Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:26,693 --> 00:00:27,777
Vamos, es hora.
3
00:01:18,495 --> 00:01:20,455
¿Ves lo que esto nos hace?
4
00:01:20,538 --> 00:01:23,333
- ¿Ves lo que nos hace?
- ¿Qué debo hacer?
5
00:01:25,543 --> 00:01:28,630
Tiene esta vida por culpa tuya y de él.
6
00:01:29,339 --> 00:01:34,260
No debiste haberla llevado a la comisaría
ni tampoco dejarla ir contigo al juzgado.
7
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
No es la misma desde eso.
8
00:01:36,012 --> 00:01:39,307
Bien, dime qué debo hacer y lo haré.
9
00:01:39,390 --> 00:01:41,893
- Porque hice lo que pude.
- Sí, bueno.
10
00:01:42,143 --> 00:01:43,728
Lo que pudiste causó esto.
11
00:01:44,938 --> 00:01:48,650
Todos tienen problemas por todo
en esta familia.
12
00:01:51,152 --> 00:01:52,570
Tenemos un violador.
13
00:01:52,654 --> 00:01:55,031
- No es violador. No digas eso.
- Eso dicen.
14
00:01:55,115 --> 00:01:56,741
Eso oímos todo el tiempo.
15
00:01:56,825 --> 00:01:58,368
No empieces porque ¿sabes qué?
16
00:01:58,451 --> 00:02:00,578
Solo fue al parque con amigos, ¿sí?
17
00:02:00,662 --> 00:02:03,623
Fue al parque porque le dije que fuera.
18
00:02:03,706 --> 00:02:05,375
Dije: "Hay problemas en el barrio,
¿por qué no vas al parque?".
19
00:02:07,210 --> 00:02:10,296
Mierda, yo lo mandé allí.
20
00:02:10,380 --> 00:02:12,340
Me hizo caso porque es buen chico.
21
00:02:12,423 --> 00:02:15,051
Vamos. Lo conoces, es un buen chico.
22
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
Nunca le habría hecho daño a nadie.
23
00:02:18,054 --> 00:02:18,930
Oye.
24
00:02:20,431 --> 00:02:23,393
Solo hablábamos, mamá.
25
00:02:31,651 --> 00:02:34,320
Voy a fumar un cigarrillo, ¿sí?
26
00:02:36,614 --> 00:02:37,448
Hasta luego.
27
00:02:42,579 --> 00:02:44,414
- Cielo.
- Sí, mami.
28
00:02:44,914 --> 00:02:46,708
¿Me ayudas a prepararlo?
29
00:02:46,791 --> 00:02:47,792
Sí.
30
00:02:48,251 --> 00:02:51,171
Tienes mucho tiempo.
¿Puedo tomarme un minuto?
31
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
Ray va a llamarme.
32
00:02:53,464 --> 00:02:55,758
Ray siempre llama. La factura.
33
00:02:55,842 --> 00:02:57,844
No te preocupes por la factura.
34
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
No la pagas, así que no te preocupes.
35
00:03:00,096 --> 00:03:04,017
Me preocupa la factura,
porque le quita la comida a nuestro hijo.
36
00:03:04,100 --> 00:03:05,935
- No empieces con eso.
- Mira.
37
00:03:06,019 --> 00:03:07,270
- Mira.
- Yo no lo hice.
38
00:03:07,353 --> 00:03:09,022
- ¿No?
- Ahora me culpas.
39
00:03:09,105 --> 00:03:10,899
- No lo hiciste.
- Bien. Mira...
40
00:03:10,982 --> 00:03:12,734
- Dame al bebé.
- No.
41
00:03:12,817 --> 00:03:14,319
- Dame al bebé.
- No. Olvídalo.
42
00:03:14,402 --> 00:03:16,029
- Dame al bebé.
- Suena el teléfono.
43
00:03:20,283 --> 00:03:22,118
Tiene una llamada de un recluso
44
00:03:22,202 --> 00:03:24,871
del Centro de Detención Juvenilde Spofford.
45
00:03:24,954 --> 00:03:27,165
Para aceptar los cargos, marque tres.
46
00:03:28,082 --> 00:03:29,918
¿Papá? ¿Estás ahí?
47
00:03:30,001 --> 00:03:31,753
Sí, Ray. Aquí estoy.
48
00:03:32,086 --> 00:03:34,714
Hoy llamaste tarde. ¿Está todo bien?
49
00:03:34,797 --> 00:03:38,218
- ¿Cuánto esperaste el teléfono?
- Sí, como 45 minutos.
50
00:03:38,551 --> 00:03:40,220
- ¡Cuarenta y cinco!
- Una locura.
51
00:03:40,303 --> 00:03:42,055
¿Qué cenaste?
52
00:03:42,138 --> 00:03:43,723
Algo de la despensa, gracias a ti.
53
00:03:43,973 --> 00:03:45,141
Sopa de fideos.
54
00:03:45,850 --> 00:03:47,060
Estaba riquísima.
55
00:03:47,268 --> 00:03:49,145
Muy bien, hijo. Bien.
56
00:03:49,854 --> 00:03:52,440
Gracias por ese dinero.
57
00:03:53,233 --> 00:03:55,235
Intento usarlo bien, ¿sí?
58
00:03:55,818 --> 00:03:57,737
- Para que dure.
- Eso es bueno.
59
00:03:57,820 --> 00:04:01,157
Trata de que dure lo que más puedas.
60
00:04:11,459 --> 00:04:13,169
Tranquilo.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,754
¿Puede tratarla mejor?
62
00:04:26,683 --> 00:04:29,102
Ray, ven aquí.
63
00:05:00,174 --> 00:05:02,176
Lamento que tengas que hacer esto.
64
00:05:04,470 --> 00:05:07,890
Vendría todos los días si me dejaran.
65
00:05:08,349 --> 00:05:10,435
- No querría eso.
- ¿Por qué?
66
00:05:11,811 --> 00:05:13,187
Puedo hacerte compañía.
67
00:05:13,396 --> 00:05:15,523
Es demasiada molestia.
68
00:05:16,899 --> 00:05:18,234
Y demasiado dinero.
69
00:05:18,568 --> 00:05:21,362
Bueno, estás exagerando.
70
00:05:25,908 --> 00:05:27,452
No eres una molestia.
71
00:05:31,247 --> 00:05:32,165
¿Puedes dormir?
72
00:05:47,263 --> 00:05:48,473
He tenido...
73
00:05:52,268 --> 00:05:53,770
He tenido sueños.
74
00:05:57,648 --> 00:05:58,566
¿Pesadillas?
75
00:06:00,276 --> 00:06:01,652
Sí.
76
00:06:07,492 --> 00:06:08,910
Estoy en mi litera...
77
00:06:11,537 --> 00:06:14,999
...y escucho unos pasos.
78
00:06:17,877 --> 00:06:21,214
Y cada vez se acercan más y más.
79
00:06:23,216 --> 00:06:26,803
No sé si estoy soñando o...
80
00:06:28,679 --> 00:06:31,140
...si son reales. Yo...
81
00:06:37,355 --> 00:06:39,857
Cada noche se acercan más.
82
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
Sigue escuchando esos pasos, cariño.
83
00:06:55,415 --> 00:06:56,541
Soy yo.
84
00:06:58,793 --> 00:07:00,586
Que vengo a llevarte a casa.
85
00:07:14,642 --> 00:07:16,978
Siento que todo el mundo me odia, mamá.
86
00:07:17,061 --> 00:07:18,604
Sé que se siente así.
Sé que se siente así.
87
00:07:21,399 --> 00:07:23,067
Pero te amo lo suficiente
88
00:07:23,901 --> 00:07:26,654
como para compensar por todos los demás.
89
00:07:29,198 --> 00:07:32,076
Lo único que hago todo el día...
90
00:07:33,327 --> 00:07:35,371
...es amarte.
91
00:07:39,292 --> 00:07:42,962
Nunca pienses que estás solo.
92
00:07:43,546 --> 00:07:46,674
Estoy a tu lado en esto.
93
00:07:47,216 --> 00:07:49,469
Si lloras, lloro.
94
00:07:49,719 --> 00:07:52,472
Si estás enojado, me enojo.
95
00:07:53,181 --> 00:07:54,432
Si tienes miedo...
96
00:07:54,932 --> 00:07:55,933
...tengo miedo.
97
00:07:56,392 --> 00:07:57,518
Si eres libre...
98
00:07:58,519 --> 00:07:59,562
...soy libre.
99
00:08:00,104 --> 00:08:03,316
Tú y yo, siempre.
100
00:08:46,442 --> 00:08:47,443
Mi bebé.
101
00:08:48,694 --> 00:08:49,779
Hola, cariño.
102
00:08:50,279 --> 00:08:51,322
Hola, mami.
103
00:09:27,608 --> 00:09:28,734
A ver, dame eso.
104
00:09:29,694 --> 00:09:30,611
Dame tu abrigo.
105
00:09:51,757 --> 00:09:52,675
¿Está aquí?
106
00:10:00,474 --> 00:10:01,559
Bobby.
107
00:10:04,895 --> 00:10:05,730
Bobby.
108
00:10:09,275 --> 00:10:10,443
Mira quién llegó.
109
00:10:16,699 --> 00:10:17,658
Hola.
110
00:10:18,909 --> 00:10:19,785
Hola.
111
00:10:23,998 --> 00:10:24,915
Hola, hijo.
112
00:10:26,167 --> 00:10:27,251
Bienvenido a casa.
113
00:10:28,836 --> 00:10:30,921
Hola.
114
00:10:33,424 --> 00:10:34,508
Hola.
115
00:10:44,810 --> 00:10:46,062
¿Cómo explicas eso?
116
00:10:46,646 --> 00:10:48,689
Llamó para saber cómo estábamos.
117
00:10:51,817 --> 00:10:53,235
No parecía estar bien.
118
00:10:54,153 --> 00:10:57,448
Le pregunté cómo estaba.Dijo: "Bien", pero lo conozco.
119
00:10:57,531 --> 00:10:59,533
Conozco cada inflexión de su voz
120
00:10:59,909 --> 00:11:01,952
y sé lo que quiere decir.
121
00:11:02,495 --> 00:11:03,913
Aun cuando no lo sabe.
122
00:11:05,289 --> 00:11:06,791
Sabía que no estaba bien.
123
00:11:11,253 --> 00:11:12,922
Así que le pedí que viniera.
124
00:11:15,341 --> 00:11:17,885
Para poder ver por mí misma cómo estaba.
125
00:11:22,598 --> 00:11:23,557
Y eso hizo.
126
00:11:28,396 --> 00:11:30,022
No regresó hasta...
127
00:11:31,273 --> 00:11:32,316
...hace dos años.
128
00:11:32,608 --> 00:11:34,568
Antes de eso, intentaba trabajar,
129
00:11:34,735 --> 00:11:36,195
seguía a tiempo parcial.
130
00:11:36,696 --> 00:11:38,698
Pero, cuando lo mandaron a diálisis,
131
00:11:39,824 --> 00:11:40,991
lo despidieron.
132
00:11:44,245 --> 00:11:45,705
¿Por qué respira así?
133
00:11:46,330 --> 00:11:48,541
El agua se queda alrededor de su corazón.
134
00:11:48,874 --> 00:11:50,626
Sus riñones no funcionan.
135
00:11:53,212 --> 00:11:54,922
¿Se quedará así?
136
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
Es mucho para ti, mamá.
137
00:12:00,928 --> 00:12:01,762
Bueno...
138
00:12:03,389 --> 00:12:05,516
...será más fácil ahora que estás aquí.
139
00:12:08,227 --> 00:12:09,353
Yo te voy a cuidar.
140
00:12:10,521 --> 00:12:11,439
Quiero hacerlo.
141
00:12:16,819 --> 00:12:17,653
Pero...
142
00:12:19,238 --> 00:12:20,656
...no lo cuidaré a él.
143
00:12:23,868 --> 00:12:25,077
Si fuera por mí,
144
00:12:25,828 --> 00:12:27,580
él estaría en la calle.
145
00:12:34,295 --> 00:12:36,088
Cuando te casas con alguien...
146
00:12:38,674 --> 00:12:44,096
...prometes cuidarlos
en la salud y en la enfermedad.
147
00:12:44,847 --> 00:12:47,600
- Estaba en nuestros votos.
- Él te abandonó.
148
00:12:49,393 --> 00:12:51,437
- ¿Eso también estaba?
- Bobby volvió.
149
00:12:51,520 --> 00:12:52,897
Cuando necesitó algo.
150
00:12:54,190 --> 00:12:55,816
Todos tomaron una decisión.
151
00:12:57,193 --> 00:13:00,154
Me equivoqué al hacerle caso
en la comisaría.
152
00:13:01,489 --> 00:13:03,240
Se equivocó al dejarnos.
153
00:13:03,908 --> 00:13:05,409
Tú te equivocas ahora.
154
00:13:06,619 --> 00:13:09,121
Todos tomamos malas decisiones.
¿Ahora qué?
155
00:13:09,580 --> 00:13:11,957
¿Qué? ¿Te voy a echar la culpa?
156
00:13:12,291 --> 00:13:15,878
¿Me culparás a mí?
¿Lo culparemos a él para siempre?
157
00:13:15,961 --> 00:13:17,046
Hay diferencias.
158
00:13:20,424 --> 00:13:22,384
Tú y yo hicimos cosas por amor.
159
00:13:22,760 --> 00:13:24,136
Y le creímos.
Yo entonces y tú ahora.
160
00:13:29,391 --> 00:13:31,560
Pero no nos abandonó por amor.
161
00:13:33,020 --> 00:13:34,021
Eso no es amor.
162
00:13:37,441 --> 00:13:38,984
Ni en ese entonces ni ahora.
163
00:13:52,998 --> 00:13:54,375
Te gusta la nariz de papá.
164
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
Tiene una llamada de un recluso
165
00:13:57,503 --> 00:14:00,297
del Centro de Detención Juvenilde Spofford.
166
00:14:00,798 --> 00:14:03,133
Esta llamada podría ser grabada.
167
00:14:03,509 --> 00:14:05,719
Para aceptar los cargos, marque tres.
168
00:14:06,512 --> 00:14:08,097
- Hola, papá.- Hola, Ray.
169
00:14:08,389 --> 00:14:09,640
¿Cómo te va?
170
00:14:10,641 --> 00:14:14,353
Está todo bien.
Trato de mantener un perfil bajo, ¿sabes?
171
00:14:15,271 --> 00:14:17,773
- ¿Cómo están?
- Déjame bajar a tu hermano.
172
00:14:21,902 --> 00:14:23,988
Fue un día tranquilo en el barrio.
173
00:14:24,071 --> 00:14:25,239
Bastante tranquilo.
174
00:14:25,406 --> 00:14:27,825
Mejor que la semana pasada.
175
00:14:27,950 --> 00:14:29,869
La ciudad estaba enloqueciendo.
176
00:14:30,119 --> 00:14:31,203
No pudimos dormir.
177
00:14:31,495 --> 00:14:32,496
Qué locura.
178
00:14:33,122 --> 00:14:35,207
- ¿Nada cambió allí? - No.
179
00:14:35,291 --> 00:14:36,500
¿Qué tal por allí?
180
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
- Tranquilo.
- Bien.
181
00:14:38,627 --> 00:14:40,504
Eso es bueno. Me alegro.
182
00:14:40,754 --> 00:14:41,922
¿Qué comerás hoy?
183
00:14:42,715 --> 00:14:46,468
Esta noche, una cena congeladaporque Elena quiere bajar de peso.
184
00:14:46,552 --> 00:14:49,638
Ahora debo comer comidas dietéticas.
185
00:14:51,015 --> 00:14:52,099
¿Como cuáles?
186
00:14:52,182 --> 00:14:55,144
Mierdas que ningún adultodebería tener que comer.
187
00:14:56,020 --> 00:14:58,188
- Suena así.
- ¿Verdad que sí?
188
00:14:59,440 --> 00:15:01,525
Pero las aceptaría ahora mismo.
189
00:15:03,777 --> 00:15:05,905
Sí, seguro.
190
00:15:06,989 --> 00:15:08,115
¿Y tú, hijo?
191
00:15:09,491 --> 00:15:10,659
¿Qué cenaste?
192
00:15:10,743 --> 00:15:12,870
Sabes lo que nos dan de comer,
193
00:15:13,495 --> 00:15:16,165
pero me quedo con hambre
así que como todo lo que hay.
194
00:15:16,248 --> 00:15:17,750
De tal palo, tal astilla.
195
00:15:17,917 --> 00:15:19,293
Esta noche es mi noche.
196
00:15:19,376 --> 00:15:21,670
Es noche de macarrones con queso.
197
00:15:22,004 --> 00:15:23,964
Con mortadela frita.
198
00:15:24,048 --> 00:15:27,760
¿Mortadela frita?Mírate, gran derrochador.
199
00:15:27,843 --> 00:15:28,844
Sí.
200
00:15:29,386 --> 00:15:32,139
Pero a veces necesito carne.
201
00:15:33,641 --> 00:15:34,975
Derrocharé un poco.
202
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Sí, bueno, te estás cuidandoy eso es lo que importa, ¿sabes?
203
00:15:39,355 --> 00:15:41,106
Debes hacer lo necesario.
204
00:15:41,565 --> 00:15:43,776
Pero muy pronto estarás en casa.
205
00:15:45,110 --> 00:15:46,111
Eso espero.
206
00:16:09,593 --> 00:16:10,427
OFERTAS EN HARLEM
207
00:17:20,289 --> 00:17:22,207
Ven a conocer a mi esposa Elena.
208
00:17:22,541 --> 00:17:23,375
¿Sí?
209
00:17:30,841 --> 00:17:32,843
- Ella es mi esposa, Elena.
- Hola.
210
00:17:34,845 --> 00:17:35,679
Un gusto.
211
00:17:36,638 --> 00:17:37,514
Igualmente.
212
00:17:46,398 --> 00:17:47,483
Nada.
213
00:17:50,819 --> 00:17:52,154
¿Y todos estos chicos?
214
00:17:52,404 --> 00:17:55,324
Los primos de Elena.
Ella los deja vivir aquí.
215
00:17:56,033 --> 00:17:57,367
Tiene un gran corazón.
216
00:18:02,623 --> 00:18:04,541
Pondré esto en mi cuarto.
217
00:18:17,012 --> 00:18:19,473
Sí, no te preocupes por todo eso.
218
00:18:19,556 --> 00:18:20,682
Lo sacaremos.
219
00:18:22,184 --> 00:18:23,393
Todo cambió.
220
00:18:25,020 --> 00:18:26,647
Sí, lo sé.
221
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
Elena quiso cambiarlo para el bebé.
222
00:18:32,111 --> 00:18:33,112
Bien.
223
00:18:37,116 --> 00:18:38,033
Oye, Lena.
224
00:18:38,742 --> 00:18:39,576
¿Qué tal...?
225
00:18:42,704 --> 00:18:44,623
¿Cómo? Te di dinero ayer.
226
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
Compré comida.
227
00:18:47,876 --> 00:18:49,962
- ¿Quieres agua?
- Tomaré agua.
228
00:18:50,420 --> 00:18:52,798
Ramón, ven.
229
00:18:52,881 --> 00:18:54,091
Te llama papi.
230
00:18:54,258 --> 00:18:56,260
¡Ramoncito! ¡Ven aquí!
231
00:19:02,015 --> 00:19:03,892
Él es tu hermano mayor. ¿Sí?
232
00:19:03,976 --> 00:19:06,645
Saluda a tu hermano mayor.
Se llama Raymond.
233
00:19:07,521 --> 00:19:09,273
Te hablé de Raymond, ¿no?
234
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
¿No te hablé de Raymond?
235
00:19:15,362 --> 00:19:16,280
Gracias.
236
00:19:20,367 --> 00:19:22,703
- Tiene que comer.
- Quiere estar conmigo.
237
00:19:34,047 --> 00:19:37,092
Pongamos las cosas de Ramón
en mi cuarto, ¿sí?
238
00:19:39,928 --> 00:19:42,472
Ponla en la cama. Cuidado con las sábanas.
239
00:19:43,265 --> 00:19:44,766
- Es la madre, ¿no?
- Sí.
240
00:19:45,726 --> 00:19:47,978
- No viven aquí, ¿verdad?
- No.
241
00:19:48,061 --> 00:19:50,063
Ella ayuda con Ramón, eso es todo.
242
00:19:50,314 --> 00:19:52,149
- De acuerdo.
- Oye, espera.
243
00:19:53,233 --> 00:19:57,029
¿Sabes qué?
¿Por qué no llevas esto a la sala?
244
00:19:57,154 --> 00:19:57,988
Está bien.
245
00:19:58,238 --> 00:19:59,198
Ponlo por ahí.
246
00:20:00,741 --> 00:20:01,575
¿Ray?
247
00:20:06,705 --> 00:20:08,165
No quería molestarte.
248
00:20:08,624 --> 00:20:09,708
- ¿Sí?
- Háblame.
249
00:20:09,791 --> 00:20:11,627
Está bien, lo haré.
250
00:20:11,793 --> 00:20:12,628
¿Papá?
251
00:20:13,795 --> 00:20:15,714
¿Tu esposa sabía que regresaría?
252
00:20:15,797 --> 00:20:16,673
Sí.
253
00:20:17,341 --> 00:20:19,134
Claro. ¿Por qué?
254
00:20:20,385 --> 00:20:21,220
Oye.
255
00:20:22,804 --> 00:20:24,139
Tengo algo para ti.
256
00:20:29,478 --> 00:20:30,562
Es para ti.
257
00:21:10,269 --> 00:21:14,314
MI NOMBRE ES RAYMOND
MI PADRE ES...
258
00:22:03,155 --> 00:22:04,406
Tron, ¿tienes hambre?
259
00:22:13,206 --> 00:22:14,082
Oye.
260
00:22:21,590 --> 00:22:22,424
Oye.
261
00:22:23,091 --> 00:22:24,551
Preparé el almuerzo.
262
00:22:27,304 --> 00:22:29,639
Esperaba que pudiéramos hablar.
263
00:22:57,501 --> 00:22:59,419
Quizá después de tu entrenamiento.
264
00:23:27,155 --> 00:23:29,491
- Vengan al mitin a las 10:00.
- Vamos.
265
00:23:29,574 --> 00:23:32,452
- ¡Hola, Deloris!
- ¿Dónde es?
266
00:23:32,536 --> 00:23:33,954
- Estaré afuera.
- Ya veo.
267
00:23:35,330 --> 00:23:36,998
Vengan al mitin a las 10:00.
268
00:23:37,082 --> 00:23:38,834
- ¿Resistiendo?
- A las 10:00.
269
00:23:38,917 --> 00:23:40,210
Hago lo que puedo.
270
00:23:42,421 --> 00:23:43,255
Sharonne.
271
00:23:44,798 --> 00:23:46,174
¿Cómo estás, Deloris?
272
00:23:48,385 --> 00:23:49,678
¿Cómo está Yusef?
273
00:23:49,761 --> 00:23:51,388
Sí, Yusef está avanzando.
274
00:23:51,471 --> 00:23:53,849
Estudiando el Corán,
aprendiendo de la fe.
275
00:23:53,932 --> 00:23:55,350
Y en la escuela, claro.
276
00:23:56,226 --> 00:23:58,353
Ojalá hubiera una escuela
donde está Korey.
No hay escuela en Auburn.
277
00:24:03,525 --> 00:24:05,944
Y ahora lo tienen en aislamiento y...
278
00:24:07,154 --> 00:24:09,948
- La está pasando mal.
- Me imagino.
279
00:24:10,365 --> 00:24:14,286
Era muy joven para ir directo
a una prisión para adultos.
280
00:24:15,120 --> 00:24:18,623
Siempre rezo por él. Siempre.
281
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
También rezo por Kevin.
282
00:24:20,709 --> 00:24:21,960
Por todos los chicos.
283
00:24:26,131 --> 00:24:27,424
Sra. Grace, ¿cómo está?
284
00:24:28,800 --> 00:24:30,218
¿Vendrás al mitin?
285
00:24:30,802 --> 00:24:34,473
¿Le pedirías a Yusef
que le escriba a Korey?
286
00:24:34,973 --> 00:24:37,434
Le daría ánimos
287
00:24:37,517 --> 00:24:40,896
y Dios sabe que eso le vendría muy bien...
288
00:24:40,979 --> 00:24:42,981
- No puedo hacerlo.
- ¿Por qué?
289
00:24:44,274 --> 00:24:46,985
No pueden comunicarse
porque son criminales convictos.
290
00:24:47,068 --> 00:24:50,614
No pueden compartir comunicados
entre las instalaciones.
291
00:24:50,697 --> 00:24:51,990
Es la ley del estado.
292
00:24:52,908 --> 00:24:56,036
Podríamos ayudarlos con eso y sería fácil.
293
00:24:56,369 --> 00:24:58,747
Cuando lo visites, te da la carta,
tú me la das,
294
00:24:58,830 --> 00:25:00,332
luego se la doy a Korey,
295
00:25:00,415 --> 00:25:03,376
y somos el nexo entre ellos.
296
00:25:06,922 --> 00:25:08,924
Pregunta por él, Sharonne.
297
00:25:09,257 --> 00:25:11,551
Intento hacer que Yusef vuelva a casa.
298
00:25:12,802 --> 00:25:13,637
A casa.
299
00:25:14,221 --> 00:25:15,639
Lo más pronto posible.
300
00:25:16,139 --> 00:25:18,308
Con suerte, podría volver el próximo año.
301
00:25:19,100 --> 00:25:22,395
No puedo involucrarlo
en este asunto tan raro.
302
00:25:23,855 --> 00:25:25,065
No puedo hacerlo.
303
00:25:27,859 --> 00:25:30,111
Cuídate. Mándale saludos a Korey.
304
00:25:48,880 --> 00:25:51,007
Invoco las palabras perfectas de Alá
305
00:25:51,091 --> 00:25:54,261
para protegernos del malque puede venir del cielo o de la tierra,
306
00:25:54,594 --> 00:25:56,596
contra los desafíos de la noche y del día.
307
00:25:57,556 --> 00:25:59,724
En nombre de Alá,
misericordioso y bondadoso.
308
00:26:00,600 --> 00:26:01,726
Subhan Alá.
309
00:26:04,312 --> 00:26:05,355
¡Estudiaste!
310
00:26:06,398 --> 00:26:07,440
Se nota.
311
00:26:08,567 --> 00:26:10,902
- ¿Estás cerca de los hermanos?
- Como me dijiste.
312
00:26:11,194 --> 00:26:12,070
Me agradan.
313
00:26:12,821 --> 00:26:15,115
Me tratan bien. Hablamos.
314
00:26:15,657 --> 00:26:18,493
Eso es muy bueno, hijo.
315
00:26:20,412 --> 00:26:22,080
¿Cómo están Aisha y Shareef?
316
00:26:22,664 --> 00:26:25,584
Están bien. Envían su amor.
317
00:26:26,543 --> 00:26:27,502
¿Y el trabajo?
318
00:26:28,962 --> 00:26:31,464
No sé si puedo seguir enviándola allí.
319
00:26:31,548 --> 00:26:35,176
Mi hija es... No voy a decir quién es,
320
00:26:35,468 --> 00:26:37,429
pero fue víctima de algo así,
321
00:26:37,512 --> 00:26:41,641
de una tragedia,y nos llevó años superarla.
322
00:26:42,350 --> 00:26:45,395
El tipo era una basura.No merece vivir, mucho menos
323
00:26:45,478 --> 00:26:48,690
trabajar en la que yo creíaque era una institución respetable.
324
00:26:48,773 --> 00:26:49,983
Creo que tendré...
325
00:26:53,486 --> 00:26:56,698
- No quiero rogar.
- Estoy de acuerdo. No roguemos.
326
00:26:58,199 --> 00:27:00,619
Creo que será mejor
para todos los involucrados.
327
00:27:00,869 --> 00:27:02,495
Tenemos que despedirte.
328
00:27:08,001 --> 00:27:09,669
La primera entrevista estuvo bien.
329
00:27:11,421 --> 00:27:13,381
La segunda entrevista, aún mejor.
330
00:27:15,842 --> 00:27:17,719
Luego, lo mismo de siempre.
331
00:27:19,471 --> 00:27:21,056
Descubren lo de Yusef.
332
00:27:24,309 --> 00:27:26,269
Seguro que es ilegal hacer eso.
333
00:27:26,853 --> 00:27:27,937
Demándalos.
334
00:27:28,897 --> 00:27:30,690
No quiero más abogados.
335
00:27:31,149 --> 00:27:33,526
Ni otro juzgado en toda mi vida.
336
00:27:33,818 --> 00:27:37,072
- Aún estoy pagando honorarios.
- Hallarás otro trabajo.
337
00:27:37,322 --> 00:27:39,407
Es la estafa que tienen
en las correccionales.
338
00:27:40,116 --> 00:27:41,326
¡Eso es un delito!
339
00:27:41,785 --> 00:27:45,413
Una llamada de diez minutos de Yusef
cuesta 23 dólares.
340
00:27:45,872 --> 00:27:47,207
Mierda.
341
00:27:47,624 --> 00:27:49,125
¿De dónde voy a sacarlos?
342
00:27:54,339 --> 00:27:56,633
Me llamo Sharonne Salaam
343
00:27:57,509 --> 00:27:59,719
y vine a averiguar
sobre la asistencia social.
344
00:28:01,471 --> 00:28:02,889
Todo bien en el trabajo.
345
00:28:03,223 --> 00:28:05,725
Tus hermanos están bien.
No te preocupes por eso.
346
00:28:07,310 --> 00:28:08,895
Debes concentrarte en ti.
347
00:28:09,604 --> 00:28:13,233
Entonces, ¿en qué has estado pensando?
348
00:28:15,110 --> 00:28:16,569
¿Qué está pasando ahí?
349
00:28:20,699 --> 00:28:23,702
Estuve pensando mucho en Korey.
350
00:28:26,329 --> 00:28:29,165
Nadie sabe de él
desde que lo transfirieron de Rikers.
351
00:28:30,792 --> 00:28:32,627
Ni siquiera estaba en la lista.
352
00:28:34,671 --> 00:28:37,424
Vino a cuidarme para no decepcionarte.
353
00:28:42,971 --> 00:28:44,764
Y ahora no sabemos dónde está.
354
00:28:48,059 --> 00:28:48,935
No está bien.
355
00:28:49,018 --> 00:28:51,104
Cariño, lo que sientes por Korey...
356
00:28:53,523 --> 00:28:55,442
...significa que eres buena persona.
357
00:28:56,234 --> 00:28:58,987
Pero ahora tienes que centrarte en ti.
358
00:28:59,821 --> 00:29:01,531
Debes quedarte con los hermanos
359
00:29:01,614 --> 00:29:04,325
y estudiar. Solo eso debes hacer
mientras estés aquí.
360
00:29:04,409 --> 00:29:08,955
Pronto, todos estarán en casa
y tú y Korey tendrán mucho de qué hablar.
361
00:29:11,082 --> 00:29:12,542
La gente nos odia.
362
00:29:16,004 --> 00:29:17,672
Odian tu brillantez.
363
00:29:20,091 --> 00:29:21,384
Odian tu belleza.
364
00:29:22,761 --> 00:29:23,970
Nos odian.
365
00:29:26,681 --> 00:29:28,433
Pero no nos odiaremos.
366
00:29:33,271 --> 00:29:34,314
A casa.
367
00:29:35,106 --> 00:29:36,191
Sí, hijo.
368
00:29:37,901 --> 00:29:38,985
A casa.
369
00:29:50,288 --> 00:29:54,209
BIENVENIDO A CASA, YUSEF
370
00:29:54,292 --> 00:29:55,168
Entra ahí.
371
00:29:57,420 --> 00:29:58,505
¡Ven aquí, amigo!
372
00:29:58,588 --> 00:30:00,715
- Sabrosas, ¿no?
- ¿No vas a comer eso?
373
00:30:00,799 --> 00:30:02,133
Llévate este plato.
374
00:30:03,927 --> 00:30:06,137
Adelante, come. Sírvete.
¡Aisha! Tráele un plato a tu hermano.
375
00:30:16,856 --> 00:30:19,275
Sabes que le encantan las batatas.
376
00:30:20,860 --> 00:30:22,570
- Gracias.
- De nada.
377
00:30:23,279 --> 00:30:25,657
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Gracias.
378
00:30:53,601 --> 00:30:54,561
Ahí está.
379
00:31:06,030 --> 00:31:07,156
¿Qué tal tu semana?
380
00:31:08,157 --> 00:31:09,409
¿Cómo estás comiendo?
381
00:31:09,659 --> 00:31:11,661
No vas a la cafetería, ¿verdad?
382
00:31:11,870 --> 00:31:13,496
No es más que un desastre.
383
00:31:13,997 --> 00:31:16,749
¿Comes de la despensa?
¿Lo suficiente para llenarte?
384
00:31:16,958 --> 00:31:20,461
Sí. Es suficiente. Gracias.
385
00:31:25,258 --> 00:31:26,718
¿Quieres decirnos algo?
386
00:31:29,387 --> 00:31:32,056
¿Tú y Yusef aún se cuidan?
387
00:31:35,852 --> 00:31:39,188
Yusef está con los musulmanes ahora.
388
00:31:42,567 --> 00:31:44,569
- No sé.
- Está bien.
389
00:31:45,445 --> 00:31:46,404
Mírame.
390
00:31:47,572 --> 00:31:49,240
Eso le da algo que esperar.
391
00:31:50,158 --> 00:31:51,576
Tú también debes hallar algo.
392
00:31:53,786 --> 00:31:55,538
Es el truco para tener una vida feliz.
Te contaré algo que no sabes.
393
00:32:01,544 --> 00:32:04,380
Te diré cómo es tener algo que esperar.
394
00:32:06,299 --> 00:32:10,428
Mis compañeros de trabajo eran corteses,pero yo no era amiga de nadie.
395
00:32:10,720 --> 00:32:13,932
No querían estar cerca de míy pensé que me lo merecía,
396
00:32:14,015 --> 00:32:15,016
así que lo acepté.
397
00:32:15,308 --> 00:32:18,937
Estuve sola mucho tiempo,haciendo lo que debía para pasar el día.
398
00:32:19,979 --> 00:32:20,980
Esa no es vida.
399
00:32:21,230 --> 00:32:22,690
Y no es felicidad.
400
00:32:23,316 --> 00:32:26,235
La felicidad es tener algo que esperar.
401
00:32:34,118 --> 00:32:34,994
Hola.
Hola.
402
00:32:39,207 --> 00:32:40,458
Bienvenido a Thrifty.
¿Cómo puedo ayudarlo?
403
00:32:42,335 --> 00:32:45,755
Sí, por favor. Necesito alquilar
una minivan para el fin de semana.
404
00:32:47,507 --> 00:32:50,218
Tenemos muchas opciones.
405
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Esta de aquí es...
406
00:32:52,971 --> 00:32:54,138
...genial para su esposa,
407
00:32:54,889 --> 00:32:56,140
sus hijos, toda su familia.
408
00:32:56,391 --> 00:32:59,519
¿Y para llevar a tu abuela
y a sus amigas a Atlantic City
409
00:32:59,602 --> 00:33:02,355
para su juego de Mega Bingo?
410
00:33:03,982 --> 00:33:05,358
Para eso también sirve.
411
00:33:06,150 --> 00:33:08,695
Se la alquilé por tres días.
412
00:33:09,070 --> 00:33:11,698
Y te digo que esperar a que la devolviera
413
00:33:12,073 --> 00:33:15,201
fue lo más divertido
que me ha pasado en mucho tiempo.
414
00:33:15,451 --> 00:33:16,285
Siguiente.Oye,
415
00:33:36,222 --> 00:33:38,474
¿te gustaría cenar conmigo algún día?
416
00:33:47,442 --> 00:33:48,359
¿Qué?
417
00:33:48,651 --> 00:33:49,652
Dijiste que no.
418
00:33:49,736 --> 00:33:52,405
- Sí, dije que no.
- Espera...
419
00:33:52,572 --> 00:33:53,948
- No, yo...
- No.
420
00:33:54,907 --> 00:33:59,746
¿Lo esperaste tres días y tres noches
para decirle que no a una cita?
421
00:33:59,829 --> 00:34:02,081
Espera, la historia sigue...
422
00:34:02,165 --> 00:34:03,833
¿Por qué dijiste que no?
423
00:34:06,294 --> 00:34:07,587
¿Por qué dijiste que no?
424
00:34:09,005 --> 00:34:13,384
Porque pensé que no debería divertirme,
tener un romance o lo que sea,
425
00:34:13,509 --> 00:34:15,011
mientras estuvieras aquí.
426
00:34:16,637 --> 00:34:18,598
Soy parte de la razón
por la que estás aquí.
427
00:34:22,101 --> 00:34:23,436
Déjame decirte que estuve...
428
00:34:25,146 --> 00:34:27,440
...muy deprimida los últimos años.
429
00:34:29,400 --> 00:34:30,359
Y yo...
430
00:34:33,237 --> 00:34:34,322
...siento que...
431
00:34:35,573 --> 00:34:37,325
Siento culpa de que estés aquí.
432
00:34:38,159 --> 00:34:40,328
No te sientas así.
433
00:34:40,411 --> 00:34:41,621
No, está bien.
434
00:34:41,871 --> 00:34:43,414
Debí haber sido más lista.
435
00:34:43,623 --> 00:34:45,750
Recordar cómo hacer las cosas
en la comisaría.
436
00:34:46,876 --> 00:34:49,337
Mamá me enseñó, ¿verdad?
437
00:34:50,004 --> 00:34:51,464
Toda esa culpa...
438
00:34:53,508 --> 00:34:55,301
...es energía perdida.
No cambia el pasado.
439
00:34:58,346 --> 00:35:02,350
Y no cambia el futuro. Es un desperdicio.
440
00:35:04,352 --> 00:35:06,312
Y no tenemos tiempo que perder.
441
00:35:07,313 --> 00:35:08,397
Debemos vivir.
442
00:35:12,235 --> 00:35:13,736
Así que tuvimos unas citas.
443
00:35:15,488 --> 00:35:16,531
Muy bien.
444
00:35:17,490 --> 00:35:19,117
Muy bien. Me alegra por ti.
445
00:35:19,784 --> 00:35:22,036
Chris me da algo que esperar.
446
00:35:23,955 --> 00:35:27,875
Estudiar su religión
le da a Yusef algo que esperar.
447
00:35:30,419 --> 00:35:32,088
Busca algo para ti, Kevin.
448
00:35:44,058 --> 00:35:45,059
Te quiero.
449
00:36:04,704 --> 00:36:07,707
- Cambió mucho, ¿no?
- Sí, muchísimo.
450
00:36:10,418 --> 00:36:11,502
Quiero verlo todo.
451
00:36:12,920 --> 00:36:14,255
Incluso el parque.
452
00:36:16,924 --> 00:36:18,593
Oí que lo remodelaron.
453
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Quizá uno de estos días...
454
00:36:22,096 --> 00:36:22,930
...podamos...
455
00:36:33,983 --> 00:36:35,484
Está bien. Tienes tiempo.
456
00:36:37,278 --> 00:36:39,322
Mucho cambió, pero ¿sabes qué no cambió?
457
00:36:41,407 --> 00:36:42,241
Tú.
458
00:36:43,326 --> 00:36:45,119
Siempre rezaba por eso.
459
00:36:45,661 --> 00:36:49,081
Para que estuvieras seguro
y siguieras siendo tierno.
460
00:36:54,295 --> 00:36:55,588
Sé que viste cosas,
461
00:36:56,464 --> 00:36:59,342
quizá tuviste que hacer cosas, defenderte,
462
00:36:59,592 --> 00:37:02,553
sobrevivir, lo que sea, ya sabes.
463
00:37:03,221 --> 00:37:04,180
Pero, al final,
464
00:37:06,766 --> 00:37:08,184
tienes el mismo corazón.
465
00:37:11,562 --> 00:37:13,689
Tienes que conservar eso, ¿sí?
466
00:37:32,166 --> 00:37:34,835
- No quiero hacerlo.
- Eres el último en salir.
467
00:37:34,919 --> 00:37:37,004
Ya todos lo hicieron. Lo superarás.
468
00:37:37,380 --> 00:37:39,173
No soy el último. Korey lo es.
469
00:37:42,009 --> 00:37:43,511
Pero de ustedes cuatro.
470
00:37:44,887 --> 00:37:47,640
Que te registres como uno
no significa que lo seas.
471
00:37:47,765 --> 00:37:49,058
Pero se siente así.
472
00:37:49,850 --> 00:37:50,726
Lo sé.
473
00:37:59,527 --> 00:38:00,361
Te quiero.
474
00:38:03,781 --> 00:38:05,324
Debes venir cada 90 días.
475
00:38:05,616 --> 00:38:07,743
Ven al tribunal y firma la planilla.
476
00:38:07,994 --> 00:38:10,746
La Ley Megan es diferentea lo de tu oficial de libertad.
477
00:38:10,830 --> 00:38:14,542
En tres años, cuando termine
tu libertad condicional, tu LC,
478
00:38:14,625 --> 00:38:15,668
terminamos.
479
00:38:16,168 --> 00:38:19,922
Pero debes venir aquí cada 90 días
por el resto de tu vida,
480
00:38:20,006 --> 00:38:21,424
o te reencarcelarán.
481
00:38:22,008 --> 00:38:23,342
¿Por el resto de mi vida?
482
00:38:23,426 --> 00:38:25,761
¿Sabes tus horarios de queda?
483
00:38:25,845 --> 00:38:27,763
Sí, señor. De 7 p. m. a 9 a. m.
484
00:38:27,847 --> 00:38:29,890
- ¿Dónde debes estar?
- En casa.
485
00:38:30,683 --> 00:38:34,854
La ley dice que dentro de tu casa.
Ni en la acera ni en la entrada.
486
00:38:35,062 --> 00:38:37,023
Todas las noches hasta las 9 a. m.
487
00:38:37,106 --> 00:38:39,692
¿Y si consigo trabajo
y entro más temprano?
488
00:38:39,775 --> 00:38:41,110
Consigue otro trabajo.
489
00:38:41,736 --> 00:38:43,446
¿Trabajaste fuera de prisión?
490
00:38:43,529 --> 00:38:45,740
- No.
- ¿Llenaste una solicitud de empleo?
491
00:38:49,076 --> 00:38:50,077
Solo es práctica.
492
00:38:53,122 --> 00:38:55,041
Espera. Debes marcar esas casillas.
493
00:38:56,709 --> 00:38:59,045
"A: ¿Estuvo en prisión?".
494
00:38:59,128 --> 00:39:01,047
"B: ¿Cometió algún crimen?".
495
00:39:01,130 --> 00:39:04,967
La que dice "cometió algún delito"
está para protegerte.
496
00:39:05,509 --> 00:39:06,761
¿Ves a ese tipo?
497
00:39:08,346 --> 00:39:09,722
Es Vince Martínez.
498
00:39:11,932 --> 00:39:14,769
Cuatro años en Clinton,
posesión de narcóticos.
499
00:39:15,311 --> 00:39:16,562
Lleva 15 años afuera.
500
00:39:17,396 --> 00:39:19,148
Si marcas esa casilla,
501
00:39:19,523 --> 00:39:23,569
no trabajarás con Martínez
porque es un criminal.
502
00:39:23,944 --> 00:39:27,615
Y, como condición de tu LC,
no puedes asociarte con criminales.
503
00:39:28,741 --> 00:39:31,410
¿Qué pasará si no la marcas
504
00:39:31,744 --> 00:39:35,289
y terminas trabajando con Martínez
porque te dan ese turno?
505
00:39:35,664 --> 00:39:37,041
Te reencarcelarán.
506
00:39:38,167 --> 00:39:39,668
"¿Es agresor sexual registrado?".
507
00:39:39,752 --> 00:39:41,337
Esa casilla le dice al supervisor:
508
00:39:41,420 --> 00:39:44,131
"No me pongas
a darles golosinas a los niños".
509
00:39:44,215 --> 00:39:45,508
O volverás a prisión.
510
00:39:45,925 --> 00:39:49,178
Los agresores sexuales no pueden estar
con niños que no sean familiares.
511
00:39:49,303 --> 00:39:52,348
Eso es para siempre.
No solo los próximos tres años.
512
00:39:53,391 --> 00:39:56,310
¿Para quién debo trabajar
con todo esto encima?
513
00:39:56,394 --> 00:39:57,770
Para quien te contrate.
514
00:39:59,647 --> 00:40:01,399
Raymond Santana, Jr.
515
00:40:05,444 --> 00:40:10,366
Mi papá me dijo que preguntara
por su jefa, la señora Bakry.
516
00:40:10,616 --> 00:40:15,287
Mi papá dijo que sabía de mí
y que aprobaría la solicitud.
517
00:40:17,790 --> 00:40:21,001
La señora Bakry se retiró
hace dos semanas.
518
00:40:26,715 --> 00:40:29,093
Por favor, he ido a muchas entrevistas.
519
00:40:29,427 --> 00:40:30,928
Necesito una oportunidad.
520
00:40:36,058 --> 00:40:39,311
Su solicitud será procesada
como las de todos los demás.
521
00:40:41,897 --> 00:40:42,731
Gracias.
522
00:40:55,327 --> 00:40:56,412
¿Qué tal, Ray?
523
00:41:18,851 --> 00:41:21,687
Debes ponerlo bien y entrar y...
524
00:41:30,154 --> 00:41:31,655
¡Mira! ¡Está volando!
525
00:41:33,699 --> 00:41:34,575
Sabes...
526
00:41:37,119 --> 00:41:38,746
...cuando nos mudamos,
527
00:41:39,038 --> 00:41:39,955
todo era nuevo.
528
00:41:40,456 --> 00:41:44,126
Y la abuela siempre me retaba:
"¡Quita los pies de los muebles, niño!".
529
00:41:45,127 --> 00:41:46,629
Ahora mira lo que hacen.
530
00:41:47,171 --> 00:41:50,466
Al tío Manny y a mí nos llevó dos meses
tapizar ese sofá.
531
00:41:50,883 --> 00:41:53,844
Mira, si algo te molesta, solo dilo.
532
00:41:53,928 --> 00:41:55,137
No te lo guardes.
533
00:41:55,221 --> 00:41:56,847
Porque no sé leer la mente.
534
00:42:01,894 --> 00:42:03,270
Viene la nave espacial.
535
00:42:05,481 --> 00:42:07,233
- Toma, pequeño.
- ¡Vamos!
536
00:42:07,358 --> 00:42:08,901
Muy bien, campeón.
537
00:42:25,709 --> 00:42:29,380
Lo siento. Vi que el niño comía,
así que pensé que podía comer.
538
00:42:37,388 --> 00:42:38,389
Pensé que podía.
539
00:42:48,232 --> 00:42:50,067
Elena, ¿le dices a tu familia
540
00:42:50,150 --> 00:42:53,070
que por favor cuide los muebles
y baje el volumen?
541
00:43:02,913 --> 00:43:04,331
¿Me dijiste "violador"?
542
00:43:05,374 --> 00:43:07,084
- ¡No me conoces!
- ¡Ray! ¡Basta!
543
00:43:07,167 --> 00:43:09,128
¡No sabes qué mierda dices!
544
00:43:09,712 --> 00:43:12,464
¡Nunca lastimé a una mujer!
545
00:43:14,925 --> 00:43:17,636
- Pa, dile. ¡Dile lo que dije!
- Ella entiende.
546
00:43:24,101 --> 00:43:26,228
No puedes hacer eso.
547
00:43:26,520 --> 00:43:28,397
Elena es mi esposa, ¿sí?
548
00:43:28,480 --> 00:43:30,649
Respétala porque esta es su casa.
549
00:43:30,733 --> 00:43:32,109
¿Ella me respetó?
550
00:43:34,153 --> 00:43:35,613
Tengo que vivir aquí.
551
00:43:35,946 --> 00:43:38,741
No tengo otro lugar a donde ir.
No tengo nada.
552
00:43:41,744 --> 00:43:42,703
No tengo nada.
553
00:43:43,203 --> 00:43:44,913
Te juro que será más fácil.
554
00:43:45,706 --> 00:43:47,583
Mírame, amigo. Te lo digo.
555
00:43:47,666 --> 00:43:50,461
Pero debes ayudarme.
Debes hacer tu parte, ¿sí?
556
00:43:51,587 --> 00:43:52,421
¿De acuerdo?
557
00:44:09,021 --> 00:44:11,106
Haces eso como si te importara.
558
00:44:12,024 --> 00:44:15,235
Como si quisieras limpiar esto
para gente que ni conoces.
559
00:44:16,487 --> 00:44:18,906
Eres un sacerdote
con un trabajo de medio tiempo, ¿no?
560
00:44:22,284 --> 00:44:23,494
Sacerdote, no, señora.
561
00:44:24,662 --> 00:44:26,997
Supongo que me gusta
hacer brillar las cosas sucias.
562
00:44:28,457 --> 00:44:30,376
A mí me gustan las cosas sucias.
563
00:44:32,169 --> 00:44:33,128
¿De dónde eres?
564
00:44:34,963 --> 00:44:35,923
De aquí.
565
00:44:36,924 --> 00:44:39,009
- ¿Y tú?
- De Shreveport, Luisiana.
566
00:44:40,678 --> 00:44:41,845
Bienvenida a Harlem.
567
00:44:41,929 --> 00:44:43,555
Llevo aquí bastante tiempo.
568
00:44:43,847 --> 00:44:45,349
Aunque no te he visto.
569
00:44:45,808 --> 00:44:46,975
Quizá no miraste bien.
570
00:44:48,644 --> 00:44:49,645
Sí miré.
571
00:44:51,188 --> 00:44:52,606
¿Vivías en Lehman?
572
00:44:54,942 --> 00:44:55,818
No.
Te conozco.
573
00:44:58,362 --> 00:45:01,240
- ¿De dónde te conozco?
- No sé, amigo. No soy de aquí.
574
00:45:07,579 --> 00:45:09,832
Me dijiste que eras de Harlem.
575
00:45:15,379 --> 00:45:16,296
Lo soy, yo...
576
00:45:16,714 --> 00:45:19,842
No quería perder tiempo
con un tipo que quería pelear.
577
00:45:20,426 --> 00:45:22,219
Me iba a pedir dinero.
578
00:45:22,302 --> 00:45:24,972
Por favor. Sé lo que tramas.
579
00:45:25,389 --> 00:45:27,099
Solo te importan las chicas.
580
00:45:35,441 --> 00:45:36,692
¿Dónde has estado?
581
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
Tienes mucho cabello.
582
00:45:41,405 --> 00:45:43,157
¿Qué peluquero te cortaba?
583
00:45:43,240 --> 00:45:44,366
¿Dónde estuviste?
584
00:45:44,950 --> 00:45:48,996
En el sur y en Harlem Valley.
Fui peluquero ahí.
585
00:45:49,079 --> 00:45:51,331
Qué bien,
porque te conocían por tu cabello.
586
00:45:51,415 --> 00:45:53,709
Corte plano, ¿no? ¡Lil Daddy Kane!
587
00:45:55,127 --> 00:45:56,462
Sí, lo recuerdo.
588
00:45:57,504 --> 00:46:00,507
Verás que la mayoría de la gente
del vecindario
589
00:46:00,799 --> 00:46:02,676
conoce la verdadera historia.
590
00:46:02,760 --> 00:46:06,054
Pero al sur de la 110, no lo sé.
Allá son ignorantes.
591
00:46:06,513 --> 00:46:08,182
Para ellos, somos culpables.
592
00:46:08,474 --> 00:46:10,601
Si fuera tú, me alejaría del parque.
593
00:46:10,684 --> 00:46:12,436
Deberías ir adonde quieras.
594
00:46:12,519 --> 00:46:15,230
Vive como un hombre libre, no te limites.
595
00:46:15,314 --> 00:46:18,358
¡Eso es cierto!
Tus enemigos lo harán por ti.
596
00:46:18,817 --> 00:46:20,444
¿Qué harás ahora?
597
00:46:21,904 --> 00:46:25,949
Después de tener sexo.
¡Un hombre debe tener prioridades!
598
00:46:27,618 --> 00:46:29,161
¡Mierda, son musulmanes!
599
00:46:29,703 --> 00:46:32,748
Lo siento. Debes casarte primero, ¿no?
600
00:46:32,831 --> 00:46:34,416
Amigo, salió ayer.
601
00:46:34,500 --> 00:46:36,084
¿Ya lo quieres casar?
602
00:46:38,378 --> 00:46:39,880
Quiero volver a estudiar.
603
00:46:40,005 --> 00:46:42,883
- Tal vez enseñar, no sé.
- ¿Tienes una licencia estatal?
604
00:46:42,966 --> 00:46:44,968
¿Cómo harás eso siendo exconvicto?
605
00:46:46,345 --> 00:46:47,888
¿No me darán una licencia?
606
00:46:48,597 --> 00:46:50,599
No para una profesión certificada.
607
00:46:51,517 --> 00:46:53,685
Conductor de autobús, maestro, paramédico.
608
00:46:54,603 --> 00:46:56,939
No, si estuviste en prisión, no puedes.
609
00:46:57,314 --> 00:46:58,398
Te lo prohíben.
610
00:47:05,364 --> 00:47:06,782
¿Cómo está, Sra. García?
611
00:47:17,543 --> 00:47:18,377
¡Elombe!
612
00:47:18,460 --> 00:47:20,462
- ¡Miren quién vino!
- ¿Cómo estás?
613
00:47:20,546 --> 00:47:22,464
No me salgas con "¿cómo estás?".
614
00:47:22,548 --> 00:47:23,757
- ¡Ray!
- ¡Sra. Brath!
615
00:47:23,841 --> 00:47:25,259
¿Nos estabas evitando?
616
00:47:25,384 --> 00:47:28,345
No, no es así. No quería molestarlos.
617
00:47:28,428 --> 00:47:31,807
¿Molestarnos? Estamos para apoyarte.
No es molestia.
618
00:47:31,890 --> 00:47:33,392
Gracias a los dos.
619
00:47:33,600 --> 00:47:37,521
Sé que ayudaron a papá, en las protestas
y eso. Con dinero también.
620
00:47:37,604 --> 00:47:38,814
Para eso estamos.
621
00:47:38,897 --> 00:47:41,400
Si no cuentas con tu comunidad
en las épocas difíciles,
622
00:47:41,483 --> 00:47:42,776
¿con quién cuentas?
623
00:47:42,943 --> 00:47:44,152
Se los agradezco.
624
00:47:46,530 --> 00:47:47,990
Te veré en casa, Elombe.
625
00:47:50,701 --> 00:47:53,787
- Vuelve a vernos, por favor, Ray.
- Lo haré.
626
00:47:54,997 --> 00:47:56,373
- Gracias.
- De acuerdo.
627
00:47:56,540 --> 00:47:57,791
¿Cómo lo sobrellevas?
628
00:47:58,750 --> 00:47:59,668
No lo sé.
629
00:48:00,085 --> 00:48:02,588
Hay un par de cosas que deberías saber.
630
00:48:02,921 --> 00:48:04,756
Uno, tienes apoyo.
631
00:48:05,841 --> 00:48:10,345
Lo segundo es que cuentan
con que regreses a prisión.
632
00:48:12,222 --> 00:48:13,557
Eso no pasará.
633
00:48:14,600 --> 00:48:16,101
No volverán a atraparme.
634
00:48:16,435 --> 00:48:17,519
Amén.
635
00:48:18,645 --> 00:48:19,897
¿Tienes novia?
636
00:48:20,314 --> 00:48:21,565
¿Alguien te escribía?
637
00:48:24,818 --> 00:48:26,278
Aún tengo fotos de ella.
638
00:48:26,695 --> 00:48:27,613
Escribió mucho.
639
00:48:27,696 --> 00:48:31,241
Primero me dijo que pensaba
que era inocente, que lo sentía.
640
00:48:31,325 --> 00:48:32,993
Que yo era lindo o algo así.
641
00:48:34,244 --> 00:48:37,039
La audiencia de libertad condicional
no me benefició.
642
00:48:37,497 --> 00:48:40,208
Así que le dije:
"No soy bueno para ti. No me esperes".
643
00:48:40,292 --> 00:48:42,586
La dejaste antes de que te dejara.
644
00:48:42,836 --> 00:48:46,757
Es que iba a la prisión de adultos
con esta etiqueta:
645
00:48:47,215 --> 00:48:48,258
agresor sexual.
646
00:48:50,177 --> 00:48:51,762
No sabía si saldría.
647
00:48:52,012 --> 00:48:52,971
Pero saliste.
648
00:48:53,388 --> 00:48:54,348
¿Ahora qué?
649
00:48:54,806 --> 00:48:57,851
Esa es la pregunta que debes hacerte.
650
00:48:59,811 --> 00:49:01,229
Recupera tu vida, amigo.
651
00:49:02,272 --> 00:49:03,315
Recupérala.
652
00:49:05,984 --> 00:49:07,194
Y no eres tan lindo.
653
00:49:21,124 --> 00:49:21,959
¿Hola?
654
00:49:22,042 --> 00:49:25,045
Tanya, habla Ray Santana.
655
00:49:26,588 --> 00:49:27,422
Hola, Ray.
656
00:49:29,925 --> 00:49:34,596
Cuando dejaste de escribirme...
657
00:49:36,723 --> 00:49:37,683
No lo sé.
658
00:49:38,141 --> 00:49:39,017
Me dolió.
659
00:49:40,018 --> 00:49:41,478
Yo no podía contactarte.
660
00:49:41,895 --> 00:49:44,064
No podía visitarte o algo así.
661
00:49:44,606 --> 00:49:46,525
No sé cómo hacer esto.
662
00:49:46,733 --> 00:49:48,777
Solo te diré la verdad.
663
00:49:49,778 --> 00:49:51,363
No debí haberte hecho eso.
664
00:49:52,656 --> 00:49:54,908
No quería llevarte a donde estaba.
665
00:49:55,158 --> 00:49:57,661
Entiendo lo que dices, pero...
666
00:49:58,286 --> 00:49:59,329
No lo entiendo.
667
00:50:00,330 --> 00:50:02,916
Teníamos algo bueno y luego tú...
668
00:50:03,000 --> 00:50:05,127
No entiendo por qué me cortaste así.
669
00:50:05,669 --> 00:50:08,755
No me había pasado nada malo
antes de lo del parque.
670
00:50:10,173 --> 00:50:11,591
Antes, tenía esperanzas.
671
00:50:11,675 --> 00:50:14,678
Después, ya no las tuve,
ni siquiera de nosotros.
672
00:50:21,143 --> 00:50:22,144
Lo siento.
673
00:50:30,569 --> 00:50:33,071
El lunes en Nueva York,el presidente Clinton se rió
674
00:50:33,155 --> 00:50:35,157
de los escándalos de la Casa Blanca...
675
00:50:47,753 --> 00:50:48,712
¿Qué mierda haces?
676
00:50:48,795 --> 00:50:50,047
¿Quién mierda es esa?
677
00:50:50,672 --> 00:50:54,676
¡Déjanos en paz! ¡Ni siquiera es tu casa!
678
00:50:59,765 --> 00:51:01,224
No lo sabía, lo siento.
679
00:51:02,601 --> 00:51:04,061
Es mi madrastra.
680
00:51:05,687 --> 00:51:06,521
¡Basta!
681
00:51:07,522 --> 00:51:10,150
- ¡Espera, por favor!
- No me toques, mierda.
682
00:51:10,233 --> 00:51:12,027
¡No te miento!
683
00:51:12,110 --> 00:51:13,945
- ¡Es mi madrastra!
- Suéltame.
684
00:51:14,029 --> 00:51:17,074
No volveré a entrar
y no tengo adonde llevarte...
685
00:51:17,157 --> 00:51:20,660
No importa, nos sentamos por ahí.
Vamos al parque.
686
00:51:23,246 --> 00:51:24,206
No, creo...
687
00:51:24,748 --> 00:51:26,249
Creo que no debimos volver...
688
00:51:27,793 --> 00:51:30,337
- No somos buenos juntos.
- No te dejaré ir.
689
00:51:30,962 --> 00:51:32,589
Ya cometí ese error.
690
00:51:33,799 --> 00:51:35,008
Te llamaré mañana.
691
00:51:36,927 --> 00:51:37,928
¿Responderás?
692
00:51:53,193 --> 00:51:54,361
Son dos dólares.
693
00:51:58,031 --> 00:51:59,991
- Gracias.
- Gracias, hermano.
694
00:52:03,745 --> 00:52:05,997
¿Por qué nunca me llevas
a comer pollo?
695
00:52:07,415 --> 00:52:09,000
¿Por qué no me invitas a salir?
696
00:52:09,835 --> 00:52:11,002
Vamos a Amy Ruth.
697
00:52:11,378 --> 00:52:14,840
Todos hablan del pollo de Amy Ruth.
698
00:52:14,923 --> 00:52:16,007
Es para turistas.
699
00:52:16,091 --> 00:52:17,759
Bueno, soy turista.
700
00:52:18,343 --> 00:52:19,344
Quiero ir.
701
00:52:19,928 --> 00:52:22,764
No tiene sentido salir a comer.
Debo ahorrar para estudiar.
702
00:52:22,889 --> 00:52:26,434
- Puedes ahorrar la próxima semana.
- Debo ahorrar todas las semanas.
703
00:52:26,685 --> 00:52:27,811
Sabes cuánto gano.
704
00:52:27,894 --> 00:52:29,563
Sí, 300 dólares.
705
00:52:29,646 --> 00:52:30,689
Cada dos semanas.
706
00:52:31,148 --> 00:52:34,359
Y le doy 100 a mamá
porque debes cuidar a los que amas.
707
00:52:35,110 --> 00:52:36,736
Yo me quedo con 100,
708
00:52:36,820 --> 00:52:39,614
y si pudiera ahorrarlos todos
para estudiar, lo haría.
709
00:52:40,282 --> 00:52:41,658
Eres muy egoísta.
710
00:52:42,492 --> 00:52:43,910
Llevamos meses hablando.
711
00:52:44,161 --> 00:52:46,079
No te pido que salgamos siempre.
712
00:52:46,705 --> 00:52:48,707
Solo te quedas encerrado.
713
00:52:49,291 --> 00:52:51,793
Si yo hubiera estado presa, querría salir.
714
00:52:51,877 --> 00:52:53,420
No sabes qué querrías.
715
00:52:53,670 --> 00:52:55,797
No gastaré en cosas que no importan.
716
00:52:57,174 --> 00:52:58,175
¿Yo no importo?
717
00:52:59,634 --> 00:53:00,886
¿Es lo que dices?
718
00:53:01,678 --> 00:53:03,638
- ¿No importo?
- Debo estudiar, Adelle.
719
00:53:04,347 --> 00:53:05,765
Debo recuperar mi vida.
720
00:53:06,308 --> 00:53:08,602
¡Adelle, escúchame...!
721
00:53:11,855 --> 00:53:14,649
No hace falta que hablemos
si no te hago feliz.
722
00:53:17,110 --> 00:53:19,237
Entiendo, no hay problema.
723
00:53:20,780 --> 00:53:22,532
¿Quieres cortar conmigo?
724
00:53:24,201 --> 00:53:26,912
- Solo digo...
- ¡Actúas como un recluso!
725
00:53:27,495 --> 00:53:28,788
¡Maldito delincuente!
726
00:53:30,248 --> 00:53:31,791
¿Así tratas a las mujeres?
727
00:53:33,293 --> 00:53:34,169
Así es.
728
00:53:35,003 --> 00:53:36,421
Sé lo que les haces.
729
00:53:36,922 --> 00:53:38,298
Lo que le hiciste a esa mujer.
730
00:53:39,216 --> 00:53:40,717
¡Imbécil de mierda!
731
00:56:02,192 --> 00:56:06,279
No veo la hora de llevarte
a algún lugar que no sea este.
732
00:56:06,529 --> 00:56:07,947
Quizás a comer.
733
00:56:08,031 --> 00:56:09,240
¿Dónde quieres ir?
734
00:56:12,869 --> 00:56:14,204
¿Cómo estás?
735
00:56:14,287 --> 00:56:16,164
Hay un lugar al que quiero llevarte.
736
00:56:16,456 --> 00:56:17,332
¡Leonard!
737
00:56:17,582 --> 00:56:19,000
Hola, Ray.
738
00:56:19,376 --> 00:56:20,502
¡Ray!
739
00:56:23,088 --> 00:56:25,173
¿Buscas esto?
740
00:56:25,256 --> 00:56:27,509
¡Mira eso! La virgen María te observa.
741
00:56:27,842 --> 00:56:28,718
Cuídalo.
742
00:56:28,802 --> 00:56:30,762
Sé discreto, ¿sí? No hagas mucho ruido.
743
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Mi hermana vive arriba.
744
00:56:42,107 --> 00:56:42,982
Gracias.
745
00:56:49,364 --> 00:56:50,281
Lindo.
746
00:56:51,116 --> 00:56:52,575
Yo no lo puse.
747
00:56:56,246 --> 00:56:58,540
Oye, no rompas nada.
748
00:56:59,416 --> 00:57:00,708
- Ven.
- Todavía no.
749
00:57:05,046 --> 00:57:05,922
¿Y ahora?
750
00:58:08,902 --> 00:58:09,777
Hola.
751
00:58:10,320 --> 00:58:11,738
- Me asustaste.
- Hola.
752
00:58:14,073 --> 00:58:15,408
Quiero mostrarte algo.
753
00:58:18,620 --> 00:58:20,663
Conoces a mi prima Drea, ¿no?
754
00:58:21,748 --> 00:58:22,916
Se mudará en junio.
755
00:58:23,500 --> 00:58:26,211
Tiene un pequeño cuarto.
756
00:58:27,128 --> 00:58:31,299
Y pensé que podríamos tener
nuestro propio espacio juntos.
757
00:58:35,136 --> 00:58:37,388
¿Es decir, tú y yo?
758
00:58:37,972 --> 00:58:39,641
Sí.
759
00:58:40,517 --> 00:58:41,476
Como...
760
00:58:41,809 --> 00:58:45,813
Puedo usar mi estipendio docente
para el depósito y luego...
761
00:58:45,980 --> 00:58:48,066
Solo pagar el primer
y último mes de renta.
762
00:58:49,317 --> 00:58:51,069
Podemos hacerlo, ¿no?
763
00:58:56,366 --> 00:58:57,408
Sí.
764
00:58:58,159 --> 00:58:59,327
- ¿Sí?
- Quizá.
765
00:58:59,410 --> 00:59:02,163
Si Siegel me deja seguir
con turnos dobles.
766
00:59:07,544 --> 00:59:09,087
Siegel te envía esto.
767
00:59:40,702 --> 00:59:41,869
¿Qué tal, amigo?
768
00:59:42,954 --> 00:59:43,830
Todo bien.
769
00:59:46,583 --> 00:59:48,459
Me preguntaba...
770
00:59:50,336 --> 00:59:53,923
...si buscaban un socio nuevo.
771
00:59:54,132 --> 00:59:55,592
- ¿Me entienden?
- Sí.
772
00:59:56,426 --> 00:59:57,844
Si quieren hacer negocios...
773
01:00:22,243 --> 01:00:23,119
Kevin...
¡Hola!
774
01:00:29,959 --> 01:00:31,377
Qué bueno verte, amigo.
775
01:00:31,461 --> 01:00:32,712
Igualmente.
776
01:00:33,004 --> 01:00:35,632
- Te ves bien.
- ¡Tú también!
777
01:00:37,008 --> 01:00:38,551
¿Podemos sentarnos juntos?
778
01:00:38,635 --> 01:00:43,264
Debe de ser el único lugar en el mundo
donde a nadie le importa que nos veamos.
779
01:00:43,514 --> 01:00:45,350
Te ves muy bien.
780
01:00:46,017 --> 01:00:48,895
- ¿Qué es eso?
- Cielos.
781
01:00:49,395 --> 01:00:53,608
Un nuevo oficial de libertad
que dice que debo usar tobillera.
782
01:00:54,108 --> 01:00:55,026
Qué mal.
783
01:00:56,569 --> 01:00:57,695
¿Conseguiste trabajo?
784
01:00:57,862 --> 01:00:59,656
Sí, en mantenimiento de computadoras.
785
01:01:00,156 --> 01:01:02,659
Monitoreo los sistemas
de una empresa de telemercadeo.
786
01:01:02,742 --> 01:01:04,577
¿Cómo aprendiste a hacer eso?
787
01:01:04,661 --> 01:01:05,662
Mentí.
788
01:01:07,205 --> 01:01:08,456
Les dije que sabía hacerlo.
789
01:01:08,539 --> 01:01:10,541
Aisha me prestó dinero,
compré unos libros
790
01:01:10,625 --> 01:01:11,834
y aprendí sobre la marcha.
791
01:01:11,918 --> 01:01:13,211
- Claro.
- Por supuesto.
792
01:01:13,294 --> 01:01:14,796
Yusef mintió en el trabajo.
793
01:01:15,630 --> 01:01:18,633
El del fondo, si es nuevo,
debe mostrarme sus papeles.
794
01:01:41,989 --> 01:01:46,160
- Acostúmbrate a esa mirada.
- Nunca pensé que la gente me odiaría.
795
01:01:46,369 --> 01:01:47,787
Tu madre no te odia.
796
01:01:47,870 --> 01:01:50,248
Tus hermanas tampoco. Tienes amor.
797
01:01:50,331 --> 01:01:52,041
Tienes mujeres que te apoyan.
798
01:01:52,333 --> 01:01:53,292
Es cierto.
799
01:01:54,085 --> 01:01:56,087
Mi mamá me abraza todo el día.
800
01:01:56,379 --> 01:01:58,673
Voy al baño y cuando vuelvo me abraza.
801
01:02:00,466 --> 01:02:02,885
- Y no me molesta.
- Aprovéchalo.
802
01:02:02,969 --> 01:02:05,346
No te apures en irte si eres bienvenido.
803
01:02:05,555 --> 01:02:06,848
¿Aún estás con tu mamá?
804
01:02:07,807 --> 01:02:09,016
De hecho, no.
805
01:02:09,767 --> 01:02:10,810
Me casé.
806
01:02:12,353 --> 01:02:13,312
¿Qué?
807
01:02:16,816 --> 01:02:17,734
Amigo...
808
01:02:19,569 --> 01:02:21,279
¿Hace cuánto la conoces?
¿No saliste hace nueve meses?
809
01:02:23,322 --> 01:02:24,198
Siete.
810
01:02:24,532 --> 01:02:25,867
Se llama Lakeisha.
811
01:02:25,950 --> 01:02:28,870
La conocí en el trabajo
cuando fui a cobrar.
812
01:02:28,953 --> 01:02:31,122
Trabaja en la administración de día.
813
01:02:31,205 --> 01:02:33,416
Si ella trabaja de día y tú de noche,
814
01:02:33,499 --> 01:02:35,501
¿cuándo se ven?
815
01:02:35,585 --> 01:02:37,962
Hacemos que funcione.
Hay que hacer lo necesario.
816
01:02:38,546 --> 01:02:42,300
Hoy tenemos a Yusef Salaam
y a Kevin Richardson,
817
01:02:42,383 --> 01:02:45,303
dos de los agresores sexuales
más famosos de Nueva York.
818
01:02:45,720 --> 01:02:48,639
- Los chicos de Central Park.
- Otra vez.
819
01:02:48,723 --> 01:02:50,558
Para ser liberados,
820
01:02:50,641 --> 01:02:54,187
los agresores deben reconocer
haber cometido la agresión.
821
01:02:54,270 --> 01:02:56,647
Bien, Richardson, párese.
Comencemos con usted.
822
01:02:56,939 --> 01:02:58,608
No hablamos de nuestro caso.
823
01:02:59,358 --> 01:03:00,818
No le pregunté a usted, Salaam.
824
01:03:02,403 --> 01:03:04,322
Si no le molesta, señora, no diré nada.
825
01:03:04,697 --> 01:03:06,365
Esa no es una opción.
826
01:03:08,159 --> 01:03:09,702
No admito el crimen.
827
01:03:10,286 --> 01:03:11,954
Porque me apego a la verdad.
828
01:03:13,915 --> 01:03:17,001
Es un agresor sexual condenado
de clase tres.
829
01:03:17,084 --> 01:03:19,879
Esa es la ley, no la verdad.
Le explicaré...
830
01:03:19,962 --> 01:03:21,088
Siéntese, Salaam.
831
01:03:21,172 --> 01:03:25,343
Cuando Nueva York nos enjuició,
¿aceptamos el trato que nos ofreció?
832
01:03:25,718 --> 01:03:27,553
No. ¿Por qué?
833
01:03:28,679 --> 01:03:31,474
Porque no cometimos el crimen
y no queremos mentir.
834
01:03:31,557 --> 01:03:33,184
Así que, si nunca mentimos,
835
01:03:33,518 --> 01:03:35,978
¿por qué comenzar ahora?
836
01:03:37,814 --> 01:03:41,567
Salaam, ¿es este el quinto grupo
del que le piden que se retire?
837
01:03:42,944 --> 01:03:44,320
Haga lo que deba hacer.
838
01:03:45,154 --> 01:03:46,322
¿Usted también?
839
01:03:48,991 --> 01:03:51,619
CENTRO COMUNITARIO
SAN FRANCISCO JAVIER
840
01:03:51,702 --> 01:03:53,287
- ¡Mírate!
- Fue genial.
841
01:03:53,371 --> 01:03:55,164
Se sintió bien, amigo.
842
01:03:55,373 --> 01:03:57,625
Juntémonos. ¿Y los demás? ¿Y Antron?
843
01:03:58,376 --> 01:03:59,877
Su padre murió hace unos meses.
844
01:04:00,169 --> 01:04:01,295
- Qué mal.
- Sí.
845
01:04:01,379 --> 01:04:03,798
Se mudó a Baltimore
apenas terminó su LC.
846
01:04:03,881 --> 01:04:06,092
Se cambió el nombre, habló de casarse.
847
01:04:06,175 --> 01:04:07,093
- ¿En serio?
- Sí.
848
01:04:07,176 --> 01:04:09,804
- Qué apresurados.
- Queremos vivir ya.
849
01:04:09,887 --> 01:04:11,347
Perdimos mucho tiempo.
850
01:04:11,430 --> 01:04:13,307
Korey. ¿Dónde está?
851
01:04:13,474 --> 01:04:15,393
Creo que ni su mamá sabe.
852
01:04:15,476 --> 01:04:17,186
Está encerrado en algún lado.
853
01:04:18,729 --> 01:04:21,107
Cuando termine nuestra LC,
tenemos que buscarlo.
854
01:04:21,899 --> 01:04:22,900
Sí.
855
01:04:24,235 --> 01:04:25,695
¿Con quien más hablas? ¿Con Ray?
856
01:04:26,195 --> 01:04:29,448
No sé, amigo. Oí cosas malas.
857
01:05:29,884 --> 01:05:31,469
Te tengo una sorpresa.
858
01:05:36,474 --> 01:05:38,601
Papi, ¡es mi cumpleaños!
859
01:05:38,809 --> 01:05:41,020
No es tu cumpleaños. Es en diciembre.
860
01:05:47,276 --> 01:05:48,152
No pasa nada.
861
01:05:54,283 --> 01:05:55,868
Tanya y yo tenemos las llaves.
862
01:05:56,911 --> 01:05:58,537
Me mudaré mañana.
863
01:06:00,831 --> 01:06:01,749
Bien por ti.
864
01:06:02,124 --> 01:06:03,960
Podrás darle mi cuarto a Ramón.
865
01:06:07,213 --> 01:06:08,172
No, hijo.
866
01:06:08,255 --> 01:06:10,257
Así recuperé mi vida.
867
01:06:10,341 --> 01:06:13,010
- Un atajo para comenzar.
- Ray.
868
01:06:13,260 --> 01:06:14,470
Eres inteligente, ¿no?
869
01:06:14,887 --> 01:06:17,431
¿Vendes crack?
Vamos, sabes cómo terminarás.
870
01:06:17,515 --> 01:06:21,227
Es solo un empujón
para irme de aquí y darte espacio.
871
01:06:21,310 --> 01:06:23,854
- Tener el mío.
- Gracias, pero saca eso de aquí.
872
01:06:24,188 --> 01:06:25,773
¡Sácalo de mi casa!
873
01:06:33,197 --> 01:06:34,865
Cuando sucedió todo,
874
01:06:36,242 --> 01:06:38,202
no pude comprender qué pasaba.
875
01:06:38,911 --> 01:06:39,829
No entendía.
876
01:06:41,122 --> 01:06:43,958
En prisión, comencé a leer artículos
877
01:06:44,041 --> 01:06:47,420
que escribieron contra nosotros
desde los primeros días,
878
01:06:47,878 --> 01:06:49,588
todas las transcripciones,
879
01:06:50,089 --> 01:06:51,882
las mentiras que contaron.
880
01:06:52,216 --> 01:06:53,384
Miré mi grabación.
881
01:06:54,218 --> 01:06:56,387
No sé quién es ese maldito niño.
882
01:06:56,887 --> 01:06:59,098
- Ni me reconocí.
- Lo sé, Ray.
883
01:06:59,181 --> 01:07:02,643
Lo sé, pero lo que te robaron
no se puede comprar.
884
01:07:03,561 --> 01:07:06,022
No puedes comprarlo con dinero,
con negocios
885
01:07:06,105 --> 01:07:07,606
ni ninguna de esas mierdas.
886
01:07:08,691 --> 01:07:09,608
¿Entiendes?
887
01:07:10,067 --> 01:07:12,111
Porque se fue, quedó en el pasado.
888
01:07:12,820 --> 01:07:15,072
Pero no tienes que ser
lo que dijeron que eras.
889
01:07:48,981 --> 01:07:50,316
Solo salimos.
890
01:07:52,401 --> 01:07:53,611
Era una linda noche.
891
01:07:54,403 --> 01:07:55,404
Eso fue todo.
892
01:07:59,241 --> 01:08:00,785
Solo pasábamos el tiempo.
893
01:08:05,873 --> 01:08:08,459
Dicen: "Los chicos siempre serán chicos".
894
01:08:11,045 --> 01:08:14,340
Pero cuando dicen "chicos",no hablan de nosotros.
895
01:08:20,429 --> 01:08:22,473
Hablan de otros chicos,
896
01:08:22,556 --> 01:08:23,724
de otros lugares.
897
01:08:24,517 --> 01:08:26,644
¿Nosotros cuándo pudimos ser chicos?
¡Al piso!
898
01:08:42,952 --> 01:08:44,954
No puedo ser algo que no soy.
899
01:08:49,542 --> 01:08:50,876
No soy un ciudadano.
900
01:08:52,586 --> 01:08:54,088
No quieren que lo sea.
901
01:08:56,006 --> 01:08:57,466
Tampoco quiero serlo.
902
01:08:58,926 --> 01:09:00,469
Estoy en un lugar extraño.
903
01:09:02,221 --> 01:09:04,431
Medio libre, medio preso...
904
01:09:06,809 --> 01:09:08,310
...no importa dónde vaya.
905
01:09:26,704 --> 01:09:28,080
Lo siento, papá.
906
01:09:30,416 --> 01:09:31,834
No debes disculparte.
907
01:09:33,711 --> 01:09:36,505
Lo intentaste. ¿Y sabes qué?
908
01:09:36,964 --> 01:09:38,299
Volverás a intentarlo.
909
01:09:48,309 --> 01:09:49,435
Debo irme.
60334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.