Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
[Love in Time]
2
00:01:04,600 --> 00:01:07,086
[Episode 15]
3
00:01:08,879 --> 00:01:10,439
Is this okay?
4
00:01:11,200 --> 00:01:11,920
Okay.
5
00:01:11,921 --> 00:01:13,855
Director, President Kang, both of you are here.
6
00:01:14,560 --> 00:01:15,718
Is there a problem?
7
00:01:15,719 --> 00:01:16,798
Miss Su,
8
00:01:16,799 --> 00:01:17,799
please take a seat.
9
00:01:26,959 --> 00:01:29,275
We have a problem with the capital chain.
10
00:01:30,239 --> 00:01:31,760
I can't fix it in a short time.
11
00:01:32,519 --> 00:01:34,439
Everyone contributed to the making of the film,
12
00:01:35,120 --> 00:01:38,375
so I want to make some adjustments to this script.
13
00:01:39,400 --> 00:01:40,399
Miss Su.
14
00:01:40,400 --> 00:01:42,299
Only you know the script best.
15
00:01:42,300 --> 00:01:45,599
Without sacrificing the important points,
16
00:01:45,600 --> 00:01:48,759
we need to remove the costly scenes
17
00:01:48,760 --> 00:01:50,700
so I can control the costs for the shooting.
18
00:01:51,775 --> 00:01:55,399
But I haven't done this before.
19
00:01:55,400 --> 00:01:56,680
I don't know if I can do it well.
20
00:01:56,959 --> 00:01:57,999
Don't worry about that.
21
00:01:58,000 --> 00:02:00,240
If something goes wrong, I alone will take responsibility.
22
00:02:00,840 --> 00:02:02,959
And Director Guo and I will cooperate with you.
23
00:02:13,625 --> 00:02:17,120
Since you believe in me, I will try.
24
00:02:19,479 --> 00:02:20,918
-Great!
-Yes.
25
00:02:20,919 --> 00:02:23,550
I will cooperate with Miss Su and Director Guo
in the script revision.
26
00:02:24,039 --> 00:02:26,400
Thus, every one of you should get ready.
27
00:02:58,560 --> 00:02:59,360
Miss Han.
28
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Did you wish to see us?
29
00:03:00,550 --> 00:03:01,550
Yes, come in!
30
00:03:01,950 --> 00:03:02,950
Please take a seat.
31
00:03:06,719 --> 00:03:07,759
I'm sorry for the interruption.
32
00:03:08,000 --> 00:03:11,519
I want to confirm the emotional changes of this scene with you.
33
00:03:11,520 --> 00:03:12,039
Okay.
34
00:03:12,040 --> 00:03:13,374
Supporting actress Yu Tong has a secret crush on
35
00:03:13,375 --> 00:03:14,375
the leading actor Ling Feng.
36
00:03:14,376 --> 00:03:17,799
She knows the leading actress and actor love each other.
37
00:03:17,800 --> 00:03:19,826
She still wants to confess her love to the leading actor.
38
00:03:19,850 --> 00:03:22,279
But the leading actress overhears part of her confession.
39
00:03:22,280 --> 00:03:24,879
She is shocked and feels betrayed.
40
00:03:25,300 --> 00:03:29,950
However, I can't understand the psychological state of the
leading actress.
41
00:03:30,879 --> 00:03:32,758
Well, I will tell it to Miss Han.
42
00:03:32,759 --> 00:03:33,439
How about this?
43
00:03:33,440 --> 00:03:35,600
I think we should rehearse the script now.
44
00:03:36,080 --> 00:03:36,680
Jian'an,
45
00:03:36,681 --> 00:03:37,959
you will be Yu Tong.
46
00:03:37,960 --> 00:03:38,598
President Kang,
47
00:03:38,599 --> 00:03:39,560
you will be Ling Feng.
48
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
Okay.
49
00:03:40,561 --> 00:03:44,158
I usually see myself in one of the roles.
50
00:03:44,159 --> 00:03:45,478
Let's get started.
51
00:03:45,479 --> 00:03:48,158
After we say our lines, Miss Han will enter.
52
00:03:48,159 --> 00:03:48,960
Okay.
53
00:03:48,961 --> 00:03:50,239
Let's start now.
54
00:03:50,240 --> 00:03:51,438
All right, President Kang.
55
00:03:51,439 --> 00:03:52,439
Let's do it.
56
00:03:52,479 --> 00:03:53,479
Okay.
57
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
Let's begin.
58
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
Okay.
59
00:04:09,560 --> 00:04:10,560
Yu Tong.
60
00:04:11,039 --> 00:04:12,039
Why are you here?
61
00:04:12,840 --> 00:04:13,999
I...
62
00:04:14,000 --> 00:04:15,080
I am waiting for you here.
63
00:04:16,450 --> 00:04:19,759
I am very grateful for what you've done these days.
64
00:04:20,680 --> 00:04:21,759
Do you know...
65
00:04:22,319 --> 00:04:23,319
I...
66
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
I...
67
00:04:28,125 --> 00:04:31,878
I have a crush on someone.
68
00:04:31,879 --> 00:04:32,919
I know I shouldn't fall for you.
69
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
Hello, Jian'an.
70
00:04:34,350 --> 00:04:38,439
However, these days, I can't control myself.
71
00:04:39,639 --> 00:04:41,319
If we could go back in time,
72
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
maybe...
73
00:04:45,040 --> 00:04:46,800
Maybe everything would have been different.
74
00:04:47,439 --> 00:04:48,839
I would have met you sooner.
75
00:04:49,675 --> 00:04:52,600
We can't control time,
76
00:04:53,360 --> 00:04:54,440
but we can take hold of the future.
77
00:05:14,920 --> 00:05:15,920
The future.
78
00:05:16,519 --> 00:05:19,000
Everyone will have a bright and free future.
79
00:05:30,319 --> 00:05:31,319
This sequence is great!
80
00:05:32,025 --> 00:05:34,679
Leading actor has seen Yu Tong as his sister all this time.
81
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
I need to note that down.
82
00:05:45,240 --> 00:05:46,919
Great!
83
00:05:46,920 --> 00:05:48,599
Finally, I have found the feeling.
84
00:05:48,600 --> 00:05:50,198
Jian'an, President Kang.
85
00:05:50,199 --> 00:05:51,838
Your acting skills are so...
86
00:05:51,839 --> 00:05:52,839
Great!
87
00:06:05,950 --> 00:06:08,198
So shall we talk about the subsequent scenes later tonight?
88
00:06:08,199 --> 00:06:09,199
Okay.
89
00:06:22,279 --> 00:06:23,279
Hello, Bo Yan.
90
00:06:24,160 --> 00:06:25,198
What were you doing just now?
91
00:06:25,199 --> 00:06:26,199
Just now?
92
00:06:27,040 --> 00:06:28,559
We were rehearsing the script just now.
93
00:06:28,560 --> 00:06:29,638
You may not know
94
00:06:29,639 --> 00:06:31,958
that they have had a capital chain problem recently.
95
00:06:31,959 --> 00:06:32,959
Great.
96
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
Come back now.
97
00:06:34,839 --> 00:06:36,438
But it's been solved now.
98
00:06:36,439 --> 00:06:38,999
President Kang and I are busy revising the script these days.
99
00:06:39,000 --> 00:06:39,958
How about you?
100
00:06:39,959 --> 00:06:42,120
When did you and Kang Rui Cheng become so familiar?
101
00:06:43,560 --> 00:06:45,719
Bo Yan, what's wrong with you?
102
00:06:45,720 --> 00:06:46,720
Jian'an,
103
00:06:46,959 --> 00:06:48,559
if you really want to work with the crew,
104
00:06:48,560 --> 00:06:49,480
come back now.
105
00:06:49,480 --> 00:06:50,278
I can get a crew for you.
106
00:06:50,279 --> 00:06:51,239
You will be the chief screenwriter.
107
00:06:51,240 --> 00:06:52,999
How many times do I have to tell you?
108
00:06:53,000 --> 00:06:54,520
You don't need to arrange a job for me!
109
00:06:54,879 --> 00:06:58,025
You don't know how devoted the crew members are!
110
00:06:58,680 --> 00:07:01,124
Why are you so wayward?
111
00:07:01,125 --> 00:07:02,719
I won't come anyway.
112
00:07:02,720 --> 00:07:05,159
I will finish my work here till the end.
113
00:07:05,160 --> 00:07:05,839
No way!
114
00:07:05,839 --> 00:07:06,839
Come back now!
115
00:07:07,079 --> 00:07:08,999
Did you hear what I just said?
116
00:07:09,000 --> 00:07:10,438
You're so annoying!
117
00:07:10,439 --> 00:07:11,439
Hello?
118
00:07:34,725 --> 00:07:37,040
I'm sorry I'm late.
119
00:07:42,040 --> 00:07:43,079
Are you all right?
120
00:07:45,025 --> 00:07:46,025
I'm fine.
121
00:07:46,750 --> 00:07:48,800
Did I give you too much pressure?
122
00:07:50,519 --> 00:07:51,519
No.
123
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
Miss Su,
124
00:07:53,680 --> 00:07:55,959
it's an honor to work with you.
125
00:07:56,400 --> 00:07:59,040
It's rare to see hardworking women like you.
126
00:08:01,439 --> 00:08:04,125
I just want to have a career.
127
00:08:04,750 --> 00:08:07,720
I want to live a wonderful life independently.
128
00:08:08,680 --> 00:08:10,133
I believe you will.
129
00:08:13,079 --> 00:08:13,799
Oh,
130
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
by the way.
131
00:08:14,879 --> 00:08:16,639
You bandaged my arm with your hairband last time.
132
00:08:16,839 --> 00:08:17,839
It's clean now.
133
00:08:18,240 --> 00:08:19,398
I want to return it to you.
134
00:08:19,399 --> 00:08:20,438
You still kept it?
135
00:08:20,439 --> 00:08:21,439
I don't need it.
136
00:08:21,680 --> 00:08:22,680
I should return it back.
137
00:08:26,275 --> 00:08:28,040
I can do it myself.
138
00:08:28,675 --> 00:08:32,475
I didn't reject your help when you bandaged my wound.
139
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
Kang Rui Cheng!
140
00:08:45,879 --> 00:08:47,559
Lu Bo Yan, are you crazy?
141
00:08:59,120 --> 00:08:59,759
President Lu.
142
00:08:59,759 --> 00:09:00,679
You are mistaken.
143
00:09:00,680 --> 00:09:01,720
Shut up!
144
00:09:05,799 --> 00:09:06,799
Come with me.
145
00:09:13,120 --> 00:09:14,519
Lu Bo Yan, let go of me!
146
00:09:15,200 --> 00:09:16,200
Let go!
147
00:09:17,400 --> 00:09:19,798
Is that why you stay here for work?
148
00:09:19,799 --> 00:09:21,278
What's wrong with that?
149
00:09:21,279 --> 00:09:21,919
"Work"!
150
00:09:21,919 --> 00:09:22,600
"Find inspiration"!
151
00:09:22,601 --> 00:09:24,678
If I hadn't seen that, would you have told me about it?
152
00:09:24,679 --> 00:09:26,558
You are mistaken!
153
00:09:26,559 --> 00:09:28,359
He just came to return my hairband!
154
00:09:28,360 --> 00:09:29,440
Hairband?
155
00:09:30,519 --> 00:09:31,840
So I need to thank him, should I?
156
00:09:32,875 --> 00:09:34,360
Okay, let me ask you.
157
00:09:35,039 --> 00:09:36,159
If you could go back in time,
158
00:09:36,679 --> 00:09:38,359
you would have met him earlier, right?
159
00:09:38,360 --> 00:09:39,798
Lu Bo Yan, what are you talking about?
160
00:09:39,799 --> 00:09:40,839
Enough is enough!
161
00:09:40,840 --> 00:09:41,480
I don't care.
162
00:09:41,481 --> 00:09:42,801
You have to go home with me today!
163
00:09:45,279 --> 00:09:46,558
Let go of me!
164
00:09:46,559 --> 00:09:47,798
I have my own work,
165
00:09:47,799 --> 00:09:48,878
my own career.
166
00:09:48,879 --> 00:09:50,119
I will finish this film!
167
00:09:50,120 --> 00:09:51,599
With Kang Rui Cheng?
168
00:09:51,600 --> 00:09:53,638
That's none of your business.
169
00:09:53,639 --> 00:09:54,720
I'm not your accessory.
170
00:09:55,150 --> 00:09:57,518
I don't need your help!
171
00:09:57,519 --> 00:09:59,200
Why can't you respect others?
172
00:10:00,200 --> 00:10:01,278
Lu Bo Yan,
173
00:10:01,279 --> 00:10:02,638
I thought you had changed.
174
00:10:02,639 --> 00:10:04,599
But you haven't changed at all.
175
00:10:04,600 --> 00:10:07,240
You are still a smart liar!
176
00:10:08,080 --> 00:10:11,075
How could I have been so stupid to trust you
over and over again?
177
00:10:11,519 --> 00:10:14,119
From today onwards, we don't need to see each other.
178
00:10:14,120 --> 00:10:15,800
We will break up when our contract expires!
179
00:11:06,080 --> 00:11:07,638
I'm sorry, President Kang.
180
00:11:07,639 --> 00:11:09,038
This is all my fault.
181
00:11:09,039 --> 00:11:10,319
You don't need to blame yourself.
182
00:11:11,440 --> 00:11:12,960
I'm sorry I didn't make things clear.
183
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Are you okay?
184
00:11:16,720 --> 00:11:18,349
I'm fine.
185
00:11:18,950 --> 00:11:21,359
I am sorry for what happened.
186
00:11:21,360 --> 00:11:22,720
I should be the one to apologize.
187
00:11:23,159 --> 00:11:25,899
If necessary, I can explain to President Lu.
188
00:11:26,399 --> 00:11:27,399
There's no need, President Kang.
189
00:11:28,600 --> 00:11:30,000
I would like to go back now.
190
00:11:50,480 --> 00:11:54,275
Do you know the legend of the Ferris wheel?
191
00:11:55,120 --> 00:11:56,559
Lovers can't ride the Ferris wheel
192
00:11:57,120 --> 00:11:58,719
or they will break up.
193
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
Liar.
194
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
It's true!
195
00:12:01,350 --> 00:12:06,165
But if they kiss at the highest point, they won't ever be separated.
196
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
Beautiful lady,
197
00:12:15,240 --> 00:12:17,039
may I have this dance?
198
00:12:17,679 --> 00:12:19,239
I might step on your feet.
199
00:12:25,080 --> 00:12:26,080
Step on my feet.
200
00:12:29,919 --> 00:12:31,960
Dance with me now, okay?
201
00:12:47,039 --> 00:12:48,080
Lu Bo Yan.
202
00:12:48,720 --> 00:12:49,799
What do you want?
203
00:14:03,960 --> 00:14:04,960
Come in.
204
00:14:07,639 --> 00:14:08,558
President Lu,
205
00:14:08,559 --> 00:14:10,398
you didn't come home yesterday.
206
00:14:10,399 --> 00:14:13,119
I've brought you breakfast and stomach-ache medicine.
207
00:14:13,120 --> 00:14:14,679
Just leave it here, thank you.
208
00:14:15,300 --> 00:14:16,999
President Lu, here.
209
00:14:17,000 --> 00:14:18,038
Drink your medicine first.
210
00:14:18,039 --> 00:14:19,039
It's still warm.
211
00:14:19,799 --> 00:14:20,999
Drink it while it's warm.
212
00:14:21,000 --> 00:14:22,080
I'll drink if you drink.
213
00:14:30,240 --> 00:14:31,240
I don't want it.
214
00:14:32,159 --> 00:14:33,199
President Lu.
215
00:14:33,200 --> 00:14:35,499
Before Mrs. Lu left, she told me to
216
00:14:35,500 --> 00:14:38,398
remind you to take your medicine on time.
217
00:14:38,399 --> 00:14:39,399
I don't want it.
218
00:14:46,159 --> 00:14:47,159
Take it away.
219
00:14:51,799 --> 00:14:53,080
Remember to eat.
220
00:14:54,399 --> 00:14:55,600
I have to leave now.
221
00:15:40,850 --> 00:15:43,080
I'm sorry I'm late.
222
00:15:52,879 --> 00:15:53,879
Miss Su,
223
00:15:54,399 --> 00:15:56,678
didn't you sleep well last night?
224
00:15:56,679 --> 00:15:58,359
You should go back and sleep a little more.
225
00:16:01,120 --> 00:16:02,199
I'm fine.
226
00:16:02,200 --> 00:16:03,239
Don't worry.
227
00:16:03,240 --> 00:16:04,840
I won't affect the work.
228
00:16:05,519 --> 00:16:07,025
You are not well.
229
00:16:07,800 --> 00:16:10,158
Today I will tell Jing Jing and Xiao Min to revise the script.
230
00:16:10,159 --> 00:16:11,159
Don't worry.
231
00:16:14,559 --> 00:16:15,638
All right.
232
00:16:15,639 --> 00:16:16,679
Thank you, President Kang.
233
00:16:37,571 --> 00:16:38,250
Miss Han.
234
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
You want to see me?
235
00:16:39,679 --> 00:16:40,679
Sit down.
236
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
Song Yu,
237
00:16:47,399 --> 00:16:49,399
how many years have you worked for President Kang?
238
00:16:49,519 --> 00:16:51,278
What do you think of him?
239
00:16:51,279 --> 00:16:52,919
Ever since the establishment of Ruijin Group,
240
00:16:53,919 --> 00:16:56,518
President Kang has helped me in my most difficult times.
241
00:16:56,519 --> 00:16:57,519
He is my savior.
242
00:16:58,919 --> 00:16:59,759
He's my savior, too.
243
00:16:59,760 --> 00:17:00,799
Thank you, Miss Han.
244
00:17:02,480 --> 00:17:03,599
I...
245
00:17:03,600 --> 00:17:06,118
After I left Lu's Media, President Kang reached out to me
246
00:17:06,119 --> 00:17:09,240
when I needed help most.
247
00:17:13,319 --> 00:17:16,875
Do you think President Kang has been a bit strange recently?
248
00:17:17,400 --> 00:17:20,680
Earlier, his mood was sometimes good, sometimes bad...
249
00:17:21,279 --> 00:17:22,798
I haven't seen him like this for many years.
250
00:17:22,799 --> 00:17:25,599
However, he has been much happier recently.
251
00:17:27,250 --> 00:17:30,039
Is President Kang in love with someone?
252
00:17:30,725 --> 00:17:32,640
I've often seen him with a picture album in his hands.
253
00:17:33,680 --> 00:17:34,200
Yes.
254
00:17:34,675 --> 00:17:36,639
He loves a girl.
255
00:17:36,640 --> 00:17:39,074
But they haven't seen each other for many years.
256
00:17:39,075 --> 00:17:42,000
President Kang rarely talks to me about things like this.
257
00:17:43,800 --> 00:17:47,199
President Kang is a good businessman.
258
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
He is a bit of a coward when it comes to love.
259
00:17:52,100 --> 00:17:55,558
Do you know why President Kang has become like this?
260
00:17:55,559 --> 00:17:56,559
Why?
261
00:17:58,000 --> 00:17:59,640
Because he met that girl.
262
00:18:01,279 --> 00:18:02,518
Let me tell you the truth.
263
00:18:02,519 --> 00:18:04,199
It's Su Jian'an!
264
00:18:04,200 --> 00:18:06,199
She was forced to marry Lu Bo Yan.
265
00:18:06,200 --> 00:18:06,960
She was forced.
266
00:18:06,961 --> 00:18:08,318
She is unhappy.
267
00:18:08,319 --> 00:18:10,499
After President Kang found out about this, he didn't know
what to say.
268
00:18:10,500 --> 00:18:13,319
So he just takes care of her silently.
269
00:18:13,880 --> 00:18:17,239
After Lu Bo Yan found out about this, he fought with President Kang.
270
00:18:17,240 --> 00:18:20,999
But President Kang remained silent for Su Jian'an's sake.
271
00:18:21,000 --> 00:18:21,440
What?
272
00:18:21,960 --> 00:18:23,518
Lu Bo Yan fought with President Kang?
273
00:18:23,519 --> 00:18:24,519
Calm down!
274
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
Calm down.
275
00:18:28,150 --> 00:18:30,279
President Kang is very good to me.
276
00:18:30,680 --> 00:18:32,874
And you are President Kang's assistant.
277
00:18:32,875 --> 00:18:35,078
So I called you here to discuss about this.
278
00:18:35,079 --> 00:18:36,699
We have to help President Kang.
279
00:18:36,700 --> 00:18:40,634
We need to help him get his beloved woman from Lu Bo Yan.
280
00:18:41,100 --> 00:18:43,839
I can consider doing whatever is good for President Kang.
281
00:18:45,559 --> 00:18:46,559
That's the spirit!
282
00:18:47,900 --> 00:18:50,959
I bought this for you from the shop at the intersection.
283
00:18:50,960 --> 00:18:52,119
They're all your favorites.
284
00:18:52,559 --> 00:18:53,599
Come on, try it.
285
00:18:55,480 --> 00:18:56,839
Good girl.
286
00:18:59,039 --> 00:19:00,159
Jian'an.
287
00:19:00,160 --> 00:19:02,639
You can't starve yourself.
288
00:19:02,640 --> 00:19:03,679
Yeah, Jian'an.
289
00:19:03,680 --> 00:19:05,119
You should eat something.
290
00:19:07,119 --> 00:19:09,000
I really have no appetite.
291
00:19:09,599 --> 00:19:10,879
You should leave.
292
00:19:10,880 --> 00:19:12,399
I want to be alone.
293
00:19:12,400 --> 00:19:13,240
Su Jian'an!
294
00:19:13,241 --> 00:19:14,920
You must eat today!
295
00:19:16,680 --> 00:19:17,680
Come on, open your mouth.
296
00:19:20,319 --> 00:19:21,319
It's useless.
297
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
I will leave this here.
298
00:19:29,839 --> 00:19:30,920
You should eat it later.
299
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Remember.
300
00:19:50,160 --> 00:19:51,518
Why are you sighing?
301
00:19:51,519 --> 00:19:53,119
Help Jian'an find a solution.
302
00:19:57,200 --> 00:19:58,518
As the saying goes,
303
00:19:58,519 --> 00:20:01,550
the best way to forget old love is to start a new love.
304
00:20:02,920 --> 00:20:04,519
Do you think everyone is like you?
305
00:20:12,400 --> 00:20:15,179
I guess President Lu is also having a bad time now.
306
00:20:30,975 --> 00:20:34,038
You play with that fat girl, Su Jian'an, all day.
307
00:20:34,039 --> 00:20:36,000
Do you really want to be her friend?
308
00:20:36,920 --> 00:20:38,600
No one wants to be friends with a fat girl.
309
00:20:40,480 --> 00:20:42,439
Lu Bo Yan has been teasing her all this time.
310
00:20:42,440 --> 00:20:43,279
Of course!
311
00:20:43,280 --> 00:20:46,359
Who will make friends with a girl whose family sells lingerie?
312
00:20:47,640 --> 00:20:48,999
Lu Bo Yan, what are you doing?
313
00:20:49,000 --> 00:20:50,480
Your voice has been broadcast all over the school.
314
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
Su Jian'an.
315
00:20:54,759 --> 00:20:55,879
I have something to tell you.
316
00:21:00,720 --> 00:21:01,999
Lu Bo Yan,
317
00:21:02,000 --> 00:21:03,079
you big liar!
318
00:21:03,720 --> 00:21:05,679
I will never believe you again!
319
00:21:05,680 --> 00:21:06,839
Never!
320
00:21:19,240 --> 00:21:20,479
Lu Bo Yan,
321
00:21:20,480 --> 00:21:21,798
I thought you had changed.
322
00:21:21,799 --> 00:21:23,639
But you haven't changed at all.
323
00:21:23,640 --> 00:21:25,960
You are still a smart liar!
324
00:21:55,525 --> 00:21:56,525
Hello.
325
00:21:56,559 --> 00:21:57,359
President Lu,
326
00:21:57,360 --> 00:21:58,439
don't sleep at the company today.
327
00:21:58,440 --> 00:21:59,319
You should go home.
328
00:21:59,319 --> 00:21:59,759
It's okay.
329
00:22:00,279 --> 00:22:01,279
Well.
330
00:22:02,359 --> 00:22:03,919
How are your preparations for tomorrow's meeting going on?
331
00:22:03,920 --> 00:22:04,759
I'm all set.
332
00:22:04,759 --> 00:22:05,759
Don't worry.
333
00:22:05,950 --> 00:22:09,078
I can stay here at the company with you tonight.
334
00:22:09,079 --> 00:22:10,079
There's no need to.
335
00:22:24,875 --> 00:22:27,639
This product placement will affect
336
00:22:27,640 --> 00:22:29,920
a significant moment explaining the protagonist's emotions.
337
00:22:30,519 --> 00:22:31,519
It won't be as good as before.
338
00:22:34,160 --> 00:22:35,160
I need to think about it.
339
00:22:35,559 --> 00:22:36,518
All right, President Kang.
340
00:22:36,519 --> 00:22:37,920
We will revise it later.
341
00:22:47,799 --> 00:22:48,598
Come in.
342
00:22:48,599 --> 00:22:49,359
President Kang.
343
00:22:49,360 --> 00:22:50,439
They have stopped filming for the day.
344
00:22:50,440 --> 00:22:51,799
The shooting has been going well recently.
345
00:22:53,240 --> 00:22:54,240
Miss Su.
346
00:22:54,241 --> 00:22:55,399
Is she all right?
347
00:22:55,400 --> 00:22:56,719
According to Luo Xiao Xi,
348
00:22:56,720 --> 00:22:58,160
she's locked herself in her room.
349
00:22:58,600 --> 00:23:01,039
She doesn't go out and eats only a little.
350
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
President Kang.
351
00:23:36,400 --> 00:23:36,960
Why are you here?
352
00:23:37,400 --> 00:23:39,879
I found out you haven't been going out recently.
353
00:23:39,880 --> 00:23:41,320
You stay in the small room every day.
354
00:23:41,599 --> 00:23:43,440
You can't do this.
355
00:23:44,250 --> 00:23:45,091
Thank you,
356
00:23:45,091 --> 00:23:46,091
but I'm fine.
357
00:23:47,400 --> 00:23:49,159
You are a good scriptwriter,
358
00:23:49,160 --> 00:23:50,839
but a bad liar.
359
00:23:52,175 --> 00:23:53,175
I brought you some food.
360
00:23:54,759 --> 00:23:55,759
Thank you.
361
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
Please come in.
362
00:24:10,200 --> 00:24:11,200
How is your injury?
363
00:24:13,880 --> 00:24:18,422
After I met you, I find that I often get injured.
364
00:24:22,519 --> 00:24:23,974
I'm just kidding.
365
00:24:23,975 --> 00:24:26,000
In the future, don't worry about little things like these.
366
00:24:26,550 --> 00:24:28,799
You should take care of yourself more.
367
00:24:31,300 --> 00:24:34,278
I am really sorry for delaying the work.
368
00:24:34,279 --> 00:24:35,879
Don't apologize to me.
369
00:24:35,880 --> 00:24:37,480
You should apologize to yourself.
370
00:24:40,720 --> 00:24:42,679
When I first founded Ruijin Group,
371
00:24:42,680 --> 00:24:43,920
I met a girl.
372
00:24:44,359 --> 00:24:47,558
Her magical appearance helped me.
373
00:24:47,559 --> 00:24:48,719
Then she suddenly disappeared.
374
00:24:48,720 --> 00:24:50,680
I looked for her for a long time but in vain.
375
00:24:51,300 --> 00:24:53,319
Then I thought, "I can't do this."
376
00:24:54,119 --> 00:24:57,024
"I must get back on the track of life and work..."
377
00:24:57,025 --> 00:25:02,075
"So I can be at my best when I see her again."
378
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
Taste it.
379
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
Thank you.
380
00:25:11,350 --> 00:25:13,640
Did you find that girl?
381
00:25:14,150 --> 00:25:17,079
You still focus your attention on emotions.
382
00:25:18,359 --> 00:25:19,359
What are you trying to say?
383
00:25:19,900 --> 00:25:20,900
Look.
384
00:25:21,160 --> 00:25:24,424
You lock yourself in this small room.
385
00:25:24,425 --> 00:25:26,745
You shut yourself from people and what you like.
386
00:25:26,825 --> 00:25:29,699
It won't change anything.
387
00:25:29,700 --> 00:25:31,519
Things might even get worse.
388
00:25:32,175 --> 00:25:35,558
Since it's already happened, you might as well change
your attitude.
389
00:25:35,559 --> 00:25:37,159
You should devote yourself to something else
390
00:25:37,160 --> 00:25:39,359
so your attention is diverted.
391
00:25:40,025 --> 00:25:42,999
After a while, you will feel better,
392
00:25:43,000 --> 00:25:45,198
and the problem can be solved easily.
393
00:25:47,119 --> 00:25:48,119
Really?
394
00:25:48,519 --> 00:25:50,000
You won't know until you try.
395
00:25:50,799 --> 00:25:51,920
Drink your soup first.
396
00:26:00,799 --> 00:26:01,799
How is it?
397
00:26:03,799 --> 00:26:04,799
It's delicious.
398
00:26:04,839 --> 00:26:06,318
It's better than what I make.
399
00:26:06,319 --> 00:26:09,119
Food and work can soothe your pain.
400
00:26:09,599 --> 00:26:10,599
Drink some more.
401
00:26:19,799 --> 00:26:20,799
Drink more.
402
00:27:02,440 --> 00:27:03,959
Are you lying to me again?
403
00:27:03,960 --> 00:27:04,759
I don't want to go.
404
00:27:04,760 --> 00:27:05,838
Remember,
405
00:27:05,839 --> 00:27:07,039
you are my wife.
406
00:27:18,799 --> 00:27:20,278
Sir.
407
00:27:20,279 --> 00:27:21,679
Are you satisfied?
408
00:27:21,680 --> 00:27:22,960
It's quite pretty.
409
00:27:24,160 --> 00:27:25,160
Really?
410
00:27:25,400 --> 00:27:26,480
Let's take a picture.
411
00:27:43,480 --> 00:27:44,838
Jian'an!
412
00:27:44,839 --> 00:27:46,159
I've been looking for you for a long time!
413
00:27:46,160 --> 00:27:47,518
You're sitting alone here.
414
00:27:47,519 --> 00:27:48,639
Why didn't you call us?
415
00:27:48,640 --> 00:27:49,640
Yes.
416
00:27:49,960 --> 00:27:51,519
I just wanted to be alone.
417
00:27:53,240 --> 00:27:54,240
Jiang Shao Kai,
418
00:27:54,359 --> 00:27:55,598
buy me some water.
419
00:27:55,599 --> 00:27:56,719
I am thirsty.
420
00:27:56,720 --> 00:27:57,720
I won't.
421
00:28:00,559 --> 00:28:01,559
All right.
422
00:28:08,480 --> 00:28:09,480
You miss him, don't you?
423
00:28:11,400 --> 00:28:12,400
I don't know.
424
00:28:12,799 --> 00:28:13,799
Stop denying it.
425
00:28:14,300 --> 00:28:17,159
President Lu can be a little overbearing,
426
00:28:17,160 --> 00:28:18,599
but he still has many virtues.
427
00:28:19,599 --> 00:28:21,200
He has virtues?
428
00:28:22,039 --> 00:28:23,474
He spoils you.
429
00:28:23,475 --> 00:28:27,039
I think he spoils his wife the most in the world.
430
00:28:27,500 --> 00:28:31,047
Sometimes he may show his love too much.
431
00:28:31,950 --> 00:28:34,160
But it shows how important you are to him.
432
00:28:35,825 --> 00:28:37,559
You know this, don't you?
433
00:28:42,039 --> 00:28:43,039
Jian'an.
434
00:28:43,525 --> 00:28:46,115
A few days ago, you locked yourself up.
435
00:28:47,319 --> 00:28:48,680
You numb yourself with work
436
00:28:49,279 --> 00:28:51,200
trying to forget him.
437
00:28:51,680 --> 00:28:53,720
The fact is, you can't.
438
00:28:54,200 --> 00:28:55,798
Have you found out yet?
439
00:28:55,799 --> 00:28:58,439
After you got married,
440
00:28:58,440 --> 00:29:00,479
you no longer felt inferior in love.
441
00:29:00,480 --> 00:29:02,200
You became brave.
442
00:29:02,800 --> 00:29:05,839
Do you know why?
443
00:29:06,519 --> 00:29:07,558
Why?
444
00:29:07,559 --> 00:29:08,920
Because you love him.
445
00:29:09,519 --> 00:29:11,720
You can't force yourself to lie when it comes to love.
446
00:29:12,480 --> 00:29:14,919
You can still have your career.
447
00:29:14,920 --> 00:29:16,359
He can love you in his way.
448
00:29:16,920 --> 00:29:19,518
You will live together for a lifetime.
449
00:29:19,519 --> 00:29:22,159
You need to talk after you have argument.
450
00:29:22,160 --> 00:29:23,160
Don't you?
451
00:29:25,275 --> 00:29:29,279
But he won't change his attitude.
452
00:29:30,680 --> 00:29:32,639
It's been so many days.
453
00:29:32,640 --> 00:29:33,680
You should call him.
454
00:29:34,319 --> 00:29:35,358
Listen to his voice.
455
00:29:35,359 --> 00:29:36,799
You need to know what he is thinking.
456
00:29:37,319 --> 00:29:39,925
Maybe he misses you a lot.
457
00:30:33,160 --> 00:30:34,159
Hello?
458
00:30:34,160 --> 00:30:35,299
Jian'an.
459
00:30:35,300 --> 00:30:37,639
Don't forget that you need to see the site tomorrow afternoon .
460
00:30:37,640 --> 00:30:38,599
Yes, President Kang.
461
00:30:38,600 --> 00:30:39,679
I remember.
462
00:30:39,680 --> 00:30:41,119
I'll see you tomorrow..
463
00:30:48,200 --> 00:30:49,879
Thank you, Xiao Xi.
464
00:30:49,880 --> 00:30:51,359
I know what to do next.
465
00:30:52,480 --> 00:30:53,480
Okay.
466
00:31:16,720 --> 00:31:17,720
Look.
467
00:31:18,425 --> 00:31:21,000
This shows the percentage of revenue from each of
our Group's subsidiaries.
468
00:31:21,519 --> 00:31:25,118
Our physical marketing revenue has increased by 42%
over the last year.
469
00:31:25,119 --> 00:31:27,950
The entertainment project revenues increased by 67%,
over 42% more than last year.
470
00:31:28,850 --> 00:31:32,919
And our financial gains are fifty per cent higher than last year.
471
00:31:32,920 --> 00:31:34,479
According to the above data,
472
00:31:34,480 --> 00:31:37,399
we have focused mainly on the entertainment industry
473
00:31:37,400 --> 00:31:39,838
because it has been the most profitable industry over the past few years.
474
00:31:39,839 --> 00:31:41,999
I hope all of you will consider it with great importance.
475
00:31:42,920 --> 00:31:43,559
President Lu,
476
00:31:43,560 --> 00:31:45,000
do you have any more instructions?
477
00:31:48,319 --> 00:31:49,319
President Lu.
478
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
I have no problems.
479
00:32:00,880 --> 00:32:02,598
That's all for today.
480
00:32:02,599 --> 00:32:03,599
You are all dismissed.
481
00:32:11,440 --> 00:32:12,758
Why did he leave like that?
482
00:32:12,759 --> 00:32:14,439
What happened?
483
00:32:14,440 --> 00:32:15,440
I have no idea.
484
00:32:16,680 --> 00:32:17,680
Let us disperse.
485
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
President L.u
486
00:32:27,440 --> 00:32:28,680
Say it.
487
00:32:29,600 --> 00:32:32,119
This is so unlike you.
488
00:32:36,359 --> 00:32:38,359
It's the matter between me and Jian'an.
489
00:32:38,839 --> 00:32:39,920
I will handle it myself.
490
00:32:40,680 --> 00:32:42,520
How can you handle it in your current condition?
491
00:32:44,160 --> 00:32:44,839
President Lu.
492
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
You were so indifferent before.
493
00:32:46,400 --> 00:32:49,599
You have become so gentle after you met Miss Su.
494
00:32:50,960 --> 00:32:52,880
Even I can feel how much you love her.
495
00:32:59,519 --> 00:33:02,525
But the way you love her is so inconsistent!
496
00:33:03,720 --> 00:33:08,125
Everything you do for her is just out of your imagination.
497
00:33:11,079 --> 00:33:12,440
You are afraid.
498
00:33:13,799 --> 00:33:15,079
You are afraid of losing.
499
00:33:15,519 --> 00:33:16,519
You're afraid of competition.
500
00:33:16,880 --> 00:33:18,400
So you give her more than she needs.
501
00:33:19,920 --> 00:33:20,920
President Lu,
502
00:33:21,920 --> 00:33:23,279
are you that insecure?
503
00:33:24,275 --> 00:33:27,960
Or do you feel so inferior in front of this love?
504
00:33:36,759 --> 00:33:40,439
Everyone thinks you are Lu Bo Yan, the business genius.
505
00:33:40,440 --> 00:33:41,920
You have never failed in your investments.
506
00:33:42,799 --> 00:33:45,725
But you are a coward in love!
507
00:33:47,160 --> 00:33:48,319
Or you're worried about something.
508
00:33:49,000 --> 00:33:50,120
Why can't you to say it out loud?
509
00:33:50,920 --> 00:33:52,759
Why don't you speak it out loud?
510
00:33:53,839 --> 00:33:55,038
Even if you are wrong,
511
00:33:55,039 --> 00:33:55,400
or even if you make a mistake,
512
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
It doesn't matter!
513
00:33:56,880 --> 00:33:58,759
It proves how much you love her.
514
00:34:13,800 --> 00:34:16,400
You are the victor when it comes to business.
515
00:34:17,625 --> 00:34:21,480
But in love, you are a loser.
516
00:34:53,440 --> 00:34:54,639
That's all I have to say.
517
00:34:55,840 --> 00:34:57,679
President Lu, you will do whatever you want.
518
00:35:00,079 --> 00:35:01,079
Yue Chuan.
519
00:35:03,119 --> 00:35:04,599
Help me book a flight ticket for tomorrow.
520
00:35:07,320 --> 00:35:08,320
Where will you go?
521
00:35:12,079 --> 00:35:13,079
To see my wife.
32731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.