All language subtitles for [English] Love in Time episode 16 - 1178731v [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,225 --> 00:01:04,875
[Love in Time]
2
00:01:05,953 --> 00:01:07,953
[Episode 16]
3
00:01:20,680 --> 00:01:21,680
Jian'an,
4
00:01:22,640 --> 00:01:24,080
drink some milk before you go to bed.
5
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
It's good for your health.
6
00:01:40,120 --> 00:01:40,958
Jian'an,
7
00:01:40,959 --> 00:01:42,279
temperature varies a lot in a day.
8
00:01:42,599 --> 00:01:43,920
Wear more clothes; don't catch a cold.
9
00:01:51,925 --> 00:01:54,919
Remember to use this.
10
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
It's good for your skin.
11
00:02:04,040 --> 00:02:06,718
Lu Bo Yan made a mistake
12
00:02:06,719 --> 00:02:08,759
so why do I still miss him?
13
00:02:10,319 --> 00:02:11,319
I do, too.
14
00:03:08,520 --> 00:03:11,839
Luochuan will see heavy rain this afternoon into this evening.
15
00:03:11,840 --> 00:03:14,199
Have a safe journey.
16
00:03:15,280 --> 00:03:16,159
President Kang,
17
00:03:16,160 --> 00:03:17,449
Director Guo wants to discuss
18
00:03:17,450 --> 00:03:19,158
an important scene with you tonight.
19
00:03:19,159 --> 00:03:20,638
We talked about it yesterday, right?
20
00:03:20,639 --> 00:03:22,359
Miss Su and I need to go to the filming site this afternoon.
21
00:03:22,360 --> 00:03:24,359
I can go with Miss Su.
22
00:03:24,360 --> 00:03:25,920
You should do the most important thing first.
23
00:03:26,479 --> 00:03:27,479
Okay.
24
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
Miss Su,
25
00:03:40,800 --> 00:03:42,119
President Kang is busy today,
26
00:03:42,120 --> 00:03:43,080
and he won't be coming.
27
00:03:43,081 --> 00:03:44,441
I will go to see the site with you.
28
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Why?
29
00:03:46,879 --> 00:03:47,840
President Kang said that
30
00:03:47,841 --> 00:03:48,999
as long as you are satisfied,
31
00:03:49,000 --> 00:03:50,080
you will have the final say.
32
00:03:50,479 --> 00:03:50,919
Let's go.
33
00:03:50,920 --> 00:03:52,240
Okay, let's go.
34
00:04:00,800 --> 00:04:02,680
Miss Su, this environment is great.
35
00:04:05,319 --> 00:04:06,159
I will go to see the rooftop.
36
00:04:06,159 --> 00:04:07,159
Okay.
37
00:04:46,839 --> 00:04:47,839
Hello?
38
00:04:48,759 --> 00:04:49,759
Hello?
39
00:05:01,079 --> 00:05:02,398
Hello, Song Yu.
40
00:05:02,399 --> 00:05:03,399
Hello, Miss Su.
41
00:05:04,639 --> 00:05:06,878
What? My signal is poor.
42
00:05:06,879 --> 00:05:07,879
Hello.
43
00:05:10,279 --> 00:05:11,559
Can you hear me?
44
00:05:11,560 --> 00:05:12,919
I'm on the rooftop.
45
00:05:12,920 --> 00:05:13,999
I am stuck up here.
46
00:05:14,000 --> 00:05:14,800
Okay.
47
00:05:14,800 --> 00:05:15,800
I am coming.
48
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Miss Su,
49
00:05:20,399 --> 00:05:21,999
I can't open this door.
50
00:05:22,000 --> 00:05:23,758
Wait for a while. I'll ask someone for help.
51
00:05:23,759 --> 00:05:24,800
Okay.
52
00:05:35,079 --> 00:05:35,879
Miss Han,
53
00:05:35,880 --> 00:05:36,999
I locked her out.
54
00:05:37,000 --> 00:05:38,160
It's going to rain.
55
00:05:38,639 --> 00:05:40,199
Can I inform President Kang now?
56
00:05:40,639 --> 00:05:41,719
Not yet.
57
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
Wait for a while.
58
00:05:43,450 --> 00:05:48,349
People will only remember their savior forever
59
00:05:48,350 --> 00:05:52,500
when they are the most helpless, disoriented, and scared.
60
00:05:53,519 --> 00:05:54,519
Okay.
61
00:06:19,680 --> 00:06:20,360
Sorry,
62
00:06:20,361 --> 00:06:22,599
the subscriber you have dialed cannot be reached.
63
00:06:22,600 --> 00:06:24,675
Please try again later—
64
00:06:50,360 --> 00:06:51,360
Jian'an.
65
00:06:56,639 --> 00:06:57,800
Jian'an, are you in there?
66
00:07:15,800 --> 00:07:16,360
Hello.
67
00:07:16,361 --> 00:07:17,838
Jian'an, I'm outside your door. Where are you right now?
68
00:07:17,839 --> 00:07:18,849
Lu Bo Yan—
69
00:07:18,850 --> 00:07:20,175
I was trapped on the roof of
70
00:07:20,176 --> 00:07:21,799
an abandoned building on Nanping Road.
71
00:07:21,800 --> 00:07:22,759
Help!
72
00:07:22,760 --> 00:07:23,838
Calm down.
73
00:07:23,839 --> 00:07:24,399
Don't panic.
74
00:07:24,800 --> 00:07:26,239
Find a safe place.
75
00:07:26,240 --> 00:07:27,359
Watch out for lightning.
76
00:07:27,360 --> 00:07:28,720
I will come to pick you up right now.
77
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
Hello?
78
00:07:30,399 --> 00:07:31,399
Hello?
79
00:07:31,800 --> 00:07:33,759
Lu Bo Yan, can you hear me?
80
00:07:40,480 --> 00:07:41,638
Lu Bo Yan.
81
00:07:41,639 --> 00:07:42,639
Why is he here?
82
00:07:43,160 --> 00:07:44,239
Bo Yan,
83
00:07:44,240 --> 00:07:45,479
I have something to tell you.
84
00:07:45,480 --> 00:07:47,239
We are done talking.
85
00:07:47,240 --> 00:07:48,240
Bo Yan.
86
00:07:48,600 --> 00:07:50,495
We have been fighting for so many years.
87
00:07:50,519 --> 00:07:52,958
All the ups and downs. Don't you remember?
88
00:07:52,959 --> 00:07:55,240
You should take some of the credit for the success of Lu's Media.
89
00:07:55,360 --> 00:07:56,079
So what?
90
00:07:56,080 --> 00:07:58,679
I don't care about the credit; I only care about you.
91
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
We are a perfect match.
92
00:08:01,639 --> 00:08:04,119
I don't believe that you didn't have feelings for me before.
93
00:08:04,120 --> 00:08:05,359
It's all been for work.
94
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
Let me go!
95
00:08:07,600 --> 00:08:08,839
This is all because of Su Jian'an.
96
00:08:09,625 --> 00:08:12,959
Our past is nothing compared to your contract, right?
97
00:08:15,920 --> 00:08:16,480
Let me tell you.
98
00:08:16,920 --> 00:08:18,480
It's destiny.
99
00:08:20,800 --> 00:08:21,920
Lu Bo Yan, you've changed.
100
00:08:22,879 --> 00:08:24,825
After meeting Su Jian'an, you've become totally different.
101
00:08:25,625 --> 00:08:28,599
Who am I to you?
102
00:08:28,600 --> 00:08:31,000
We may still be friends,
103
00:08:31,720 --> 00:08:35,225
but the moment you hurt Jian'an, you are nothing.
104
00:08:41,679 --> 00:08:43,120
It's all because of you.
105
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Song Yu,
106
00:08:52,399 --> 00:08:53,519
tell Kang Rui Cheng
107
00:08:54,720 --> 00:08:56,399
to save Su Jian'an.
108
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
Right now.
109
00:08:59,575 --> 00:09:00,240
Yes.
110
00:09:00,241 --> 00:09:01,278
Look at this angle.
111
00:09:01,279 --> 00:09:02,319
The photo from top to bottom.
112
00:09:02,320 --> 00:09:03,720
People will look thinner.
113
00:09:04,159 --> 00:09:05,159
Okay.
114
00:09:07,639 --> 00:09:10,000
President Kang, Miss Su is trapped on the rooftop.
115
00:09:11,799 --> 00:09:12,360
It's okay.
116
00:09:12,361 --> 00:09:13,480
It's a matter of experience.
117
00:09:35,919 --> 00:09:37,120
President Lu, your umbrella!
118
00:09:48,080 --> 00:09:50,080
Driver, please drive faster.
119
00:10:20,320 --> 00:10:22,000
Lu Bo Yan, you can do it.
120
00:10:35,320 --> 00:10:37,038
Lu Bo Yan, what are you doing?
121
00:10:37,039 --> 00:10:38,158
It's so dark.
122
00:10:38,159 --> 00:10:39,320
Why is Lu Bo Yan here?
123
00:11:26,759 --> 00:11:27,759
Help!
124
00:11:33,000 --> 00:11:34,679
Let me out!
125
00:11:39,080 --> 00:11:41,000
Lu Bo Yan, help!
126
00:11:48,919 --> 00:11:51,399
Jian'an, wait for me.
127
00:12:34,440 --> 00:12:35,440
Jian'an!
128
00:12:38,360 --> 00:12:39,758
Lu Bo Yan!
129
00:12:39,759 --> 00:12:41,360
I'm here!
130
00:13:08,080 --> 00:13:09,200
Jian'an, I'm sorry.
131
00:13:09,879 --> 00:13:11,240
It's my fault.
132
00:13:12,360 --> 00:13:14,519
I shouldn't have treated your dreams that way.
133
00:13:15,679 --> 00:13:17,200
I'm such a know-it-all.
134
00:13:19,039 --> 00:13:20,039
Jian'an,
135
00:13:22,519 --> 00:13:24,278
will you forgive me?
136
00:13:24,279 --> 00:13:26,439
I was too stubborn.
137
00:13:26,440 --> 00:13:28,200
I didn't consider your feelings.
138
00:13:28,639 --> 00:13:29,639
I'm sorry.
139
00:13:31,039 --> 00:13:33,650
Actually, I miss you so much these days.
140
00:13:34,519 --> 00:13:37,000
Even if I try to numb myself with work,
141
00:13:38,240 --> 00:13:40,000
I still can't help missing you.
142
00:13:41,960 --> 00:13:43,239
I'm scared
143
00:13:43,240 --> 00:13:44,799
that you will never come to me again.
144
00:13:47,840 --> 00:13:49,240
How could I leave my wife?
145
00:13:50,720 --> 00:13:51,720
Promise me.
146
00:13:52,960 --> 00:13:54,440
We won't quarrel anymore.
147
00:13:55,480 --> 00:13:57,480
We won't torture each other like this, okay?
148
00:13:58,960 --> 00:14:00,278
I promise you.
149
00:14:00,279 --> 00:14:02,278
No matter what happens in the future,
150
00:14:02,279 --> 00:14:04,879
we will have a good talk and solve the problem together.
151
00:14:18,559 --> 00:14:19,960
Let me take you back to the hotel.
152
00:14:20,639 --> 00:14:22,839
I've almost finished revising the script.
153
00:14:22,840 --> 00:14:24,120
There's only one scene left.
154
00:14:25,639 --> 00:14:27,399
Let the other screenwriters revise it.
155
00:14:28,120 --> 00:14:29,279
Let's go home!
156
00:15:17,039 --> 00:15:18,518
We should go home, right?
157
00:15:18,519 --> 00:15:20,199
Why did you bring me to our alma mater (the school that one once attended)?
158
00:15:23,679 --> 00:15:24,840
Do you remember this place?
159
00:15:26,840 --> 00:15:27,879
Of course, I remember.
160
00:15:36,080 --> 00:15:37,799
This is your box.
161
00:15:44,720 --> 00:15:46,638
If you still see me as your friend,
162
00:15:46,639 --> 00:15:48,278
give me a chance to explain.
163
00:15:48,279 --> 00:15:50,960
See you in the playground at 6 p.m on July 12th.
164
00:16:15,320 --> 00:16:16,678
Lu Bo Yan,
165
00:16:16,679 --> 00:16:17,919
you are a big liar!
166
00:16:22,879 --> 00:16:24,798
Actually, I came that day.
167
00:16:24,799 --> 00:16:26,039
I was just a little late.
168
00:16:31,375 --> 00:16:33,840
I had a crush on you back then.
169
00:16:34,600 --> 00:16:39,120
But at that time, I just wanted to see you every day
170
00:16:39,759 --> 00:16:40,799
and bully you
171
00:16:41,550 --> 00:16:44,679
so that you could pay more attention to me.
172
00:16:46,200 --> 00:16:47,719
I was so fat back then.
173
00:16:47,720 --> 00:16:48,840
Why did you like me?
174
00:17:02,200 --> 00:17:06,800
I didn't tell you because of the broadcast incident.
175
00:17:19,519 --> 00:17:20,519
Lu Bo Yan,
176
00:17:20,520 --> 00:17:22,879
you play with that fat girl all day.
177
00:17:22,880 --> 00:17:24,559
Do you really want to be her friend?
178
00:17:25,200 --> 00:17:26,920
No one wants to be friends with a fat girl.
179
00:17:30,960 --> 00:17:32,320
I'm afraid you haven't forgiven me.
180
00:17:33,025 --> 00:17:34,104
I'm afraid you might leave me.
181
00:17:35,680 --> 00:17:43,000
Actually, at the broadcast station, I only said the first half.
182
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
What's the second half?
183
00:17:51,025 --> 00:17:54,480
No, I want to tell you that complete sentence.
184
00:17:58,440 --> 00:18:00,640
No one wants to be friends with a fat girl,
185
00:18:02,720 --> 00:18:03,798
but I,
186
00:18:03,799 --> 00:18:05,118
Lu Bo Yan,
187
00:18:05,119 --> 00:18:06,359
want to!
188
00:18:07,240 --> 00:18:08,240
Su Jian'an,
189
00:18:10,400 --> 00:18:11,559
I like you!
190
00:18:21,559 --> 00:18:25,035
No matter what, I will love you forever,
191
00:18:26,279 --> 00:18:27,279
Mrs. Lu.
192
00:19:04,519 --> 00:19:05,598
What do you want?
193
00:19:05,599 --> 00:19:07,118
This is so mysterious.
194
00:19:07,119 --> 00:19:08,799
What's your surprise?
195
00:19:12,359 --> 00:19:13,359
Okay.
196
00:19:15,839 --> 00:19:17,000
What does this mean?
197
00:19:19,279 --> 00:19:21,598
Mr. Lu and Mrs. Lu
198
00:19:21,599 --> 00:19:23,960
need to sleep in the same room.
199
00:19:24,920 --> 00:19:26,679
And we pinky swore.
200
00:19:26,680 --> 00:19:28,640
You said you would compensate me.
201
00:19:31,725 --> 00:19:33,525
I have waited for this moment for a long time.
202
00:19:42,160 --> 00:19:43,559
I want to go to the bathroom now.
203
00:20:07,599 --> 00:20:08,519
Su Jian'an,
204
00:20:08,520 --> 00:20:11,639
finally!
205
00:20:11,640 --> 00:20:13,278
President Lu is giving you a hint.
206
00:20:13,279 --> 00:20:14,240
Why are you still hesitating?
207
00:20:14,241 --> 00:20:15,879
Go, possess him!
208
00:20:15,880 --> 00:20:16,799
No.
209
00:20:16,800 --> 00:20:18,159
Girls should be reserved.
210
00:20:18,160 --> 00:20:19,199
He just confessed.
211
00:20:19,200 --> 00:20:21,278
Jian'an, you need to be patient.
212
00:20:21,279 --> 00:20:22,518
That's ridiculous!
213
00:20:22,519 --> 00:20:24,278
Legally, they are husband and wife.
214
00:20:24,279 --> 00:20:26,758
They need to fulfill their obligations.
215
00:20:26,759 --> 00:20:28,758
It's the mission of mankind.
216
00:20:28,759 --> 00:20:31,239
The sense of mystery can remain only by being reserved.
217
00:20:31,240 --> 00:20:33,639
Then you can make him more attracted to you, forever.
218
00:20:33,640 --> 00:20:35,999
And he will give his heart to you unconditionally.
219
00:20:36,000 --> 00:20:37,118
You will get his body.
220
00:20:37,119 --> 00:20:39,599
He will surrender to you forever.
221
00:20:40,750 --> 00:20:42,959
Anyway, you can't be an easy girl.
222
00:20:42,960 --> 00:20:43,759
Look.
223
00:20:43,760 --> 00:20:46,159
Even she can't resist President Lu's charisma.
224
00:20:46,160 --> 00:20:46,879
Jian'an,
225
00:20:46,880 --> 00:20:48,119
just do it.
226
00:20:51,720 --> 00:20:52,879
That's the spirit!
227
00:20:52,880 --> 00:20:53,480
Go.
228
00:20:53,481 --> 00:20:55,559
Come on.
229
00:22:57,759 --> 00:22:59,119
Can we turn off the light?
230
00:23:01,680 --> 00:23:03,599
I can, right?
231
00:23:26,079 --> 00:23:27,118
Bo Yan,
232
00:23:27,119 --> 00:23:28,439
are you okay?
233
00:23:28,440 --> 00:23:29,519
Don't scare me.
234
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
I'm fine.
235
00:23:37,039 --> 00:23:38,119
You should sleep without me.
236
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Bo Yan.
237
00:24:35,680 --> 00:24:37,599
Is he still afraid of the dark?
238
00:24:51,039 --> 00:24:52,349
Good morning.
239
00:24:52,350 --> 00:24:53,200
Where's Uncle Xu?
240
00:24:53,201 --> 00:24:56,396
Uncle Xu went to attend his relative's wedding.
241
00:24:58,359 --> 00:25:00,358
His relative?
242
00:25:00,359 --> 00:25:01,599
Did Uncle Xu ask for leave?
243
00:25:03,200 --> 00:25:04,358
Jian'an,
244
00:25:04,359 --> 00:25:06,479
did you notice?
245
00:25:06,480 --> 00:25:09,160
I only have a cup of coffee for my breakfast.
246
00:25:10,359 --> 00:25:12,838
Are you going to starve to death while Uncle Xu is away?
247
00:25:12,839 --> 00:25:14,359
Say it, what do you want to eat?
248
00:25:17,640 --> 00:25:19,759
I like whatever you make.
249
00:25:20,759 --> 00:25:21,759
Wait here.
250
00:25:24,519 --> 00:25:25,519
No.
251
00:25:27,559 --> 00:25:29,358
On second thought,
252
00:25:29,359 --> 00:25:30,359
we should eat out.
253
00:25:31,119 --> 00:25:32,400
What do you want?
254
00:25:39,359 --> 00:25:40,799
Lu Bo Yan!
255
00:25:43,319 --> 00:25:45,759
You are forbidden from going into the kitchen.
256
00:25:46,599 --> 00:25:47,879
That is my kitchen.
257
00:25:47,880 --> 00:25:48,920
You just can't enter it.
258
00:25:49,800 --> 00:25:52,240
When will Uncle Xu be back?
259
00:25:53,920 --> 00:25:55,118
In three or four days.
260
00:25:55,119 --> 00:25:56,679
In three or four days?
261
00:25:56,680 --> 00:25:58,679
I'm starting to miss him already.
262
00:25:58,680 --> 00:26:01,278
You are President Lu, so carefree.
263
00:26:01,279 --> 00:26:02,640
You need to thank Uncle Xu.
264
00:26:03,200 --> 00:26:05,199
There is nothing I can't do in this world.
265
00:26:05,200 --> 00:26:07,925
If there is, it's just temporary.
266
00:26:10,559 --> 00:26:13,440
Then why are you afraid of the dark?
267
00:26:15,319 --> 00:26:16,440
Can you tell me?
268
00:26:18,200 --> 00:26:19,319
Let's not talk about me.
269
00:26:20,160 --> 00:26:22,240
Well, are you still writing your novel?
270
00:26:24,800 --> 00:26:28,278
I want to summarize what I learned in the crew.
271
00:26:28,279 --> 00:26:30,720
I'll start writing novels in a few days.
272
00:26:31,359 --> 00:26:33,798
I can talk to the president.
273
00:26:33,799 --> 00:26:35,239
Are you doing this again?
274
00:26:35,240 --> 00:26:37,160
I can talk to President Du myself.
275
00:26:39,200 --> 00:26:40,200
Bo Yan,
276
00:26:42,160 --> 00:26:42,799
about last night—
277
00:26:42,799 --> 00:26:43,799
Well,
278
00:26:43,975 --> 00:26:46,518
I just came back from the crew.
279
00:26:46,519 --> 00:26:47,838
I have a lot to do.
280
00:26:47,839 --> 00:26:48,838
I need to go to work now.
281
00:26:48,839 --> 00:26:49,839
Okay?
282
00:26:51,000 --> 00:26:51,680
Okay.
283
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
Come back early.
284
00:27:11,039 --> 00:27:12,400
July 12.
285
00:27:13,279 --> 00:27:15,399
That's Bo Yan's birthday.
286
00:27:15,400 --> 00:27:16,479
Actually, I came that day. I was just a little late.
287
00:27:16,480 --> 00:27:18,440
Why was Bo Yan late back then?
288
00:27:19,480 --> 00:27:20,839
What happened?
289
00:27:21,599 --> 00:27:22,639
Hello, Mom.
290
00:27:22,640 --> 00:27:24,239
Bo Yan and I are back.
291
00:27:24,240 --> 00:27:25,400
We want to see you.
292
00:27:26,240 --> 00:27:27,119
Jian'an,
293
00:27:27,120 --> 00:27:28,759
I'm in France now.
294
00:27:29,640 --> 00:27:31,439
Tomorrow, some sisters and I will go shopping
295
00:27:31,440 --> 00:27:33,000
on Champs-Élysées (an avenue in Paris, France).
296
00:27:33,480 --> 00:27:35,279
What do you want? I can buy it for you.
297
00:27:36,519 --> 00:27:37,519
Thank you, Mom.
298
00:27:38,359 --> 00:27:40,038
I want to ask you.
299
00:27:40,039 --> 00:27:43,475
Do you know why Bo Yan is afraid of the dark?
300
00:27:44,720 --> 00:27:48,319
It happened over ten years ago.
301
00:27:52,480 --> 00:27:54,598
It's midnight.
302
00:27:54,599 --> 00:27:55,599
I am sleepy.
303
00:27:56,319 --> 00:27:58,559
I'll tell you after I return.
304
00:27:59,640 --> 00:28:00,720
Okay.
305
00:28:08,039 --> 00:28:10,399
Sleeps with the lights on.
306
00:28:10,400 --> 00:28:11,680
Afraid of the dark.
307
00:28:12,160 --> 00:28:13,160
Sweating.
308
00:28:13,640 --> 00:28:14,960
Rapid breathing.
309
00:28:38,160 --> 00:28:39,160
Miss Su.
310
00:28:40,480 --> 00:28:41,598
Did you want to see me?
311
00:28:41,599 --> 00:28:43,249
Do you know Bo Yan's birthday?
312
00:28:43,250 --> 00:28:44,278
Yes.
313
00:28:44,279 --> 00:28:45,559
July 12, next Wednesday.
314
00:28:46,000 --> 00:28:48,199
However, President Lu never celebrates his birthday.
315
00:28:48,200 --> 00:28:50,358
Never? Why?
316
00:28:50,359 --> 00:28:53,482
I think it's because it's the anniversary of his father's death.
317
00:28:54,300 --> 00:28:56,799
President Lu is usually unhappy on that day.
318
00:28:57,319 --> 00:28:58,680
It's the anniversary of Uncle Lu's death.
319
00:28:59,359 --> 00:29:01,640
Is it related to his achluophobia (fear of the dark)?
320
00:29:02,375 --> 00:29:04,519
Do you know why Uncle Lu passed away?
321
00:29:05,559 --> 00:29:08,078
President Lu has never mentioned it to me.
322
00:29:08,079 --> 00:29:09,799
Miss Su, you can ask President Lu personally.
323
00:29:28,799 --> 00:29:30,119
We have reunited after so long.
324
00:29:31,240 --> 00:29:33,599
I didn't have the chance to know you better.
325
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
Bo Yan,
326
00:29:38,319 --> 00:29:40,359
I will help you remove the psychological cloud over you.
327
00:29:40,960 --> 00:29:42,480
You will see the full sun.
328
00:30:14,079 --> 00:30:15,079
Bo Yan,
329
00:30:15,720 --> 00:30:18,359
I know you don't want to tell me.
330
00:30:19,359 --> 00:30:20,919
But, as your wife,
331
00:30:20,920 --> 00:30:22,160
I am really worried about you.
332
00:30:23,759 --> 00:30:26,399
The day that we made an appointment thirteen years ago
333
00:30:26,400 --> 00:30:27,720
was July 12.
334
00:30:28,319 --> 00:30:29,759
You were late that day.
335
00:30:31,039 --> 00:30:32,119
Uncle Lu—
336
00:30:33,119 --> 00:30:34,440
Dad died that day, too.
337
00:30:40,160 --> 00:30:42,639
Mom told me that, from that day,
338
00:30:42,640 --> 00:30:44,000
you began to be afraid of the dark.
339
00:30:44,960 --> 00:30:47,480
Something bad happened, right?
340
00:30:52,559 --> 00:30:53,599
It's all over now.
341
00:30:59,440 --> 00:31:03,350
What happened that day still has an impact on you, though.
342
00:31:03,759 --> 00:31:05,078
I looked into it.
343
00:31:05,079 --> 00:31:06,959
You have achluophobia,
344
00:31:06,960 --> 00:31:08,440
a kind of psychological trauma.
345
00:31:09,160 --> 00:31:11,839
The root of it is in your childhood.
346
00:31:15,720 --> 00:31:18,039
Yes, it was that day.
347
00:31:18,920 --> 00:31:20,960
What happened that day?
348
00:31:21,400 --> 00:31:22,119
Bo Yan,
349
00:31:22,120 --> 00:31:23,278
just tell me.
350
00:31:23,279 --> 00:31:25,119
I really want to help you.
351
00:31:30,720 --> 00:31:31,799
That day
352
00:31:32,240 --> 00:31:34,039
was the darkest day of my life.
353
00:31:35,559 --> 00:31:36,839
I asked you to come here
354
00:31:37,240 --> 00:31:38,680
because I wanted to apologize to you.
355
00:31:40,079 --> 00:31:44,450
But, on my way, I was kidnapped by my dad's business competitor.
356
00:31:46,400 --> 00:31:48,119
I was locked in a run down hut.
357
00:31:52,759 --> 00:31:55,975
You left before I got there.
358
00:31:56,480 --> 00:31:58,920
I only found the torn photo.
359
00:32:06,759 --> 00:32:07,839
That day,
360
00:32:09,400 --> 00:32:11,318
you thought I was playing you for a fool,
361
00:32:11,319 --> 00:32:13,000
and you stopped being my friend.
362
00:32:15,200 --> 00:32:16,400
On the same day,
363
00:32:18,720 --> 00:32:22,119
my dad died of a heart attack.
364
00:32:23,880 --> 00:32:25,119
In my life,
365
00:32:27,200 --> 00:32:28,799
you two are very important to me.
366
00:32:30,920 --> 00:32:35,025
But you two left me on the same day.
367
00:32:38,799 --> 00:32:40,759
Deep in my heart,
368
00:32:42,599 --> 00:32:48,025
I always feel like I'll never get out of that dark room.
369
00:32:50,400 --> 00:32:55,476
So did you and Mom leave Taoran because of this?
370
00:33:00,039 --> 00:33:01,039
Bo Yan,
371
00:33:01,599 --> 00:33:03,480
it's all over now.
372
00:33:05,160 --> 00:33:07,950
I believe that Dad doesn't want to see you like this.
373
00:33:09,000 --> 00:33:10,720
We have to live on.
374
00:33:13,960 --> 00:33:14,960
You know what?
375
00:33:16,240 --> 00:33:19,838
In my heart, you never back down.
376
00:33:19,839 --> 00:33:21,400
You are very brave.
377
00:33:22,160 --> 00:33:25,439
Allow me to help you overcome this, okay?
378
00:33:30,725 --> 00:33:34,519
Do you want us to sleep with the lights on every night?
379
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
Okay.
380
00:33:44,079 --> 00:33:45,279
Come, pinky swear.
381
00:33:55,039 --> 00:33:56,039
Great.
382
00:34:19,239 --> 00:34:20,558
What do you want?
383
00:34:20,559 --> 00:34:22,199
This is my treatment.
384
00:34:22,960 --> 00:34:24,558
I will reward you if you can make it.
385
00:34:24,559 --> 00:34:25,559
Will you reward me?
23357