All language subtitles for ゆるキャン△2nd#04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,837 --> 00:01:38,174 同じキャンプでも1人だと まったく別のアウトドアだな~って。 2 00:01:38,174 --> 00:01:43,697 ソロキャンは さみしさも 楽しむものだな~って。 3 00:01:43,697 --> 00:01:46,182 《みんなとするキャンプも 大好きだけど➡ 4 00:01:46,182 --> 00:01:52,672 私もいつか リンちゃんみたいに ソロキャンプ やってみたいなぁ》 5 00:01:52,672 --> 00:01:55,208 なでしこ! ん? 6 00:01:55,208 --> 00:01:57,408 ついに 手に入れたな。 うん! 7 00:02:03,333 --> 00:02:05,335 次のバイトな~。 8 00:02:05,335 --> 00:02:07,504 やっぱり なかなか 見つからなくてさ~。 9 00:02:07,504 --> 00:02:10,507 (桜)おいしい天丼の店 見つけたんだけど 来ない? 10 00:02:10,507 --> 00:02:12,509 あれ 探してたでしょ? 11 00:02:12,509 --> 00:02:15,028 ここ バイト募集してるの? 12 00:02:15,028 --> 00:02:18,028 やります。 やります! 13 00:02:21,685 --> 00:02:25,355 あぁ さびさび…。 寒波が マジで容赦ないぜ。 14 00:02:25,355 --> 00:02:27,357 オ~ッス! 15 00:02:27,357 --> 00:02:29,957 なんだ… 2人 まだか。 16 00:02:51,348 --> 00:02:53,448 見せたいモン? 17 00:02:56,836 --> 00:02:59,239 なんやろ? 18 00:02:59,239 --> 00:03:04,027 ハックション! (風の音) 19 00:03:04,027 --> 00:03:11,951 なぜだ? 窓閉めても 隙間風が ひでえな ここ。 20 00:03:23,096 --> 00:03:27,496 あっ そういや 今日からだって言ってたな。 21 00:03:29,352 --> 00:03:31,504 (風の音) 22 00:03:31,504 --> 00:03:34,207 さむ…。 (風の音) 23 00:03:34,207 --> 00:03:36,207 よっ! 24 00:03:39,713 --> 00:03:41,713 お疲れ~。 25 00:03:48,021 --> 00:03:53,521 いや 摩擦でな こう 熱を寝袋に…。 26 00:03:55,528 --> 00:03:57,528 芋虫が のたうっとる。 (大垣)うっ…。 27 00:05:03,196 --> 00:05:05,196 イヌ子! 見よ! 28 00:05:08,168 --> 00:05:10,186 ちょ… ちょちょ ちょちょ…。 29 00:05:10,186 --> 00:05:29,005 ♬~ 30 00:05:29,005 --> 00:05:30,990 バ~ン! 31 00:05:30,990 --> 00:05:33,009 いや バ~ンって…。 32 00:05:33,009 --> 00:05:35,011 今 準備するとこ 全部 見えてたし。 33 00:05:35,011 --> 00:05:38,665 本来ならば 全部で 7, 000~8, 000円相当の➡ 34 00:05:38,665 --> 00:05:43,052 こちらの商品! スキレット 460円。 35 00:05:43,052 --> 00:05:46,122 木のボウル 700円! 36 00:05:46,122 --> 00:05:48,007 ミニテーブル その他もろもろ➡ 37 00:05:48,007 --> 00:05:49,993 合わせて なんと お値段! 38 00:05:49,993 --> 00:05:54,380 2, 370円でのご提供! 39 00:05:54,380 --> 00:05:57,667 うん 知っとる。 この前 甲府 行ったとき➡ 40 00:05:57,667 --> 00:06:00,019 ツカモトで買ったやつやもん。 41 00:06:00,019 --> 00:06:01,988 こんな おしゃれキャンプセットが➡ 42 00:06:01,988 --> 00:06:05,341 2, 000円ちょっとで 手に入る時代がくるなんて…。 43 00:06:05,341 --> 00:06:09,512 (泣き声) 44 00:06:09,512 --> 00:06:13,349 まぁ ミニテーブルちごて キッチンラックやけどな。 45 00:06:13,349 --> 00:06:15,349 そんなことは どうだっていいんだよ。 46 00:06:18,171 --> 00:06:25,971 イヌ子 これで我々も ついに おしゃれキャンパーの仲間入りだ! 47 00:06:28,665 --> 00:06:30,650 いや なんで そんな急に➡ 48 00:06:30,650 --> 00:06:32,702 おしゃれキャンプに 憧れるようになったん? 49 00:06:32,702 --> 00:06:35,238 あっ! 50 00:06:35,238 --> 00:06:39,342 だって お前…。 51 00:06:39,342 --> 00:06:42,362 世のキャンパーたちは➡ 52 00:06:42,362 --> 00:06:44,914 おしゃれなテーブルや イスでくつろぎ➡ 53 00:06:44,914 --> 00:06:47,667 おしゃれな食器で おしゃれなキャンプ飯を➡ 54 00:06:47,667 --> 00:06:49,669 食っているというのに! 55 00:06:49,669 --> 00:06:51,821 (くしゃみ) 56 00:06:51,821 --> 00:06:55,074 (大垣)我が野クルは レジャーシート1枚…。 57 00:06:55,074 --> 00:06:59,162 ⦅あぶってみようぜ。 うん!⦆ 58 00:06:59,162 --> 00:07:03,833 (風の音) 59 00:07:03,833 --> 00:07:09,505 (泣き声) 60 00:07:09,505 --> 00:07:13,676 そんなの あんまりじゃないか! 61 00:07:13,676 --> 00:07:17,476 いや そこまで 惨めじゃなかったやろ。 62 00:07:21,851 --> 00:07:24,651 スキレットで パエリア食って。 63 00:07:27,824 --> 00:07:30,326 木皿で 熱いスープをすする。 64 00:07:30,326 --> 00:07:34,497 フフ… フフフ…。 65 00:07:34,497 --> 00:07:36,499 いいじゃねえか おしゃれキャンプ! 66 00:07:36,499 --> 00:07:39,699 だろ!? うん…。 67 00:07:42,188 --> 00:07:45,558 まぁ でも ぶっちゃけ➡ 68 00:07:45,558 --> 00:07:50,258 木皿と鉄鍋と ネイティブ柄の布があれば…。 69 00:07:56,352 --> 00:07:58,354 おしゃれキャンプだと思ってる。 70 00:07:58,354 --> 00:08:00,654 ざっくりしとるな。 71 00:08:07,914 --> 00:08:11,214 なでしこちゃんからや。 おっ。 72 00:08:18,174 --> 00:08:20,474 (ニワトリの鳴き声) 73 00:08:24,497 --> 00:08:26,482 ってか なでしこのバイト先➡ 74 00:08:26,482 --> 00:08:29,152 なでしこなんか雇って 大丈夫かね? 75 00:08:29,152 --> 00:08:32,839 まかない食われすぎて 店 潰れんじゃね? 76 00:08:32,839 --> 00:08:37,343 せやな~。 聞いてる? 77 00:08:37,343 --> 00:08:39,345 あっ また来た。 78 00:08:39,345 --> 00:08:41,645 (猫の鳴き声) 79 00:08:44,851 --> 00:08:46,851 (犬の鳴き声) 80 00:08:58,514 --> 00:09:00,514 いや はよ バイト行けや! 81 00:09:02,535 --> 00:09:07,490 今週も来週も バイトか…。 82 00:09:07,490 --> 00:09:12,345 (ため息) 83 00:09:12,345 --> 00:09:14,514 《そういや なでしこのやつ➡ 84 00:09:14,514 --> 00:09:17,914 今日から 新しいバイトだって言ってたな…》 85 00:09:20,953 --> 00:09:22,822 《大丈夫なんだろうか?》 86 00:09:22,822 --> 00:09:25,174 いただきま~す。 87 00:09:25,174 --> 00:09:35,835 ♬~ 88 00:09:35,835 --> 00:09:37,835 (おなかの鳴る音) 89 00:11:28,831 --> 00:11:31,501 ウフ… フフフ…。 ん? 90 00:11:31,501 --> 00:11:34,704 なぁ アキ…。 ん? 91 00:11:34,704 --> 00:11:40,843 この木皿 熱い料理 だめって書いてあるで。 92 00:11:40,843 --> 00:11:43,513 え? 93 00:11:43,513 --> 00:11:45,513 ちょっ… ちょっちょっ…。 94 00:11:47,517 --> 00:11:52,438 ホントだ… 熱い料理が だめ においの強い料理が だめ。 95 00:11:52,438 --> 00:11:55,341 熱湯が だめ。 96 00:11:55,341 --> 00:11:57,941 水につけておくのも だめ。 97 00:12:00,830 --> 00:12:06,168 って 何に使えばいいんだよ~!! 98 00:12:06,168 --> 00:12:08,154 う~ん…。 99 00:12:08,154 --> 00:12:10,954 サンドイッチ 置くとか? 100 00:12:17,663 --> 00:12:21,517 やだ 映える~! 101 00:12:21,517 --> 00:12:23,519 って バカタレが! 102 00:12:23,519 --> 00:12:25,519 なんだ? その マヌケな使い方は! 103 00:12:28,374 --> 00:12:32,161 ほな お菓子皿にでも したらええんちゃう? 104 00:12:32,161 --> 00:12:38,017 お菓子皿…。 105 00:12:38,017 --> 00:12:40,586 ぐぬぬ…。 106 00:12:40,586 --> 00:12:45,508 そんな用途にしか 使えんとなると➡ 107 00:12:45,508 --> 00:12:51,180 700円が めっちゃ 高く感じてきたぞ。 108 00:12:51,180 --> 00:12:53,680 はっ…。 あと…。 109 00:12:56,035 --> 00:12:59,672 スキレットも シーズニングせな 使われへんやろ? 110 00:12:59,672 --> 00:13:03,859 シーズニング? 111 00:13:03,859 --> 00:13:06,846 ということで➡ 112 00:13:06,846 --> 00:13:13,019 今日は 木皿の塗装はがしと スキレットのシーズニングを行う。 113 00:13:13,019 --> 00:13:15,004 オッス! 114 00:13:15,004 --> 00:13:18,391 うむ。 115 00:13:18,391 --> 00:13:20,426 なぜ この木皿が熱い料理が➡ 116 00:13:20,426 --> 00:13:23,012 NGなのかと い う と➡ 117 00:13:23,012 --> 00:13:26,849 え~ こういった木皿には➡ 118 00:13:26,849 --> 00:13:33,255 汚れ防止のため ラッカー塗料が 表面に塗られているので➡ 119 00:13:33,255 --> 00:13:38,527 熱湯を注ぐと 熱で➡ 120 00:13:38,527 --> 00:13:42,398 塗料が 溶け出してしまうからです。 121 00:13:42,398 --> 00:13:45,518 はい ここ テストに出ます! 122 00:13:45,518 --> 00:13:47,837 いや 木皿自体は溶けへんて。 123 00:13:47,837 --> 00:13:49,839 溶けね~よ。 124 00:13:49,839 --> 00:13:52,358 (斉藤)お~い。 125 00:13:52,358 --> 00:13:54,844 あっ 恵那ちゃん! (大垣)お疲れ 恵那。 126 00:13:54,844 --> 00:13:57,346 何やってんの? 127 00:13:57,346 --> 00:13:59,646 フッ…。 フフン…。 128 00:14:02,184 --> 00:14:06,484 ええ 木皿は サンドペーパーなどで塗装をはがし…。 129 00:14:09,692 --> 00:14:12,392 オリーブオイルを塗って仕上げます。 130 00:14:14,330 --> 00:14:18,430 ええ 次に シーズニング で す が…。 131 00:14:21,220 --> 00:14:27,159 シーズニングとは 鉄鍋を買ったときに 最初に行う➡ 132 00:14:27,159 --> 00:14:31,163 油ならし作業のようなものです。 133 00:14:31,163 --> 00:14:37,353 スキレットを空焼きして➡ 134 00:14:37,353 --> 00:14:41,490 オイルを塗って なじませます。 135 00:14:41,490 --> 00:14:44,010 そのまま使えないんだ。 136 00:14:44,010 --> 00:14:47,847 くっ… これだから素人は…。 137 00:14:47,847 --> 00:14:50,683 アキも さっきまで 知らんかったやん。 138 00:14:50,683 --> 00:14:54,854 空焼きの最中は 取っ手が➡ 139 00:14:54,854 --> 00:14:57,990 超 熱くなるので➡ 140 00:14:57,990 --> 00:14:59,992 みんなも気をつけるように。 141 00:14:59,992 --> 00:15:02,178 はい ここもテストに出ま~す! 142 00:15:02,178 --> 00:15:04,497 アキちゃん 絵 うまいね~。 143 00:15:04,497 --> 00:15:06,497 (犬山)いや そこ? 144 00:15:08,551 --> 00:15:10,586 VERY HOT!! 145 00:15:10,586 --> 00:15:13,989 まずは スキレットの表面についた さび止めを➡ 146 00:15:13,989 --> 00:15:16,842 洗剤で しっかり洗い落とします。 147 00:15:16,842 --> 00:15:18,861 はい。 ほぅ。 148 00:15:18,861 --> 00:15:22,932 (大垣)え~ 次に スキレットを空焼きしていきます。 149 00:15:22,932 --> 00:15:27,169 空焼きしたら オイルを塗って 冷まして➡ 150 00:15:27,169 --> 00:15:30,539 また 空焼きをして オイルを塗る。 151 00:15:30,539 --> 00:15:34,994 これを 4~5回 繰り返します。 152 00:15:34,994 --> 00:15:37,680 結構 手間かかるんだね~。 153 00:15:37,680 --> 00:15:39,865 くっ…。 154 00:15:39,865 --> 00:15:42,017 手間暇 惜しむヤツってのは➡ 155 00:15:42,017 --> 00:15:45,671 一生 おしゃれキャンパーには なれねえからな。 156 00:15:45,671 --> 00:15:47,671 そうなんだ。 157 00:15:49,675 --> 00:15:52,561 あ… そういえば 恵那ちゃんは バイト代で➡ 158 00:15:52,561 --> 00:15:54,680 何買うか決めたん? 159 00:15:54,680 --> 00:15:56,682 テント欲しいな~と 思ってたんだけど➡ 160 00:15:56,682 --> 00:15:58,684 ちくわの ドギーテント買っちゃった。 161 00:15:58,684 --> 00:16:00,684 (鳴き声) 162 00:16:03,339 --> 00:16:05,341 へぇ~。 いいね~。 163 00:16:05,341 --> 00:16:08,844 2人は? 何買うか決めてるの? 164 00:16:08,844 --> 00:16:14,133 私は イス。 リンちゃんみたいな ローチェア 買う予定やねん。 165 00:16:14,133 --> 00:16:16,702 ⦅めっちゃ軽くて 小さくなるやつやん⦆ 166 00:16:16,702 --> 00:16:19,021 はぁ~。 (2人)いいね~。 167 00:16:19,021 --> 00:16:21,056 アキちゃんは? 168 00:16:21,056 --> 00:16:26,512 私は ハンモックが欲しいんだよな。 169 00:16:26,512 --> 00:16:29,515 おお ハンモック! 170 00:16:29,515 --> 00:16:32,668 最近 Amazonで よう見るよな~。 171 00:16:32,668 --> 00:16:35,171 ごっついスタンド 付いてるやつ。 172 00:16:35,171 --> 00:16:38,174 あれなら どこでも使えるし ええよね。 173 00:16:38,174 --> 00:16:42,995 (斉藤)でも スタンド 持ち運ぶの大変じゃない? 174 00:16:42,995 --> 00:16:45,181 ⦅大丈夫か? なでしこ。 175 00:16:45,181 --> 00:16:47,516 う… うん! 176 00:16:47,516 --> 00:16:52,171 アキちゃん 軽いね! ヘヘヘ…⦆ 177 00:16:52,171 --> 00:16:56,171 (大垣)まっ スタンド役は 柱と なでしこで。 178 00:16:58,344 --> 00:17:01,347 もう いいんじゃない? おっ そうだな。 179 00:17:01,347 --> 00:17:04,447 はい アキ オイル。 あっ サンキュー。 180 00:17:09,004 --> 00:17:11,657 うわぁ~っ!! 181 00:17:11,657 --> 00:17:15,157 あ~ あ~。 冷やして冷やして 早く早く! 182 00:17:21,050 --> 00:17:25,004 なっ 言っただろ? 取っ手が ベリーホットだって。 183 00:17:25,004 --> 00:17:28,657 おかげで 一生 忘れへんわ。 184 00:17:28,657 --> 00:17:30,676 これで もう使えるの? 185 00:17:30,676 --> 00:17:33,829 あとは 野菜の切れ端とか 炒めるねん。 186 00:17:33,829 --> 00:17:38,651 どうして? スキレットの鉄臭さが取れるんやて。 187 00:17:38,651 --> 00:17:41,203 へぇ~。 188 00:17:41,203 --> 00:17:45,174 まっ 今日は 部室にあった これだけどな。 189 00:17:45,174 --> 00:17:48,994 ミカンを炒めるの? 190 00:17:48,994 --> 00:17:50,994 皮だけな。 191 00:17:56,602 --> 00:17:58,602 ん…。 ん…。 192 00:18:04,193 --> 00:18:07,830 あ… そういえばさ 話 変わるんだけど➡ 193 00:18:07,830 --> 00:18:11,183 去年 パインウッドでキャンプしたとき➡ 194 00:18:11,183 --> 00:18:13,983 フルーツ公園まで 結構 歩いたじゃん。 195 00:18:16,689 --> 00:18:19,341 ⦅アイツ 元気すぎねえか? 196 00:18:19,341 --> 00:18:24,141 2人とも遅いよ! 早く~!⦆ 197 00:18:27,833 --> 00:18:30,502 (犬山)めっちゃ歩いた。 198 00:18:30,502 --> 00:18:34,390 荷物も多かったし ヘトヘトなったわ~。 199 00:18:34,390 --> 00:18:38,844 あのさ~ この前 調べてみたんだけど➡ 200 00:18:38,844 --> 00:18:43,832 駅から フルーツ公園まで バス あったわ。 201 00:18:43,832 --> 00:18:48,504 え~っ そうなん? 202 00:18:48,504 --> 00:18:50,489 じゃあ あんな大荷物 持って➡ 203 00:18:50,489 --> 00:18:53,676 坂道 上らなくても よかったんや。 204 00:18:53,676 --> 00:18:57,846 はぁっ… ああ~っ!! 205 00:18:57,846 --> 00:19:01,946 (大垣)イヌ子 お前 何してんだよ! 206 00:19:04,503 --> 00:19:07,690 まぁでも いいじゃん ちょっとくらい失敗したほうが➡ 207 00:19:07,690 --> 00:19:09,692 記憶に残るってもんだぜ。 208 00:19:09,692 --> 00:19:13,662 ケガさえ せえへんかったらな。 209 00:19:13,662 --> 00:19:16,098 ヘッ…。 ねぇ 次は どうすればいいの? 210 00:19:16,098 --> 00:19:20,519 ああ お水入れて お湯沸かして 汚れを流す。 211 00:19:20,519 --> 00:19:23,672 了解。 あっ そんで➡ 212 00:19:23,672 --> 00:19:27,343 水気を軽く拭いたら 最後に もう一度 空焼きして➡ 213 00:19:27,343 --> 00:19:29,361 オイル塗って 完成。 214 00:19:29,361 --> 00:19:33,661 え? でも最後に 洗剤で洗わないと ベタベタしない? 215 00:19:36,819 --> 00:19:38,787 洗剤で洗ったら➡ 216 00:19:38,787 --> 00:19:41,674 今 塗った油の膜 全部 取れてまうやろがい! 217 00:19:41,674 --> 00:19:45,878 え? じゃあ スキレットって 洗剤で洗っちゃだめなの? 218 00:19:45,878 --> 00:19:51,000 いや いいけど… また シーズニングするように。 219 00:19:51,000 --> 00:19:54,200 ここに刻んどけ。 は~い。 220 00:20:00,509 --> 00:20:03,028 はい バ~ン! おお! 221 00:20:03,028 --> 00:20:05,014 いや めっちゃ ドヤってるけど➡ 222 00:20:05,014 --> 00:20:07,016 アキ ほとんど なんもしとらんからな。 223 00:20:07,016 --> 00:20:09,168 ねぇ これ 次のキャンプで使うの? 224 00:20:09,168 --> 00:20:13,355 そのつもりさ。 スキレットっておしゃれだよね~。 225 00:20:13,355 --> 00:20:18,344 シンプルに コーンバターとかよさそう。 226 00:20:18,344 --> 00:20:22,348 コーンバター! 227 00:20:22,348 --> 00:20:28,003 ええなぁ~! 228 00:20:28,003 --> 00:20:31,673 バジル入りのソーセージとか 焼いてもいいし。 229 00:20:31,673 --> 00:20:34,343 (大垣)バジル入りソーセージ! 230 00:20:34,343 --> 00:20:39,865 それ 完全に トップ オブ おしゃれキャンプじゃねえか! 231 00:20:39,865 --> 00:20:44,865 また キャンプやりたいなぁ。 せっかく 寝袋も買ったし。 232 00:20:48,190 --> 00:20:53,345 それじゃあ 来週あたり キャンプ行く? 233 00:20:53,345 --> 00:20:57,516 ホントに? なら 富士五湖の どっか行かへん? 234 00:20:57,516 --> 00:21:00,502 湖畔のキャンプ まだ やったことないし。 235 00:21:00,502 --> 00:21:04,406 いいね。 よし 任せろ! 236 00:21:04,406 --> 00:21:11,029 うちらが 最高のキャンプに ご招待してやんよ! 237 00:21:11,029 --> 00:21:14,929 野クルの名にかけて! 238 00:23:15,671 --> 00:23:18,674 はい… はい…。 239 00:23:18,674 --> 00:23:21,874 はい…。 ここだよ。 240 00:23:26,181 --> 00:23:28,181 何やってんだ アイツら。 241 00:23:38,510 --> 00:23:41,210 え? 242 00:23:43,165 --> 00:23:45,167 はぁ~。 243 00:23:45,167 --> 00:23:47,367 キャンプ…。 244 00:23:50,672 --> 00:23:52,691 (ボールがスキレットに当たる音) 245 00:23:52,691 --> 00:23:55,891 (大垣)入った? 入らない? 入った~! 246 00:24:02,017 --> 00:24:05,671 リン バイトだって。 247 00:24:05,671 --> 00:24:10,342 え~ なんだよ~。 248 00:24:10,342 --> 00:24:12,661 リンも なでしこもバイトか。 249 00:24:12,661 --> 00:24:16,848 じゃあ 鳥羽先生も 誘ってみようか。 250 00:24:16,848 --> 00:24:21,503 あっ そうだな。 うん。 251 00:24:21,503 --> 00:24:23,703 お湯 沸いたよ。 252 00:24:26,191 --> 00:24:28,191 よいしょ…。 253 00:24:30,195 --> 00:24:34,495 早速 磨いた木皿で おしゃれスープを飲んじゃうんだぜ。 254 00:24:39,154 --> 00:24:41,354 はい。 ありがとう。 255 00:24:44,710 --> 00:24:48,330 ただの コーンスープも お湯を注ぐだけで➡ 256 00:24:48,330 --> 00:24:50,330 こ~んなに…。 257 00:24:54,169 --> 00:24:59,174 こ~んなに…。 258 00:24:59,174 --> 00:25:02,874 くっさ~! は… は…。 259 00:25:05,097 --> 00:25:08,500 うわ くっさ! ウソ? 260 00:25:08,500 --> 00:25:11,837 うわ くさっ! 261 00:25:11,837 --> 00:25:15,524 塗装をはがした アカシア製木皿には➡ 262 00:25:15,524 --> 00:25:17,659 独特のにおいがあり そのにおいが➡ 263 00:25:17,659 --> 00:25:19,845 食品へ 移ることがあります。 264 00:25:19,845 --> 00:25:25,183 (せきこむ声) 265 00:25:25,183 --> 00:25:28,754 アキちゃん これ食べてみて。 266 00:25:28,754 --> 00:25:33,342 お酢を混ぜた水へつけおき よく脱臭して使いましょう! 267 00:25:33,342 --> 00:25:37,379 すごい… においがすごいで ホンマに。 268 00:25:37,379 --> 00:25:40,432 くさっ…。 うわぁ…。 やめえや! 269 00:25:40,432 --> 00:25:44,432 (大垣)うわ くっせえ~っ!! 270 00:26:48,700 --> 00:27:02,500 ♬~ 271 00:27:06,802 --> 00:27:09,521 (大垣)まずは テントの設営。 272 00:27:09,521 --> 00:28:20,525 ♬~ 273 00:28:20,525 --> 00:28:22,725 (大垣)そして…。 274 00:28:25,397 --> 00:28:28,016 (シャッター音) 275 00:28:28,016 --> 00:28:30,516 (大垣)時折 富士山を眺める練習。 276 00:28:36,324 --> 00:28:39,177 ねぇ! なんで私だけ道具の役なの!? 277 00:28:39,177 --> 00:28:41,696 (犬山)おもろいからやで。 278 00:28:41,696 --> 00:28:43,698 (大垣)フッ ヘヘヘ…。 279 00:28:43,698 --> 00:28:46,898 フンッ! フンッ! 22527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.