All language subtitles for ハルとアオのお弁当箱#09
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,638 --> 00:00:43,526
(ハル)う~ん! ジューシー。
2
00:00:43,526 --> 00:00:49,026
(赤井)木野さん めっちゃ
おいしそうに食べるじゃ~ん。
3
00:00:52,652 --> 00:00:56,723
なぜ こういうことに
なったかというと…。
4
00:00:56,723 --> 00:00:59,492
⦅えっ!? 「ワカナカ」が終わり!?
5
00:00:59,492 --> 00:01:01,644
えっ!? ちょっと… うわっ!
6
00:01:01,644 --> 00:01:05,332
あっ あ~っ! ちょっとこれ!
7
00:01:05,332 --> 00:01:07,984
(緑川)木野さん?
えっ もしかして これ➡
8
00:01:07,984 --> 00:01:10,003
お昼ごはんですか?
9
00:01:10,003 --> 00:01:13,303
やだ~ 悲惨⦆
10
00:01:18,311 --> 00:01:25,502
前にも誘ってもらったし
また断るのもなんかだし…。
11
00:01:25,502 --> 00:01:28,154
このバーガー めっちゃおいしいよね。
12
00:01:28,154 --> 00:01:32,158
ここの学食って 近所の人も
食べに来るくらい評判なんだよ。
13
00:01:32,158 --> 00:01:36,329
ねっ。
ねっ。
ほ~う。
14
00:01:36,329 --> 00:01:39,029
私も食べようっと。
15
00:01:42,719 --> 00:01:45,655
ねぇ 茜ちゃんも めっちゃ
おいしそうに食べんじゃん。
16
00:01:45,655 --> 00:01:49,659
木野さんには負けな~い。
アハハ。
17
00:01:49,659 --> 00:01:53,580
最初は どうなることかと
思ったけど…。
18
00:01:53,580 --> 00:01:55,982
ヒラヒラだし…。
19
00:01:55,982 --> 00:01:58,651
クルクルだし…。
20
00:01:58,651 --> 00:02:03,006
でも 案外 大丈夫そうかも。
21
00:02:03,006 --> 00:02:07,077
ねぇねぇねぇねぇねぇねぇ
前から聞きたかったんだけど➡
22
00:02:07,077 --> 00:02:09,646
木野さんって 彼氏いるの?
いません。
23
00:02:09,646 --> 00:02:13,183
即答! さみしい。
24
00:02:13,183 --> 00:02:15,335
さみしい?
いやいや 茜ちゃん。
25
00:02:15,335 --> 00:02:18,321
しばらく いなかったりすると
逆に もういいかなっていう➡
26
00:02:18,321 --> 00:02:21,307
境地に入っちゃったりするの。
木野さんの気持ち➡
27
00:02:21,307 --> 00:02:25,478
私には わかるよ。
じゃあ どんな人がタイプなの?
28
00:02:25,478 --> 00:02:28,648
タイプ…。
有名人とかは誰が好き?
29
00:02:28,648 --> 00:02:35,038
有名人 え~と…。
30
00:02:35,038 --> 00:02:39,476
あぁ フィギュアスケーターの羽生くんとか。
31
00:02:39,476 --> 00:02:42,479
ウッソ まさかの王子様系がタイプ!?
32
00:02:42,479 --> 00:02:45,498
しかも 年下か~。
いや 違います。
33
00:02:45,498 --> 00:02:49,486
彼は天賦の才を持ったうえに
並々ならぬ努力をして➡
34
00:02:49,486 --> 00:02:52,972
裏打ちされて前を向く
姿勢が かっこいい。
35
00:02:52,972 --> 00:02:57,060
彼は そういう人なんです リスペクト!
36
00:02:57,060 --> 00:02:59,662
私の知り合いに
そういう人いないわ。
37
00:02:59,662 --> 00:03:02,482
ねぇ 茜ちゃん 誰かいない?
うん。
38
00:03:02,482 --> 00:03:06,653
大学の後輩なら いるかも~?
39
00:03:06,653 --> 00:03:10,306
いやいや そういうの あの ホント…。
40
00:03:10,306 --> 00:03:13,326
恋愛スイッチは 誰かに
入れてもらったほうがいいんだよ。
41
00:03:13,326 --> 00:03:16,713
いや そういうのはホントに…。
もういいって いいって。
42
00:03:16,713 --> 00:03:21,317
木野さんだって
本当は彼氏欲しいくせに~。
43
00:03:21,317 --> 00:03:24,487
茜ちゃん 人脈広いから どんどん
言っておいたほうがいいよ。
44
00:03:24,487 --> 00:03:29,309
木野さんのタイプは
年下の王子様ね~。
45
00:03:29,309 --> 00:03:31,327
どう どう どう?
おっ!
46
00:03:31,327 --> 00:03:37,817
<ハル:私を取り巻く世界は
恋だの愛だの 愛だの恋だの➡
47
00:03:37,817 --> 00:03:40,803
まだまだ悩みが多そうです。
48
00:03:40,803 --> 00:03:45,141
だけど このときの私は…。
49
00:03:45,141 --> 00:03:49,529
この世界には もっと
いろんな感情があふれていて➡
50
00:03:49,529 --> 00:03:53,616
私たちを悩ませたり
困らせたりしていることを➡
51
00:03:53,616 --> 00:03:57,616
すっかり うっかり
忘れていたのでした>
52
00:04:29,619 --> 00:04:36,960
いたたまれなさに
包まれ続けた午後…。
53
00:04:36,960 --> 00:04:40,980
ハァー 消耗した…。
54
00:04:40,980 --> 00:04:45,480
私 恋愛話とか
全然興味ないんだよな。
55
00:04:48,404 --> 00:04:55,104
あっ… 笑い話にして
蒼さんに話してみようかな。
56
00:04:58,031 --> 00:05:00,300
そうしよう。
57
00:05:00,300 --> 00:05:12,612
♬~
58
00:05:12,612 --> 00:05:17,212
とはいえ 笑えるだろうか?
59
00:05:32,966 --> 00:05:36,302
(蒼)ハァー。
60
00:05:36,302 --> 00:05:38,621
蒼さん?
61
00:05:38,621 --> 00:05:40,957
あっ ハルちゃん おかえり。
62
00:05:40,957 --> 00:05:43,793
ただいま。
どうしたの?
63
00:05:43,793 --> 00:05:47,614
あっ あの…。
64
00:05:47,614 --> 00:05:51,951
何か話したそうな顔してるけど。
65
00:05:51,951 --> 00:05:56,651
それが 消耗につぐ消耗で…。
66
00:06:00,343 --> 00:06:03,796
やっぱり いいです。
え?
67
00:06:03,796 --> 00:06:07,300
なんか とてつもなく
しようもないことのように➡
68
00:06:07,300 --> 00:06:09,952
思えてきました。
69
00:06:09,952 --> 00:06:14,152
もう 何よう 聞かせてよ。
70
00:06:16,459 --> 00:06:19,629
蒼さんも 何かあったんですか?
71
00:06:19,629 --> 00:06:23,282
ん?
スマホ ジーって。
72
00:06:23,282 --> 00:06:25,952
あぁ。
73
00:06:25,952 --> 00:06:28,971
ジー。
74
00:06:28,971 --> 00:06:33,376
え~っとね…。
75
00:06:33,376 --> 00:06:35,962
あの 明日のお弁当なんだけど➡
76
00:06:35,962 --> 00:06:38,464
ちょっと 作れなくなっちゃった
ごめんね。
77
00:06:38,464 --> 00:06:40,817
えっ 何かあったんですか?
78
00:06:40,817 --> 00:06:43,319
うん 埼玉にいる姉にね➡
79
00:06:43,319 --> 00:06:46,255
新居に遊びに来ないか
って誘われたの。
80
00:06:46,255 --> 00:06:48,641
え~ よかったじゃないですか。
81
00:06:48,641 --> 00:06:51,144
うん…。
82
00:06:51,144 --> 00:06:54,063
どうしたんですか?
83
00:06:54,063 --> 00:06:57,300
姉の新居ってね 実家に近いの。
84
00:06:57,300 --> 00:06:59,802
だから 母がよく
遊びに来るみたいで。
85
00:06:59,802 --> 00:07:02,672
お母さん…。
86
00:07:02,672 --> 00:07:06,476
⦅うちの家族
ちゃんとした人たちなんだ。
87
00:07:06,476 --> 00:07:08,644
僕が こんなだから➡
88
00:07:08,644 --> 00:07:11,944
もう身の置き所がなくて
針のむしろだよ⦆
89
00:07:14,300 --> 00:07:17,170
僕 母に会っちゃうと
消耗しちゃうから➡
90
00:07:17,170 --> 00:07:21,124
会いたくなくて。
だから 織ちゃん… 姉が➡
91
00:07:21,124 --> 00:07:24,811
遭遇しないように母にバスツアーの
チケット プレゼントしてくれたの。
92
00:07:24,811 --> 00:07:29,811
それが整ったのが明日で。
へ~ バスツアー 用意周到だ。
93
00:07:31,784 --> 00:07:36,456
でも そこまでしなきゃ
いけない感じなんですか?
94
00:07:36,456 --> 00:07:40,843
まぁ 母は予測不可能だからね。
95
00:07:40,843 --> 00:07:43,112
それくらいしないとね。
96
00:07:43,112 --> 00:07:45,448
予測不可能?
97
00:07:45,448 --> 00:07:49,502
何考えてるか わからない
っていうか…。
98
00:07:49,502 --> 00:07:53,306
まぁ 僕が わからないだけかも
しれないけど。
99
00:07:53,306 --> 00:07:57,306
ただ…。
ただ?
100
00:07:59,295 --> 00:08:01,695
怖いんだ。
101
00:08:04,283 --> 00:08:06,436
はい おしまい。
102
00:08:06,436 --> 00:08:09,972
僕の母の話なんて
つまらないから や~め。
えっ?
103
00:08:09,972 --> 00:08:12,458
お土産買って来るよ。
ハルちゃんって十万石まんじゅう➡
104
00:08:12,458 --> 00:08:14,961
食べたことある?
いや でも 蒼さん…。
105
00:08:14,961 --> 00:08:17,964
もういいじゃん
これ以上 話したって➡
106
00:08:17,964 --> 00:08:20,264
ハルちゃんには わかんないよ。
107
00:08:29,275 --> 00:08:31,944
えっ? ハルちゃん!?
108
00:08:31,944 --> 00:08:37,950
あの… お~い ハルちゃん 大丈夫?
109
00:08:37,950 --> 00:08:41,637
ハルちゃん? おぉ!
110
00:08:41,637 --> 00:08:44,624
フフ。
111
00:08:44,624 --> 00:08:47,624
え? あ…。
112
00:08:50,296 --> 00:08:52,696
ハルちゃん。
113
00:08:57,703 --> 00:09:00,003
え?
114
00:09:07,480 --> 00:09:12,668
あんなに心の扉 ピシャーンて
閉めなくても…。
115
00:09:12,668 --> 00:09:17,968
蒼さんの言うとおり
私には わかんないけどさ。
116
00:09:21,994 --> 00:09:25,648
でも あんな蒼さん
初めてだったしな。
117
00:09:25,648 --> 00:09:30,019
心配になっちゃうよ。
118
00:09:30,019 --> 00:09:32,305
いや でも ピシャーン…。
119
00:09:32,305 --> 00:09:35,324
あ~ でも 心配だって~。
120
00:09:35,324 --> 00:09:38,811
でも ピシャーンだったし
心配なんだよ~!
121
00:09:38,811 --> 00:09:41,480
あぁ もう わかんないよ もう!
122
00:09:41,480 --> 00:09:44,333
なんなの もう もう!
123
00:09:44,333 --> 00:09:47,887
ごめんね 痛かったね。
124
00:09:47,887 --> 00:09:53,787
わかんないんだよ もう
どうしよう。
125
00:11:02,628 --> 00:11:05,928
ん? ハルちゃん。
126
00:11:09,635 --> 00:11:11,935
お弁当?
127
00:11:13,956 --> 00:11:16,956
長旅…。
ん?
128
00:11:20,129 --> 00:11:22,229
長旅。
129
00:11:28,287 --> 00:11:31,287
お弁当 作ってくれたんだね。
130
00:11:34,660 --> 00:11:36,960
ハルちゃん?
131
00:11:38,965 --> 00:11:41,665
ピ…。
ピ?
132
00:11:45,338 --> 00:11:47,338
ピシャーン。
133
00:11:49,608 --> 00:11:51,961
ピシャーン?
134
00:11:51,961 --> 00:12:03,305
♬~
135
00:12:03,305 --> 00:12:08,305
長旅って ハルちゃん
埼玉 どこだと思ってんだろう?
136
00:12:13,632 --> 00:12:16,952
頑張れ。
137
00:12:16,952 --> 00:12:20,006
(梅里)えっ 佐藤さんって
今日 お休みなんですか?
138
00:12:20,006 --> 00:12:22,641
そう
埼玉の実家行くとか言ってたよ。
139
00:12:22,641 --> 00:12:27,241
突然休んで 実家って…。
140
00:12:30,166 --> 00:12:32,266
あっ!
141
00:12:34,453 --> 00:12:36,772
彼女…。
142
00:12:36,772 --> 00:12:39,325
実家?
143
00:12:39,325 --> 00:12:41,944
挨拶!?
144
00:12:41,944 --> 00:12:44,644
えっ 結婚?
145
00:12:47,266 --> 00:12:49,935
ラブラブだ。
146
00:12:49,935 --> 00:12:54,790
(織江)もう あんま見ないで
恥ずかしい。
147
00:12:54,790 --> 00:12:57,626
お兄さん 元気?
元気 元気。
148
00:12:57,626 --> 00:13:00,279
(織江)最近
おなか出てきちゃってるけど。
149
00:13:00,279 --> 00:13:03,282
織ちゃんの料理が
おいしすぎるんだよ。
150
00:13:03,282 --> 00:13:06,652
ただのお酒の飲みすぎ。
151
00:13:06,652 --> 00:13:08,954
さっ 食べよう。
152
00:13:08,954 --> 00:13:14,610
あっ そうだ ねぇねぇねぇ
これも一緒に食べてもいい?
153
00:13:14,610 --> 00:13:16,779
これ
ハルちゃんが作ってくれたんだ。
154
00:13:16,779 --> 00:13:20,466
ハルちゃんって この前
一緒に暮らしてるって言ってた➡
155
00:13:20,466 --> 00:13:22,618
春葉さん?
そうそう。
156
00:13:22,618 --> 00:13:25,121
でも なんで お弁当?
う~ん。
157
00:13:25,121 --> 00:13:28,791
なんか すごい長旅と勘違いされて
送り出された。
158
00:13:28,791 --> 00:13:31,293
埼玉で?
埼玉で。
159
00:13:31,293 --> 00:13:34,947
春葉さんって おもしろいね。
160
00:13:34,947 --> 00:13:38,951
あとは たぶん…。
161
00:13:38,951 --> 00:13:41,971
ううん。
162
00:13:41,971 --> 00:13:45,971
ハルちゃん
何作ってくれたのかな~?
163
00:13:49,295 --> 00:13:53,695
よいしょ いただきます。
いただきます。
164
00:13:56,285 --> 00:14:00,456
お~。
え~ 照り焼き入ってる。
165
00:14:00,456 --> 00:14:04,310
おいしそうだね。
織ちゃんもどうぞ。
166
00:14:04,310 --> 00:14:08,710
いいの?
もちろん。
フフ いただきます。
167
00:14:15,638 --> 00:14:20,938
う~ん おいしい 味しみてる。
168
00:14:23,612 --> 00:14:27,212
このサラダ 何だろう?
169
00:14:30,936 --> 00:14:34,456
ん? セロリと…。
170
00:14:34,456 --> 00:14:37,860
おつまみの さきイカだ。
えっ?
171
00:14:37,860 --> 00:14:40,629
セロリと さきイカの組み合わせ?
172
00:14:40,629 --> 00:14:42,929
なんか斬新だね。
173
00:14:44,984 --> 00:14:51,323
ん~ シャキシャキのセロリと
さきイカの塩気が ちょうどいい。
174
00:14:51,323 --> 00:14:56,323
不思議な組み合わせなのに
おいしい 僕 これ好きかも。
175
00:14:59,031 --> 00:15:01,450
ねぇ 蒼。
ん?
176
00:15:01,450 --> 00:15:06,305
その 春葉さんとの生活は
楽しいの?
177
00:15:06,305 --> 00:15:11,443
ほら 蒼 他人と暮らすの
初めてだから➡
178
00:15:11,443 --> 00:15:13,779
仲よくやってるのかなと思って。
179
00:15:13,779 --> 00:15:17,466
うん 仲いいよ。
180
00:15:17,466 --> 00:15:22,955
そう。
でも ちょっと違うかな。
181
00:15:22,955 --> 00:15:27,655
仲いいっていうか
ちょうどいいのかも。
182
00:15:40,673 --> 00:15:43,742
蒼さん 大丈夫かな?
183
00:15:43,742 --> 00:15:47,463
ねぇ 誰か いい人いないの?
えっ あの ほら 何だっけ?
184
00:15:47,463 --> 00:15:49,963
キジマくんと…。
あの人 優しそうだよね。
185
00:15:56,639 --> 00:15:59,491
あれ?
え? いないけど。
186
00:15:59,491 --> 00:16:01,991
さっきまで いたよね?
いた。
187
00:16:04,280 --> 00:16:08,680
あっちにいるのかな?
え~? いなくなった。
188
00:16:26,368 --> 00:16:28,637
いないね。
189
00:16:28,637 --> 00:16:30,937
ウソだろ。
190
00:16:35,294 --> 00:16:39,214
(蒼)
僕とハルちゃんは ちょうどいい➡
191
00:16:39,214 --> 00:16:41,500
余計な余地のいらない➡
192
00:16:41,500 --> 00:16:45,000
ただの人間同士みたいな
距離感で いられるんだ。
193
00:16:47,439 --> 00:16:51,443
だから すごくありがたいよ。
194
00:16:51,443 --> 00:16:54,643
そっか。
うん。
195
00:17:03,639 --> 00:17:08,460
なんだか そのサラダって
蒼と春葉さんみたいだね。
196
00:17:08,460 --> 00:17:10,796
えっ 僕とハルちゃん?
197
00:17:10,796 --> 00:17:14,833
うん セロリとさきイカ➡
198
00:17:14,833 --> 00:17:18,904
不思議な組み合わせなのに
なんか合うみたいな。
199
00:17:18,904 --> 00:17:25,294
あぁ 確かに じゃあ 僕がセロリで➡
200
00:17:25,294 --> 00:17:28,130
さきイカは ハルちゃんかな~。
201
00:17:28,130 --> 00:17:30,799
ハルちゃんってね
僕と生活するまで➡
202
00:17:30,799 --> 00:17:33,719
まったく 野菜食べようと
しなかったんだよ。
203
00:17:33,719 --> 00:17:38,719
まさか あのハルちゃんが
セロリを使う日が来るとはな~。
204
00:17:41,343 --> 00:17:43,962
しかも おいしい。
205
00:17:43,962 --> 00:17:47,662
あのさ 蒼。
ん?
206
00:18:29,625 --> 00:18:31,925
あのさ 蒼。
ん?
207
00:18:33,962 --> 00:18:37,783
実は私ね 妊娠してるんだ。
208
00:18:37,783 --> 00:18:39,952
今 4か月。
209
00:18:39,952 --> 00:18:46,125
えっ そうなの!?
やだ もう 早く言ってよ!
210
00:18:46,125 --> 00:18:48,977
おめでとう。
ありがとう。
211
00:18:48,977 --> 00:18:53,048
うれしいな~!
お兄さんも喜んだでしょ。
うん。
212
00:18:53,048 --> 00:18:55,784
4か月ってことは えっと…。
213
00:18:55,784 --> 00:18:59,972
5 6… あれ?
214
00:18:59,972 --> 00:19:02,291
蒼 ごめんね。
215
00:19:02,291 --> 00:19:05,961
えっ? なんで謝るの?
216
00:19:05,961 --> 00:19:08,897
実家に一緒に暮らしてたとき➡
217
00:19:08,897 --> 00:19:13,797
私 お母さんから
蒼を守れなかった。
218
00:19:17,022 --> 00:19:21,610
お母さんって
自分の理想が正解の人でしょ?
219
00:19:21,610 --> 00:19:26,782
反発したって無駄
面倒なだけだって そう思って…。
220
00:19:26,782 --> 00:19:32,282
私は… お母さんの
言うとおりに生きてた。
221
00:19:34,973 --> 00:19:40,395
でも 蒼は
そうしたくなかったんだよね。
222
00:19:40,395 --> 00:19:46,301
だから いっぱい
お母さんに傷つくこと言われた。
223
00:19:46,301 --> 00:19:48,654
⦅綾子:蒼は男の子よ。
224
00:19:48,654 --> 00:19:51,473
どうして そんなふうに
なっちゃったの?
225
00:19:51,473 --> 00:19:54,960
ただ普通でいてほしいだけなのに。
226
00:19:54,960 --> 00:19:57,660
お母さん ちゃんと産んだのに⦆
227
00:19:59,982 --> 00:20:03,302
妊娠して➡
228
00:20:03,302 --> 00:20:08,707
この子と つながってるって
実感が湧くにつれて➡
229
00:20:08,707 --> 00:20:12,628
自分の子どもに
あんなこと言えるお母さんは➡
230
00:20:12,628 --> 00:20:15,928
やっぱり間違ってるって思った。
231
00:20:17,983 --> 00:20:21,036
私が もっと味方できてたら➡
232
00:20:21,036 --> 00:20:25,624
蒼は傷つかずに
済んだのかもしれないなって。
233
00:20:25,624 --> 00:20:29,678
だから ごめんね。
234
00:20:29,678 --> 00:20:32,948
やめてよ 織ちゃん。
235
00:20:32,948 --> 00:20:35,284
ちゃんと味方してくれてたよ。
236
00:20:35,284 --> 00:20:37,819
ううん ごめん。
237
00:20:37,819 --> 00:20:40,956
謝んないで。
238
00:20:40,956 --> 00:20:43,625
僕が メソメソしてるとき➡
239
00:20:43,625 --> 00:20:46,278
織ちゃんは いつも
背中さすってくれてた。
240
00:20:46,278 --> 00:20:49,631
優しい言葉も
かけてくれたじゃん。
241
00:20:49,631 --> 00:20:53,685
それに僕が高校入学のとき➡
242
00:20:53,685 --> 00:20:55,971
おばあちゃんちから
通いたいって言ったら➡
243
00:20:55,971 --> 00:20:58,971
お母さんに反発して
味方してくれた。
244
00:21:01,627 --> 00:21:04,780
蒼は おばあちゃんのところに
行ったほうがいい。
245
00:21:04,780 --> 00:21:07,783
お母さんは お母さんのままだから
逃げたほうがいい➡
246
00:21:07,783 --> 00:21:11,286
って言ってくれたよね?
247
00:21:11,286 --> 00:21:15,641
僕ね すごく うれしかったんだよ。
248
00:21:15,641 --> 00:21:20,629
織ちゃんが いてくれたから
僕は頑張れた。
249
00:21:20,629 --> 00:21:24,229
織ちゃんが お姉ちゃんで
よかった。
250
00:21:26,285 --> 00:21:29,288
本当?
うん 本当。
251
00:21:29,288 --> 00:21:32,988
だから もう
ごめんねとか言わないで。
252
00:21:38,280 --> 00:21:41,333
蒼に来てもらってよかった。
253
00:21:41,333 --> 00:21:44,636
僕も来られてよかった。
254
00:21:44,636 --> 00:21:47,623
(2人)ハハハハ…。
255
00:21:47,623 --> 00:21:51,223
食べるか。
食べよう!
256
00:21:56,315 --> 00:22:02,715
今日のお昼は 消耗せずに済んだ。
257
00:22:04,706 --> 00:22:10,706
蒼さんに相談してたら
何て言ってくれてたんだろう。
258
00:22:13,949 --> 00:22:16,368
蒼さんって?
えっ!? ビックリした!
259
00:22:16,368 --> 00:22:19,938
木野さん お疲れさま。
あっ お疲れさまです。
260
00:22:19,938 --> 00:22:22,608
今日も お昼一緒にどうかなって
誘おうと思ったんだよ。
261
00:22:22,608 --> 00:22:25,527
あぁ そうなんですか?
262
00:22:25,527 --> 00:22:30,115
実はさ 木野さんは私たちと
ごはんするの嫌だったかなって➡
263
00:22:30,115 --> 00:22:33,285
ちょっと気になってたんだよね。
いや… え?
264
00:22:33,285 --> 00:22:37,756
ほら うちの職員って
若い人 少ないじゃない?
265
00:22:37,756 --> 00:22:39,791
木野さんと私 年近いし➡
266
00:22:39,791 --> 00:22:43,612
せっかくだから仲よくなりたいな
って ずっと前から思ってたの。
267
00:22:43,612 --> 00:22:47,616
緑川さん そんなふうに
思ってくれてたんですか。
268
00:22:47,616 --> 00:22:50,619
うん 友達になりたいなって。
269
00:22:50,619 --> 00:22:54,623
私 ピシャーンしてましたね。
270
00:22:54,623 --> 00:22:57,125
ピシャーン?
271
00:22:57,125 --> 00:22:59,225
ピシャーン。
272
00:23:01,296 --> 00:23:04,800
あっ いや なんでもないです
すみません。
273
00:23:04,800 --> 00:23:08,837
あっ あっ そ… それでね➡
274
00:23:08,837 --> 00:23:11,606
今日の夜 男の子たちに声かけて➡
275
00:23:11,606 --> 00:23:14,626
飲み会セッティングしたんだ。
はい!?
276
00:23:14,626 --> 00:23:19,631
木野さんのタイプいるといいね
じゃあ 5時に外で待ってるね。
277
00:23:19,631 --> 00:23:26,955
《これは 史上最大のピーンチ!》
はい!?
278
00:23:26,955 --> 00:23:30,108
えっ ホントに?
ホントに ホントに。
モチモチしてるの?
279
00:23:30,108 --> 00:23:32,294
うん ちょっとでも邪魔かな?
(ドアが開く音)
280
00:23:32,294 --> 00:23:34,796
あっ お兄さん 帰ってきたかな?
えっ?
281
00:23:34,796 --> 00:23:38,667
(綾子)ベビー用品 20%オフなのよ。
282
00:23:38,667 --> 00:23:41,286
あなたのところも
もう少しでしょ?
283
00:23:41,286 --> 00:23:46,458
行くといいわよ。 もう お互い
おばあちゃんは大変よね~。
284
00:23:46,458 --> 00:23:48,658
じゃあね。
285
00:23:50,629 --> 00:23:54,266
織ちゃん ほら見て いっぱいよ!
286
00:23:54,266 --> 00:23:57,285
いっぱい買ってきたの フフフ。
287
00:23:57,285 --> 00:24:04,710
電車にボール! ウフフ
それから~ 恐竜さん。
288
00:24:04,710 --> 00:24:08,710
ウフフ 男の子って感じでしょ?
24428