All language subtitles for [English] Love in Time episode 16 - 1178731v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,225 --> 00:01:04,875 [Love in Time] 2 00:01:05,953 --> 00:01:07,953 [Episode 16] 3 00:01:20,680 --> 00:01:21,680 Jian'an, 4 00:01:22,640 --> 00:01:24,080 drink some milk before you go to bed. 5 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 It's good for your health. 6 00:01:40,120 --> 00:01:40,958 Jian'an, 7 00:01:40,959 --> 00:01:42,279 temperature varies a lot in a day. 8 00:01:42,599 --> 00:01:43,920 Wear more clothes; don't catch a cold. 9 00:01:51,925 --> 00:01:54,919 Remember to use this. 10 00:01:54,920 --> 00:01:55,920 It's good for your skin. 11 00:02:04,040 --> 00:02:06,718 Lu Bo Yan made a mistake 12 00:02:06,719 --> 00:02:08,759 so why do I still miss him? 13 00:02:10,319 --> 00:02:11,319 I do, too. 14 00:03:08,520 --> 00:03:11,839 Luochuan will see heavy rain this afternoon into this evening. 15 00:03:11,840 --> 00:03:14,199 Have a safe journey. 16 00:03:15,280 --> 00:03:16,159 President Kang, 17 00:03:16,160 --> 00:03:17,449 Director Guo wants to discuss 18 00:03:17,450 --> 00:03:19,158 an important scene with you tonight. 19 00:03:19,159 --> 00:03:20,638 We talked about it yesterday, right? 20 00:03:20,639 --> 00:03:22,359 Miss Su and I need to go to the filming site this afternoon. 21 00:03:22,360 --> 00:03:24,359 I can go with Miss Su. 22 00:03:24,360 --> 00:03:25,920 You should do the most important thing first. 23 00:03:26,479 --> 00:03:27,479 Okay. 24 00:03:39,080 --> 00:03:40,080 Miss Su, 25 00:03:40,800 --> 00:03:42,119 President Kang is busy today, 26 00:03:42,120 --> 00:03:43,080 and he won't be coming. 27 00:03:43,081 --> 00:03:44,441 I will go to see the site with you. 28 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Why? 29 00:03:46,879 --> 00:03:47,840 President Kang said that 30 00:03:47,841 --> 00:03:48,999 as long as you are satisfied, 31 00:03:49,000 --> 00:03:50,080 you will have the final say. 32 00:03:50,479 --> 00:03:50,919 Let's go. 33 00:03:50,920 --> 00:03:52,240 Okay, let's go. 34 00:04:00,800 --> 00:04:02,680 Miss Su, this environment is great. 35 00:04:05,319 --> 00:04:06,159 I will go to see the rooftop. 36 00:04:06,159 --> 00:04:07,159 Okay. 37 00:04:46,839 --> 00:04:47,839 Hello? 38 00:04:48,759 --> 00:04:49,759 Hello? 39 00:05:01,079 --> 00:05:02,398 Hello, Song Yu. 40 00:05:02,399 --> 00:05:03,399 Hello, Miss Su. 41 00:05:04,639 --> 00:05:06,878 What? My signal is poor. 42 00:05:06,879 --> 00:05:07,879 Hello. 43 00:05:10,279 --> 00:05:11,559 Can you hear me? 44 00:05:11,560 --> 00:05:12,919 I'm on the rooftop. 45 00:05:12,920 --> 00:05:13,999 I am stuck up here. 46 00:05:14,000 --> 00:05:14,800 Okay. 47 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 I am coming. 48 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Miss Su, 49 00:05:20,399 --> 00:05:21,999 I can't open this door. 50 00:05:22,000 --> 00:05:23,758 Wait for a while. I'll ask someone for help. 51 00:05:23,759 --> 00:05:24,800 Okay. 52 00:05:35,079 --> 00:05:35,879 Miss Han, 53 00:05:35,880 --> 00:05:36,999 I locked her out. 54 00:05:37,000 --> 00:05:38,160 It's going to rain. 55 00:05:38,639 --> 00:05:40,199 Can I inform President Kang now? 56 00:05:40,639 --> 00:05:41,719 Not yet. 57 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 Wait for a while. 58 00:05:43,450 --> 00:05:48,349 People will only remember their savior forever 59 00:05:48,350 --> 00:05:52,500 when they are the most helpless, disoriented, and scared. 60 00:05:53,519 --> 00:05:54,519 Okay. 61 00:06:19,680 --> 00:06:20,360 Sorry, 62 00:06:20,361 --> 00:06:22,599 the subscriber you have dialed cannot be reached. 63 00:06:22,600 --> 00:06:24,675 Please try again later— 64 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 Jian'an. 65 00:06:56,639 --> 00:06:57,800 Jian'an, are you in there? 66 00:07:15,800 --> 00:07:16,360 Hello. 67 00:07:16,361 --> 00:07:17,838 Jian'an, I'm outside your door. Where are you right now? 68 00:07:17,839 --> 00:07:18,849 Lu Bo Yan— 69 00:07:18,850 --> 00:07:20,175 I was trapped on the roof of 70 00:07:20,176 --> 00:07:21,799 an abandoned building on Nanping Road. 71 00:07:21,800 --> 00:07:22,759 Help! 72 00:07:22,760 --> 00:07:23,838 Calm down. 73 00:07:23,839 --> 00:07:24,399 Don't panic. 74 00:07:24,800 --> 00:07:26,239 Find a safe place. 75 00:07:26,240 --> 00:07:27,359 Watch out for lightning. 76 00:07:27,360 --> 00:07:28,720 I will come to pick you up right now. 77 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Hello? 78 00:07:30,399 --> 00:07:31,399 Hello? 79 00:07:31,800 --> 00:07:33,759 Lu Bo Yan, can you hear me? 80 00:07:40,480 --> 00:07:41,638 Lu Bo Yan. 81 00:07:41,639 --> 00:07:42,639 Why is he here? 82 00:07:43,160 --> 00:07:44,239 Bo Yan, 83 00:07:44,240 --> 00:07:45,479 I have something to tell you. 84 00:07:45,480 --> 00:07:47,239 We are done talking. 85 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Bo Yan. 86 00:07:48,600 --> 00:07:50,495 We have been fighting for so many years. 87 00:07:50,519 --> 00:07:52,958 All the ups and downs. Don't you remember? 88 00:07:52,959 --> 00:07:55,240 You should take some of the credit for the success of Lu's Media. 89 00:07:55,360 --> 00:07:56,079 So what? 90 00:07:56,080 --> 00:07:58,679 I don't care about the credit; I only care about you. 91 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 We are a perfect match. 92 00:08:01,639 --> 00:08:04,119 I don't believe that you didn't have feelings for me before. 93 00:08:04,120 --> 00:08:05,359 It's all been for work. 94 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 Let me go! 95 00:08:07,600 --> 00:08:08,839 This is all because of Su Jian'an. 96 00:08:09,625 --> 00:08:12,959 Our past is nothing compared to your contract, right? 97 00:08:15,920 --> 00:08:16,480 Let me tell you. 98 00:08:16,920 --> 00:08:18,480 It's destiny. 99 00:08:20,800 --> 00:08:21,920 Lu Bo Yan, you've changed. 100 00:08:22,879 --> 00:08:24,825 After meeting Su Jian'an, you've become totally different. 101 00:08:25,625 --> 00:08:28,599 Who am I to you? 102 00:08:28,600 --> 00:08:31,000 We may still be friends, 103 00:08:31,720 --> 00:08:35,225 but the moment you hurt Jian'an, you are nothing. 104 00:08:41,679 --> 00:08:43,120 It's all because of you. 105 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Song Yu, 106 00:08:52,399 --> 00:08:53,519 tell Kang Rui Cheng 107 00:08:54,720 --> 00:08:56,399 to save Su Jian'an. 108 00:08:56,400 --> 00:08:57,400 Right now. 109 00:08:59,575 --> 00:09:00,240 Yes. 110 00:09:00,241 --> 00:09:01,278 Look at this angle. 111 00:09:01,279 --> 00:09:02,319 The photo from top to bottom. 112 00:09:02,320 --> 00:09:03,720 People will look thinner. 113 00:09:04,159 --> 00:09:05,159 Okay. 114 00:09:07,639 --> 00:09:10,000 President Kang, Miss Su is trapped on the rooftop. 115 00:09:11,799 --> 00:09:12,360 It's okay. 116 00:09:12,361 --> 00:09:13,480 It's a matter of experience. 117 00:09:35,919 --> 00:09:37,120 President Lu, your umbrella! 118 00:09:48,080 --> 00:09:50,080 Driver, please drive faster. 119 00:10:20,320 --> 00:10:22,000 Lu Bo Yan, you can do it. 120 00:10:35,320 --> 00:10:37,038 Lu Bo Yan, what are you doing? 121 00:10:37,039 --> 00:10:38,158 It's so dark. 122 00:10:38,159 --> 00:10:39,320 Why is Lu Bo Yan here? 123 00:11:26,759 --> 00:11:27,759 Help! 124 00:11:33,000 --> 00:11:34,679 Let me out! 125 00:11:39,080 --> 00:11:41,000 Lu Bo Yan, help! 126 00:11:48,919 --> 00:11:51,399 Jian'an, wait for me. 127 00:12:34,440 --> 00:12:35,440 Jian'an! 128 00:12:38,360 --> 00:12:39,758 Lu Bo Yan! 129 00:12:39,759 --> 00:12:41,360 I'm here! 130 00:13:08,080 --> 00:13:09,200 Jian'an, I'm sorry. 131 00:13:09,879 --> 00:13:11,240 It's my fault. 132 00:13:12,360 --> 00:13:14,519 I shouldn't have treated your dreams that way. 133 00:13:15,679 --> 00:13:17,200 I'm such a know-it-all. 134 00:13:19,039 --> 00:13:20,039 Jian'an, 135 00:13:22,519 --> 00:13:24,278 will you forgive me? 136 00:13:24,279 --> 00:13:26,439 I was too stubborn. 137 00:13:26,440 --> 00:13:28,200 I didn't consider your feelings. 138 00:13:28,639 --> 00:13:29,639 I'm sorry. 139 00:13:31,039 --> 00:13:33,650 Actually, I miss you so much these days. 140 00:13:34,519 --> 00:13:37,000 Even if I try to numb myself with work, 141 00:13:38,240 --> 00:13:40,000 I still can't help missing you. 142 00:13:41,960 --> 00:13:43,239 I'm scared 143 00:13:43,240 --> 00:13:44,799 that you will never come to me again. 144 00:13:47,840 --> 00:13:49,240 How could I leave my wife? 145 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 Promise me. 146 00:13:52,960 --> 00:13:54,440 We won't quarrel anymore. 147 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 We won't torture each other like this, okay? 148 00:13:58,960 --> 00:14:00,278 I promise you. 149 00:14:00,279 --> 00:14:02,278 No matter what happens in the future, 150 00:14:02,279 --> 00:14:04,879 we will have a good talk and solve the problem together. 151 00:14:18,559 --> 00:14:19,960 Let me take you back to the hotel. 152 00:14:20,639 --> 00:14:22,839 I've almost finished revising the script. 153 00:14:22,840 --> 00:14:24,120 There's only one scene left. 154 00:14:25,639 --> 00:14:27,399 Let the other screenwriters revise it. 155 00:14:28,120 --> 00:14:29,279 Let's go home! 156 00:15:17,039 --> 00:15:18,518 We should go home, right? 157 00:15:18,519 --> 00:15:20,199 Why did you bring me to our alma mater (the school that one once attended)? 158 00:15:23,679 --> 00:15:24,840 Do you remember this place? 159 00:15:26,840 --> 00:15:27,879 Of course, I remember. 160 00:15:36,080 --> 00:15:37,799 This is your box. 161 00:15:44,720 --> 00:15:46,638 If you still see me as your friend, 162 00:15:46,639 --> 00:15:48,278 give me a chance to explain. 163 00:15:48,279 --> 00:15:50,960 See you in the playground at 6 p.m on July 12th. 164 00:16:15,320 --> 00:16:16,678 Lu Bo Yan, 165 00:16:16,679 --> 00:16:17,919 you are a big liar! 166 00:16:22,879 --> 00:16:24,798 Actually, I came that day. 167 00:16:24,799 --> 00:16:26,039 I was just a little late. 168 00:16:31,375 --> 00:16:33,840 I had a crush on you back then. 169 00:16:34,600 --> 00:16:39,120 But at that time, I just wanted to see you every day 170 00:16:39,759 --> 00:16:40,799 and bully you 171 00:16:41,550 --> 00:16:44,679 so that you could pay more attention to me. 172 00:16:46,200 --> 00:16:47,719 I was so fat back then. 173 00:16:47,720 --> 00:16:48,840 Why did you like me? 174 00:17:02,200 --> 00:17:06,800 I didn't tell you because of the broadcast incident. 175 00:17:19,519 --> 00:17:20,519 Lu Bo Yan, 176 00:17:20,520 --> 00:17:22,879 you play with that fat girl all day. 177 00:17:22,880 --> 00:17:24,559 Do you really want to be her friend? 178 00:17:25,200 --> 00:17:26,920 No one wants to be friends with a fat girl. 179 00:17:30,960 --> 00:17:32,320 I'm afraid you haven't forgiven me. 180 00:17:33,025 --> 00:17:34,104 I'm afraid you might leave me. 181 00:17:35,680 --> 00:17:43,000 Actually, at the broadcast station, I only said the first half. 182 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 What's the second half? 183 00:17:51,025 --> 00:17:54,480 No, I want to tell you that complete sentence. 184 00:17:58,440 --> 00:18:00,640 No one wants to be friends with a fat girl, 185 00:18:02,720 --> 00:18:03,798 but I, 186 00:18:03,799 --> 00:18:05,118 Lu Bo Yan, 187 00:18:05,119 --> 00:18:06,359 want to! 188 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 Su Jian'an, 189 00:18:10,400 --> 00:18:11,559 I like you! 190 00:18:21,559 --> 00:18:25,035 No matter what, I will love you forever, 191 00:18:26,279 --> 00:18:27,279 Mrs. Lu. 192 00:19:04,519 --> 00:19:05,598 What do you want? 193 00:19:05,599 --> 00:19:07,118 This is so mysterious. 194 00:19:07,119 --> 00:19:08,799 What's your surprise? 195 00:19:12,359 --> 00:19:13,359 Okay. 196 00:19:15,839 --> 00:19:17,000 What does this mean? 197 00:19:19,279 --> 00:19:21,598 Mr. Lu and Mrs. Lu 198 00:19:21,599 --> 00:19:23,960 need to sleep in the same room. 199 00:19:24,920 --> 00:19:26,679 And we pinky swore. 200 00:19:26,680 --> 00:19:28,640 You said you would compensate me. 201 00:19:31,725 --> 00:19:33,525 I have waited for this moment for a long time. 202 00:19:42,160 --> 00:19:43,559 I want to go to the bathroom now. 203 00:20:07,599 --> 00:20:08,519 Su Jian'an, 204 00:20:08,520 --> 00:20:11,639 finally! 205 00:20:11,640 --> 00:20:13,278 President Lu is giving you a hint. 206 00:20:13,279 --> 00:20:14,240 Why are you still hesitating? 207 00:20:14,241 --> 00:20:15,879 Go, possess him! 208 00:20:15,880 --> 00:20:16,799 No. 209 00:20:16,800 --> 00:20:18,159 Girls should be reserved. 210 00:20:18,160 --> 00:20:19,199 He just confessed. 211 00:20:19,200 --> 00:20:21,278 Jian'an, you need to be patient. 212 00:20:21,279 --> 00:20:22,518 That's ridiculous! 213 00:20:22,519 --> 00:20:24,278 Legally, they are husband and wife. 214 00:20:24,279 --> 00:20:26,758 They need to fulfill their obligations. 215 00:20:26,759 --> 00:20:28,758 It's the mission of mankind. 216 00:20:28,759 --> 00:20:31,239 The sense of mystery can remain only by being reserved. 217 00:20:31,240 --> 00:20:33,639 Then you can make him more attracted to you, forever. 218 00:20:33,640 --> 00:20:35,999 And he will give his heart to you unconditionally. 219 00:20:36,000 --> 00:20:37,118 You will get his body. 220 00:20:37,119 --> 00:20:39,599 He will surrender to you forever. 221 00:20:40,750 --> 00:20:42,959 Anyway, you can't be an easy girl. 222 00:20:42,960 --> 00:20:43,759 Look. 223 00:20:43,760 --> 00:20:46,159 Even she can't resist President Lu's charisma. 224 00:20:46,160 --> 00:20:46,879 Jian'an, 225 00:20:46,880 --> 00:20:48,119 just do it. 226 00:20:51,720 --> 00:20:52,879 That's the spirit! 227 00:20:52,880 --> 00:20:53,480 Go. 228 00:20:53,481 --> 00:20:55,559 Come on. 229 00:22:57,759 --> 00:22:59,119 Can we turn off the light? 230 00:23:01,680 --> 00:23:03,599 I can, right? 231 00:23:26,079 --> 00:23:27,118 Bo Yan, 232 00:23:27,119 --> 00:23:28,439 are you okay? 233 00:23:28,440 --> 00:23:29,519 Don't scare me. 234 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 I'm fine. 235 00:23:37,039 --> 00:23:38,119 You should sleep without me. 236 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Bo Yan. 237 00:24:35,680 --> 00:24:37,599 Is he still afraid of the dark? 238 00:24:51,039 --> 00:24:52,349 Good morning. 239 00:24:52,350 --> 00:24:53,200 Where's Uncle Xu? 240 00:24:53,201 --> 00:24:56,396 Uncle Xu went to attend his relative's wedding. 241 00:24:58,359 --> 00:25:00,358 His relative? 242 00:25:00,359 --> 00:25:01,599 Did Uncle Xu ask for leave? 243 00:25:03,200 --> 00:25:04,358 Jian'an, 244 00:25:04,359 --> 00:25:06,479 did you notice? 245 00:25:06,480 --> 00:25:09,160 I only have a cup of coffee for my breakfast. 246 00:25:10,359 --> 00:25:12,838 Are you going to starve to death while Uncle Xu is away? 247 00:25:12,839 --> 00:25:14,359 Say it, what do you want to eat? 248 00:25:17,640 --> 00:25:19,759 I like whatever you make. 249 00:25:20,759 --> 00:25:21,759 Wait here. 250 00:25:24,519 --> 00:25:25,519 No. 251 00:25:27,559 --> 00:25:29,358 On second thought, 252 00:25:29,359 --> 00:25:30,359 we should eat out. 253 00:25:31,119 --> 00:25:32,400 What do you want? 254 00:25:39,359 --> 00:25:40,799 Lu Bo Yan! 255 00:25:43,319 --> 00:25:45,759 You are forbidden from going into the kitchen. 256 00:25:46,599 --> 00:25:47,879 That is my kitchen. 257 00:25:47,880 --> 00:25:48,920 You just can't enter it. 258 00:25:49,800 --> 00:25:52,240 When will Uncle Xu be back? 259 00:25:53,920 --> 00:25:55,118 In three or four days. 260 00:25:55,119 --> 00:25:56,679 In three or four days? 261 00:25:56,680 --> 00:25:58,679 I'm starting to miss him already. 262 00:25:58,680 --> 00:26:01,278 You are President Lu, so carefree. 263 00:26:01,279 --> 00:26:02,640 You need to thank Uncle Xu. 264 00:26:03,200 --> 00:26:05,199 There is nothing I can't do in this world. 265 00:26:05,200 --> 00:26:07,925 If there is, it's just temporary. 266 00:26:10,559 --> 00:26:13,440 Then why are you afraid of the dark? 267 00:26:15,319 --> 00:26:16,440 Can you tell me? 268 00:26:18,200 --> 00:26:19,319 Let's not talk about me. 269 00:26:20,160 --> 00:26:22,240 Well, are you still writing your novel? 270 00:26:24,800 --> 00:26:28,278 I want to summarize what I learned in the crew. 271 00:26:28,279 --> 00:26:30,720 I'll start writing novels in a few days. 272 00:26:31,359 --> 00:26:33,798 I can talk to the president. 273 00:26:33,799 --> 00:26:35,239 Are you doing this again? 274 00:26:35,240 --> 00:26:37,160 I can talk to President Du myself. 275 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 Bo Yan, 276 00:26:42,160 --> 00:26:42,799 about last night— 277 00:26:42,799 --> 00:26:43,799 Well, 278 00:26:43,975 --> 00:26:46,518 I just came back from the crew. 279 00:26:46,519 --> 00:26:47,838 I have a lot to do. 280 00:26:47,839 --> 00:26:48,838 I need to go to work now. 281 00:26:48,839 --> 00:26:49,839 Okay? 282 00:26:51,000 --> 00:26:51,680 Okay. 283 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 Come back early. 284 00:27:11,039 --> 00:27:12,400 July 12. 285 00:27:13,279 --> 00:27:15,399 That's Bo Yan's birthday. 286 00:27:15,400 --> 00:27:16,479 Actually, I came that day. I was just a little late. 287 00:27:16,480 --> 00:27:18,440 Why was Bo Yan late back then? 288 00:27:19,480 --> 00:27:20,839 What happened? 289 00:27:21,599 --> 00:27:22,639 Hello, Mom. 290 00:27:22,640 --> 00:27:24,239 Bo Yan and I are back. 291 00:27:24,240 --> 00:27:25,400 We want to see you. 292 00:27:26,240 --> 00:27:27,119 Jian'an, 293 00:27:27,120 --> 00:27:28,759 I'm in France now. 294 00:27:29,640 --> 00:27:31,439 Tomorrow, some sisters and I will go shopping 295 00:27:31,440 --> 00:27:33,000 on Champs-Élysées (an avenue in Paris, France). 296 00:27:33,480 --> 00:27:35,279 What do you want? I can buy it for you. 297 00:27:36,519 --> 00:27:37,519 Thank you, Mom. 298 00:27:38,359 --> 00:27:40,038 I want to ask you. 299 00:27:40,039 --> 00:27:43,475 Do you know why Bo Yan is afraid of the dark? 300 00:27:44,720 --> 00:27:48,319 It happened over ten years ago. 301 00:27:52,480 --> 00:27:54,598 It's midnight. 302 00:27:54,599 --> 00:27:55,599 I am sleepy. 303 00:27:56,319 --> 00:27:58,559 I'll tell you after I return. 304 00:27:59,640 --> 00:28:00,720 Okay. 305 00:28:08,039 --> 00:28:10,399 Sleeps with the lights on. 306 00:28:10,400 --> 00:28:11,680 Afraid of the dark. 307 00:28:12,160 --> 00:28:13,160 Sweating. 308 00:28:13,640 --> 00:28:14,960 Rapid breathing. 309 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 Miss Su. 310 00:28:40,480 --> 00:28:41,598 Did you want to see me? 311 00:28:41,599 --> 00:28:43,249 Do you know Bo Yan's birthday? 312 00:28:43,250 --> 00:28:44,278 Yes. 313 00:28:44,279 --> 00:28:45,559 July 12, next Wednesday. 314 00:28:46,000 --> 00:28:48,199 However, President Lu never celebrates his birthday. 315 00:28:48,200 --> 00:28:50,358 Never? Why? 316 00:28:50,359 --> 00:28:53,482 I think it's because it's the anniversary of his father's death. 317 00:28:54,300 --> 00:28:56,799 President Lu is usually unhappy on that day. 318 00:28:57,319 --> 00:28:58,680 It's the anniversary of Uncle Lu's death. 319 00:28:59,359 --> 00:29:01,640 Is it related to his achluophobia (fear of the dark)? 320 00:29:02,375 --> 00:29:04,519 Do you know why Uncle Lu passed away? 321 00:29:05,559 --> 00:29:08,078 President Lu has never mentioned it to me. 322 00:29:08,079 --> 00:29:09,799 Miss Su, you can ask President Lu personally. 323 00:29:28,799 --> 00:29:30,119 We have reunited after so long. 324 00:29:31,240 --> 00:29:33,599 I didn't have the chance to know you better. 325 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Bo Yan, 326 00:29:38,319 --> 00:29:40,359 I will help you remove the psychological cloud over you. 327 00:29:40,960 --> 00:29:42,480 You will see the full sun. 328 00:30:14,079 --> 00:30:15,079 Bo Yan, 329 00:30:15,720 --> 00:30:18,359 I know you don't want to tell me. 330 00:30:19,359 --> 00:30:20,919 But, as your wife, 331 00:30:20,920 --> 00:30:22,160 I am really worried about you. 332 00:30:23,759 --> 00:30:26,399 The day that we made an appointment thirteen years ago 333 00:30:26,400 --> 00:30:27,720 was July 12. 334 00:30:28,319 --> 00:30:29,759 You were late that day. 335 00:30:31,039 --> 00:30:32,119 Uncle Lu— 336 00:30:33,119 --> 00:30:34,440 Dad died that day, too. 337 00:30:40,160 --> 00:30:42,639 Mom told me that, from that day, 338 00:30:42,640 --> 00:30:44,000 you began to be afraid of the dark. 339 00:30:44,960 --> 00:30:47,480 Something bad happened, right? 340 00:30:52,559 --> 00:30:53,599 It's all over now. 341 00:30:59,440 --> 00:31:03,350 What happened that day still has an impact on you, though. 342 00:31:03,759 --> 00:31:05,078 I looked into it. 343 00:31:05,079 --> 00:31:06,959 You have achluophobia, 344 00:31:06,960 --> 00:31:08,440 a kind of psychological trauma. 345 00:31:09,160 --> 00:31:11,839 The root of it is in your childhood. 346 00:31:15,720 --> 00:31:18,039 Yes, it was that day. 347 00:31:18,920 --> 00:31:20,960 What happened that day? 348 00:31:21,400 --> 00:31:22,119 Bo Yan, 349 00:31:22,120 --> 00:31:23,278 just tell me. 350 00:31:23,279 --> 00:31:25,119 I really want to help you. 351 00:31:30,720 --> 00:31:31,799 That day 352 00:31:32,240 --> 00:31:34,039 was the darkest day of my life. 353 00:31:35,559 --> 00:31:36,839 I asked you to come here 354 00:31:37,240 --> 00:31:38,680 because I wanted to apologize to you. 355 00:31:40,079 --> 00:31:44,450 But, on my way, I was kidnapped by my dad's business competitor. 356 00:31:46,400 --> 00:31:48,119 I was locked in a run down hut. 357 00:31:52,759 --> 00:31:55,975 You left before I got there. 358 00:31:56,480 --> 00:31:58,920 I only found the torn photo. 359 00:32:06,759 --> 00:32:07,839 That day, 360 00:32:09,400 --> 00:32:11,318 you thought I was playing you for a fool, 361 00:32:11,319 --> 00:32:13,000 and you stopped being my friend. 362 00:32:15,200 --> 00:32:16,400 On the same day, 363 00:32:18,720 --> 00:32:22,119 my dad died of a heart attack. 364 00:32:23,880 --> 00:32:25,119 In my life, 365 00:32:27,200 --> 00:32:28,799 you two are very important to me. 366 00:32:30,920 --> 00:32:35,025 But you two left me on the same day. 367 00:32:38,799 --> 00:32:40,759 Deep in my heart, 368 00:32:42,599 --> 00:32:48,025 I always feel like I'll never get out of that dark room. 369 00:32:50,400 --> 00:32:55,476 So did you and Mom leave Taoran because of this? 370 00:33:00,039 --> 00:33:01,039 Bo Yan, 371 00:33:01,599 --> 00:33:03,480 it's all over now. 372 00:33:05,160 --> 00:33:07,950 I believe that Dad doesn't want to see you like this. 373 00:33:09,000 --> 00:33:10,720 We have to live on. 374 00:33:13,960 --> 00:33:14,960 You know what? 375 00:33:16,240 --> 00:33:19,838 In my heart, you never back down. 376 00:33:19,839 --> 00:33:21,400 You are very brave. 377 00:33:22,160 --> 00:33:25,439 Allow me to help you overcome this, okay? 378 00:33:30,725 --> 00:33:34,519 Do you want us to sleep with the lights on every night? 379 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 Okay. 380 00:33:44,079 --> 00:33:45,279 Come, pinky swear. 381 00:33:55,039 --> 00:33:56,039 Great. 382 00:34:19,239 --> 00:34:20,558 What do you want? 383 00:34:20,559 --> 00:34:22,199 This is my treatment. 384 00:34:22,960 --> 00:34:24,558 I will reward you if you can make it. 385 00:34:24,559 --> 00:34:25,559 Will you reward me? 23357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.