All language subtitles for [English] Love in Time episode 21 - 1178736v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,750 --> 00:01:04,600 [Love in Time] 2 00:01:05,300 --> 00:01:07,300 [Episode 21] 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,078 President Lu, I have read the agreement. 4 00:01:14,079 --> 00:01:15,119 It has no defects. 5 00:01:15,120 --> 00:01:16,760 We won't change anything now. 6 00:01:21,159 --> 00:01:23,159 Kang Rui Cheng must be fully prepared. 7 00:01:24,599 --> 00:01:26,680 Yes, Sister-in-law shouldn't be doing this to you. 8 00:01:27,159 --> 00:01:31,100 However, no one can adapt the novel to film better than Kang Rui Cheng. 9 00:01:31,920 --> 00:01:34,639 I think we should invest in this project 10 00:01:34,640 --> 00:01:37,000 so you can work with Sister-in-law, too. 11 00:01:37,920 --> 00:01:39,438 What do you mean? 12 00:01:39,439 --> 00:01:40,399 Invest? 13 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 Correct. 14 00:01:44,200 --> 00:01:45,640 I can invest. 15 00:01:46,625 --> 00:01:48,465 Help me make an appointment with Kang Rui Cheng. 16 00:01:53,920 --> 00:01:55,120 I want you to quit. 17 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 Name your price. 18 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 You must be joking. 19 00:02:01,500 --> 00:02:04,438 We have already signed the contract. 20 00:02:04,439 --> 00:02:07,200 I am a man of my word. 21 00:02:07,959 --> 00:02:10,959 Jian'an wrote this novel with me 22 00:02:10,960 --> 00:02:15,875 so I don't think anyone can understand the novel better than I do. 23 00:02:16,280 --> 00:02:18,638 I will make the adaption a success. 24 00:02:18,639 --> 00:02:19,799 I don't think you can. 25 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 President Lu. 26 00:02:21,240 --> 00:02:22,475 Let us not complicate matters. 27 00:02:29,759 --> 00:02:31,774 I will invest in the film 28 00:02:31,775 --> 00:02:36,000 and we will be co-producers. 29 00:02:40,520 --> 00:02:41,759 As long as Miss Su agrees, 30 00:02:42,319 --> 00:02:43,360 I have no objections. 31 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 You are here. 32 00:03:05,800 --> 00:03:07,199 Just say it. 33 00:03:11,400 --> 00:03:12,520 Do you remember 34 00:03:13,240 --> 00:03:14,560 what day is today? 35 00:03:36,520 --> 00:03:37,560 Look. 36 00:03:38,000 --> 00:03:39,960 You've forgotten. 37 00:03:41,520 --> 00:03:42,598 Come on. 38 00:03:42,599 --> 00:03:44,599 Blow out the candle and make a wish. 39 00:03:54,360 --> 00:03:55,360 Thank you. 40 00:03:55,879 --> 00:03:56,879 Can I go now? 41 00:04:16,839 --> 00:04:19,359 This was my favorite toy in junior high school! 42 00:04:19,360 --> 00:04:20,720 I couldn't afford it at that time. 43 00:04:24,319 --> 00:04:25,319 There's more. 44 00:04:29,680 --> 00:04:31,359 Do you remember how I broke your favorite pen 45 00:04:31,360 --> 00:04:33,318 in junior high school? 46 00:04:33,319 --> 00:04:34,919 Actually, I wanted to give you a new one. 47 00:04:44,600 --> 00:04:45,999 Why did you get so many? 48 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Jian'an. 49 00:04:47,839 --> 00:04:51,500 It's been a decade since we separated, isn't it? 50 00:04:55,325 --> 00:05:03,279 During those ten years, you prepared a gift for me every year? 51 00:05:05,519 --> 00:05:08,078 After I left Taoran, 52 00:05:08,079 --> 00:05:11,679 I though I would never see you again. 53 00:05:11,680 --> 00:05:14,239 But I didn't want to miss your birthday. 54 00:05:14,240 --> 00:05:18,775 So I prepare a gift for your birthday every year. 55 00:05:21,879 --> 00:05:24,319 Actually, I was very scared that 56 00:05:24,800 --> 00:05:26,599 you might not forgive me. 57 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 I thought you might reject me. 58 00:05:29,720 --> 00:05:32,075 So I kept them all this time. 59 00:05:37,875 --> 00:05:45,875 To be honest, I really didn't expect to see you again, 60 00:05:47,600 --> 00:05:51,250 marry you or be with you, 61 00:05:57,250 --> 00:06:03,680 let alone give you all these gifts. 62 00:06:04,720 --> 00:06:07,650 As a man, I have been thoughtless and mean. 63 00:06:11,240 --> 00:06:12,240 I'm sorry. 64 00:06:14,720 --> 00:06:15,959 Can you forgive me? 65 00:06:20,199 --> 00:06:22,319 That's not what I meant. 66 00:06:23,650 --> 00:06:27,160 Also, I talked to Kang Rui Cheng. 67 00:06:28,199 --> 00:06:29,600 I will be investing in your film. 68 00:06:35,920 --> 00:06:37,040 I saw this coming. 69 00:06:40,519 --> 00:06:41,560 Listen to me. 70 00:06:42,519 --> 00:06:44,958 It's just an investment. 71 00:06:44,959 --> 00:06:48,125 I promise I won't interfere with your decisions. 72 00:06:49,600 --> 00:06:52,879 Also, as your consultant, 73 00:06:54,049 --> 00:06:59,300 I think no one knows our story better than I do. 74 00:07:02,279 --> 00:07:04,239 I will work with you side by side on set. 75 00:07:06,920 --> 00:07:08,560 It will be a publicity stunt. 76 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 Let's eat cake! 77 00:07:28,959 --> 00:07:30,519 I bought your favorite cake. 78 00:07:31,959 --> 00:07:33,359 I don't want to eat sweets. 79 00:07:33,360 --> 00:07:34,199 I will get fat! 80 00:07:34,200 --> 00:07:36,040 No, it's your birthday today. 81 00:07:38,879 --> 00:07:39,879 No! 82 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Baby. 83 00:07:42,040 --> 00:07:44,599 Just one spoonful. 84 00:07:44,600 --> 00:07:45,278 All right? 85 00:07:45,279 --> 00:07:46,159 No! 86 00:07:46,160 --> 00:07:47,160 Please. 87 00:07:48,839 --> 00:07:49,839 One spoonful. 88 00:09:04,960 --> 00:09:06,678 President Lu, shall we start? 89 00:09:06,679 --> 00:09:08,174 Today, we are here to announce 90 00:09:08,175 --> 00:09:10,399 the beginning of shooting for "President Lu's Newly-wed Wife". 91 00:09:13,850 --> 00:09:18,878 President Lu and President Kang are our co-producers. 92 00:09:18,879 --> 00:09:22,558 Su Jian'an is Chief Screenwriter and supervisor. 93 00:09:22,559 --> 00:09:24,518 The script team include 94 00:09:24,519 --> 00:09:26,999 Xiao Ying and Yan. 95 00:09:27,000 --> 00:09:31,278 Xuan Xuan, you will be the screenwriter's assistants. 96 00:09:31,279 --> 00:09:33,679 As for commercials and publicity... 97 00:09:37,759 --> 00:09:40,559 Goodness, do I have to call your name every time? 98 00:09:42,320 --> 00:09:43,440 Be more alert next time! 99 00:09:45,000 --> 00:09:45,600 Okay! 100 00:09:45,601 --> 00:09:49,519 Let's begin now. 101 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 Start. 102 00:09:54,399 --> 00:09:56,700 We will sort out a few problems. 103 00:09:57,159 --> 00:09:58,679 I want to discuss with all of you. 104 00:09:59,375 --> 00:10:04,119 We chose some directors according to the film. 105 00:10:04,120 --> 00:10:06,599 Among them, Director Guo Ze is the best at this. 106 00:10:06,600 --> 00:10:08,079 We have cooperated before on the movie 107 00:10:08,080 --> 00:10:09,439 "When Time Stops". 108 00:10:09,440 --> 00:10:10,920 It was a blockbuster with good ratings. 109 00:10:11,639 --> 00:10:13,320 Director Guo would like to join us. 110 00:10:14,159 --> 00:10:16,825 I hope director Guo will be able to join us. 111 00:10:18,850 --> 00:10:20,119 What do you think? 112 00:10:20,120 --> 00:10:22,480 It couldn't be better! 113 00:10:35,919 --> 00:10:38,200 So we've decided on Director Guo. 114 00:10:40,525 --> 00:10:44,119 To ensure the authenticity of the novel, 115 00:10:44,120 --> 00:10:46,719 we might need to make some adjustments. 116 00:10:46,720 --> 00:10:48,399 Since Jian'an is here, 117 00:10:48,919 --> 00:10:50,840 I don't think any adjustments are necessary. 118 00:10:51,500 --> 00:10:54,080 Firstly, the name, 119 00:10:54,639 --> 00:10:56,158 "President Lu's Newly-wed Wife". 120 00:10:56,159 --> 00:10:57,840 It's not a suitable name for a film. 121 00:10:59,519 --> 00:11:00,759 I gave the name. 122 00:11:01,360 --> 00:11:02,959 This is an adaptation of the novel. 123 00:11:02,960 --> 00:11:04,999 The audience who come first are the book's fans 124 00:11:05,000 --> 00:11:07,840 so we can excite fans and viewers to the maximum. 125 00:11:08,600 --> 00:11:11,424 Therefore, we can't change the name. 126 00:11:11,425 --> 00:11:14,240 President Lu, our film aims at the mainstream market. 127 00:11:14,720 --> 00:11:16,878 This name is not okay. 128 00:11:16,879 --> 00:11:19,558 Those who don't know the novel may find it confusing. 129 00:11:19,559 --> 00:11:21,240 It's you who finds it confusing. 130 00:11:30,080 --> 00:11:32,638 Please calm down. 131 00:11:32,639 --> 00:11:33,519 Bo Yan, 132 00:11:33,520 --> 00:11:35,720 I think President Kang is right. 133 00:11:36,960 --> 00:11:39,080 Miss Su, what do you think of this? 134 00:11:40,960 --> 00:11:45,300 The novel begins with a contract marriage. 135 00:11:45,925 --> 00:11:49,287 How about "Love Beyond Expiration Of Contract"? 136 00:11:49,960 --> 00:11:51,039 I still don't agree. 137 00:11:52,360 --> 00:11:53,480 Yes, Jian'an. 138 00:11:54,320 --> 00:11:56,839 I think the original name is great. 139 00:11:56,840 --> 00:11:58,558 I think President Lu is right. 140 00:11:58,559 --> 00:12:02,359 I think "Love Beyond Expiration Of Contract" is better. 141 00:12:02,360 --> 00:12:04,398 I'm telling the truth! 142 00:12:04,399 --> 00:12:05,999 I think both names are great. 143 00:12:06,000 --> 00:12:07,840 Please calm down. 144 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 All right. 145 00:12:13,480 --> 00:12:15,600 Let's drop this topic for now. 146 00:12:16,159 --> 00:12:17,559 I'll ask my readers' opinions first. 147 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 All right. 148 00:12:19,200 --> 00:12:20,200 Let's move on. 149 00:12:21,759 --> 00:12:22,679 The heroine is a forensic scientist. 150 00:12:22,680 --> 00:12:23,839 This may cause policy risks. 151 00:12:23,840 --> 00:12:24,878 We'll have to change her profession. 152 00:12:24,879 --> 00:12:25,638 There's no need to. 153 00:12:25,639 --> 00:12:26,918 Because of time constraints for the film, 154 00:12:26,919 --> 00:12:28,119 we need to streamline the plot. 155 00:12:29,399 --> 00:12:30,399 We can make more films. 156 00:12:31,000 --> 00:12:33,149 Let's delete the insignificant characters 157 00:12:33,150 --> 00:12:34,878 or add to the main character. 158 00:12:34,879 --> 00:12:35,879 No. 159 00:13:01,240 --> 00:13:02,399 This is all for a film. 160 00:13:07,759 --> 00:13:09,758 I have good news: 161 00:13:09,759 --> 00:13:12,322 My novel will be adapted into a film! 162 00:13:13,799 --> 00:13:14,399 Congratulations! 163 00:13:14,400 --> 00:13:15,878 Really? That's great! 164 00:13:15,879 --> 00:13:16,879 Great! 165 00:13:16,880 --> 00:13:18,798 I can already see the male lead actor! 166 00:13:18,799 --> 00:13:19,799 He must be handsome! 167 00:13:19,800 --> 00:13:21,558 There's only one requirement for him: he has to be handsome! 168 00:13:21,559 --> 00:13:22,918 I want to ask you a question. 169 00:13:22,919 --> 00:13:24,600 We need a new name for the film. 170 00:13:25,200 --> 00:13:30,975 I thought "Love Beyond Expiration Of Contract" is better than the current one. 171 00:13:31,639 --> 00:13:32,320 Is that okay? 172 00:13:32,320 --> 00:13:32,879 No! 173 00:13:32,880 --> 00:13:33,959 Absolutely not! 174 00:13:33,960 --> 00:13:35,599 "President Lu" is very meaningful. 175 00:13:35,600 --> 00:13:36,599 Is it still the original novel? 176 00:13:36,600 --> 00:13:37,480 It's good. 177 00:13:37,481 --> 00:13:39,079 The new name is okay. 178 00:13:39,080 --> 00:13:40,080 It's stylish! 179 00:13:40,720 --> 00:13:42,398 Why not? 180 00:13:42,399 --> 00:13:45,558 Since you all accept it, I have no objections. 181 00:13:45,559 --> 00:13:47,600 Only one disagrees? 182 00:14:00,639 --> 00:14:01,999 All right, you can leave now. 183 00:14:02,000 --> 00:14:02,759 Sir. 184 00:14:02,760 --> 00:14:04,399 I have something more to perform. 185 00:14:06,075 --> 00:14:07,918 Go to the next room. 186 00:14:07,919 --> 00:14:08,919 Thank you, Sir. 187 00:14:09,840 --> 00:14:11,600 He was far worse than Feng Feng. 188 00:14:12,440 --> 00:14:14,559 Yes, I think Feng Feng is better. 189 00:14:15,799 --> 00:14:17,599 We have cooperated last time, too. 190 00:14:17,600 --> 00:14:19,320 I think Feng Feng is great, too. 191 00:14:19,879 --> 00:14:22,624 Now, we have decided on the actors. 192 00:14:22,625 --> 00:14:25,925 Let's start selecting actresses from tomorrow. 193 00:14:29,000 --> 00:14:31,519 President Lu, Feng Feng has been chosen as male lead. 194 00:14:52,840 --> 00:14:54,199 Sister Jiao! 195 00:14:54,200 --> 00:14:57,199 Xiao Xi, you've been making great progress these days. 196 00:14:57,200 --> 00:14:58,518 Thank you, Sister Jiao. 197 00:14:58,519 --> 00:14:59,519 Xiao Xi. 198 00:15:00,000 --> 00:15:04,250 Mrs. Lu, Su Jian'an, is your good friend, isn't she? 199 00:15:04,759 --> 00:15:05,798 Yes! 200 00:15:05,799 --> 00:15:08,558 Her novel will be adapted into a film. 201 00:15:08,559 --> 00:15:09,918 Do you know this? 202 00:15:09,919 --> 00:15:10,919 I know! 203 00:15:10,920 --> 00:15:13,558 Su Jian'an is your good friend. 204 00:15:13,559 --> 00:15:17,274 Our company is investing in the film. 205 00:15:17,275 --> 00:15:20,200 You could be the leading actress! 206 00:15:21,600 --> 00:15:23,278 Leading actress... 207 00:15:23,279 --> 00:15:26,480 I'm not sure I can do it well, though. 208 00:15:27,440 --> 00:15:28,839 Xiao Xi. 209 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Come here. 210 00:15:31,175 --> 00:15:36,324 Do you know how many people want to be the leading actress? 211 00:15:36,325 --> 00:15:39,839 Our company is investing in this film. 212 00:15:39,840 --> 00:15:41,840 The screenwriter is your best friend! 213 00:15:42,279 --> 00:15:43,918 You need to talk to Su Jian'an. 214 00:15:43,919 --> 00:15:45,559 You should be the leading actress! 215 00:15:46,519 --> 00:15:48,398 Look at yourself. 216 00:15:48,399 --> 00:15:49,639 You are the best for the role! 217 00:15:50,840 --> 00:15:52,440 You can do it! 218 00:15:54,159 --> 00:15:55,199 Trust me. 219 00:15:55,200 --> 00:15:58,080 Go for the audition. 220 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 President Kang. 221 00:16:15,039 --> 00:16:16,039 Come in. 222 00:16:16,975 --> 00:16:17,975 Do you have any problems? 223 00:16:18,925 --> 00:16:22,200 I found out that you are selecting actors for Su Jian'an's film. 224 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 The leading actor has been confirmed. 225 00:16:24,081 --> 00:16:25,639 We are looking for actresses. 226 00:16:26,159 --> 00:16:27,960 President Kang, have you forgotten me? 227 00:16:28,425 --> 00:16:31,918 I have made many mistakes... 228 00:16:31,919 --> 00:16:33,919 but these are two different matters. 229 00:16:34,639 --> 00:16:36,879 I have never lost to anyone in acting. 230 00:16:37,519 --> 00:16:40,278 I know the leading actor is Feng Feng. 231 00:16:40,279 --> 00:16:41,719 And the director is Director Guo. 232 00:16:41,720 --> 00:16:44,239 Luo Xiao Xi is probably also involved. 233 00:16:44,240 --> 00:16:48,425 If I join them, the "When Time Stops" team will be reuniting. 234 00:16:49,679 --> 00:16:51,159 That will be great, won't it? 235 00:16:51,919 --> 00:16:53,440 Your personality does not suit this role. 236 00:16:56,159 --> 00:16:59,038 I know, I have read the novel. 237 00:16:59,039 --> 00:17:01,125 This time, even if I'm not the leading actress, 238 00:17:01,600 --> 00:17:03,878 I really want to work on this film. 239 00:17:03,879 --> 00:17:06,839 I want to play the villain. 240 00:17:07,599 --> 00:17:08,599 The villain? 241 00:17:09,079 --> 00:17:12,199 Yes. Ever since my debut, I have always played positive roles, showing 242 00:17:12,200 --> 00:17:14,358 kindness and integrity. 243 00:17:14,359 --> 00:17:16,159 I want to try different roles 244 00:17:16,160 --> 00:17:17,359 and challenge myself. 245 00:17:19,720 --> 00:17:21,640 All right, I will recommend you. 246 00:17:23,279 --> 00:17:24,279 Thank you, President Kang. 247 00:18:02,400 --> 00:18:06,719 You don't like these candidates, do you? 248 00:18:06,720 --> 00:18:07,400 I think, till now, 249 00:18:07,401 --> 00:18:09,239 Li Meng is the most suitable. 250 00:18:09,240 --> 00:18:11,959 However, she went abroad for further studies. 251 00:18:11,960 --> 00:18:13,760 She won't come back in such a short time, will she? 252 00:18:15,475 --> 00:18:18,279 We should find out more. 253 00:18:19,425 --> 00:18:22,439 The leading actress and other actresses... 254 00:18:22,440 --> 00:18:25,480 We should think about it more. 255 00:18:28,279 --> 00:18:29,679 I think we should select the 256 00:18:29,680 --> 00:18:31,120 remaining actresses from our company. 257 00:18:32,839 --> 00:18:33,839 All right. 258 00:18:33,920 --> 00:18:36,558 Actually, I want to recommend Han Ruo Xi. 259 00:18:36,559 --> 00:18:38,039 Han Ruo Xi as the female lead? 260 00:18:38,440 --> 00:18:39,440 Impossible. 261 00:18:40,599 --> 00:18:41,959 You are mistaken. 262 00:18:41,960 --> 00:18:44,200 Han Ruo Xi would like to play the villain. 263 00:18:45,880 --> 00:18:47,240 She wants to play the villain? 264 00:18:48,119 --> 00:18:50,118 President Kang, does she really want to do that? 265 00:18:50,119 --> 00:18:51,119 Yes. 266 00:18:57,440 --> 00:18:58,479 Miss Su. 267 00:18:58,480 --> 00:18:59,920 We've had some misunderstandings before. 268 00:19:00,240 --> 00:19:02,358 However, I have changed now. 269 00:19:02,359 --> 00:19:05,038 If you could give me this opportunity, 270 00:19:05,039 --> 00:19:06,799 I would like to challenge myself. 271 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 Are you sure? 272 00:19:14,240 --> 00:19:15,240 Yes. 273 00:19:15,525 --> 00:19:19,319 You are totally qualified for this role. 274 00:19:21,079 --> 00:19:22,079 Let's cooperate well! 275 00:19:23,519 --> 00:19:24,519 Let's cooperate! 276 00:19:26,680 --> 00:19:28,798 I'm sorry for interrupting your work here. 277 00:19:28,799 --> 00:19:29,799 I have to leave now. 278 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Goodbye. 279 00:19:39,625 --> 00:19:43,480 Well, then Luo Xiao Xi can be the female lead. 280 00:19:45,880 --> 00:19:48,160 Bo Yan, don't talk nonsense! 281 00:19:50,000 --> 00:19:52,679 I think Luo Xiao Xi's character and personality 282 00:19:52,680 --> 00:19:54,440 are very consistent with that of the female lead. 283 00:19:55,100 --> 00:19:56,221 She is your friend, too. 284 00:19:56,680 --> 00:19:59,525 You can cooperate well with her. 285 00:20:00,400 --> 00:20:02,880 It's not a matter of friendship! 286 00:20:03,400 --> 00:20:04,440 Come outside with me. 287 00:20:19,075 --> 00:20:21,880 This might be the first film I lead in. 288 00:20:22,319 --> 00:20:23,679 I need to get ready! 289 00:20:23,680 --> 00:20:24,960 I can't bring shame to Jian'an. 290 00:20:26,240 --> 00:20:29,199 Lu Bo Yan, what do you want? 291 00:20:29,200 --> 00:20:31,519 Why do you want to get Luo Xiao Xi involved in this? 292 00:20:33,319 --> 00:20:34,319 Jian'an. 293 00:20:34,960 --> 00:20:36,719 Luo Xiao Xi is your friend. 294 00:20:36,720 --> 00:20:38,199 She also works at my company. 295 00:20:38,200 --> 00:20:41,279 Also, we all have seen her progress, haven't we? 296 00:20:42,000 --> 00:20:44,025 That's why I recommended Luo Xiao Xi! 297 00:20:44,759 --> 00:20:46,758 Your best friend will become your leading actress. 298 00:20:46,759 --> 00:20:47,759 Why are you unhappy? 299 00:20:48,480 --> 00:20:50,959 She is not suitable for this role, though. 300 00:20:50,960 --> 00:20:51,960 To be honest, 301 00:20:51,961 --> 00:20:54,278 Xiao Xi cannot act as well as Han Ruo Xi. 302 00:20:54,279 --> 00:20:56,719 Han Ruo Xi knows how to choose a role that suits her 303 00:20:56,720 --> 00:20:58,199 better than the leading actress. 304 00:20:58,200 --> 00:21:00,038 Why are you messing this up? 305 00:21:00,039 --> 00:21:02,239 Anyway, I think 306 00:21:02,240 --> 00:21:04,558 she can do this role as long as she has you. 307 00:21:04,559 --> 00:21:05,559 Lu Bo Yan! 308 00:21:05,560 --> 00:21:06,879 Why can't you understand? 309 00:21:06,880 --> 00:21:08,639 I should be responsible for my own film. 310 00:21:08,640 --> 00:21:11,707 If you insist on this, you're being ridiculous! 311 00:21:13,079 --> 00:21:14,400 I am done talking with you. 312 00:21:22,119 --> 00:21:23,119 Xiao Xi? 313 00:21:33,279 --> 00:21:34,279 Xiao Xi! 314 00:21:55,960 --> 00:21:57,358 Why? 315 00:21:57,359 --> 00:21:59,759 Why can't I be the leading actress? 316 00:22:13,640 --> 00:22:14,519 Xiao Xi! 317 00:22:14,520 --> 00:22:17,358 I secured many sponsors for this film. 318 00:22:17,359 --> 00:22:18,440 Am I not awesome? 319 00:22:25,039 --> 00:22:26,039 What happened? 320 00:22:30,160 --> 00:22:31,160 Are you all right? 321 00:22:34,359 --> 00:22:34,720 It's nothing. 322 00:22:35,160 --> 00:22:36,200 Did someone bully you? 323 00:22:37,319 --> 00:22:38,039 I'm fine. 324 00:22:38,039 --> 00:22:39,039 Stop talking to me. 325 00:22:40,640 --> 00:22:42,479 Did someone bully you? 326 00:22:42,480 --> 00:22:43,640 Tell me about it! 327 00:22:47,640 --> 00:22:50,975 I didn't expect Jian'an to underestimate me. 328 00:22:52,960 --> 00:22:54,000 Jian'an? 329 00:22:54,960 --> 00:22:55,960 What's going on? 330 00:23:01,799 --> 00:23:04,239 Jian'an's novel will be made into a film. 331 00:23:04,240 --> 00:23:06,440 I am so happy for her. 332 00:23:07,125 --> 00:23:11,440 I will be even happier to act in her film. 333 00:23:12,799 --> 00:23:15,278 I don't want to ruin her work. 334 00:23:15,279 --> 00:23:18,925 I practiced really hard. 335 00:23:20,559 --> 00:23:23,199 I wanted to make her work better. 336 00:23:23,200 --> 00:23:25,720 And we could have made progress together. 337 00:23:26,640 --> 00:23:28,318 She is very nice to me. 338 00:23:28,319 --> 00:23:35,400 However, this time, I didn't expect Jian'an to think that I would mess it up. 339 00:23:35,920 --> 00:23:37,118 That can't be. 340 00:23:37,119 --> 00:23:38,319 Are you mistaken? 341 00:23:40,920 --> 00:23:43,599 I overheard her saying that! 342 00:23:45,119 --> 00:23:46,278 It's okay. 343 00:23:46,279 --> 00:23:47,279 Xiao Xi, don't be sad. 344 00:23:48,599 --> 00:23:50,000 I'll ask her about it tomorrow. 345 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 It's okay. 346 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 Stop crying. 347 00:24:09,079 --> 00:24:10,079 Jian'an. 348 00:24:13,400 --> 00:24:14,799 Luo Xiaoxi... 349 00:24:15,720 --> 00:24:17,400 Bo Yan, I'm tired today. 350 00:24:20,000 --> 00:24:21,039 Okay. 351 00:24:21,920 --> 00:24:24,078 We will have dinner together tomorrow 352 00:24:24,079 --> 00:24:25,480 and talk about it, okay? 353 00:24:26,559 --> 00:24:28,000 Okay, tomorrow night. 354 00:24:53,079 --> 00:24:56,399 Cutting Jian'an's novel to 90 minutes 355 00:24:56,400 --> 00:24:57,599 will be quite difficult. 356 00:24:58,640 --> 00:24:59,798 Don't worry. 357 00:24:59,799 --> 00:25:00,879 We will find a solution. 358 00:25:01,079 --> 00:25:02,558 Yes, Sister Jian'an. 359 00:25:02,559 --> 00:25:04,399 You look so pale. 360 00:25:04,400 --> 00:25:05,719 You should take some rest. 361 00:25:05,720 --> 00:25:08,275 Yes, you need to rest first. 362 00:25:11,079 --> 00:25:12,324 All right. 363 00:25:12,325 --> 00:25:15,759 Let's continue tomorrow. 364 00:25:16,240 --> 00:25:17,079 All right. 365 00:25:17,079 --> 00:25:18,079 Thank you, everyone. 366 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Check this out. 367 00:25:21,400 --> 00:25:24,282 This is Shao Kai's list of sponsors. 368 00:25:24,283 --> 00:25:27,078 Keep in touch. 369 00:25:27,079 --> 00:25:28,079 Okay. 370 00:25:30,279 --> 00:25:31,279 Goodbye. 371 00:25:45,759 --> 00:25:46,759 Jian'an. 372 00:25:47,359 --> 00:25:48,960 What's going on between you and Xiao Xi? 373 00:25:49,799 --> 00:25:50,720 Shao Kai. 374 00:25:50,721 --> 00:25:52,200 I was going to call you. 375 00:25:54,559 --> 00:25:58,199 What kind of commercials are these? 376 00:25:58,200 --> 00:26:00,000 A dating app and a vodka company! 377 00:26:00,559 --> 00:26:02,358 Planning for the film has barely started. 378 00:26:02,359 --> 00:26:04,119 It was so hard for me to get these commercials. 379 00:26:05,100 --> 00:26:07,849 What are all these? 380 00:26:07,850 --> 00:26:10,959 They're totally different from the movie's plot. 381 00:26:10,960 --> 00:26:12,119 Just withdraw them all! 382 00:26:17,119 --> 00:26:18,119 Jian'an. 383 00:26:19,350 --> 00:26:22,160 You have completely changed ever since you got this film. 384 00:26:23,240 --> 00:26:25,199 Before, you and Luo Xiao Xi supported each other 385 00:26:25,200 --> 00:26:26,719 no matter what. 386 00:26:26,720 --> 00:26:27,599 But now you... 387 00:26:27,600 --> 00:26:30,639 Do you know how excited Xiao Xi was to act in your film? 388 00:26:30,640 --> 00:26:32,558 She kept telling me she bring you shame. 389 00:26:32,559 --> 00:26:34,119 She won't bring you shame, don't you know that? 390 00:26:37,119 --> 00:26:38,240 Are you even friends now? 391 00:26:38,920 --> 00:26:41,038 That was not my intention. 392 00:26:41,039 --> 00:26:43,838 I will explain everything after this is all over! 393 00:26:43,839 --> 00:26:45,798 You can only see your film now. 394 00:26:45,799 --> 00:26:48,479 Su Jian'an, do you know how much wine 395 00:26:48,480 --> 00:26:49,719 I have had to drink for your film? 396 00:26:49,720 --> 00:26:50,879 Okay. 397 00:26:50,880 --> 00:26:53,278 Since you think I'm causing you trouble 398 00:26:53,279 --> 00:26:54,480 and Luo Xiao Xi is messing everything up, 399 00:26:55,319 --> 00:26:56,319 all right, 400 00:26:56,759 --> 00:26:57,759 I will quit. 401 00:26:59,079 --> 00:27:00,079 I wish you success. 402 00:27:02,680 --> 00:27:03,798 Jiang Shao Kai! 403 00:27:03,799 --> 00:27:05,839 It's not like what you're thinking! 404 00:27:40,759 --> 00:27:42,680 Are you still waiting to have dinner with Mrs. Lu? 405 00:27:47,920 --> 00:27:49,159 President Lu. 406 00:27:49,160 --> 00:27:53,375 If it goes on like this, you will have to sleep on the sofa. 407 00:27:53,825 --> 00:27:57,440 Your dad slept on the sofa a lot. 408 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 Uncle Xu. 409 00:27:59,775 --> 00:28:03,039 What should I do? 410 00:28:03,759 --> 00:28:04,759 What should you do? 411 00:28:05,680 --> 00:28:07,599 You are asking the right person! 412 00:28:09,279 --> 00:28:11,159 Don't eat out. 413 00:28:11,160 --> 00:28:12,480 You should cook at home. 414 00:28:13,559 --> 00:28:15,519 You will appear more sincere. 415 00:28:16,079 --> 00:28:17,599 Yes, let's start! 416 00:28:38,720 --> 00:28:39,960 Are you having any problems? 417 00:28:41,440 --> 00:28:44,119 No, I just want to be alone. 418 00:28:47,519 --> 00:28:49,758 It's quite normal. 419 00:28:49,759 --> 00:28:51,598 We will be misunderstood from time to time. 420 00:28:51,599 --> 00:28:52,599 We will be criticized. 421 00:28:53,279 --> 00:28:56,275 However, I don't want to give up or compromise so easily. 422 00:28:56,775 --> 00:29:00,720 Everyone needs to experience this before they realize their dreams. 423 00:29:01,720 --> 00:29:03,119 It's so hard. 424 00:29:03,950 --> 00:29:07,679 So...for now, you need to be calm. 425 00:29:07,680 --> 00:29:09,920 Things need to be solved one by one. 426 00:29:10,599 --> 00:29:12,159 Let your actions speak for you. 427 00:29:12,160 --> 00:29:14,518 When your work comes out, 428 00:29:14,519 --> 00:29:16,318 you can tell the world that 429 00:29:16,319 --> 00:29:18,680 persisting was the right thing to do. 430 00:29:20,240 --> 00:29:22,079 I didn't think of that. 431 00:29:23,039 --> 00:29:24,518 Adjust the way you think. 432 00:29:24,519 --> 00:29:26,400 Focus all your energy on the film. 433 00:29:27,240 --> 00:29:28,200 As for the female lead, 434 00:29:28,201 --> 00:29:30,599 I told my friends to contact Li Meng. 435 00:29:31,680 --> 00:29:33,278 Thank you, President Kang. 436 00:29:33,279 --> 00:29:35,720 I really learned a lot from you. 437 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 You... 438 00:29:42,799 --> 00:29:44,159 You haven't had dinner yet, have you? 439 00:29:45,880 --> 00:29:47,800 Let's go have dinner together. 440 00:29:49,279 --> 00:29:51,119 No thanks, Bo Yan is waiting for me at home. 441 00:29:52,400 --> 00:29:54,990 All right, I will drive you back for your safety. 28208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.