All language subtitles for [SubtitleTools.com] Нов текстов документ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 649 00:49:08,920 --> 00:49:10,520 Don't touch him! 650 00:49:10,520 --> 00:49:12,960 All right. Just bring him into shore. 651 00:49:12,960 --> 00:49:15,200 We're going to have to stay here. 653 00:49:20,240 --> 00:49:22,440 Have you got a mobile? 654 00:49:22,440 --> 00:49:24,160 It's up with my shirt. 655 00:49:29,680 --> 00:49:32,800 This is Detective Robin Griffin with the Southern Lakes Police. 656 00:49:32,800 --> 00:49:35,680 I have a body, male, middle-aged. 657 00:49:35,680 --> 00:49:37,520 5'10". Brown hair. 658 00:49:37,520 --> 00:49:40,840 It's Bob Platt. It's Bob Platt. 659 00:49:40,840 --> 00:49:42,520 Right. 660 00:49:46,000 --> 00:49:50,640 You know there's a Maori legend about this lake, 661 00:49:50,640 --> 00:49:53,880 that says there's a demon's heart at the bottom of it. 662 00:49:53,880 --> 00:49:57,760 It beats, it makes the lake rise and fall every five minutes. 663 00:49:59,280 --> 00:50:03,960 Does it rise and fall? Yeah. Yeah, it does. 664 00:50:03,960 --> 00:50:06,640 It was this, um, a warrior 665 00:50:06,640 --> 00:50:11,120 that rescued a maiden from a giant demon called Tipua. 666 00:50:11,120 --> 00:50:14,760 And he set fire to the demon's body while it slept 667 00:50:14,760 --> 00:50:16,600 and burnt everything but his heart. 668 00:50:16,600 --> 00:50:19,360 And the fat melting from the body formed a trough. 669 00:50:19,360 --> 00:50:23,360 And the snow from the mountains ran down to fill it 670 00:50:23,360 --> 00:50:25,240 to form this lake. 671 00:50:29,320 --> 00:50:31,960 My dad died in this lake. 672 00:50:33,760 --> 00:50:36,080 Yeah. I remember. Sorry. 673 00:50:42,040 --> 00:50:44,480 'Uh, this is the Mitchams' house. 674 00:50:44,480 --> 00:50:46,760 'Nobody's here. Call again.' 677 00:51:00,360 --> 00:51:02,840 You didn't hear him fall in? No. We were cruising along. 678 00:51:02,840 --> 00:51:04,440 I was just going... 679 00:51:04,440 --> 00:51:07,440 He didn't call out, he just fell off? I didn't hear anything. 680 00:51:07,440 --> 00:51:10,000 Hey, Bobby, what's going on? 681 00:51:10,000 --> 00:51:13,480 Coke and Kettles, please. Salt. 682 00:51:19,680 --> 00:51:22,240 I didn't know Bob Platt, you see, 683 00:51:22,240 --> 00:51:25,440 but many people wanted to see him drown. Not me. 684 00:51:25,440 --> 00:51:29,160 Not me. Not me, no. Not me. 685 00:51:29,160 --> 00:51:32,120 Did I, uh, did I just say "me"? 686 00:51:36,560 --> 00:51:38,080 You drink on duty? 687 00:51:41,280 --> 00:51:44,400 Hey... Give these to someone else, will you, mate? 688 00:51:44,400 --> 00:51:46,160 The prefect's here. 689 00:51:53,560 --> 00:51:56,840 Excuse me. Are you Luke Mitcham? 690 00:51:56,840 --> 00:51:58,680 Is Tui at home? 691 00:51:58,680 --> 00:52:02,320 I've been trying to ring your dad, but no-one's picked up. 692 00:52:02,320 --> 00:52:04,000 And... 693 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Is he at home? 694 00:52:06,000 --> 00:52:07,840 Oh, I don't know. 695 00:52:07,840 --> 00:52:10,720 I have an appointment to see Tui this afternoon. 696 00:52:10,720 --> 00:52:12,240 If he lets you in. 697 00:52:13,640 --> 00:52:15,080 If he's home. 698 00:52:15,080 --> 00:52:16,720 Yeah, if he's home. 700 00:52:36,680 --> 00:52:40,400 Yeah? Detective Robin Griffin. Southern Lakes Police. 701 00:52:40,400 --> 00:52:45,040 So? I'm wanting to chat with Tui, if I may? 702 00:52:45,040 --> 00:52:47,120 You could if she was here. 703 00:52:47,120 --> 00:52:49,880 Is she at school? 704 00:52:49,880 --> 00:52:51,520 I doubt she's at school. No. 705 00:52:51,520 --> 00:52:54,160 Do you mind if I come in and look around? 706 00:52:55,520 --> 00:52:56,720 Yeah, I do. 707 00:52:57,800 --> 00:52:59,000 Do you mind? 708 00:53:01,680 --> 00:53:04,120 You're Jude and Ivan's daughter, aren't you? 709 00:53:05,240 --> 00:53:06,280 Yes. 710 00:53:06,280 --> 00:53:08,000 And you're a detective? 713 00:53:28,680 --> 00:53:30,560 Hey, girl. 714 00:53:36,320 --> 00:53:38,720 You like dogs? Yes. 715 00:53:38,720 --> 00:53:40,560 Would you like an orphaned one? 716 00:53:40,560 --> 00:53:42,800 No, thanks. 717 00:53:42,800 --> 00:53:45,000 I'm in a dilemma. 718 00:53:45,000 --> 00:53:49,760 This is Bob Platt's dog. I was hoping she would settle in. 719 00:53:49,760 --> 00:53:53,800 She's already bit my dog and she's riled up the others. 720 00:53:53,800 --> 00:53:55,320 Why have you got Platt's dog? 721 00:53:55,320 --> 00:53:57,400 He drowned. Didn't you hear? 722 00:54:01,080 --> 00:54:03,160 She was hungry so I took her in. 723 00:54:03,160 --> 00:54:05,400 No dog should go hungry. 724 00:54:05,400 --> 00:54:06,840 It's not right. 726 00:54:13,200 --> 00:54:15,440 You're going to shoot her? 727 00:54:17,120 --> 00:54:19,440 If you don't want her. 729 00:54:28,720 --> 00:54:32,160 Wasn't there anyone else who could have taken her? 730 00:54:32,160 --> 00:54:35,400 How about Platt's wife? Platt didn't have a wife. 731 00:54:35,400 --> 00:54:38,800 Truth is he was a dumb prick. Nobody liked him. 732 00:54:38,800 --> 00:54:41,400 Nobody liked his dog either, except me. 733 00:54:43,080 --> 00:54:44,960 Hey, Coco. 734 00:54:46,480 --> 00:54:49,560 Hey, come here, girl. Come here. 735 00:54:50,760 --> 00:54:52,320 One of my rescues. 736 00:54:53,760 --> 00:54:55,520 Said she was too aggressive. 737 00:54:55,520 --> 00:54:57,600 Bit some kids. 738 00:54:57,600 --> 00:55:01,480 So I taught her some manners and give her to Tui. 739 00:55:01,480 --> 00:55:03,480 So she's Tui's dog now. 740 00:55:03,480 --> 00:55:05,120 But Tui's not here? 741 00:55:06,880 --> 00:55:08,840 Cos I see her dog, 742 00:55:08,840 --> 00:55:10,680 and her bike. 743 00:55:10,680 --> 00:55:13,280 No. No, she's not here and if she is, 744 00:55:13,280 --> 00:55:14,800 doesn't want to talk to you. 745 00:55:14,800 --> 00:55:16,280 But you'd tell me. 746 00:55:16,280 --> 00:55:17,560 Right? 747 00:55:17,560 --> 00:55:19,680 You're the one doing the talking. 748 00:55:21,920 --> 00:55:23,760 Let me out. 749 00:55:23,760 --> 00:55:26,000 It's good what you're doing, you know? 750 00:55:27,840 --> 00:55:30,120 Helping out my daughter. She's in a tough spot. 751 00:55:32,560 --> 00:55:34,280 Just understand one thing. 752 00:55:35,800 --> 00:55:37,560 No-one loves her more than me. 753 00:55:38,840 --> 00:55:40,320 No-one. 754 00:56:13,800 --> 00:56:16,800 Whoa, boy. Whoa. 755 00:56:23,280 --> 00:56:25,160 Do you know whose horse this is? 756 00:56:25,160 --> 00:56:27,800 Yes, it belongs to a girl called Tui Mitcham. 757 00:56:27,800 --> 00:56:30,360 She's fallen off? Well, we don't know yet. 758 00:56:30,360 --> 00:56:33,680 Well, that's what I'm worried about. I can't figure it out. 759 00:56:33,680 --> 00:56:36,480 She stayed with us up at the camp last night, 760 00:56:36,480 --> 00:56:40,040 but she left early this morning to go back home again. 761 00:56:40,040 --> 00:56:41,880 When was the last time you saw her? 762 00:56:41,880 --> 00:56:45,280 Well, when she left this morning. She went up to feed her Chihuahua this morning. 763 00:56:45,280 --> 00:56:46,760 That was hours ago. 764 00:56:46,760 --> 00:56:50,240 We've got all the women looking out for her. 766 00:57:00,680 --> 00:57:02,560 Hey, did someone check the ditches? 767 00:57:05,240 --> 00:57:07,080 Oh, well, what about up the road? 770 00:57:14,920 --> 00:57:16,480 Not good. 771 00:57:26,720 --> 00:57:29,760 Tui Angel Mitcham. 12 years of age. Five months pregnant. 772 00:57:29,760 --> 00:57:32,480 How long's she been missing for? 36 hours. 773 00:57:32,480 --> 00:57:35,800 That's not a good sign already. More than likely she's already dead. 774 00:57:35,800 --> 00:57:38,560 Anyone wants to come forward, it's your last chance. 775 00:57:40,280 --> 00:57:44,560 The most beautiful person I ever saw in my life. 776 00:57:44,560 --> 00:57:47,920 What the fuck's going on? You said you'd resist this. 777 00:57:47,920 --> 00:57:49,800 It was impossible. 778 00:57:49,800 --> 00:57:52,320 You will go down hard. The search will bring you low... 779 00:57:53,840 --> 00:57:55,920 ..to the ground, on your two knees. 780 00:57:55,920 --> 00:57:57,720 No-one likes it. 781 00:57:57,720 --> 00:58:00,240 Face in the dirt. 8850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.