All language subtitles for [English] Love in Time episode 20 - 1178735v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,375 --> 00:01:06,025 [Love in Time] 2 00:01:06,450 --> 00:01:08,450 [Episode 20] 3 00:01:17,000 --> 00:01:18,480 I almost forgot. 4 00:01:19,159 --> 00:01:20,518 We've been together for so long. 5 00:01:20,519 --> 00:01:22,879 I should buy you a ring. 6 00:01:23,680 --> 00:01:25,120 That sounds great. 7 00:01:25,640 --> 00:01:26,640 Which one do you want? 8 00:01:27,799 --> 00:01:28,799 This small one. 9 00:01:29,239 --> 00:01:30,679 The big one! 10 00:01:30,680 --> 00:01:31,680 Buy it! 11 00:01:32,719 --> 00:01:33,719 Attendant. 12 00:01:36,400 --> 00:01:37,400 Where are they? 13 00:01:37,879 --> 00:01:39,318 Luo Xiao Xi, 14 00:01:39,319 --> 00:01:41,280 how great. 15 00:01:42,560 --> 00:01:44,239 You don't know my family well, right? 16 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Qin Wei! 17 00:01:46,599 --> 00:01:47,599 How dare you! 18 00:01:48,400 --> 00:01:49,439 Watch carefully. 19 00:01:50,439 --> 00:01:52,639 Luoluo, I have given you a chance. 20 00:01:52,640 --> 00:01:54,400 Is this how you're going to insult my family? 21 00:01:54,959 --> 00:01:57,319 You won't marry me? No way. 22 00:02:00,640 --> 00:02:03,518 Do you want to be with Luo Xiao Xi? 23 00:02:03,519 --> 00:02:06,359 Do you want to offend me? Think it over. 24 00:02:07,799 --> 00:02:08,799 Kai. 25 00:02:09,325 --> 00:02:13,120 If you choose her, you will lose the other girls. 26 00:02:15,159 --> 00:02:16,400 Choose now. 27 00:02:18,520 --> 00:02:23,280 No matter what you do, I won't give up Xiao Xi. 28 00:02:23,800 --> 00:02:25,520 I love Xiao Xi for real. 29 00:02:26,719 --> 00:02:28,039 Jiang Shao Kai. 30 00:02:30,879 --> 00:02:33,080 Friend... you got it right. 31 00:02:39,919 --> 00:02:40,919 You passed. 32 00:02:41,919 --> 00:02:42,919 I passed? 33 00:02:44,199 --> 00:02:46,800 Shao Kai, you passed my dad's test. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,080 His test? 35 00:02:50,759 --> 00:02:52,318 They are all my dad's employees. 36 00:02:52,319 --> 00:02:53,598 His employees? 37 00:02:53,599 --> 00:02:54,599 Luo Xiao Xi, 38 00:02:54,919 --> 00:02:55,960 what does your family do? 39 00:02:57,080 --> 00:02:59,359 This is my family's business. 40 00:02:59,360 --> 00:03:00,960 A jewelry store. 41 00:03:23,639 --> 00:03:24,680 Comrades, 42 00:03:25,400 --> 00:03:29,918 the pre-orders of Jian'an's novel are over 1 million. 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,759 Applause. 44 00:03:37,719 --> 00:03:38,719 I ordered a celebration banquet. 45 00:03:38,720 --> 00:03:40,438 We should eat some. 46 00:03:40,439 --> 00:03:41,560 Xiao Xi, Shao Kai. 47 00:03:42,550 --> 00:03:47,799 Thank you for taking care of Jian'an while filming. 48 00:03:47,800 --> 00:03:48,439 President Lu, 49 00:03:48,440 --> 00:03:49,840 don't be so polite. 50 00:03:50,439 --> 00:03:52,878 The suffering we three have experienced 51 00:03:52,879 --> 00:03:54,438 is beyond what you can conceive. 52 00:03:54,439 --> 00:03:55,800 Yes, you are too polite. 53 00:03:57,159 --> 00:03:58,719 President Lu, is that all? 54 00:04:00,879 --> 00:04:01,879 Xiao Xi, 55 00:04:02,120 --> 00:04:04,800 I want to invite you to officially join Lu's Media. 56 00:04:06,280 --> 00:04:07,840 That's great! 57 00:04:09,080 --> 00:04:11,679 But I'd better not. 58 00:04:11,680 --> 00:04:14,119 I don't want you to hire me because of Jian'an. 59 00:04:14,120 --> 00:04:16,119 People will see it as nepotism. 60 00:04:16,120 --> 00:04:17,319 Xiao Xi, don't get me wrong. 61 00:04:17,720 --> 00:04:20,078 I never do business that causes losses. 62 00:04:20,079 --> 00:04:22,879 I think you will become a good actress 63 00:04:24,120 --> 00:04:27,525 so don't miss this opportunity. 64 00:04:28,319 --> 00:04:30,360 I will consider it. 65 00:04:41,639 --> 00:04:43,439 I will provide the best agent for you. 66 00:04:44,160 --> 00:04:45,279 Han Ruo Xi left. 67 00:04:45,680 --> 00:04:47,160 Our company needs a new benchmark. 68 00:04:48,680 --> 00:04:50,319 If there is no problem, just sign it. 69 00:05:04,279 --> 00:05:06,439 Yue Chuan, take her to see Sister Jiao. 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Let's go, Xiao Xi. 71 00:05:08,879 --> 00:05:09,879 Thank you, President Lu. 72 00:05:18,720 --> 00:05:19,759 Two. 73 00:05:26,000 --> 00:05:27,318 Slide. 74 00:05:27,319 --> 00:05:28,319 Sister Jiao. 75 00:05:28,839 --> 00:05:30,839 I brought her here. I will let you two talk. 76 00:05:40,959 --> 00:05:42,879 You're Luo Xiao Xi, right? 77 00:05:43,639 --> 00:05:46,198 Yes, Sister Jiao. 78 00:05:46,199 --> 00:05:48,800 Your good day is coming. 79 00:06:10,399 --> 00:06:11,399 President, 80 00:06:12,000 --> 00:06:14,079 just say it. 81 00:06:15,639 --> 00:06:16,719 Yes. 82 00:06:16,720 --> 00:06:18,719 H-H-Here's the thing, Jian'an. 83 00:06:18,720 --> 00:06:21,199 I want to ask you for a favor. 84 00:06:21,850 --> 00:06:24,959 Just be direct. 85 00:06:26,879 --> 00:06:28,278 Well... 86 00:06:28,279 --> 00:06:32,198 I want you to tell President Lu 87 00:06:32,199 --> 00:06:35,560 not to worry about Chen Xuan Xuan anymore. 88 00:06:37,040 --> 00:06:39,518 Give her one last chance. 89 00:06:39,519 --> 00:06:43,250 I will teach her a good lesson. 90 00:06:45,199 --> 00:06:46,199 President, 91 00:06:47,100 --> 00:06:51,199 I think you are too good to Chen Xuan Xuan, aren't you? 92 00:06:52,839 --> 00:06:54,279 No. 93 00:06:55,519 --> 00:06:57,720 No, no. 94 00:07:01,279 --> 00:07:02,279 No. 95 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Teacher Zhang, 96 00:07:09,001 --> 00:07:11,919 our company has more training for the newcomers. 97 00:07:11,920 --> 00:07:12,839 Sister Jiao. 98 00:07:12,840 --> 00:07:13,878 I am here. 99 00:07:13,879 --> 00:07:14,879 Well, 100 00:07:15,399 --> 00:07:16,240 Teacher Zhang. 101 00:07:16,241 --> 00:07:18,159 This is Luo Xiao Xi, the new actress. 102 00:07:18,160 --> 00:07:19,159 See. 103 00:07:19,160 --> 00:07:20,318 Teacher Zhang. 104 00:07:20,319 --> 00:07:21,319 She's great. 105 00:07:21,320 --> 00:07:22,480 Thank you, Teacher Zhang. 106 00:07:23,150 --> 00:07:25,319 Our company wants to make her a vigorous actress. 107 00:07:26,240 --> 00:07:27,240 Come. 108 00:07:27,920 --> 00:07:30,000 Smile. 109 00:07:33,680 --> 00:07:34,719 Luo Xiao Xi, 110 00:07:34,720 --> 00:07:38,039 a vigorous girl is natural and not pretentious. 111 00:07:38,040 --> 00:07:39,079 What is your expression? 112 00:07:39,600 --> 00:07:41,560 Is it smiling like a fool? 113 00:07:42,600 --> 00:07:43,279 No problem. 114 00:07:43,280 --> 00:07:44,439 I will give you another one. 115 00:07:44,879 --> 00:07:46,439 Take it easy. Relax. 116 00:07:49,319 --> 00:07:50,599 For our standard smile, 117 00:07:50,600 --> 00:07:51,999 you can only show eight teeth. 118 00:07:52,000 --> 00:07:53,399 Lower and upper. 119 00:08:01,879 --> 00:08:04,838 Sister Jiao, my face is numb now. 120 00:08:04,839 --> 00:08:06,518 Can we move on to the next thing? 121 00:08:06,519 --> 00:08:08,679 Xiao Xi, from today on, 122 00:08:08,680 --> 00:08:12,599 you need to practice smiling, standing, sitting, and walking. 123 00:08:12,600 --> 00:08:14,518 I will see to it every day. 124 00:08:14,519 --> 00:08:15,958 I want to see your progress. 125 00:08:15,959 --> 00:08:17,999 Okay, don't worry, Sister Jiao. 126 00:08:18,000 --> 00:08:19,438 Great. 127 00:08:19,439 --> 00:08:20,439 Keep practicing. 128 00:08:24,519 --> 00:08:26,040 Come, let's keep practicing. 129 00:08:36,679 --> 00:08:38,360 President, she is here. 130 00:08:39,240 --> 00:08:40,239 Thank you, Brother Shen. 131 00:08:40,240 --> 00:08:40,999 I have to go now. 132 00:08:41,000 --> 00:08:42,919 Okay, bye. 133 00:08:52,200 --> 00:08:54,558 President, thank you. 134 00:08:54,559 --> 00:08:56,398 Don't call me President. 135 00:08:56,399 --> 00:08:58,480 I am not your president now. 136 00:08:59,725 --> 00:09:00,844 I'm sorry. 137 00:09:00,845 --> 00:09:01,845 You're sorry? 138 00:09:02,159 --> 00:09:03,558 When you left me, 139 00:09:03,559 --> 00:09:04,839 when you slandered Jian'an, 140 00:09:04,840 --> 00:09:06,359 why didn't you say you were sorry then? 141 00:09:06,360 --> 00:09:08,559 You are ruining your future, you know? 142 00:09:11,679 --> 00:09:14,279 It's too late to apologize now. 143 00:09:18,279 --> 00:09:20,439 It's all because I was too jealous. 144 00:09:20,440 --> 00:09:22,480 I failed you. 145 00:09:23,840 --> 00:09:25,424 Sorry, Jian'an. 146 00:09:25,425 --> 00:09:29,278 I know I violated professional ethics as a novelist. 147 00:09:29,279 --> 00:09:31,079 I don't deserve to work for Literature Network. 148 00:09:38,200 --> 00:09:41,720 Please allow me to call you "President" one last time. 149 00:09:42,879 --> 00:09:43,999 I'm sorry. 150 00:09:44,000 --> 00:09:45,679 I will accept my punishment. 151 00:10:05,879 --> 00:10:07,120 Sister Xuan Xuan, stay. 152 00:10:09,279 --> 00:10:11,000 Don't you want to write novels anymore? 153 00:10:12,175 --> 00:10:13,175 No. 154 00:10:13,879 --> 00:10:15,719 People always make mistakes, 155 00:10:15,720 --> 00:10:17,800 but it's great if we recognize our mistakes and correct them. 156 00:10:18,200 --> 00:10:18,679 Am I right, 157 00:10:18,679 --> 00:10:19,679 President Du? 158 00:10:21,919 --> 00:10:23,038 She made a mistake. 159 00:10:23,039 --> 00:10:24,039 Enough. 160 00:10:24,279 --> 00:10:26,960 Sister Xuan Xuan apologized sincerely. 161 00:10:27,500 --> 00:10:29,624 And Sister Xuan Xuan should take some credit 162 00:10:29,625 --> 00:10:31,974 for our literature website's success. 163 00:10:31,975 --> 00:10:34,639 You should forgive her. 164 00:10:40,000 --> 00:10:41,240 Chen Xuan Xuan. 165 00:10:42,450 --> 00:10:46,158 Jian'an is so kind and generous. 166 00:10:46,159 --> 00:10:47,799 I'll give you another chance. 167 00:10:48,200 --> 00:10:50,638 Focus your attention on work in the future. 168 00:10:50,639 --> 00:10:52,279 Don't cause trouble for me. 169 00:10:52,879 --> 00:10:53,919 Really? 170 00:10:55,000 --> 00:10:56,798 I will work hard. 171 00:10:56,799 --> 00:10:58,879 Thank you, Jian'an. Thank you, President Du. 172 00:10:59,759 --> 00:11:01,120 All right, all right. 173 00:11:06,679 --> 00:11:08,039 Okay. 174 00:11:22,080 --> 00:11:24,200 President Lu, are you all right? 175 00:11:25,080 --> 00:11:26,480 I am wondering 176 00:11:28,240 --> 00:11:30,199 if I should have another wedding. 177 00:11:30,200 --> 00:11:31,159 That would be great. 178 00:11:31,159 --> 00:11:32,120 I will arrange it now. 179 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 Wait. 180 00:11:34,399 --> 00:11:35,638 Large-scale. 181 00:11:35,639 --> 00:11:36,639 Yes. 182 00:11:51,879 --> 00:11:52,879 Jian'an. 183 00:11:53,759 --> 00:11:56,518 I am wondering if we should... 184 00:11:56,519 --> 00:11:57,519 Wait a minute. 185 00:12:00,679 --> 00:12:01,679 Hello. 186 00:12:02,279 --> 00:12:03,279 Jian'an, 187 00:12:03,960 --> 00:12:07,199 a film company's boss wants to see you tomorrow. 188 00:12:07,200 --> 00:12:08,624 He wants to talk about collaborating 189 00:12:08,625 --> 00:12:10,278 with you on your novel's adaption. 190 00:12:10,279 --> 00:12:12,798 If it's convenient, you should come here tomorrow. 191 00:12:12,799 --> 00:12:13,679 Okay. 192 00:12:13,680 --> 00:12:14,719 I'll see you tomorrow. 193 00:12:14,720 --> 00:12:15,519 Okay. 194 00:12:15,519 --> 00:12:16,519 I'll see you tomorrow. 195 00:12:18,960 --> 00:12:19,879 Bo Yan, 196 00:12:19,880 --> 00:12:23,038 someone wants to talk about the adaptation of the novel. 197 00:12:23,039 --> 00:12:25,200 Congratulations. 198 00:12:26,080 --> 00:12:26,600 Well, 199 00:12:26,601 --> 00:12:28,041 what were you going to say just now? 200 00:12:28,799 --> 00:12:30,120 I was going to say... 201 00:12:32,080 --> 00:12:33,558 I was going to say... 202 00:12:33,559 --> 00:12:36,960 we need to celebrate it. 203 00:12:48,425 --> 00:12:52,638 We haven't seen such a popular female-orientated novel. 204 00:12:52,639 --> 00:12:55,199 Miss Su, you are very talented. 205 00:12:55,200 --> 00:12:59,125 We hope to get the authorization of Miss Su and your website 206 00:12:59,559 --> 00:13:03,638 to recompose it to a film or a TV series. 207 00:13:03,639 --> 00:13:06,319 President Chen, that's wonderful. 208 00:13:06,320 --> 00:13:10,050 Jian'an's novel is so popular. 209 00:13:11,200 --> 00:13:13,239 It would be our honor. 210 00:13:13,240 --> 00:13:14,558 A film and a TV series. 211 00:13:14,559 --> 00:13:16,240 It couldn't be better. 212 00:13:20,320 --> 00:13:22,280 Thank you, President Chen, for supporting my novel. 213 00:13:22,519 --> 00:13:25,079 However, if we want to make it a film or a TV series, 214 00:13:25,080 --> 00:13:27,918 it needs a kind of recreation. 215 00:13:27,919 --> 00:13:30,720 But I never thought about this, 216 00:13:31,625 --> 00:13:34,279 and I can't give you the answer now. 217 00:13:37,360 --> 00:13:40,000 President Chen, we need to have a plan first. 218 00:13:41,200 --> 00:13:45,600 Teacher Jian'an is very deliberative. 219 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 I see. 220 00:13:48,720 --> 00:13:50,638 We won't give up, 221 00:13:50,639 --> 00:13:51,639 Teacher Jian'an. 222 00:13:51,640 --> 00:13:53,720 We really like your novel. 223 00:13:54,600 --> 00:13:56,160 We look forward to cooperating with you. 224 00:13:56,840 --> 00:13:57,960 All right. 225 00:13:58,399 --> 00:13:59,120 All right, I have to go now. 226 00:13:59,121 --> 00:14:00,720 President Chen, I'll walk you out. 227 00:14:13,000 --> 00:14:16,278 Su Jian'an, what a great opportunity. 228 00:14:16,279 --> 00:14:17,638 If it can be adapted for film or TV, 229 00:14:17,639 --> 00:14:19,558 your novel and the Literature Network 230 00:14:19,559 --> 00:14:21,439 will be famous nationwide. 231 00:14:21,440 --> 00:14:23,119 I know. 232 00:14:23,120 --> 00:14:25,399 Every novelist wants to see her work 233 00:14:25,400 --> 00:14:27,038 adapted into a film or a TV series. 234 00:14:27,039 --> 00:14:28,039 Yes. 235 00:14:28,120 --> 00:14:30,199 Why don't you agree? 236 00:14:30,200 --> 00:14:31,999 But the process of going from the novel to the script to 237 00:14:32,000 --> 00:14:35,359 the completion is not as simple as you think. 238 00:14:35,360 --> 00:14:36,878 We need to be deliberative. 239 00:14:36,879 --> 00:14:40,239 And we need a suitable production team. 240 00:14:40,240 --> 00:14:42,518 We can't fail our readers. 241 00:14:42,519 --> 00:14:43,519 That's fair enough. 242 00:14:54,879 --> 00:14:55,879 Jian'an, 243 00:14:56,879 --> 00:14:59,080 it's time to sleep. 244 00:15:00,879 --> 00:15:02,439 I need to look up data for a while. 245 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 You should sleep now. 246 00:15:19,600 --> 00:15:22,000 President Lu, you need to sign this. 247 00:15:27,575 --> 00:15:28,575 President Lu, 248 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 please sign. 249 00:15:35,600 --> 00:15:38,650 When will you tell Sister-in-law that you will plan another wedding? 250 00:15:42,399 --> 00:15:44,719 Jian'an has been busy lately. 251 00:15:44,720 --> 00:15:46,160 I couldn't find a chance to tell her. 252 00:15:47,679 --> 00:15:48,839 How about this? 253 00:15:48,840 --> 00:15:50,279 You should call President Du. 254 00:15:50,925 --> 00:15:52,679 Tell him not to assign work to Jian'an. 255 00:15:53,200 --> 00:15:54,200 Okay. 256 00:16:00,399 --> 00:16:01,840 Forget it. There's no need. 257 00:16:02,925 --> 00:16:06,000 I think... we should postpone the wedding. 258 00:16:28,840 --> 00:16:30,960 Wife, you're back. 259 00:16:37,399 --> 00:16:40,350 What's wrong? 260 00:16:41,400 --> 00:16:45,319 Several film and television companies want to get my IP. 261 00:16:45,320 --> 00:16:46,638 I think it's great. 262 00:16:46,639 --> 00:16:48,759 I want to adapt my novel into a TV series, 263 00:16:50,120 --> 00:16:54,375 but I feel that these companies are not reliable enough. 264 00:16:54,840 --> 00:17:00,174 I'm very worried about whether they'll handle my IP inappropriately. 265 00:17:00,175 --> 00:17:03,159 I would fail my readers. 266 00:17:04,000 --> 00:17:06,239 Yes, that's fair enough. 267 00:17:06,240 --> 00:17:07,319 How about this, Jian'an? 268 00:17:08,039 --> 00:17:09,518 Leave it to me. 269 00:17:09,519 --> 00:17:11,319 You don't need to worry about it. 270 00:17:12,279 --> 00:17:16,679 No, I want to do it myself. 271 00:17:16,680 --> 00:17:18,159 If I rely on you, 272 00:17:18,160 --> 00:17:21,039 people will think I am useless. 273 00:17:21,720 --> 00:17:23,720 Okay, it's up to you. 274 00:17:25,480 --> 00:17:26,680 Go get some rest. 275 00:17:28,240 --> 00:17:29,519 I am going to take a bath now. 276 00:17:49,920 --> 00:17:52,399 President Kang, the film's post-production is complete. 277 00:17:52,400 --> 00:17:54,000 And the schedule is determined. 278 00:17:55,480 --> 00:17:58,078 The promotion and media premiere will go as planned. 279 00:17:58,079 --> 00:17:59,079 All right, President Kang. 280 00:18:01,799 --> 00:18:02,799 Miss Han, 281 00:18:02,800 --> 00:18:06,439 I will invite Su and President Lu for the premiere. 282 00:18:06,440 --> 00:18:08,039 I hope nothing will go wrong. 283 00:18:11,640 --> 00:18:13,199 Don't worry, President Kang. 284 00:18:13,200 --> 00:18:16,150 After talking with you last time, I thought a lot. 285 00:18:16,759 --> 00:18:18,239 I was so impulsive. 286 00:18:18,240 --> 00:18:19,599 I made many mistakes. 287 00:18:21,160 --> 00:18:24,879 This time, I will focus my energy on work. 288 00:18:24,880 --> 00:18:26,680 I'm glad to hear that. 289 00:18:29,000 --> 00:18:31,680 Miss Su's novel is very popular. 290 00:18:32,400 --> 00:18:35,319 Do you want to adapt it into a film? 291 00:18:56,759 --> 00:18:58,759 President Lu, Miss Su. 292 00:18:59,480 --> 00:19:01,959 Tomorrow, the film will premiere at Yida Cinema. 293 00:19:01,960 --> 00:19:03,559 I hope to see you there. 294 00:19:07,440 --> 00:19:08,319 Miss Su, 295 00:19:08,320 --> 00:19:11,825 you can see your work on the screen. 296 00:19:22,680 --> 00:19:24,039 Bo Yan, let's go. 297 00:19:27,440 --> 00:19:28,920 You want to go. 298 00:19:30,119 --> 00:19:33,950 Okay, it's your novel after all. 299 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 Really? 300 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Thank you. 301 00:19:41,319 --> 00:19:43,279 I'll see you tomorrow night. 302 00:19:55,720 --> 00:19:56,798 Thank you for coming. 303 00:19:56,799 --> 00:19:59,599 Would all the producers please go to the studio for the interview? 304 00:20:00,319 --> 00:20:01,319 Congratulations, President Kang. 305 00:20:01,320 --> 00:20:08,199 All the film critics and guests gave the film high ratings. 306 00:20:08,200 --> 00:20:13,575 Well, all the actors and producers should take the credit. 307 00:20:14,079 --> 00:20:14,920 Miss Han, 308 00:20:14,921 --> 00:20:18,149 you impressed us with your wonderful performance. 309 00:20:18,150 --> 00:20:20,480 Can you talk about the role? 310 00:20:21,900 --> 00:20:25,374 For the success of the role, 311 00:20:25,375 --> 00:20:28,479 our screenwriter Miss Su should take some credit. 312 00:20:28,480 --> 00:20:31,118 Miss Su is very talented. 313 00:20:31,119 --> 00:20:33,199 After she joined our crew, 314 00:20:33,200 --> 00:20:37,324 she did a lot work on the roles and the story line. 315 00:20:37,325 --> 00:20:40,999 And my role is so complex and real. 316 00:20:41,000 --> 00:20:45,798 President Kang, you found such an excellent screenwriter like Miss Su. 317 00:20:45,799 --> 00:20:49,318 It's been our honor to meet Miss Su. 318 00:20:49,319 --> 00:20:51,558 This is my first time as a screenwriter. 319 00:20:51,559 --> 00:20:53,118 I want to thank President Kang 320 00:20:53,119 --> 00:20:55,078 and Miss Han for their trust and help. 321 00:20:55,079 --> 00:20:58,399 President Kang, Miss Su's novels are very popular now. 322 00:20:58,400 --> 00:21:00,839 Will you continue to work together in the future? 323 00:21:01,559 --> 00:21:05,479 It would be my honor to adapt Miss Su's novel. 324 00:21:05,920 --> 00:21:07,639 How great. 325 00:21:07,640 --> 00:21:09,118 I am a big fan of Miss Su. 326 00:21:09,119 --> 00:21:11,000 I'm looking forward to it now. 327 00:21:12,039 --> 00:21:12,720 President Lu, 328 00:21:12,721 --> 00:21:14,439 Miss Su has a new achievement. 329 00:21:14,440 --> 00:21:16,200 I believe your help was essential. 330 00:21:17,039 --> 00:21:18,798 As Jian'an's husband, 331 00:21:18,799 --> 00:21:21,599 I fully support her career. 332 00:21:22,039 --> 00:21:25,119 Jian'an's happiness is more important than anything else. 333 00:21:40,160 --> 00:21:43,049 Su Jian'an attends the premiere of the film 334 00:21:43,050 --> 00:21:45,278 accompanied by her husband, Lu Bo Yan. 335 00:21:45,279 --> 00:21:48,439 They are displaying affection. 336 00:21:48,440 --> 00:21:51,299 Su Jian'an's new novel has become a popular IP 337 00:21:51,300 --> 00:21:53,781 under the endorsement of Lu Bo Yan and Lu's Media. 338 00:21:54,759 --> 00:21:58,174 Many investment and production companies 339 00:21:58,175 --> 00:22:00,175 have extended offers to her. 340 00:22:15,720 --> 00:22:17,399 My goodness! 341 00:22:17,400 --> 00:22:19,880 I've gained 50,000 followers! 342 00:22:25,400 --> 00:22:27,798 Luo Xiao Xi, what are you doing? 343 00:22:27,799 --> 00:22:28,999 Sister Jiao, 344 00:22:29,000 --> 00:22:31,078 my film is an overnight hit. 345 00:22:31,079 --> 00:22:32,798 See, I've gained tens of thousands of followers. 346 00:22:32,799 --> 00:22:34,358 I will be a celebrity, right? 347 00:22:34,359 --> 00:22:36,758 Are you this happy because of tens of thousands of followers? 348 00:22:36,759 --> 00:22:38,038 Look at Han Ruo Xi. 349 00:22:38,039 --> 00:22:39,639 She has so many fans. 350 00:22:39,640 --> 00:22:40,959 Stop it. 351 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 Go on. 352 00:23:06,720 --> 00:23:08,758 The heroine should be slimmer. 353 00:23:08,759 --> 00:23:10,518 I think a fat girl is an eyesore. 354 00:23:10,519 --> 00:23:13,598 And a fresh woman is the best. 355 00:23:13,599 --> 00:23:15,959 Uncle and Lolita would be better. 356 00:23:15,960 --> 00:23:16,519 And— 357 00:23:16,519 --> 00:23:17,240 President Yin. 358 00:23:17,241 --> 00:23:19,719 I really can't accept your idea. 359 00:23:19,720 --> 00:23:20,720 It's all right. 360 00:23:20,721 --> 00:23:23,750 It's just my personal opinion for your reference. 361 00:23:24,825 --> 00:23:28,880 I am wondering why you want to adapt my novel. 362 00:23:29,475 --> 00:23:32,479 Because, Miss Su, you are Mrs. Lu. 363 00:23:32,480 --> 00:23:34,278 No matter how your novel is adapted, 364 00:23:34,279 --> 00:23:36,358 you will have Mr. Lu's support. 365 00:23:36,359 --> 00:23:38,719 It would be my honor to work with President Lu. 366 00:23:38,720 --> 00:23:42,549 My brothers also want to invest. 367 00:23:42,550 --> 00:23:45,160 You found a good husband. 368 00:23:46,599 --> 00:23:47,319 I'm sorry. 369 00:23:47,320 --> 00:23:48,679 I have to go now. 370 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 Thank you. 371 00:23:50,039 --> 00:23:51,719 - Mr. Jiang. - Well... 372 00:23:51,720 --> 00:23:54,079 Take a hike. 373 00:24:26,680 --> 00:24:27,699 President Lu, 374 00:24:27,700 --> 00:24:29,194 I have investigated the film and television companies 375 00:24:29,195 --> 00:24:30,719 that are hoping for cooperation with Sister-in-law. 376 00:24:30,720 --> 00:24:32,118 How is it? 377 00:24:32,119 --> 00:24:33,880 None are reliable so far. 378 00:24:35,319 --> 00:24:36,319 I understand. 379 00:24:40,440 --> 00:24:41,440 I'm back. 380 00:24:47,200 --> 00:24:48,200 Jian'an, 381 00:24:48,599 --> 00:24:50,799 stop trying to find a film and television company. 382 00:24:51,359 --> 00:24:53,359 I will invest in it, and I will build a team. 383 00:24:53,799 --> 00:24:54,799 You will have the final say. 384 00:24:54,799 --> 00:24:55,799 Okay? 385 00:24:57,039 --> 00:24:59,799 I can do it myself. 386 00:25:01,480 --> 00:25:04,999 I just don't want to see you run around for it to be in vain in the end. 387 00:25:05,000 --> 00:25:07,278 I feel so bad, you know? 388 00:25:07,279 --> 00:25:08,919 I know you are considerate, 389 00:25:08,920 --> 00:25:11,159 but you also promised me that you would respect me. 390 00:25:11,160 --> 00:25:13,518 I want to rely on myself, 391 00:25:13,519 --> 00:25:14,920 not on your help. 392 00:25:17,079 --> 00:25:18,839 Okay, I want to go upstairs now. 393 00:25:38,640 --> 00:25:40,919 Another film and television company sent an offer. 394 00:25:40,920 --> 00:25:42,038 They have been waiting all morning. 395 00:25:42,039 --> 00:25:43,078 Do you want to see them? 396 00:25:43,079 --> 00:25:44,038 Yes. 397 00:25:44,039 --> 00:25:44,919 Jian'an, 398 00:25:44,920 --> 00:25:46,679 you've been so tired lately. 399 00:25:46,680 --> 00:25:48,719 We should let them come tomorrow. 400 00:25:48,720 --> 00:25:49,720 I am fine. 401 00:25:52,720 --> 00:25:54,279 President Kang, Song Yu. 402 00:25:55,279 --> 00:25:56,519 Is it you? 403 00:25:57,000 --> 00:25:59,719 We are here to talk about the adaption with you. 404 00:25:59,720 --> 00:26:01,318 Just contact me directly. 405 00:26:01,319 --> 00:26:02,518 Why did you wait here all morning? 406 00:26:02,519 --> 00:26:03,519 It's business. 407 00:26:03,520 --> 00:26:04,879 If I contact you privately, 408 00:26:04,880 --> 00:26:06,719 I will cause you some trouble. 409 00:26:06,720 --> 00:26:07,440 It's all right. 410 00:26:07,441 --> 00:26:09,279 Miss Su, can we start now? 411 00:26:10,039 --> 00:26:11,039 Sit. 412 00:26:16,240 --> 00:26:17,000 "Domineering CEO's Warm-hearted New Wife": 413 00:26:17,001 --> 00:26:19,439 number one in female-orientated novels on Taoran Literature Network. 414 00:26:19,440 --> 00:26:21,598 The total clicks are over 120 million. 415 00:26:21,599 --> 00:26:23,199 Based on the genre of the novel, 416 00:26:23,200 --> 00:26:27,124 the audience will mainly be females aged between 18 and 30. 417 00:26:27,125 --> 00:26:29,594 Therefore, our team will choose experienced 418 00:26:29,595 --> 00:26:32,318 producers of metropolitan romance. 419 00:26:32,319 --> 00:26:34,719 Also, out of respect for the original novel 420 00:26:34,720 --> 00:26:36,200 and to ensure authenticity, 421 00:26:36,650 --> 00:26:40,439 you will be the producer and chief screenwriter. 422 00:26:40,440 --> 00:26:42,999 We will be responsible for building the team, 423 00:26:43,000 --> 00:26:44,679 filming, and post-production. 424 00:26:44,680 --> 00:26:46,720 We will work in close collaboration. 425 00:26:47,160 --> 00:26:48,879 Miss Su, that's all. 426 00:26:48,880 --> 00:26:52,518 President Kang, your plan is completely beyond my expectation. 427 00:26:52,519 --> 00:26:55,849 Miss Su, President Kang has studied the novel with us. 428 00:26:55,850 --> 00:26:57,474 He will try to reflect the sincere and delicate 429 00:26:57,475 --> 00:26:58,959 emotions as well as he can. 430 00:26:58,960 --> 00:27:00,960 It's the key to the success of film and television. 431 00:27:01,920 --> 00:27:03,119 No problem. 432 00:27:03,559 --> 00:27:05,000 What about investment? 433 00:27:05,950 --> 00:27:09,609 You will have 30% of the share with the copyright. 434 00:27:10,075 --> 00:27:13,798 Ruijin Group will take 70% with the investment. 435 00:27:13,799 --> 00:27:17,038 Of course, it's negotiable. 436 00:27:17,039 --> 00:27:18,400 It's no problem. 437 00:27:19,440 --> 00:27:20,838 Let's make the deal. 438 00:27:20,839 --> 00:27:21,758 Okay. 439 00:27:21,759 --> 00:27:23,839 We will sign the contract as soon as possible. 440 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 Happy cooperation. 441 00:27:26,559 --> 00:27:27,559 Happy cooperation. 442 00:27:33,200 --> 00:27:34,200 Why are you here? 443 00:27:36,519 --> 00:27:39,879 Jian'an, I was impulsive before. 444 00:27:39,880 --> 00:27:41,039 I didn't respect your ideas. 445 00:27:41,480 --> 00:27:42,879 I can promise you that 446 00:27:42,880 --> 00:27:45,879 I won't interfere in your film production. 447 00:27:45,880 --> 00:27:47,038 But you need to promise me. 448 00:27:47,039 --> 00:27:47,720 If you have any difficulty— 449 00:27:47,721 --> 00:27:49,400 You will be the first one to know. 450 00:27:51,880 --> 00:27:52,880 Thank you. 451 00:27:53,279 --> 00:27:54,079 Look at you. 452 00:27:54,080 --> 00:27:56,078 You look so pale lately. 453 00:27:56,079 --> 00:27:58,038 I am very busy, 454 00:27:58,039 --> 00:28:01,679 but I am striving to reach my goal. 455 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 I am happy. 456 00:28:04,920 --> 00:28:05,920 Okay. 457 00:28:07,240 --> 00:28:08,599 As long as you are happy... 458 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 Well, 459 00:28:11,240 --> 00:28:13,278 I have good news to tell you. 460 00:28:13,279 --> 00:28:14,558 I've found my partner. 461 00:28:14,559 --> 00:28:15,480 Really? 462 00:28:15,481 --> 00:28:16,798 Which company is it? 463 00:28:16,799 --> 00:28:18,439 President Kang's company. 464 00:28:18,440 --> 00:28:20,078 His film was a success. 465 00:28:20,079 --> 00:28:22,639 It proves his company's ability. 466 00:28:22,640 --> 00:28:24,598 And he knows my work well. 467 00:28:24,599 --> 00:28:26,038 He made a very detailed proposal. 468 00:28:26,039 --> 00:28:27,719 He also respects my thoughts and opinions. 469 00:28:27,720 --> 00:28:28,879 I disagree. 470 00:28:28,880 --> 00:28:30,439 Why can't you discuss it with me before making decisions? 471 00:28:30,440 --> 00:28:32,239 You just said you won't interfere, right? 472 00:28:32,240 --> 00:28:33,960 Did you forget about how we had the conflicts before? 473 00:28:34,480 --> 00:28:36,278 Why you are so stingy? 474 00:28:36,279 --> 00:28:38,159 We are just business partners. 475 00:28:38,160 --> 00:28:39,598 It's not as complicated as you think. 476 00:28:39,599 --> 00:28:41,558 Why can't you believe me? 477 00:28:41,559 --> 00:28:43,798 Now, you will see each other every day. 478 00:28:43,799 --> 00:28:45,518 I can tell you, for this, there can be no compromise. 479 00:28:45,519 --> 00:28:46,519 I'm against it. 480 00:28:47,119 --> 00:28:48,518 President Lu, Sister-in-law. 481 00:28:48,519 --> 00:28:49,838 Don't be angry. 482 00:28:49,839 --> 00:28:50,839 - Shut up! - Shut up! 483 00:29:07,359 --> 00:29:09,440 Brother Shen, is there anything wrong with the agreement? 484 00:29:12,925 --> 00:29:15,085 President Kang prepared a lot for this and took his time, 485 00:29:15,650 --> 00:29:18,199 so we have Miss Su's approval. 486 00:29:18,200 --> 00:29:20,679 Our two companies are competitors. 487 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 President Lu doesn't want Mrs. Lu to get involved. 488 00:29:23,359 --> 00:29:24,799 You have read the agreement. 489 00:29:25,279 --> 00:29:27,099 It is a legal document. 490 00:29:27,100 --> 00:29:29,599 As for other things, I don't have the final say. 491 00:29:30,150 --> 00:29:33,879 President Lu can talk to President Kang directly if necessary. 492 00:29:33,880 --> 00:29:35,039 That would be better. 493 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 Okay. 494 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 I'll see you tomorrow night. 495 00:29:51,880 --> 00:29:52,960 President Kang's company. 496 00:30:00,240 --> 00:30:02,879 Mrs. Lu, I made seafood porridge. 497 00:30:02,880 --> 00:30:04,038 You should try it. 498 00:30:04,039 --> 00:30:05,159 No, thanks, Uncle Xu. 499 00:30:05,160 --> 00:30:06,399 I have a meeting. 500 00:30:06,400 --> 00:30:08,278 You are going to see Kang Rui Cheng, right? 501 00:30:08,279 --> 00:30:09,798 It's work. 502 00:30:09,799 --> 00:30:10,799 Let me tell you. 503 00:30:11,119 --> 00:30:13,118 He means something else. 504 00:30:13,119 --> 00:30:14,598 You'd better keep away from him. 505 00:30:14,599 --> 00:30:16,479 I know him well. 506 00:30:16,480 --> 00:30:18,000 Why are you so mean to him? 507 00:30:20,920 --> 00:30:22,558 What did he do to you? 508 00:30:22,559 --> 00:30:24,598 Lu Bo Yan, are you crazy? 509 00:30:24,599 --> 00:30:25,440 I don't care. 510 00:30:25,441 --> 00:30:27,200 Stay at home; you can't go anywhere. 511 00:30:28,400 --> 00:30:30,598 I can't go to work now? 512 00:30:30,599 --> 00:30:31,200 I can tell you: 513 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 No way! 514 00:30:36,225 --> 00:30:37,225 President Lu. 32431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.