Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,410 --> 00:00:11,400
Timing and Subtitles by the Contract Lover Team @viki.com
2
00:00:15,860 --> 00:00:21,830
♫ The same clothes and the same smile ♫
3
00:00:21,860 --> 00:00:26,060
♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫
4
00:00:27,390 --> 00:00:33,200
♫ You kiss my cheek, I rest on your shoulder ♫
5
00:00:33,200 --> 00:00:39,430
♫ Tasting all the sweetness of love ♫
6
00:00:39,430 --> 00:00:42,400
♫ I stand on my tiptoes ♫
7
00:00:42,400 --> 00:00:45,400
♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫
8
00:00:45,400 --> 00:00:51,460
♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫
9
00:00:51,460 --> 00:00:54,410
♫ The confidence you provide me ♫
10
00:00:54,410 --> 00:00:57,440
♫ And the warmth of your embrace ♫
11
00:00:57,440 --> 00:01:01,240
♫ Can we keep this promise forever? ♫
12
00:01:01,240 --> 00:01:04,125
[Love in Time]
13
00:01:05,275 --> 00:01:07,575
[Episode 8]
14
00:01:08,619 --> 00:01:10,840
So what am I to you?
15
00:01:14,259 --> 00:01:17,718
Stop it! I am not Han Ruo Xi!
16
00:01:22,139 --> 00:01:24,700
Did you see the news?
17
00:01:24,700 --> 00:01:27,539
- You don't like it, do you?
- I don't care!
18
00:01:27,610 --> 00:01:29,820
I told you before we got married
19
00:01:29,820 --> 00:01:32,000
that I don't mind if you and Han Ruo Xi are together,
20
00:01:32,000 --> 00:01:34,139
so please leave me alone!
21
00:01:35,940 --> 00:01:38,940
Leave you alone? So you can go to see Jiang Shao Kai, right?
22
00:01:38,940 --> 00:01:41,139
Does that have anything to do with you?
23
00:01:41,139 --> 00:01:43,539
I don't care how long you and Han Ruo Xi will be together.
24
00:01:43,539 --> 00:01:46,540
Just leave me alone!
25
00:02:32,900 --> 00:02:34,360
Jian'an?
26
00:02:34,360 --> 00:02:37,800
What happened yesterday, I want to explain everything to you.
27
00:02:43,400 --> 00:02:45,639
Jian'an, are you in there?
28
00:02:52,499 --> 00:02:55,399
President Lu. What's wrong?
29
00:02:55,399 --> 00:02:57,800
Uncle Xu, did she come out today?
30
00:02:57,800 --> 00:03:00,538
Mrs. Lu went back to her room after breakfast.
31
00:03:00,538 --> 00:03:02,560
She never came out after that.
32
00:03:02,560 --> 00:03:04,239
Give me the key.
33
00:03:31,719 --> 00:03:34,240
She ran away?
34
00:03:37,239 --> 00:03:38,839
He forcibly tried to kiss you?
35
00:03:38,840 --> 00:03:42,258
Keep your voice down! The security can hear you!
36
00:03:42,258 --> 00:03:45,920
I just want to know all the details!
37
00:03:45,920 --> 00:03:49,039
There are no details. In short, he is a pervert!
38
00:03:49,039 --> 00:03:51,639
Rumors about him are everywhere, every day. He still tries to meddle in my business.
39
00:03:51,639 --> 00:03:54,400
He really thinks of everyone as his private property.
40
00:03:54,400 --> 00:03:56,459
Anyway, you are married by contract.
41
00:03:56,459 --> 00:03:59,139
There's only a year left, it will be over soon.
42
00:03:59,139 --> 00:04:01,960
Luo Xiao Xi!
43
00:04:01,960 --> 00:04:04,600
All men like to play around with women.
44
00:04:04,600 --> 00:04:07,259
The best example is Jiang Shao Kai!
45
00:04:08,020 --> 00:04:10,380
Let's not mention that nasty guy.
46
00:04:12,579 --> 00:04:16,360
Stop eating! You get dysmenorrhea(menstrual cramps) when
you eat something cold.
47
00:04:16,360 --> 00:04:18,858
Sweet foods stimulate the secretion of dopamine.
48
00:04:18,858 --> 00:04:20,858
I need peace of mind right now.
49
00:04:20,858 --> 00:04:24,559
The answer is obvious. Let's go!
50
00:04:28,820 --> 00:04:30,980
Yes, shopping makes people happy!
51
00:04:30,980 --> 00:04:32,770
Yes!
52
00:04:33,779 --> 00:04:35,210
President Lu?
53
00:04:38,319 --> 00:04:41,379
- Where are you?
- President Lu!
54
00:04:41,859 --> 00:04:43,599
Put Jian'an on the phone.
55
00:04:43,599 --> 00:04:45,759
Jian'an? She is not available right now.
56
00:04:45,759 --> 00:04:49,040
But you're trying to please your wife
57
00:04:49,040 --> 00:04:51,270
while dating your lover.
58
00:04:51,275 --> 00:04:54,059
You must be so busy!
59
00:04:55,480 --> 00:04:57,778
Jian'an, wait for me!
60
00:04:57,778 --> 00:05:00,698
Are we going to the bar again? I'll come with you!
61
00:05:00,698 --> 00:05:03,400
That's all,! Goodbye, President Lu!
62
00:05:06,040 --> 00:05:09,519
- What are you doing?
- I'm helping you out.
63
00:05:09,519 --> 00:05:13,100
We need to give him a dose of his own medicine!
64
00:05:30,739 --> 00:05:32,720
Wait for me here.
65
00:05:39,859 --> 00:05:42,278
President Lu! You're finally here!
66
00:05:42,278 --> 00:05:44,820
Thank you for hosting such an important activity at my bar!
67
00:05:44,820 --> 00:05:46,520
What activity?
68
00:05:47,120 --> 00:05:50,859
- Where's Jian'an?
- Don't worry, Mrs. Lu told me everything.
69
00:05:50,859 --> 00:05:53,073
Everyone, pay attention!
70
00:05:53,073 --> 00:05:56,738
Today, President Lu is here.
71
00:05:56,738 --> 00:05:58,299
According to the rules,
72
00:05:58,299 --> 00:06:03,421
anyone who can slam President Lu against a wall will
get a free drink!
73
00:06:03,421 --> 00:06:05,139
Great!
74
00:06:05,139 --> 00:06:07,739
- I'm sorry, President Lu.
- What are you doing?
75
00:06:08,310 --> 00:06:10,280
President Lu!
76
00:06:11,660 --> 00:06:13,599
Don't leave!
77
00:06:13,599 --> 00:06:15,078
President Lu!
78
00:06:15,079 --> 00:06:16,559
President Lu, don't leave!
79
00:06:16,560 --> 00:06:18,160
It's an ambush!
80
00:06:20,360 --> 00:06:21,860
Drive!
81
00:06:28,770 --> 00:06:30,840
We did it!
82
00:06:41,960 --> 00:06:45,660
Xiao Xi, was that really right?
83
00:06:45,660 --> 00:06:48,080
What's the big deal? He bullied you,
84
00:06:48,080 --> 00:06:51,180
so he needed a lesson.
85
00:06:52,000 --> 00:06:53,438
Don't you worry.
86
00:06:53,439 --> 00:06:57,975
I promise he will apologize to you soon.
87
00:06:57,975 --> 00:06:59,879
I hope so.
88
00:07:02,480 --> 00:07:04,480
What are you looking at?
89
00:07:06,339 --> 00:07:08,579
Performing arts?
90
00:07:08,579 --> 00:07:12,420
Yes! I want to enter the showbiz!
91
00:07:12,420 --> 00:07:16,010
Xiao Xi, good luck! You will be great,
92
00:07:16,010 --> 00:07:17,670
I trust you.
93
00:07:18,820 --> 00:07:22,378
Lu Bo Yan! Why do I have such a flirtatious son?
94
00:07:22,378 --> 00:07:24,300
You disappoint me!
95
00:07:24,300 --> 00:07:26,646
Mom, I promise you.
96
00:07:26,646 --> 00:07:29,218
I will take care of it, ok?
97
00:07:29,218 --> 00:07:31,618
I don't care! I will give you three days—
98
00:07:31,618 --> 00:07:34,058
No, two days! Only two days.
99
00:07:34,058 --> 00:07:36,925
Bring my daughter-in-law back.
100
00:07:36,925 --> 00:07:39,100
Otherwise, I refuse to see you.
101
00:07:39,100 --> 00:07:41,699
Mom! Hello?
102
00:07:44,380 --> 00:07:47,780
President Lu, I am back.
103
00:07:49,099 --> 00:07:51,699
- Are you alright?
- I'm fine.
104
00:07:51,699 --> 00:07:55,100
President Lu, what's going on between you and Miss Su?
105
00:07:55,620 --> 00:07:57,520
She ran away from home.
106
00:07:58,299 --> 00:08:00,659
If I were her, I wouldn't want to see you, either.
107
00:08:04,739 --> 00:08:06,638
N-No, President Lu! Don't take this the wrong way!
108
00:08:06,638 --> 00:08:11,325
I mean, everyone knows you met Miss Han at the hotel.
109
00:08:11,325 --> 00:08:14,120
Miss Su has the right to be angry.
110
00:08:14,120 --> 00:08:16,680
Are you jealous?
111
00:08:23,500 --> 00:08:26,398
She has to attend a shooting tomorrow! Why is she drunk?
112
00:08:26,398 --> 00:08:29,419
Go away. Don't mind me.
113
00:08:29,419 --> 00:08:32,539
Yue Chuan, get her a towel.
114
00:08:41,375 --> 00:08:43,879
Look at what you've become.
115
00:08:48,679 --> 00:08:51,000
What's wrong?
116
00:08:52,039 --> 00:08:54,699
This is all because of you.
117
00:08:56,875 --> 00:09:00,179
I made myself clear, didn't I?
118
00:09:06,980 --> 00:09:08,780
Bo Yan,
119
00:09:10,439 --> 00:09:12,499
I'm begging you.
120
00:09:14,059 --> 00:09:16,979
Stop being so indifferent to me, okay?
121
00:09:16,979 --> 00:09:18,880
Calm down.
122
00:09:18,960 --> 00:09:20,940
I don't care!
123
00:09:23,399 --> 00:09:26,058
Let go.
- No!
124
00:09:32,539 --> 00:09:34,740
Wake up.
125
00:09:37,240 --> 00:09:40,280
I think Miss Su saw the gossip online
126
00:09:40,280 --> 00:09:43,070
and misunderstood everything.
127
00:09:44,400 --> 00:09:47,939
So what should I do now?
128
00:09:56,140 --> 00:09:58,840
- Kneel down!
- Kneel down?
129
00:09:59,779 --> 00:10:03,178
According to this article, in China, if the wife is angry and the husband kneels down,
130
00:10:03,178 --> 00:10:06,818
without hesitation, 99% of them will be forgiven.
131
00:10:06,818 --> 00:10:09,600
This is the most practical solution.
132
00:10:09,600 --> 00:10:11,159
That's impossible.
133
00:10:16,450 --> 00:10:18,878
- Flowers?
- Tacky.
134
00:10:23,220 --> 00:10:25,058
Jewelry!
135
00:10:25,058 --> 00:10:27,139
She doesn't like that.
136
00:10:31,179 --> 00:10:32,679
How about this?
137
00:10:33,380 --> 00:10:35,680
Make a statement for me.
138
00:10:35,680 --> 00:10:37,799
I will publicly clarify the misunderstanding.
139
00:10:46,419 --> 00:10:48,159
Miss Han,
140
00:10:49,399 --> 00:10:51,120
I'm fine.
141
00:10:52,220 --> 00:10:54,040
You should go.
142
00:10:57,100 --> 00:11:00,500
But Miss Han...
143
00:11:01,475 --> 00:11:04,578
President Lu. Could you leave the matter to me?
144
00:11:04,578 --> 00:11:06,820
You don't have to show up in person.
145
00:11:07,550 --> 00:11:08,850
Alright.
146
00:11:08,850 --> 00:11:11,219
If it hasn't spread over the Internet by tomorrow,
147
00:11:11,219 --> 00:11:12,900
you won't need to work with me anymore.
148
00:11:12,900 --> 00:11:14,500
I understand.
149
00:11:24,260 --> 00:11:26,060
It has to be like this.
150
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Miss Han, President Lu wanted to hold a press conference in person
151
00:11:31,000 --> 00:11:32,638
to clarify this matter.
152
00:11:32,638 --> 00:11:35,499
But if we make this clarification on our own,
153
00:11:35,499 --> 00:11:38,883
your reputation will suffer a great loss.
154
00:11:38,883 --> 00:11:41,130
That's why I am here.
155
00:11:41,130 --> 00:11:43,170
If we clarify things together,
156
00:11:43,170 --> 00:11:46,410
our losses will be minimized greatly.
157
00:11:46,419 --> 00:11:48,820
Did Bo Yan say that?
158
00:11:52,860 --> 00:11:55,178
After all, you have worked for this company for years.
159
00:11:55,178 --> 00:11:59,520
President Lu will consider you as long as you don't make trouble for him.
160
00:12:02,140 --> 00:12:03,840
After all...
161
00:12:05,579 --> 00:12:08,339
After all... everyone knows President Lu is married.
162
00:12:08,339 --> 00:12:09,940
So be it.
163
00:12:33,179 --> 00:12:35,379
Where are we going today?
164
00:12:35,379 --> 00:12:38,339
I'll find an interesting bar.
165
00:12:38,339 --> 00:12:40,049
Lu Bo Yan won't be able to find it.
166
00:12:40,049 --> 00:12:43,858
We can drink more there, and you can find inspiration there.
167
00:12:43,858 --> 00:12:47,679
You want to drink again? Let's go to the bookstore instead.
168
00:12:47,679 --> 00:12:49,679
That's so boring! I won't go
169
00:12:49,679 --> 00:12:51,299
Jian'an!
170
00:12:52,819 --> 00:12:54,419
Dad!
171
00:12:56,020 --> 00:12:58,900
So you have made it clear to Han Ruoxi?
172
00:12:58,900 --> 00:13:03,424
Yes. She will cooperate with us to prove your innocence.
173
00:13:09,020 --> 00:13:10,500
President Lu!
174
00:13:10,500 --> 00:13:12,899
Jian'an's dad is about to hand over the lingerie company to her.
175
00:13:12,899 --> 00:13:15,279
You have to find a way out!
176
00:13:21,260 --> 00:13:25,538
What's going on? They hugged so tight!
177
00:13:25,538 --> 00:13:28,175
What's wrong with your marriage?
178
00:13:28,175 --> 00:13:30,438
Dad, that's not it!
179
00:13:30,438 --> 00:13:34,179
Lu Bo Yan and Han Ruo Xi are just friends. They just had a meal together.
180
00:13:34,179 --> 00:13:38,078
You know how the media distorts facts.
181
00:13:38,078 --> 00:13:40,498
Do you think the rumors about Lu Bo Yan and Han Ruo Xi are not enough?
182
00:13:40,498 --> 00:13:43,610
I have looked through all the gossip!
183
00:13:45,168 --> 00:13:47,599
I trusted you because of your marriage certificate.
184
00:13:47,599 --> 00:13:50,800
You two are childhood sweethearts.
185
00:13:50,800 --> 00:13:54,375
Liar! Two young liars lied to the old man.
186
00:13:54,375 --> 00:13:56,419
You are lying!
187
00:13:56,419 --> 00:13:59,858
Nonsense! It's true love!
188
00:13:59,858 --> 00:14:01,774
Stop pretending.
189
00:14:01,774 --> 00:14:04,520
I know you best!
190
00:14:04,520 --> 00:14:08,319
Divorce him as fast as possible. Come back and take over my company.
191
00:14:08,319 --> 00:14:12,439
Dad! We had an agreement that I wouldn't inherit the company if I got married!
192
00:14:12,439 --> 00:14:14,300
What marriage?
193
00:14:14,300 --> 00:14:16,460
Your husband was unfaithful right after you got married.
194
00:14:16,460 --> 00:14:18,439
Divorce him!
195
00:14:18,439 --> 00:14:20,000
Sign this!
196
00:14:20,000 --> 00:14:22,180
I will not!
197
00:14:29,220 --> 00:14:30,739
Lu Bo Yan,
198
00:14:30,739 --> 00:14:33,979
I don't want to talk about your mistreatment of my daughter.
199
00:14:33,979 --> 00:14:37,858
From now on, our families will part ways!
200
00:14:37,858 --> 00:14:40,278
Bo Yan, please tell Dad!
201
00:14:40,279 --> 00:14:43,179
Jian'an is my wife. Forever.
202
00:14:43,179 --> 00:14:44,798
Those are just the media's rumors.
203
00:14:44,799 --> 00:14:48,099
Dad, you won't believe all that so easily, will you?
204
00:14:48,099 --> 00:14:51,600
How can you prove it?
205
00:14:51,600 --> 00:14:54,859
Regarding the gossip, you will see the news soon.
206
00:14:54,859 --> 00:14:56,999
Jian'an and I will leave now.
207
00:14:57,000 --> 00:14:58,500
You...
208
00:15:01,659 --> 00:15:03,840
President Su, it's...
209
00:15:09,980 --> 00:15:11,199
What are you doing? Let go of me!
210
00:15:11,199 --> 00:15:14,399
We haven't left the company yet, it's all about pretense.
211
00:15:23,900 --> 00:15:27,119
Doctor, I have not recovered yet.
212
00:15:27,119 --> 00:15:29,779
I can't be discharged.
213
00:15:29,779 --> 00:15:32,078
Jiang Shao Kai, your body is completely healthy.
214
00:15:32,078 --> 00:15:34,919
You don't need to stay here anymore.
215
00:15:34,919 --> 00:15:37,259
My heart hurts!
216
00:15:37,259 --> 00:15:39,579
I think I'm about to die! I need oxygen!
217
00:15:39,579 --> 00:15:42,399
Doctor, save me! Doctor...
218
00:15:42,399 --> 00:15:43,940
Doctor.
219
00:15:47,059 --> 00:15:49,720
Jiang Shao Kai! The doctor looked so serious.
220
00:15:49,720 --> 00:15:52,599
You don't have a terminal illness, do you?
221
00:15:52,599 --> 00:15:55,420
Nonsense! Where's Jian'an?
222
00:15:55,420 --> 00:15:57,199
She's busy. Only I have come to see you.
223
00:15:57,199 --> 00:15:58,999
See me?
224
00:15:58,999 --> 00:16:02,050
I think you've forgotten your savior, haven't you?
225
00:16:02,050 --> 00:16:04,938
You are injured, but you are a hero.
226
00:16:04,938 --> 00:16:06,339
That's right!
227
00:16:06,339 --> 00:16:08,500
Without my intervention,
228
00:16:08,500 --> 00:16:11,090
you would have been bitten
by that snake!
229
00:16:12,980 --> 00:16:16,738
My back is itching, but I can't reach it. Help me.
230
00:16:18,140 --> 00:16:20,900
What are you waiting for? Is this how you repay your savior?
231
00:16:20,900 --> 00:16:22,679
Hurry, hurry.
232
00:16:22,679 --> 00:16:24,660
Alright.
233
00:16:29,620 --> 00:16:33,178
A little lower. To the left!
234
00:16:33,840 --> 00:16:37,578
Yes... Yes... A little to the right.
235
00:16:37,578 --> 00:16:40,259
Yes, yes! Harder!
236
00:16:44,799 --> 00:16:46,199
All right!
237
00:16:47,340 --> 00:16:50,558
You can't even scratch! My goodness.
238
00:16:51,475 --> 00:16:55,771
Why did you come empty-handed?
239
00:16:56,419 --> 00:17:01,418
Well, Master Jiang, what would you like to eat?
240
00:17:01,418 --> 00:17:03,355
Nothing special.
241
00:17:03,355 --> 00:17:06,619
I would like a slice of crispy pork, spicy chicken,
242
00:17:06,619 --> 00:17:09,498
duck, sea food, and poultry.
243
00:17:09,498 --> 00:17:11,539
And crystal hooves too! So great!
244
00:17:11,539 --> 00:17:15,278
I also want a fish pot and drinks.
245
00:17:15,278 --> 00:17:18,500
Coffee is bad for health, so I'll have milk tea instead. Matcha flavor.
246
00:17:18,500 --> 00:17:20,179
Half the sugar with no ice.
247
00:17:20,179 --> 00:17:23,880
I need sugar, grass jelly, and red beans with a milk cover.
248
00:17:23,880 --> 00:17:25,418
That should be it.
249
00:17:25,418 --> 00:17:27,019
You should add more, that might not be enough.
250
00:17:27,019 --> 00:17:28,739
No need, that's enough.
251
00:17:28,739 --> 00:17:31,038
Alright, wait here.
252
00:17:31,038 --> 00:17:33,639
This is awesome! Scratch my back again—
253
00:17:33,639 --> 00:17:37,059
Luo Xiao Xi!
254
00:17:42,825 --> 00:17:45,258
I won't thank you just because you saved me.
255
00:17:45,258 --> 00:17:46,759
This is all your fault.
256
00:17:53,620 --> 00:17:55,799
Let me go! What do you want with me?
257
00:17:55,799 --> 00:17:57,579
I'm not Han Ruo Xi!
258
00:17:57,579 --> 00:18:01,779
Jian'an, I can tell the difference between you and Han Ruo Xi very well.
259
00:18:01,779 --> 00:18:05,350
Your relationship with Han Ruo Xi has nothing to do with me.
260
00:18:14,440 --> 00:18:16,740
See for yourself.
What is this?
261
00:18:16,740 --> 00:18:18,419
Check it out yourself.
262
00:18:23,240 --> 00:18:26,650
Shen Yue Chuan, assistant to President Lu of Lu's Media,
263
00:18:26,650 --> 00:18:29,725
showed up with actress Han Ruo Xi
264
00:18:29,725 --> 00:18:34,100
to clarify the reason behind Lu Bo Yan and Han Ruo Xi's meeting at the hotel.
265
00:18:34,100 --> 00:18:35,059
Everyone,
266
00:18:35,059 --> 00:18:37,025
Everyone, President Lu and Miss Han have collaborated for years.
267
00:18:37,025 --> 00:18:39,480
They went there for separate business
268
00:18:39,480 --> 00:18:42,824
and the company booked the same hotel for both of them.
269
00:18:42,825 --> 00:18:46,733
Also, President Lu is absolutely loyal to his marriage and family.
270
00:18:46,733 --> 00:18:48,480
He and Mrs. Lu love each other very much,
271
00:18:48,480 --> 00:18:50,800
so please put a stop to your speculations.
272
00:18:50,800 --> 00:18:52,325
That is true.
273
00:18:52,325 --> 00:18:55,200
That day, I happened to be there for a magazine photoshoot,
274
00:18:55,200 --> 00:18:57,760
and I am preparing to film a new movie.
275
00:18:57,760 --> 00:19:01,075
The drunkenness and gaffe were practice for my next filming.
276
00:19:01,075 --> 00:19:03,620
Yue Chuan was there, too.
277
00:19:03,620 --> 00:19:05,680
Thanks to President Lu and Yue Chuan,
278
00:19:05,680 --> 00:19:07,860
I can face this new role in a better condition.
279
00:19:07,860 --> 00:19:09,879
I'm very sorry for the misunderstanding.
280
00:19:09,879 --> 00:19:12,239
Thank you all for your concern.
281
00:19:12,239 --> 00:19:13,680
Thank you.
282
00:19:19,720 --> 00:19:22,719
Miss Su, don't believe online rumors.
283
00:19:22,719 --> 00:19:25,140
You have to trust President Lu, alright?
284
00:19:28,219 --> 00:19:29,680
Can you understand me now?
285
00:19:29,680 --> 00:19:31,980
We did nothing.
286
00:19:31,980 --> 00:19:35,020
They are making a fuss over nothing.
287
00:19:35,020 --> 00:19:38,979
But I can promise
288
00:19:38,979 --> 00:19:42,800
that this will never happen again, okay?
289
00:19:46,720 --> 00:19:47,881
Shen Yue Chuan, pull over!
290
00:19:47,881 --> 00:19:50,458
Miss Su, we are currently on the way to Yong'an.
291
00:19:50,458 --> 00:19:52,779
We are on the highway, I can't pull over right now.
292
00:19:52,779 --> 00:19:54,560
A few days ago, President Lu returned
293
00:19:54,560 --> 00:19:56,875
right after he found out about your hospitalization
294
00:19:56,875 --> 00:19:58,499
despite all the meetings he had to attend.
295
00:19:58,499 --> 00:20:02,179
Our partners at Yong'an gave President Lu one last chance.
296
00:20:02,179 --> 00:20:04,820
If we delay the negotiation again, we will suffer a big loss!
297
00:20:04,820 --> 00:20:07,959
Yue Chuan, focus on driving.
298
00:20:10,699 --> 00:20:13,099
Why didn't you tell me earlier?
299
00:20:22,639 --> 00:20:24,879
You are so cruel!
300
00:20:24,879 --> 00:20:26,480
You've completely recovered but you're refusing to leave.
301
00:20:26,480 --> 00:20:28,240
You are wasting medical resources!
302
00:20:28,240 --> 00:20:30,220
You are not a doctor! This is none of your business!
303
00:20:30,220 --> 00:20:32,180
And you stiill want to talk back?
304
00:20:32,180 --> 00:20:35,600
Would you listen to me if I punched you twice?
305
00:20:39,100 --> 00:20:40,300
Luo Xiao Xi!
306
00:20:40,300 --> 00:20:42,760
Luo Xiao Xi, you...
307
00:21:03,520 --> 00:21:04,939
Why did you bring me here?
308
00:21:04,939 --> 00:21:06,599
You have a business negotiation now, don't you?
309
00:21:06,599 --> 00:21:07,381
Yes.
310
00:21:07,381 --> 00:21:09,021
Yes, I am here for a negotiation.
311
00:21:09,021 --> 00:21:11,518
President Lu, it's good to see you again.
312
00:21:11,518 --> 00:21:14,240
This lady is your wife, isn't she?
313
00:21:14,240 --> 00:21:15,600
Yes.
314
00:21:15,600 --> 00:21:17,759
President Lu, you left in a hurry last time.
315
00:21:17,759 --> 00:21:20,019
Is your wife feeling better now?
316
00:21:20,019 --> 00:21:21,100
She is fine.
317
00:21:21,100 --> 00:21:23,619
Jian'an, let me do the introductions.
318
00:21:23,619 --> 00:21:25,720
This is Mr. Chen and Mrs. Chen of Henghui,
319
00:21:25,720 --> 00:21:27,159
and this is Mr. Li and Mrs. Li of Yuanguang.
320
00:21:27,159 --> 00:21:28,359
Nice to meet you.
321
00:21:28,359 --> 00:21:29,959
Nice to meet you, too.
322
00:21:30,580 --> 00:21:32,699
Look! He is such a considerate husband.
323
00:21:32,699 --> 00:21:34,919
You only care about work all day long.
324
00:21:34,919 --> 00:21:35,780
Okay, okay.
325
00:21:35,780 --> 00:21:37,659
I will learn from President Lu in the future,
326
00:21:37,659 --> 00:21:40,060
and I will spend more time with you.
327
00:21:40,620 --> 00:21:41,359
Let's get started.
328
00:21:41,359 --> 00:21:42,580
All right.
329
00:21:42,580 --> 00:21:43,980
Please.
330
00:21:44,780 --> 00:21:45,939
Let's make a bet.
331
00:21:45,939 --> 00:21:47,100
Whoever wins treats everyone to dinner.
332
00:21:47,100 --> 00:21:49,080
Sure, no problem!
333
00:22:01,280 --> 00:22:03,620
Nice shot!
334
00:22:03,620 --> 00:22:05,599
Nice swing!
335
00:22:05,599 --> 00:22:06,425
Nice shot!
336
00:22:06,425 --> 00:22:08,760
President Lu has a good figure.
337
00:22:08,760 --> 00:22:11,080
He's also handsome and considerate to his wife.
338
00:22:11,080 --> 00:22:13,819
Mrs. Lu, you are so lucky.
339
00:22:13,819 --> 00:22:15,300
Thank you.
340
00:22:15,300 --> 00:22:18,649
Mrs. Lu, you are beautiful
341
00:22:18,649 --> 00:22:19,939
and such a good author.
342
00:22:19,939 --> 00:22:23,480
No wonder President Lu can drop all business for his wife!
343
00:22:23,480 --> 00:22:24,680
Have you read my novel?
344
00:22:24,680 --> 00:22:28,359
Of course, President Lu recommended it to us.
345
00:22:28,359 --> 00:22:30,960
I'm even beginning to miss my first love.
346
00:22:30,960 --> 00:22:32,060
Really?
347
00:22:32,060 --> 00:22:35,680
In the novel, you are childhood sweethearts.
348
00:22:35,680 --> 00:22:37,760
It's just a novel, it's not real.
349
00:22:37,760 --> 00:22:41,125
But my mother has known his mother since we were children.
350
00:22:41,125 --> 00:22:43,320
We also went to the same junior high school.
351
00:22:43,320 --> 00:22:46,880
I told you, they are indeed childhood sweethearts!
352
00:22:47,860 --> 00:22:49,319
But then he transferred schools.
353
00:22:49,319 --> 00:22:51,159
We haven't seen each other for years.
354
00:22:51,159 --> 00:22:52,960
A reunion!
355
00:22:52,960 --> 00:22:56,499
What a match!
356
00:22:56,499 --> 00:22:58,380
What are you talking about so happily?
357
00:22:58,380 --> 00:23:00,040
We're talking about your wife's novel.
358
00:23:00,040 --> 00:23:03,535
You are destined to be together since childhood.
359
00:23:03,535 --> 00:23:04,724
Yes.
360
00:23:04,725 --> 00:23:06,085
Well, would you like to play?
361
00:23:06,085 --> 00:23:07,879
I don't know how to play golf.
362
00:23:07,879 --> 00:23:09,480
So you need to learn.
363
00:23:09,480 --> 00:23:11,819
Look at Li, he doesn't care about me at all.
364
00:23:11,819 --> 00:23:14,240
You two can go first.
365
00:23:14,240 --> 00:23:15,619
Let's go.
366
00:23:40,879 --> 00:23:42,680
Concentrate.
367
00:23:42,680 --> 00:23:44,480
Feet apart.
368
00:23:45,879 --> 00:23:48,000
Straighten your waist
369
00:23:49,340 --> 00:23:51,319
and raise your buttocks slightly.
370
00:23:57,079 --> 00:23:59,179
Thank you.
371
00:23:59,179 --> 00:24:01,080
For what?
372
00:24:01,080 --> 00:24:04,599
Without you, I wouldn't get business done so quickly.
373
00:24:12,400 --> 00:24:13,900
Nice shot!
374
00:24:23,900 --> 00:24:27,275
-See, she is talented.
-President Lu, let's cooperate well.
375
00:24:27,275 --> 00:24:30,499
- Mrs. Lu, you got the hang of it so soon!
- President Lu, you've improved a lot!
376
00:24:30,499 --> 00:24:32,798
-See you next time.
-Alright, see you next time.
377
00:24:32,799 --> 00:24:34,279
All right. Goodbye.
378
00:24:34,279 --> 00:24:36,479
Mrs. Lu, see you next time.
379
00:24:36,479 --> 00:24:37,719
Yes.
380
00:24:37,719 --> 00:24:39,419
All right, goodbye!
Goodbye!
381
00:24:39,419 --> 00:24:41,739
Wonderful.
382
00:24:47,100 --> 00:24:49,099
Mission accomplished! Can we go back now?
383
00:24:49,099 --> 00:24:50,940
Not yet.
384
00:24:51,499 --> 00:24:53,540
We have to go somewhere else.
385
00:25:14,359 --> 00:25:15,879
That's...
Yes.
386
00:25:15,879 --> 00:25:18,080
You still remember that?
387
00:25:19,100 --> 00:25:21,040
Gather around!
388
00:25:22,760 --> 00:25:24,979
Children,we will assemble here in one hour.
389
00:25:24,979 --> 00:25:26,719
Now, enjoy yourselves!
390
00:25:26,719 --> 00:25:28,439
Great!
391
00:25:28,439 --> 00:25:29,720
Be careful, okay?
392
00:25:29,720 --> 00:25:31,620
Yes!
393
00:25:31,620 --> 00:25:33,960
Don't run around too much, alright?
394
00:25:40,960 --> 00:25:42,700
Do you want to ride this?
395
00:25:43,219 --> 00:25:45,119
You can't ride this, though!
396
00:25:45,119 --> 00:25:46,119
Why?
397
00:25:46,119 --> 00:25:47,700
I just went to buy a ticket,
398
00:25:47,700 --> 00:25:49,159
but they wouldn't sell it to me!
399
00:25:49,159 --> 00:25:51,179
Why?
400
00:25:51,960 --> 00:25:54,259
Because you are too fat!
401
00:25:54,259 --> 00:25:55,820
If the Ferris Wheel collapses because of you,
402
00:25:55,820 --> 00:25:59,019
I'll have to compensate them!
403
00:25:59,019 --> 00:26:01,600
You are too thin, I hate you!
404
00:26:01,600 --> 00:26:04,580
Don't go! I was just kidding!
405
00:26:05,200 --> 00:26:07,500
I couldn't have a ride on the Ferris Wheel because of you.
406
00:26:07,500 --> 00:26:11,240
So...I will make it up to you today.
407
00:26:31,100 --> 00:26:32,020
Okay,
408
00:26:32,020 --> 00:26:34,980
we are even now!
409
00:26:34,980 --> 00:26:37,760
♫ Taking off the grown up coat ♫
410
00:26:37,760 --> 00:26:44,790
♫ I just want to find you to rely on.
Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫
411
00:26:44,790 --> 00:26:45,910
♫ Yes ♫
412
00:26:45,910 --> 00:26:48,620
♫ There's nothing I can't do for you ♫
413
00:26:48,620 --> 00:26:52,690
♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫
414
00:26:53,380 --> 00:26:56,750
Do you know the legend of the Ferris wheel?
415
00:26:58,659 --> 00:27:00,719
Lovers can't ride the Ferris wheel
416
00:27:00,720 --> 00:27:03,399
or they will break up.
417
00:27:03,399 --> 00:27:04,680
Liar!
418
00:27:04,680 --> 00:27:06,679
It's true!
419
00:27:06,679 --> 00:27:11,939
But if they kiss when the Ferris wheel reaches its highest point,
420
00:27:11,939 --> 00:27:13,859
they won't ever be separated.
421
00:27:14,860 --> 00:27:17,900
♫ Despite the occasional quarrels ♫
422
00:27:17,900 --> 00:27:22,990
♫ The contract is still effective ♫
423
00:28:02,390 --> 00:28:04,980
President Lu, you've improved a lot!
424
00:28:08,680 --> 00:28:11,879
Now? No!
425
00:28:14,780 --> 00:28:15,900
Are you okay?
426
00:28:15,900 --> 00:28:17,400
Do you have a stomach ache?
427
00:28:17,400 --> 00:28:18,525
This is all your fault!
428
00:28:18,525 --> 00:28:22,399
I wouldn't have eaten so much ice cream if it wasn't for you!
429
00:29:09,580 --> 00:29:11,080
Jian'an?
430
00:29:11,080 --> 00:29:13,519
Drink some warm water first.
431
00:29:13,519 --> 00:29:15,439
No need.
432
00:29:16,780 --> 00:29:18,600
Lu Bo Yan,
433
00:29:20,160 --> 00:29:21,620
I need sanitary napkins!
434
00:29:21,620 --> 00:29:24,799
What should I do? How should I tell him?
435
00:29:25,350 --> 00:29:26,550
How about this?
436
00:29:26,550 --> 00:29:27,979
I'll make some brown sugar water for you.
437
00:29:27,979 --> 00:29:29,579
Wait for me.
438
00:29:30,780 --> 00:29:32,380
No!
439
00:29:33,900 --> 00:29:35,600
Just wait for me.
440
00:29:41,019 --> 00:29:43,440
It's so late, who could it be?
441
00:29:58,380 --> 00:30:01,280
Jian'an, this one is made of cotton.
442
00:30:01,280 --> 00:30:03,179
It's softer than the standard ones.
443
00:30:03,179 --> 00:30:05,620
And this one...
444
00:30:05,620 --> 00:30:06,820
This one is also cotton,
445
00:30:06,820 --> 00:30:08,439
but it's thinner and more breathable.
446
00:30:08,440 --> 00:30:11,019
And this is elongated;
447
00:30:11,019 --> 00:30:13,179
it can avoid side leaking.
448
00:30:13,179 --> 00:30:15,999
You will be able to sleep well with it.
449
00:30:15,999 --> 00:30:17,739
Which one do you prefer?
450
00:30:23,219 --> 00:30:24,819
This one.
451
00:30:45,519 --> 00:30:46,919
No...
452
00:30:46,919 --> 00:30:48,380
That Lu Bo Yan...
453
00:30:48,380 --> 00:30:50,379
When did he become so considerate?
454
00:30:50,379 --> 00:30:52,380
Lu Bo Yan is a devil!
455
00:30:52,380 --> 00:30:54,459
You mustn't be fooled.
456
00:30:54,459 --> 00:30:56,474
You can't trust him!
457
00:30:56,474 --> 00:30:59,480
It's so rare to meet a wonderful man like him in this world.
458
00:30:59,480 --> 00:31:00,860
He is so great!
459
00:31:00,860 --> 00:31:03,259
It's now or never!
460
00:31:03,259 --> 00:31:04,939
He has been cunning and scheming since childhood!
461
00:31:04,939 --> 00:31:06,580
He even knows so much about sanitary napkins.
462
00:31:06,580 --> 00:31:08,259
He's a pervert!
463
00:31:08,259 --> 00:31:10,278
He is a president!
464
00:31:10,279 --> 00:31:14,459
He is so considerate, this is too good to be true!
465
00:31:14,459 --> 00:31:17,340
He's been acting from the very beginning.
466
00:31:17,340 --> 00:31:19,540
These are all traps!
467
00:31:19,540 --> 00:31:21,100
They are sweet traps!
468
00:31:21,100 --> 00:31:22,359
Love traps!
469
00:31:22,359 --> 00:31:25,259
So many girls barely have such a chance!
470
00:31:25,259 --> 00:31:27,179
Jian'an, listen to me!
471
00:31:27,179 --> 00:31:28,939
Stay away from Lu Bo Yan!
472
00:31:28,939 --> 00:31:30,340
Listen to me!
473
00:31:30,340 --> 00:31:34,118
His gentle lips and solid abs...
474
00:31:34,119 --> 00:31:37,560
You possess this beautiful man now!
475
00:31:38,699 --> 00:31:39,939
Su Jian'an,
476
00:31:39,939 --> 00:31:42,280
have you fallen asleep inside?
477
00:31:43,540 --> 00:31:45,560
No!
478
00:32:09,659 --> 00:32:11,860
Drink this while it's still warm.
479
00:32:17,419 --> 00:32:19,119
Thank you.
480
00:32:21,699 --> 00:32:23,599
How are you feeling?
481
00:32:23,599 --> 00:32:25,440
Does it still hurt?
482
00:32:36,319 --> 00:32:37,219
What do you want?
483
00:32:37,219 --> 00:32:39,839
My hands are warm, I'll rub it for you.
484
00:32:52,019 --> 00:32:54,980
How is it? Do you feel better?
485
00:32:59,720 --> 00:33:02,460
♫ Taking off the grown up coat ♫
486
00:33:02,460 --> 00:33:04,900
♫ I just want to find you to rely on ♫
487
00:33:04,900 --> 00:33:09,560
♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫
488
00:33:09,560 --> 00:33:10,700
♫ Yes ♫
489
00:33:10,700 --> 00:33:13,390
♫ There's nothing I can't do for you ♫
490
00:33:13,390 --> 00:33:17,760
♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫
491
00:33:17,760 --> 00:33:21,260
♫ I'll be there in the next second ♫
492
00:33:21,260 --> 00:33:24,890
♫ The first draft of your script ♫
493
00:33:24,890 --> 00:33:27,670
♫ Is my tender trap ♫
494
00:33:27,670 --> 00:33:32,130
♫ What should I do in order for you to receive the signal from
my fluttering heart? ♫
495
00:33:32,130 --> 00:33:35,790
♫ I don't understand your pride ♫
496
00:33:35,790 --> 00:33:39,630
♫ I just want to treat you well ♫
497
00:33:39,630 --> 00:33:42,670
♫ Despite the occasional quarrels ♫
498
00:33:42,670 --> 00:33:47,900
♫ The contract is still effective ♫
499
00:34:37,060 --> 00:34:45,050
Timing and Subtitles by the Contract Lover Team @viki.com
500
00:34:53,130 --> 00:34:55,800
♫ Taking off the grown up coat ♫
501
00:34:55,800 --> 00:34:58,200
♫ I just want to find you to rely on ♫
502
00:34:58,200 --> 00:35:02,840
♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫
503
00:35:02,840 --> 00:35:03,980
♫ Yes ♫
504
00:35:03,980 --> 00:35:06,680
♫ There's nothing I can't do for you ♫
505
00:35:06,680 --> 00:35:11,010
♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫
506
00:35:11,010 --> 00:35:14,460
♫ I'll be there in the next second ♫
507
00:35:14,460 --> 00:35:18,280
♫ The first draft of your script ♫
508
00:35:18,280 --> 00:35:20,970
♫ Is my tender trap ♫
509
00:35:20,970 --> 00:35:23,680
♫ What should I do in order for you to receive ♫
510
00:35:23,680 --> 00:35:25,520
♫ The signal from my fluttering heart? ♫
511
00:35:25,520 --> 00:35:29,100
♫ I don't understand your pride ♫
512
00:35:29,100 --> 00:35:32,960
♫ I just want to treat you well ♫
513
00:35:32,960 --> 00:35:35,950
♫ Despite the occasional quarrels ♫
514
00:35:35,950 --> 00:35:41,820
♫ The contract is still effective ♫
515
00:35:41,820 --> 00:35:45,450
♫ The final draft of your script ♫
516
00:35:45,450 --> 00:35:48,310
♫ Is to grow old with me ♫
517
00:35:48,310 --> 00:35:51,030
♫ Warning all problems ♫
518
00:35:51,030 --> 00:35:52,680
♫ To stay away from us ♫
519
00:35:52,680 --> 00:35:56,360
♫ No one can take my place ♫
520
00:35:56,360 --> 00:36:00,220
♫ I want to keep treating you well ♫
521
00:36:00,220 --> 00:36:03,300
♫ The nagging in my ear ♫
522
00:36:03,300 --> 00:36:09,400
♫ Is the only thing I will allow you to do ♫
35314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.