All language subtitles for [English] Love in Time episode 23 - 1178738v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,125 --> 00:01:05,674 [Love in Time] 2 00:01:05,675 --> 00:01:07,675 [Episode 23] 3 00:01:23,560 --> 00:01:25,679 I've finally finished the script. 4 00:01:25,680 --> 00:01:28,199 Why I am not happy? 5 00:01:28,200 --> 00:01:29,358 This is so strange! 6 00:01:29,359 --> 00:01:30,400 Nonsense! 7 00:01:31,100 --> 00:01:34,119 The whole world is so gloomy without President Lu. 8 00:01:34,120 --> 00:01:36,358 It's pointless writing here. 9 00:01:36,359 --> 00:01:39,000 So...is this love? 10 00:01:39,425 --> 00:01:41,719 If it's not love, it's poison. 11 00:01:56,959 --> 00:02:01,192 Actually, I just said half of what I wanted to say that day. 12 00:02:03,300 --> 00:02:07,120 Now, I want to tell you the complete sentence. 13 00:02:11,439 --> 00:02:14,000 No one likes to be friends with a fat girl, 14 00:02:14,599 --> 00:02:17,275 but I, Lu Bo Yan, just like it! 15 00:02:17,800 --> 00:02:18,879 Su Jian'an, 16 00:02:19,439 --> 00:02:20,439 I love you! 17 00:02:31,759 --> 00:02:32,758 Give it to me! 18 00:02:32,759 --> 00:02:33,960 - Give it to me! - No. 19 00:03:21,439 --> 00:03:23,399 I know what commercials I should get now. 20 00:03:23,400 --> 00:03:24,679 Don't worry. 21 00:03:24,680 --> 00:03:26,240 Thank you, Shao Kai. 22 00:03:26,725 --> 00:03:30,999 Also, remember to have a good talk with President Lu. 23 00:03:31,000 --> 00:03:31,800 Okay. 24 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 I am already late. 25 00:03:33,159 --> 00:03:34,279 Goodbye. 26 00:03:34,280 --> 00:03:35,598 Let's do this! 27 00:03:35,599 --> 00:03:36,599 Goodbye. 28 00:03:53,600 --> 00:03:56,718 Rumor has it that Lu Bo Yan and Su Jian'an are in a marriage crisis. 29 00:03:56,719 --> 00:03:59,359 Han Ruo Xi has returned to Lu's Media. 30 00:03:59,360 --> 00:04:02,049 They also attended Miss Han Ruoxi's 31 00:04:02,050 --> 00:04:04,050 diamond ring endorsement activity together. 32 00:04:06,120 --> 00:04:07,520 Look this way! 33 00:04:19,600 --> 00:04:22,878 Lu Bo Yan and Han Ruo Xi were a beautiful pair. 34 00:04:22,879 --> 00:04:26,398 They've finally reunited after many twists and turns in their love story. 35 00:04:26,399 --> 00:04:29,839 Rumors say that they are talking about an engagement. 36 00:04:52,480 --> 00:04:54,159 Thank you for your support! 37 00:04:54,160 --> 00:04:55,680 Come on. 38 00:04:59,079 --> 00:05:00,120 What's wrong, Bo Yan? 39 00:05:02,560 --> 00:05:04,199 You have to know your place. 40 00:05:04,600 --> 00:05:06,599 This is only a commercial cooperation. 41 00:05:06,600 --> 00:05:07,920 Don't push it. 42 00:05:13,079 --> 00:05:14,439 Okay, I understand. 43 00:05:19,879 --> 00:05:21,198 I'm craving crayfish! 44 00:05:21,199 --> 00:05:22,560 Okay! 45 00:05:23,279 --> 00:05:24,599 How is the shooting going? 46 00:05:24,600 --> 00:05:26,759 I never fail! 47 00:05:29,720 --> 00:05:31,638 We are going to start shooting. 48 00:05:31,639 --> 00:05:33,599 Where are you going with your suitcases? 49 00:05:33,600 --> 00:05:34,600 Don't even talk about it. 50 00:05:36,000 --> 00:05:37,239 What's going on? 51 00:05:37,240 --> 00:05:39,958 Are you leaving? 52 00:05:39,959 --> 00:05:41,838 Do Jian'an and President Kang know about this? 53 00:05:41,839 --> 00:05:43,919 Please let us leave. 54 00:05:43,920 --> 00:05:45,559 We are done with this film. 55 00:05:45,560 --> 00:05:47,398 The preparations will take a little longer. 56 00:05:47,399 --> 00:05:49,198 Don't you have a sense of responsibility? 57 00:05:49,199 --> 00:05:50,719 This is not what I want, either. 58 00:05:50,720 --> 00:05:51,999 However, President Lu said that 59 00:05:52,000 --> 00:05:54,625 anyone who works in this crew will be blacklisted. 60 00:05:55,200 --> 00:05:58,120 I can't risk my career for this film. 61 00:05:59,480 --> 00:06:00,720 - President Lu? - President Lu? 62 00:06:02,800 --> 00:06:03,600 Wait! 63 00:06:03,600 --> 00:06:04,399 Come back! 64 00:06:04,400 --> 00:06:05,958 Don't go! 65 00:06:05,959 --> 00:06:06,920 What on earth! 66 00:06:06,921 --> 00:06:07,959 Impossible! 67 00:06:09,800 --> 00:06:10,919 Lu Bo Yan! 68 00:06:10,920 --> 00:06:13,078 He is so despicable! 69 00:06:13,079 --> 00:06:15,318 He started displaying affection with Han Ruo Xi so quickly! 70 00:06:15,319 --> 00:06:17,398 I regret signing his contract! 71 00:06:17,399 --> 00:06:19,439 I want to terminate my contract with him now! 72 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 Jian'an, tell me. 73 00:06:21,439 --> 00:06:23,399 How can I help you? 74 00:06:23,879 --> 00:06:28,479 I think Lu Bo Yan is not that despicable. 75 00:06:28,480 --> 00:06:30,239 We have no reason to hate him. 76 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 You know nothing! 77 00:06:31,720 --> 00:06:33,360 Men's hearts are hard to understand. 78 00:06:37,120 --> 00:06:38,559 Jian'an. 79 00:06:38,560 --> 00:06:40,719 Just tell me what you want. 80 00:06:40,720 --> 00:06:42,560 I feel so bad for you! 81 00:06:43,675 --> 00:06:46,759 What a coincidence... 82 00:06:47,879 --> 00:06:49,078 Is anything wrong? 83 00:06:49,079 --> 00:06:50,479 What's wrong? 84 00:06:50,480 --> 00:06:52,919 Lu Bo Yan did this on purpose! 85 00:06:52,920 --> 00:06:55,439 He wants to tear the crew apart! 86 00:07:00,199 --> 00:07:03,575 Do you think someone is deliberately trying to frame him? 87 00:07:05,040 --> 00:07:06,120 Xiao Xi. 88 00:07:06,839 --> 00:07:08,720 May I ask you for a favor? 89 00:07:14,120 --> 00:07:15,838 Have you been busy recently? Ottoman 90 00:07:15,839 --> 00:07:17,919 Why are you so silent? 91 00:07:17,920 --> 00:07:18,680 Yes! 92 00:07:18,681 --> 00:07:19,838 They are going to start filming! 93 00:07:19,839 --> 00:07:21,719 We should organize a fan meeting! 94 00:07:21,720 --> 00:07:23,250 Ottoman, please come online! 95 00:07:41,825 --> 00:07:45,159 Those who didn't care about me just left. 96 00:07:45,160 --> 00:07:49,400 However, those who cared about me would feel very sad after leaving. 97 00:08:17,000 --> 00:08:18,199 Did you write this? 98 00:08:19,839 --> 00:08:21,800 Pen name "Little Monster". 99 00:08:23,000 --> 00:08:25,160 I am Ottoman! 100 00:08:42,519 --> 00:08:44,038 I chose the title of the book. 101 00:08:44,039 --> 00:08:45,039 You can't change it. 102 00:08:50,159 --> 00:08:51,678 No way! 103 00:08:51,679 --> 00:08:54,675 The original name is very meaningful. 104 00:08:59,840 --> 00:09:01,839 - Come on! - Give it back to me! 105 00:09:01,840 --> 00:09:03,839 Give my schoolbag back to me! 106 00:09:03,840 --> 00:09:05,480 Have it your way! 107 00:09:06,519 --> 00:09:07,519 Give it to me! 108 00:09:17,960 --> 00:09:19,878 Why I didn't realize it before? 109 00:09:19,879 --> 00:09:22,359 You have been by my side all this time. 110 00:09:22,360 --> 00:09:23,679 You are such a big liar. 111 00:09:24,279 --> 00:09:26,320 Why didn't you tell me? 112 00:09:27,080 --> 00:09:28,840 Smelly Radish! 113 00:09:52,799 --> 00:09:53,959 Director Guo. 114 00:09:53,960 --> 00:09:55,360 Are you leaving? 115 00:09:56,200 --> 00:09:57,319 I'm sorry. 116 00:09:57,320 --> 00:09:58,320 There is nothing I can do. 117 00:09:59,440 --> 00:10:00,439 I understand. 118 00:10:00,440 --> 00:10:00,919 Okay. 119 00:10:00,919 --> 00:10:01,919 Goodbye. 120 00:10:09,240 --> 00:10:10,240 Jian'an. 121 00:10:10,241 --> 00:10:11,278 Don't worry, 122 00:10:11,279 --> 00:10:12,279 I will handle this. 123 00:10:12,280 --> 00:10:13,679 We will start filming on time. 124 00:10:14,279 --> 00:10:15,519 Thank you. 125 00:10:25,519 --> 00:10:26,440 President Lu. 126 00:10:26,441 --> 00:10:28,600 The crew's work has been suspended. 127 00:10:42,639 --> 00:10:43,759 Bo Yan. 128 00:10:45,360 --> 00:10:46,360 Bo Yan. 129 00:10:47,080 --> 00:10:50,200 Attend the charity dinner the day after tomorrow with me, okay? 130 00:11:03,050 --> 00:11:05,449 President Kang wants the screenwriter 131 00:11:05,450 --> 00:11:07,678 to rely on him to show his ability. 132 00:11:07,679 --> 00:11:10,398 He did all this, it's none of my business! 133 00:11:10,399 --> 00:11:11,399 Really? 134 00:11:11,879 --> 00:11:13,120 Yes. 135 00:11:17,480 --> 00:11:21,359 Kang Rui Cheng looks like a gentleman. 136 00:11:21,360 --> 00:11:24,278 I didn't expect him to be so insidious and vicious. 137 00:11:24,279 --> 00:11:26,279 We can't judge people by appearances. 138 00:11:28,720 --> 00:11:29,918 Xiao Xi. 139 00:11:29,919 --> 00:11:32,319 Your connections are too messy. 140 00:11:32,320 --> 00:11:34,079 You should come to sell jewelry with me. 141 00:11:34,080 --> 00:11:35,720 I won't! 142 00:11:37,360 --> 00:11:40,159 Why does this sentence sound so familiar? 143 00:11:48,320 --> 00:11:49,878 That's it! 144 00:11:49,879 --> 00:11:53,719 Kang Rui Cheng just wants to approach you 145 00:11:53,720 --> 00:11:56,439 to create a convenient atmosphere! 146 00:11:56,440 --> 00:11:59,119 Then he'll cause discord between you and President Lu. 147 00:11:59,120 --> 00:12:01,638 He is so cunning! 148 00:12:01,639 --> 00:12:03,518 This is all my fault. 149 00:12:03,519 --> 00:12:05,199 I misunderstood Bo Yan. 150 00:12:05,200 --> 00:12:07,960 What will you do with President Kang, then? 151 00:12:08,759 --> 00:12:11,119 I need to talk with Kang Rui Cheng. 152 00:12:11,120 --> 00:12:13,518 However, I have one more important thing to do now. 153 00:12:13,519 --> 00:12:15,039 What is that? 154 00:12:15,639 --> 00:12:17,279 Get Bo Yan back. 155 00:12:27,720 --> 00:12:28,679 President Lu. 156 00:12:28,680 --> 00:12:30,638 You need to sign this. 157 00:12:30,639 --> 00:12:31,639 Okay. 158 00:12:32,080 --> 00:12:34,320 Tomorrow is the opening ceremony for Sister-in-law's film. 159 00:12:34,759 --> 00:12:36,360 Will you attend? 160 00:12:39,320 --> 00:12:41,279 I have no time, I won't go. 161 00:12:48,519 --> 00:12:49,519 Yes. 162 00:12:50,759 --> 00:12:52,918 Miss Su, President Lu doesn't want to see you. 163 00:12:52,919 --> 00:12:53,959 What? 164 00:12:53,960 --> 00:12:55,319 I'm his wife! 165 00:12:55,320 --> 00:12:56,558 Make an appointment. 166 00:12:56,559 --> 00:12:57,480 I'm sorry. 167 00:12:57,481 --> 00:13:00,675 President Lu has a tight schedule for the next week. 168 00:13:01,120 --> 00:13:02,720 All right. 169 00:13:07,720 --> 00:13:08,399 Miss Su. 170 00:13:08,400 --> 00:13:09,559 You can't go in! 171 00:13:11,759 --> 00:13:13,038 Do you know who I am? 172 00:13:13,039 --> 00:13:14,000 We apologize, Miss Su. 173 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 We're just doing our job. 174 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Let go of me! 175 00:13:19,440 --> 00:13:20,839 Sister-in-law, I tried my best. 176 00:13:20,840 --> 00:13:23,049 But he doesn't want to see you. 177 00:13:23,050 --> 00:13:25,798 Could you send the security guards away? 178 00:13:25,799 --> 00:13:26,878 I want to sneak in. 179 00:13:26,879 --> 00:13:28,479 President Lu personally gave the orders. 180 00:13:28,480 --> 00:13:29,650 I can't do anything about it. 181 00:13:30,519 --> 00:13:31,519 All right. 182 00:13:31,960 --> 00:13:33,600 I'll have to think of some other plan. 183 00:13:45,879 --> 00:13:48,440 How can I see Lu Bo Yan? 184 00:14:01,360 --> 00:14:02,759 I got it! 185 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 Jian'an, 186 00:14:07,601 --> 00:14:09,079 I have a good news for you. 187 00:14:09,080 --> 00:14:11,319 I have convinced all the producers to come back. 188 00:14:11,320 --> 00:14:12,759 We can start as planned. 189 00:14:14,320 --> 00:14:15,398 That's great! 190 00:14:15,399 --> 00:14:16,959 Thank you. 191 00:14:16,960 --> 00:14:18,999 It's our film. 192 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 This is my duty. 193 00:14:20,679 --> 00:14:21,959 It's late now. 194 00:14:21,960 --> 00:14:24,392 I am tired, goodbye. 195 00:15:48,000 --> 00:15:49,798 Who is he, the lord? 196 00:15:49,799 --> 00:15:51,479 Why do your names sound like lovers'? 197 00:15:51,480 --> 00:15:52,279 Hello everyone! 198 00:15:52,280 --> 00:15:55,398 I am very happy to be an administrator of Monster League. 199 00:15:55,399 --> 00:15:57,158 I have a good news for you. 200 00:15:57,159 --> 00:15:59,918 The film, "Love Beyond Expiration Of Contract", 201 00:15:59,919 --> 00:16:01,398 will start filming tomorrow. 202 00:16:01,399 --> 00:16:06,038 I invite you all to cheer for Little Monster! 203 00:16:06,039 --> 00:16:06,480 Okay? 204 00:16:06,481 --> 00:16:07,839 Okay! 205 00:16:07,840 --> 00:16:09,038 I'll count on you in the future! 206 00:16:09,039 --> 00:16:10,839 The new administrator is so great! 207 00:16:10,840 --> 00:16:13,519 Now I will make a list and book the tickets. 208 00:16:25,159 --> 00:16:27,279 "Little Dragon God"... 209 00:16:40,960 --> 00:16:42,558 Bo Yan. 210 00:16:42,559 --> 00:16:44,319 I found out that you declined the charity program. 211 00:16:45,050 --> 00:16:46,050 I have something else to do. 212 00:16:46,759 --> 00:16:49,199 What's more important than this? 213 00:16:49,200 --> 00:16:50,558 We had a deal, didn't we? 214 00:16:50,559 --> 00:16:51,960 It's none of your business. 215 00:17:04,640 --> 00:17:05,719 Director, thank you. 216 00:17:05,720 --> 00:17:06,720 You're welcome. 217 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 Let's go. 218 00:17:09,759 --> 00:17:10,720 Feng Feng, please come this way. 219 00:17:10,721 --> 00:17:12,118 I need to talk to you. 220 00:17:12,119 --> 00:17:13,880 President Kang, we'll start whenever you are ready. 221 00:17:15,119 --> 00:17:16,119 Jian'an. 222 00:17:16,400 --> 00:17:17,559 Wait for me. 223 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Target located. 224 00:17:36,960 --> 00:17:38,038 Hello, Miss Su. 225 00:17:38,039 --> 00:17:40,439 Congratulations. 226 00:17:40,440 --> 00:17:44,424 At today's opening ceremony, as the novelist and screenwriter, 227 00:17:44,425 --> 00:17:47,720 what would you like to say? 228 00:17:51,359 --> 00:17:54,278 I have a lot to say today. 229 00:17:54,279 --> 00:17:55,240 First of all, 230 00:17:55,241 --> 00:17:58,640 thank you, Monster League, for your support! 231 00:18:04,079 --> 00:18:05,798 Of these fans, 232 00:18:05,799 --> 00:18:08,558 one is very special to me. 233 00:18:08,559 --> 00:18:10,518 He was the first person to support me 234 00:18:10,519 --> 00:18:12,639 and he has been helping me behind the scenes. 235 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 I really appreciate it. 236 00:18:14,359 --> 00:18:16,975 Unfortunately, I have never met him in person. 237 00:18:17,880 --> 00:18:19,558 Not long ago, 238 00:18:19,559 --> 00:18:22,225 I found out that we have known each other for a long time. 239 00:18:28,880 --> 00:18:30,318 Ottoman, 240 00:18:30,319 --> 00:18:31,839 could you reveal yourself? 241 00:18:32,279 --> 00:18:34,679 Ottoman has been kicked out of our chatgroup! 242 00:18:34,680 --> 00:18:35,920 Yes. 243 00:18:39,400 --> 00:18:40,758 Who is Ottoman? 244 00:18:40,759 --> 00:18:42,239 It's okay. 245 00:18:42,240 --> 00:18:43,240 I know you are here. 246 00:18:47,200 --> 00:18:49,038 I am calling Ottoman now. 247 00:18:49,039 --> 00:18:51,640 Please help me find him! 248 00:18:58,279 --> 00:18:59,598 He is here. 249 00:18:59,599 --> 00:19:01,119 He is Ottoman! 250 00:19:01,680 --> 00:19:03,558 That's Lu Bo Yan! 251 00:19:03,559 --> 00:19:05,279 Lu Bo Yan? 252 00:19:29,039 --> 00:19:30,758 You big liar. 253 00:19:30,759 --> 00:19:32,199 You were always by my side. 254 00:19:32,200 --> 00:19:33,720 Why you didn't tell me? 255 00:19:35,000 --> 00:19:36,079 Was it important? 256 00:19:37,200 --> 00:19:39,639 You want to work with Kang Rui Cheng, don't you? 257 00:19:39,640 --> 00:19:41,279 Of course it's important! 258 00:19:41,750 --> 00:19:46,279 While you were away, I realized how much I love you. 259 00:19:47,275 --> 00:19:51,400 I know now, I have no family without you. 260 00:19:51,900 --> 00:19:56,725 Even if I succeed, it's meaningless. 261 00:20:05,200 --> 00:20:09,279 So...you don't mind that Han Ruo Xi signed the contract with me? 262 00:20:11,075 --> 00:20:15,446 I would have been sad and doubted you in the past. 263 00:20:16,375 --> 00:20:19,719 However, I don't care or worry about it now. 264 00:20:19,720 --> 00:20:22,358 Because I know you love me. 265 00:20:22,359 --> 00:20:23,680 I believe you. 266 00:20:26,799 --> 00:20:27,799 Bo Yan, 267 00:20:28,960 --> 00:20:30,558 I was wrong. 268 00:20:30,559 --> 00:20:32,240 I didn't respect your feelings. 269 00:20:33,440 --> 00:20:34,960 Can you forgive me? 270 00:20:41,319 --> 00:20:42,319 What did you say? 271 00:20:43,359 --> 00:20:44,480 I couldn't hear it. 272 00:20:46,160 --> 00:20:47,278 Lu Bo Yan! 273 00:20:47,279 --> 00:20:48,999 Can you forgive me? 274 00:20:49,000 --> 00:20:50,680 I can't live without you! 275 00:20:52,750 --> 00:20:54,680 What will you do about it? 276 00:21:04,625 --> 00:21:07,759 It's our turn 277 00:21:53,559 --> 00:21:54,759 Kang Rui Cheng, 278 00:21:55,400 --> 00:21:57,278 I see you as my friend 279 00:21:57,279 --> 00:21:59,118 and work partner. 280 00:21:59,119 --> 00:22:00,358 I respect you. 281 00:22:00,359 --> 00:22:03,600 I didn't expect you to spread rumors behind my back! 282 00:22:04,079 --> 00:22:05,399 You even framed Bo Yan. 283 00:22:05,400 --> 00:22:06,839 Why were you so mean? 284 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 I'm sorry. 285 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 I let you down. 286 00:22:20,625 --> 00:22:23,400 I thought you liked my novel 287 00:22:23,850 --> 00:22:25,839 and wanted to do this project well with me. 288 00:22:26,839 --> 00:22:28,200 But why did you do this? 289 00:22:31,000 --> 00:22:33,750 That was my original intention... 290 00:22:35,039 --> 00:22:37,319 but I can't control myself. 291 00:22:37,960 --> 00:22:39,200 I can't. 292 00:22:40,759 --> 00:22:43,900 I cherish every opportunity to be with you. 293 00:22:44,720 --> 00:22:46,480 I want to encourage you 294 00:22:46,920 --> 00:22:48,759 and touch your heart. 295 00:22:52,839 --> 00:22:55,039 We haven't known each other for long 296 00:22:56,680 --> 00:22:59,119 but I am really happy to have you as a friend. 297 00:23:00,839 --> 00:23:04,175 However, there can be no romantic love between us. 298 00:23:12,240 --> 00:23:13,319 All right. 299 00:23:15,480 --> 00:23:16,839 It's all over. 300 00:23:18,575 --> 00:23:22,240 The best choice for me is to leave. 301 00:23:25,759 --> 00:23:27,559 Since Bo Yan has come back, 302 00:23:29,759 --> 00:23:30,799 I will quit. 303 00:23:32,400 --> 00:23:36,025 This project belongs to both of you. 304 00:23:39,950 --> 00:23:44,839 I'm very satisfied to have met you again. 305 00:23:46,425 --> 00:23:49,599 I apologize for what I have done. 306 00:23:51,559 --> 00:23:52,559 I'm sorry. 307 00:24:06,640 --> 00:24:07,640 Goodbye, Jian'an. 308 00:24:55,880 --> 00:24:56,999 Han Ruo Xi. 309 00:24:57,000 --> 00:24:58,240 Are you crazy? 310 00:24:58,880 --> 00:25:00,880 Are you still refusing to face reality? 311 00:25:02,079 --> 00:25:03,959 This is none of your business. 312 00:25:03,960 --> 00:25:06,798 President Lu said he wouldn't blacklist you. 313 00:25:06,799 --> 00:25:08,240 You can still continue your career! 314 00:25:08,759 --> 00:25:10,599 "Continue my career"? 315 00:25:12,960 --> 00:25:14,200 It's been four years. 316 00:25:15,920 --> 00:25:17,240 Do you remember? 317 00:25:18,920 --> 00:25:23,800 Four years ago, I was an insignificant stand-in(substitute) actress. 318 00:25:25,599 --> 00:25:30,075 When I was the most confused and embarrassed, 319 00:25:31,319 --> 00:25:33,160 Lu Bo Yan helped me. 320 00:25:34,400 --> 00:25:36,400 He signed a contract with me. 321 00:25:38,160 --> 00:25:40,319 What a great honor that was! 322 00:25:42,000 --> 00:25:43,799 I couldn't let him down. 323 00:25:44,319 --> 00:25:46,599 So I worked very hard. 324 00:25:47,880 --> 00:25:49,799 I did all that for him! 325 00:25:52,279 --> 00:25:53,799 Bo Yan knows all this. 326 00:25:55,160 --> 00:25:58,000 Why do I still have no place in his heart? 327 00:26:00,240 --> 00:26:01,960 I worked so hard. 328 00:26:02,850 --> 00:26:06,759 I only wish he would come back to me again. 329 00:26:07,599 --> 00:26:08,679 Am I wrong? 330 00:26:08,680 --> 00:26:10,000 Han Ruo Xi! 331 00:26:11,400 --> 00:26:13,079 Let go of your obsession. 332 00:26:14,000 --> 00:26:16,239 You will lose yourself! 333 00:26:16,240 --> 00:26:17,679 You will cause more pain and hurt to yourself! 334 00:26:17,680 --> 00:26:18,680 Don't you understand? 335 00:26:19,240 --> 00:26:21,039 Don't get hurt again. 336 00:26:21,720 --> 00:26:22,920 Let go? 337 00:26:24,440 --> 00:26:25,640 Why? 338 00:26:27,640 --> 00:26:29,240 I worked so hard. 339 00:26:30,000 --> 00:26:32,559 Now, I'm a superstar. 340 00:26:33,880 --> 00:26:35,679 Why does he still not love me? 341 00:26:35,680 --> 00:26:38,279 Why does he still love Su Jian'an? 342 00:26:40,279 --> 00:26:42,039 I worked hard. 343 00:26:44,359 --> 00:26:46,960 In the end, it's all in vain. 344 00:26:48,079 --> 00:26:50,118 Why do I have to lose to her? 345 00:26:50,119 --> 00:26:51,640 Why? 346 00:26:54,050 --> 00:26:58,039 Han Ruo Xi, did you really lose? 347 00:27:02,350 --> 00:27:05,480 You were bullied when you were an extra. 348 00:27:06,160 --> 00:27:07,799 Who helped you out? 349 00:27:11,480 --> 00:27:13,000 You got hurt while filming. 350 00:27:13,800 --> 00:27:16,359 Who took care of you? 351 00:27:17,039 --> 00:27:18,919 You signed the contract with Lu's Media. 352 00:27:18,920 --> 00:27:20,318 You became a leading actress. 353 00:27:20,319 --> 00:27:21,880 Who did all this for you? 354 00:27:25,960 --> 00:27:27,359 Lu Bo Yan? 355 00:27:29,480 --> 00:27:31,959 You can only see Lu Bo Yan! 356 00:27:31,960 --> 00:27:33,758 Have you ever noticed me? 357 00:27:33,759 --> 00:27:35,920 Have you ever noticed me, Shen Yue Chuan? 358 00:27:50,799 --> 00:27:51,799 Ruo Xi. 359 00:27:54,450 --> 00:27:58,599 Just let nature take its course. 360 00:27:59,640 --> 00:28:00,799 I believe that 361 00:28:01,350 --> 00:28:06,425 Han Ruo Xi is still kind, hardworking and optimistic. 362 00:28:07,839 --> 00:28:11,950 One day, she will open her heart again. 363 00:28:14,200 --> 00:28:15,640 She will come back. 364 00:28:16,359 --> 00:28:17,479 I believe that. 365 00:28:17,480 --> 00:28:18,720 I will wait. 366 00:28:19,640 --> 00:28:20,879 I will wait till that day. 367 00:28:20,880 --> 00:28:22,279 Yue Chuan. 368 00:28:23,440 --> 00:28:25,759 I don't deserve your love. 369 00:28:41,240 --> 00:28:42,640 Ruo Xi, 370 00:28:43,875 --> 00:28:49,119 you still have me. 371 00:28:51,079 --> 00:28:52,439 Shen Yue Chuan. 372 00:28:52,440 --> 00:28:55,400 I will always be with you. 22761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.