All language subtitles for [English] Love in Time episode 15 - 1178730v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [Love in Time] 2 00:01:04,600 --> 00:01:07,086 [Episode 15] 3 00:01:08,879 --> 00:01:10,439 Is this okay? 4 00:01:11,200 --> 00:01:11,920 Okay. 5 00:01:11,921 --> 00:01:13,855 Director, President Kang, both of you are here. 6 00:01:14,560 --> 00:01:15,718 Is there a problem? 7 00:01:15,719 --> 00:01:16,798 Miss Su, 8 00:01:16,799 --> 00:01:17,799 please take a seat. 9 00:01:26,959 --> 00:01:29,275 We have a problem with the capital chain. 10 00:01:30,239 --> 00:01:31,760 I can't fix it in a short time. 11 00:01:32,519 --> 00:01:34,439 Everyone contributed to the making of the film, 12 00:01:35,120 --> 00:01:38,375 so I want to make some adjustments to this script. 13 00:01:39,400 --> 00:01:40,399 Miss Su. 14 00:01:40,400 --> 00:01:42,299 Only you know the script best. 15 00:01:42,300 --> 00:01:45,599 Without sacrificing the important points, 16 00:01:45,600 --> 00:01:48,759 we need to remove the costly scenes 17 00:01:48,760 --> 00:01:50,700 so I can control the costs for the shooting. 18 00:01:51,775 --> 00:01:55,399 But I haven't done this before. 19 00:01:55,400 --> 00:01:56,680 I don't know if I can do it well. 20 00:01:56,959 --> 00:01:57,999 Don't worry about that. 21 00:01:58,000 --> 00:02:00,240 If something goes wrong, I alone will take responsibility. 22 00:02:00,840 --> 00:02:02,959 And Director Guo and I will cooperate with you. 23 00:02:13,625 --> 00:02:17,120 Since you believe in me, I will try. 24 00:02:19,479 --> 00:02:20,918 -Great! -Yes. 25 00:02:20,919 --> 00:02:23,550 I will cooperate with Miss Su and Director Guo in the script revision. 26 00:02:24,039 --> 00:02:26,400 Thus, every one of you should get ready. 27 00:02:58,560 --> 00:02:59,360 Miss Han. 28 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Did you wish to see us? 29 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 Yes, come in! 30 00:03:01,950 --> 00:03:02,950 Please take a seat. 31 00:03:06,719 --> 00:03:07,759 I'm sorry for the interruption. 32 00:03:08,000 --> 00:03:11,519 I want to confirm the emotional changes of this scene with you. 33 00:03:11,520 --> 00:03:12,039 Okay. 34 00:03:12,040 --> 00:03:13,374 Supporting actress Yu Tong has a secret crush on 35 00:03:13,375 --> 00:03:14,375 the leading actor Ling Feng. 36 00:03:14,376 --> 00:03:17,799 She knows the leading actress and actor love each other. 37 00:03:17,800 --> 00:03:19,826 She still wants to confess her love to the leading actor. 38 00:03:19,850 --> 00:03:22,279 But the leading actress overhears part of her confession. 39 00:03:22,280 --> 00:03:24,879 She is shocked and feels betrayed. 40 00:03:25,300 --> 00:03:29,950 However, I can't understand the psychological state of the leading actress. 41 00:03:30,879 --> 00:03:32,758 Well, I will tell it to Miss Han. 42 00:03:32,759 --> 00:03:33,439 How about this? 43 00:03:33,440 --> 00:03:35,600 I think we should rehearse the script now. 44 00:03:36,080 --> 00:03:36,680 Jian'an, 45 00:03:36,681 --> 00:03:37,959 you will be Yu Tong. 46 00:03:37,960 --> 00:03:38,598 President Kang, 47 00:03:38,599 --> 00:03:39,560 you will be Ling Feng. 48 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 Okay. 49 00:03:40,561 --> 00:03:44,158 I usually see myself in one of the roles. 50 00:03:44,159 --> 00:03:45,478 Let's get started. 51 00:03:45,479 --> 00:03:48,158 After we say our lines, Miss Han will enter. 52 00:03:48,159 --> 00:03:48,960 Okay. 53 00:03:48,961 --> 00:03:50,239 Let's start now. 54 00:03:50,240 --> 00:03:51,438 All right, President Kang. 55 00:03:51,439 --> 00:03:52,439 Let's do it. 56 00:03:52,479 --> 00:03:53,479 Okay. 57 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Let's begin. 58 00:04:06,800 --> 00:04:07,800 Okay. 59 00:04:09,560 --> 00:04:10,560 Yu Tong. 60 00:04:11,039 --> 00:04:12,039 Why are you here? 61 00:04:12,840 --> 00:04:13,999 I... 62 00:04:14,000 --> 00:04:15,080 I am waiting for you here. 63 00:04:16,450 --> 00:04:19,759 I am very grateful for what you've done these days. 64 00:04:20,680 --> 00:04:21,759 Do you know... 65 00:04:22,319 --> 00:04:23,319 I... 66 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 I... 67 00:04:28,125 --> 00:04:31,878 I have a crush on someone. 68 00:04:31,879 --> 00:04:32,919 I know I shouldn't fall for you. 69 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 Hello, Jian'an. 70 00:04:34,350 --> 00:04:38,439 However, these days, I can't control myself. 71 00:04:39,639 --> 00:04:41,319 If we could go back in time, 72 00:04:42,040 --> 00:04:43,040 maybe... 73 00:04:45,040 --> 00:04:46,800 Maybe everything would have been different. 74 00:04:47,439 --> 00:04:48,839 I would have met you sooner. 75 00:04:49,675 --> 00:04:52,600 We can't control time, 76 00:04:53,360 --> 00:04:54,440 but we can take hold of the future. 77 00:05:14,920 --> 00:05:15,920 The future. 78 00:05:16,519 --> 00:05:19,000 Everyone will have a bright and free future. 79 00:05:30,319 --> 00:05:31,319 This sequence is great! 80 00:05:32,025 --> 00:05:34,679 Leading actor has seen Yu Tong as his sister all this time. 81 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 I need to note that down. 82 00:05:45,240 --> 00:05:46,919 Great! 83 00:05:46,920 --> 00:05:48,599 Finally, I have found the feeling. 84 00:05:48,600 --> 00:05:50,198 Jian'an, President Kang. 85 00:05:50,199 --> 00:05:51,838 Your acting skills are so... 86 00:05:51,839 --> 00:05:52,839 Great! 87 00:06:05,950 --> 00:06:08,198 So shall we talk about the subsequent scenes later tonight? 88 00:06:08,199 --> 00:06:09,199 Okay. 89 00:06:22,279 --> 00:06:23,279 Hello, Bo Yan. 90 00:06:24,160 --> 00:06:25,198 What were you doing just now? 91 00:06:25,199 --> 00:06:26,199 Just now? 92 00:06:27,040 --> 00:06:28,559 We were rehearsing the script just now. 93 00:06:28,560 --> 00:06:29,638 You may not know 94 00:06:29,639 --> 00:06:31,958 that they have had a capital chain problem recently. 95 00:06:31,959 --> 00:06:32,959 Great. 96 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 Come back now. 97 00:06:34,839 --> 00:06:36,438 But it's been solved now. 98 00:06:36,439 --> 00:06:38,999 President Kang and I are busy revising the script these days. 99 00:06:39,000 --> 00:06:39,958 How about you? 100 00:06:39,959 --> 00:06:42,120 When did you and Kang Rui Cheng become so familiar? 101 00:06:43,560 --> 00:06:45,719 Bo Yan, what's wrong with you? 102 00:06:45,720 --> 00:06:46,720 Jian'an, 103 00:06:46,959 --> 00:06:48,559 if you really want to work with the crew, 104 00:06:48,560 --> 00:06:49,480 come back now. 105 00:06:49,480 --> 00:06:50,278 I can get a crew for you. 106 00:06:50,279 --> 00:06:51,239 You will be the chief screenwriter. 107 00:06:51,240 --> 00:06:52,999 How many times do I have to tell you? 108 00:06:53,000 --> 00:06:54,520 You don't need to arrange a job for me! 109 00:06:54,879 --> 00:06:58,025 You don't know how devoted the crew members are! 110 00:06:58,680 --> 00:07:01,124 Why are you so wayward? 111 00:07:01,125 --> 00:07:02,719 I won't come anyway. 112 00:07:02,720 --> 00:07:05,159 I will finish my work here till the end. 113 00:07:05,160 --> 00:07:05,839 No way! 114 00:07:05,839 --> 00:07:06,839 Come back now! 115 00:07:07,079 --> 00:07:08,999 Did you hear what I just said? 116 00:07:09,000 --> 00:07:10,438 You're so annoying! 117 00:07:10,439 --> 00:07:11,439 Hello? 118 00:07:34,725 --> 00:07:37,040 I'm sorry I'm late. 119 00:07:42,040 --> 00:07:43,079 Are you all right? 120 00:07:45,025 --> 00:07:46,025 I'm fine. 121 00:07:46,750 --> 00:07:48,800 Did I give you too much pressure? 122 00:07:50,519 --> 00:07:51,519 No. 123 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Miss Su, 124 00:07:53,680 --> 00:07:55,959 it's an honor to work with you. 125 00:07:56,400 --> 00:07:59,040 It's rare to see hardworking women like you. 126 00:08:01,439 --> 00:08:04,125 I just want to have a career. 127 00:08:04,750 --> 00:08:07,720 I want to live a wonderful life independently. 128 00:08:08,680 --> 00:08:10,133 I believe you will. 129 00:08:13,079 --> 00:08:13,799 Oh, 130 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 by the way. 131 00:08:14,879 --> 00:08:16,639 You bandaged my arm with your hairband last time. 132 00:08:16,839 --> 00:08:17,839 It's clean now. 133 00:08:18,240 --> 00:08:19,398 I want to return it to you. 134 00:08:19,399 --> 00:08:20,438 You still kept it? 135 00:08:20,439 --> 00:08:21,439 I don't need it. 136 00:08:21,680 --> 00:08:22,680 I should return it back. 137 00:08:26,275 --> 00:08:28,040 I can do it myself. 138 00:08:28,675 --> 00:08:32,475 I didn't reject your help when you bandaged my wound. 139 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 Kang Rui Cheng! 140 00:08:45,879 --> 00:08:47,559 Lu Bo Yan, are you crazy? 141 00:08:59,120 --> 00:08:59,759 President Lu. 142 00:08:59,759 --> 00:09:00,679 You are mistaken. 143 00:09:00,680 --> 00:09:01,720 Shut up! 144 00:09:05,799 --> 00:09:06,799 Come with me. 145 00:09:13,120 --> 00:09:14,519 Lu Bo Yan, let go of me! 146 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 Let go! 147 00:09:17,400 --> 00:09:19,798 Is that why you stay here for work? 148 00:09:19,799 --> 00:09:21,278 What's wrong with that? 149 00:09:21,279 --> 00:09:21,919 "Work"! 150 00:09:21,919 --> 00:09:22,600 "Find inspiration"! 151 00:09:22,601 --> 00:09:24,678 If I hadn't seen that, would you have told me about it? 152 00:09:24,679 --> 00:09:26,558 You are mistaken! 153 00:09:26,559 --> 00:09:28,359 He just came to return my hairband! 154 00:09:28,360 --> 00:09:29,440 Hairband? 155 00:09:30,519 --> 00:09:31,840 So I need to thank him, should I? 156 00:09:32,875 --> 00:09:34,360 Okay, let me ask you. 157 00:09:35,039 --> 00:09:36,159 If you could go back in time, 158 00:09:36,679 --> 00:09:38,359 you would have met him earlier, right? 159 00:09:38,360 --> 00:09:39,798 Lu Bo Yan, what are you talking about? 160 00:09:39,799 --> 00:09:40,839 Enough is enough! 161 00:09:40,840 --> 00:09:41,480 I don't care. 162 00:09:41,481 --> 00:09:42,801 You have to go home with me today! 163 00:09:45,279 --> 00:09:46,558 Let go of me! 164 00:09:46,559 --> 00:09:47,798 I have my own work, 165 00:09:47,799 --> 00:09:48,878 my own career. 166 00:09:48,879 --> 00:09:50,119 I will finish this film! 167 00:09:50,120 --> 00:09:51,599 With Kang Rui Cheng? 168 00:09:51,600 --> 00:09:53,638 That's none of your business. 169 00:09:53,639 --> 00:09:54,720 I'm not your accessory. 170 00:09:55,150 --> 00:09:57,518 I don't need your help! 171 00:09:57,519 --> 00:09:59,200 Why can't you respect others? 172 00:10:00,200 --> 00:10:01,278 Lu Bo Yan, 173 00:10:01,279 --> 00:10:02,638 I thought you had changed. 174 00:10:02,639 --> 00:10:04,599 But you haven't changed at all. 175 00:10:04,600 --> 00:10:07,240 You are still a smart liar! 176 00:10:08,080 --> 00:10:11,075 How could I have been so stupid to trust you over and over again? 177 00:10:11,519 --> 00:10:14,119 From today onwards, we don't need to see each other. 178 00:10:14,120 --> 00:10:15,800 We will break up when our contract expires! 179 00:11:06,080 --> 00:11:07,638 I'm sorry, President Kang. 180 00:11:07,639 --> 00:11:09,038 This is all my fault. 181 00:11:09,039 --> 00:11:10,319 You don't need to blame yourself. 182 00:11:11,440 --> 00:11:12,960 I'm sorry I didn't make things clear. 183 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Are you okay? 184 00:11:16,720 --> 00:11:18,349 I'm fine. 185 00:11:18,950 --> 00:11:21,359 I am sorry for what happened. 186 00:11:21,360 --> 00:11:22,720 I should be the one to apologize. 187 00:11:23,159 --> 00:11:25,899 If necessary, I can explain to President Lu. 188 00:11:26,399 --> 00:11:27,399 There's no need, President Kang. 189 00:11:28,600 --> 00:11:30,000 I would like to go back now. 190 00:11:50,480 --> 00:11:54,275 Do you know the legend of the Ferris wheel? 191 00:11:55,120 --> 00:11:56,559 Lovers can't ride the Ferris wheel 192 00:11:57,120 --> 00:11:58,719 or they will break up. 193 00:11:58,720 --> 00:11:59,720 Liar. 194 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 It's true! 195 00:12:01,350 --> 00:12:06,165 But if they kiss at the highest point, they won't ever be separated. 196 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 Beautiful lady, 197 00:12:15,240 --> 00:12:17,039 may I have this dance? 198 00:12:17,679 --> 00:12:19,239 I might step on your feet. 199 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 Step on my feet. 200 00:12:29,919 --> 00:12:31,960 Dance with me now, okay? 201 00:12:47,039 --> 00:12:48,080 Lu Bo Yan. 202 00:12:48,720 --> 00:12:49,799 What do you want? 203 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 Come in. 204 00:14:07,639 --> 00:14:08,558 President Lu, 205 00:14:08,559 --> 00:14:10,398 you didn't come home yesterday. 206 00:14:10,399 --> 00:14:13,119 I've brought you breakfast and stomach-ache medicine. 207 00:14:13,120 --> 00:14:14,679 Just leave it here, thank you. 208 00:14:15,300 --> 00:14:16,999 President Lu, here. 209 00:14:17,000 --> 00:14:18,038 Drink your medicine first. 210 00:14:18,039 --> 00:14:19,039 It's still warm. 211 00:14:19,799 --> 00:14:20,999 Drink it while it's warm. 212 00:14:21,000 --> 00:14:22,080 I'll drink if you drink. 213 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 I don't want it. 214 00:14:32,159 --> 00:14:33,199 President Lu. 215 00:14:33,200 --> 00:14:35,499 Before Mrs. Lu left, she told me to 216 00:14:35,500 --> 00:14:38,398 remind you to take your medicine on time. 217 00:14:38,399 --> 00:14:39,399 I don't want it. 218 00:14:46,159 --> 00:14:47,159 Take it away. 219 00:14:51,799 --> 00:14:53,080 Remember to eat. 220 00:14:54,399 --> 00:14:55,600 I have to leave now. 221 00:15:40,850 --> 00:15:43,080 I'm sorry I'm late. 222 00:15:52,879 --> 00:15:53,879 Miss Su, 223 00:15:54,399 --> 00:15:56,678 didn't you sleep well last night? 224 00:15:56,679 --> 00:15:58,359 You should go back and sleep a little more. 225 00:16:01,120 --> 00:16:02,199 I'm fine. 226 00:16:02,200 --> 00:16:03,239 Don't worry. 227 00:16:03,240 --> 00:16:04,840 I won't affect the work. 228 00:16:05,519 --> 00:16:07,025 You are not well. 229 00:16:07,800 --> 00:16:10,158 Today I will tell Jing Jing and Xiao Min to revise the script. 230 00:16:10,159 --> 00:16:11,159 Don't worry. 231 00:16:14,559 --> 00:16:15,638 All right. 232 00:16:15,639 --> 00:16:16,679 Thank you, President Kang. 233 00:16:37,571 --> 00:16:38,250 Miss Han. 234 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 You want to see me? 235 00:16:39,679 --> 00:16:40,679 Sit down. 236 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 Song Yu, 237 00:16:47,399 --> 00:16:49,399 how many years have you worked for President Kang? 238 00:16:49,519 --> 00:16:51,278 What do you think of him? 239 00:16:51,279 --> 00:16:52,919 Ever since the establishment of Ruijin Group, 240 00:16:53,919 --> 00:16:56,518 President Kang has helped me in my most difficult times. 241 00:16:56,519 --> 00:16:57,519 He is my savior. 242 00:16:58,919 --> 00:16:59,759 He's my savior, too. 243 00:16:59,760 --> 00:17:00,799 Thank you, Miss Han. 244 00:17:02,480 --> 00:17:03,599 I... 245 00:17:03,600 --> 00:17:06,118 After I left Lu's Media, President Kang reached out to me 246 00:17:06,119 --> 00:17:09,240 when I needed help most. 247 00:17:13,319 --> 00:17:16,875 Do you think President Kang has been a bit strange recently? 248 00:17:17,400 --> 00:17:20,680 Earlier, his mood was sometimes good, sometimes bad... 249 00:17:21,279 --> 00:17:22,798 I haven't seen him like this for many years. 250 00:17:22,799 --> 00:17:25,599 However, he has been much happier recently. 251 00:17:27,250 --> 00:17:30,039 Is President Kang in love with someone? 252 00:17:30,725 --> 00:17:32,640 I've often seen him with a picture album in his hands. 253 00:17:33,680 --> 00:17:34,200 Yes. 254 00:17:34,675 --> 00:17:36,639 He loves a girl. 255 00:17:36,640 --> 00:17:39,074 But they haven't seen each other for many years. 256 00:17:39,075 --> 00:17:42,000 President Kang rarely talks to me about things like this. 257 00:17:43,800 --> 00:17:47,199 President Kang is a good businessman. 258 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 He is a bit of a coward when it comes to love. 259 00:17:52,100 --> 00:17:55,558 Do you know why President Kang has become like this? 260 00:17:55,559 --> 00:17:56,559 Why? 261 00:17:58,000 --> 00:17:59,640 Because he met that girl. 262 00:18:01,279 --> 00:18:02,518 Let me tell you the truth. 263 00:18:02,519 --> 00:18:04,199 It's Su Jian'an! 264 00:18:04,200 --> 00:18:06,199 She was forced to marry Lu Bo Yan. 265 00:18:06,200 --> 00:18:06,960 She was forced. 266 00:18:06,961 --> 00:18:08,318 She is unhappy. 267 00:18:08,319 --> 00:18:10,499 After President Kang found out about this, he didn't know what to say. 268 00:18:10,500 --> 00:18:13,319 So he just takes care of her silently. 269 00:18:13,880 --> 00:18:17,239 After Lu Bo Yan found out about this, he fought with President Kang. 270 00:18:17,240 --> 00:18:20,999 But President Kang remained silent for Su Jian'an's sake. 271 00:18:21,000 --> 00:18:21,440 What? 272 00:18:21,960 --> 00:18:23,518 Lu Bo Yan fought with President Kang? 273 00:18:23,519 --> 00:18:24,519 Calm down! 274 00:18:25,920 --> 00:18:26,920 Calm down. 275 00:18:28,150 --> 00:18:30,279 President Kang is very good to me. 276 00:18:30,680 --> 00:18:32,874 And you are President Kang's assistant. 277 00:18:32,875 --> 00:18:35,078 So I called you here to discuss about this. 278 00:18:35,079 --> 00:18:36,699 We have to help President Kang. 279 00:18:36,700 --> 00:18:40,634 We need to help him get his beloved woman from Lu Bo Yan. 280 00:18:41,100 --> 00:18:43,839 I can consider doing whatever is good for President Kang. 281 00:18:45,559 --> 00:18:46,559 That's the spirit! 282 00:18:47,900 --> 00:18:50,959 I bought this for you from the shop at the intersection. 283 00:18:50,960 --> 00:18:52,119 They're all your favorites. 284 00:18:52,559 --> 00:18:53,599 Come on, try it. 285 00:18:55,480 --> 00:18:56,839 Good girl. 286 00:18:59,039 --> 00:19:00,159 Jian'an. 287 00:19:00,160 --> 00:19:02,639 You can't starve yourself. 288 00:19:02,640 --> 00:19:03,679 Yeah, Jian'an. 289 00:19:03,680 --> 00:19:05,119 You should eat something. 290 00:19:07,119 --> 00:19:09,000 I really have no appetite. 291 00:19:09,599 --> 00:19:10,879 You should leave. 292 00:19:10,880 --> 00:19:12,399 I want to be alone. 293 00:19:12,400 --> 00:19:13,240 Su Jian'an! 294 00:19:13,241 --> 00:19:14,920 You must eat today! 295 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Come on, open your mouth. 296 00:19:20,319 --> 00:19:21,319 It's useless. 297 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 I will leave this here. 298 00:19:29,839 --> 00:19:30,920 You should eat it later. 299 00:19:31,480 --> 00:19:32,480 Remember. 300 00:19:50,160 --> 00:19:51,518 Why are you sighing? 301 00:19:51,519 --> 00:19:53,119 Help Jian'an find a solution. 302 00:19:57,200 --> 00:19:58,518 As the saying goes, 303 00:19:58,519 --> 00:20:01,550 the best way to forget old love is to start a new love. 304 00:20:02,920 --> 00:20:04,519 Do you think everyone is like you? 305 00:20:12,400 --> 00:20:15,179 I guess President Lu is also having a bad time now. 306 00:20:30,975 --> 00:20:34,038 You play with that fat girl, Su Jian'an, all day. 307 00:20:34,039 --> 00:20:36,000 Do you really want to be her friend? 308 00:20:36,920 --> 00:20:38,600 No one wants to be friends with a fat girl. 309 00:20:40,480 --> 00:20:42,439 Lu Bo Yan has been teasing her all this time. 310 00:20:42,440 --> 00:20:43,279 Of course! 311 00:20:43,280 --> 00:20:46,359 Who will make friends with a girl whose family sells lingerie? 312 00:20:47,640 --> 00:20:48,999 Lu Bo Yan, what are you doing? 313 00:20:49,000 --> 00:20:50,480 Your voice has been broadcast all over the school. 314 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 Su Jian'an. 315 00:20:54,759 --> 00:20:55,879 I have something to tell you. 316 00:21:00,720 --> 00:21:01,999 Lu Bo Yan, 317 00:21:02,000 --> 00:21:03,079 you big liar! 318 00:21:03,720 --> 00:21:05,679 I will never believe you again! 319 00:21:05,680 --> 00:21:06,839 Never! 320 00:21:19,240 --> 00:21:20,479 Lu Bo Yan, 321 00:21:20,480 --> 00:21:21,798 I thought you had changed. 322 00:21:21,799 --> 00:21:23,639 But you haven't changed at all. 323 00:21:23,640 --> 00:21:25,960 You are still a smart liar! 324 00:21:55,525 --> 00:21:56,525 Hello. 325 00:21:56,559 --> 00:21:57,359 President Lu, 326 00:21:57,360 --> 00:21:58,439 don't sleep at the company today. 327 00:21:58,440 --> 00:21:59,319 You should go home. 328 00:21:59,319 --> 00:21:59,759 It's okay. 329 00:22:00,279 --> 00:22:01,279 Well. 330 00:22:02,359 --> 00:22:03,919 How are your preparations for tomorrow's meeting going on? 331 00:22:03,920 --> 00:22:04,759 I'm all set. 332 00:22:04,759 --> 00:22:05,759 Don't worry. 333 00:22:05,950 --> 00:22:09,078 I can stay here at the company with you tonight. 334 00:22:09,079 --> 00:22:10,079 There's no need to. 335 00:22:24,875 --> 00:22:27,639 This product placement will affect 336 00:22:27,640 --> 00:22:29,920 a significant moment explaining the protagonist's emotions. 337 00:22:30,519 --> 00:22:31,519 It won't be as good as before. 338 00:22:34,160 --> 00:22:35,160 I need to think about it. 339 00:22:35,559 --> 00:22:36,518 All right, President Kang. 340 00:22:36,519 --> 00:22:37,920 We will revise it later. 341 00:22:47,799 --> 00:22:48,598 Come in. 342 00:22:48,599 --> 00:22:49,359 President Kang. 343 00:22:49,360 --> 00:22:50,439 They have stopped filming for the day. 344 00:22:50,440 --> 00:22:51,799 The shooting has been going well recently. 345 00:22:53,240 --> 00:22:54,240 Miss Su. 346 00:22:54,241 --> 00:22:55,399 Is she all right? 347 00:22:55,400 --> 00:22:56,719 According to Luo Xiao Xi, 348 00:22:56,720 --> 00:22:58,160 she's locked herself in her room. 349 00:22:58,600 --> 00:23:01,039 She doesn't go out and eats only a little. 350 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 President Kang. 351 00:23:36,400 --> 00:23:36,960 Why are you here? 352 00:23:37,400 --> 00:23:39,879 I found out you haven't been going out recently. 353 00:23:39,880 --> 00:23:41,320 You stay in the small room every day. 354 00:23:41,599 --> 00:23:43,440 You can't do this. 355 00:23:44,250 --> 00:23:45,091 Thank you, 356 00:23:45,091 --> 00:23:46,091 but I'm fine. 357 00:23:47,400 --> 00:23:49,159 You are a good scriptwriter, 358 00:23:49,160 --> 00:23:50,839 but a bad liar. 359 00:23:52,175 --> 00:23:53,175 I brought you some food. 360 00:23:54,759 --> 00:23:55,759 Thank you. 361 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 Please come in. 362 00:24:10,200 --> 00:24:11,200 How is your injury? 363 00:24:13,880 --> 00:24:18,422 After I met you, I find that I often get injured. 364 00:24:22,519 --> 00:24:23,974 I'm just kidding. 365 00:24:23,975 --> 00:24:26,000 In the future, don't worry about little things like these. 366 00:24:26,550 --> 00:24:28,799 You should take care of yourself more. 367 00:24:31,300 --> 00:24:34,278 I am really sorry for delaying the work. 368 00:24:34,279 --> 00:24:35,879 Don't apologize to me. 369 00:24:35,880 --> 00:24:37,480 You should apologize to yourself. 370 00:24:40,720 --> 00:24:42,679 When I first founded Ruijin Group, 371 00:24:42,680 --> 00:24:43,920 I met a girl. 372 00:24:44,359 --> 00:24:47,558 Her magical appearance helped me. 373 00:24:47,559 --> 00:24:48,719 Then she suddenly disappeared. 374 00:24:48,720 --> 00:24:50,680 I looked for her for a long time but in vain. 375 00:24:51,300 --> 00:24:53,319 Then I thought, "I can't do this." 376 00:24:54,119 --> 00:24:57,024 "I must get back on the track of life and work..." 377 00:24:57,025 --> 00:25:02,075 "So I can be at my best when I see her again." 378 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 Taste it. 379 00:25:05,920 --> 00:25:06,920 Thank you. 380 00:25:11,350 --> 00:25:13,640 Did you find that girl? 381 00:25:14,150 --> 00:25:17,079 You still focus your attention on emotions. 382 00:25:18,359 --> 00:25:19,359 What are you trying to say? 383 00:25:19,900 --> 00:25:20,900 Look. 384 00:25:21,160 --> 00:25:24,424 You lock yourself in this small room. 385 00:25:24,425 --> 00:25:26,745 You shut yourself from people and what you like. 386 00:25:26,825 --> 00:25:29,699 It won't change anything. 387 00:25:29,700 --> 00:25:31,519 Things might even get worse. 388 00:25:32,175 --> 00:25:35,558 Since it's already happened, you might as well change your attitude. 389 00:25:35,559 --> 00:25:37,159 You should devote yourself to something else 390 00:25:37,160 --> 00:25:39,359 so your attention is diverted. 391 00:25:40,025 --> 00:25:42,999 After a while, you will feel better, 392 00:25:43,000 --> 00:25:45,198 and the problem can be solved easily. 393 00:25:47,119 --> 00:25:48,119 Really? 394 00:25:48,519 --> 00:25:50,000 You won't know until you try. 395 00:25:50,799 --> 00:25:51,920 Drink your soup first. 396 00:26:00,799 --> 00:26:01,799 How is it? 397 00:26:03,799 --> 00:26:04,799 It's delicious. 398 00:26:04,839 --> 00:26:06,318 It's better than what I make. 399 00:26:06,319 --> 00:26:09,119 Food and work can soothe your pain. 400 00:26:09,599 --> 00:26:10,599 Drink some more. 401 00:26:19,799 --> 00:26:20,799 Drink more. 402 00:27:02,440 --> 00:27:03,959 Are you lying to me again? 403 00:27:03,960 --> 00:27:04,759 I don't want to go. 404 00:27:04,760 --> 00:27:05,838 Remember, 405 00:27:05,839 --> 00:27:07,039 you are my wife. 406 00:27:18,799 --> 00:27:20,278 Sir. 407 00:27:20,279 --> 00:27:21,679 Are you satisfied? 408 00:27:21,680 --> 00:27:22,960 It's quite pretty. 409 00:27:24,160 --> 00:27:25,160 Really? 410 00:27:25,400 --> 00:27:26,480 Let's take a picture. 411 00:27:43,480 --> 00:27:44,838 Jian'an! 412 00:27:44,839 --> 00:27:46,159 I've been looking for you for a long time! 413 00:27:46,160 --> 00:27:47,518 You're sitting alone here. 414 00:27:47,519 --> 00:27:48,639 Why didn't you call us? 415 00:27:48,640 --> 00:27:49,640 Yes. 416 00:27:49,960 --> 00:27:51,519 I just wanted to be alone. 417 00:27:53,240 --> 00:27:54,240 Jiang Shao Kai, 418 00:27:54,359 --> 00:27:55,598 buy me some water. 419 00:27:55,599 --> 00:27:56,719 I am thirsty. 420 00:27:56,720 --> 00:27:57,720 I won't. 421 00:28:00,559 --> 00:28:01,559 All right. 422 00:28:08,480 --> 00:28:09,480 You miss him, don't you? 423 00:28:11,400 --> 00:28:12,400 I don't know. 424 00:28:12,799 --> 00:28:13,799 Stop denying it. 425 00:28:14,300 --> 00:28:17,159 President Lu can be a little overbearing, 426 00:28:17,160 --> 00:28:18,599 but he still has many virtues. 427 00:28:19,599 --> 00:28:21,200 He has virtues? 428 00:28:22,039 --> 00:28:23,474 He spoils you. 429 00:28:23,475 --> 00:28:27,039 I think he spoils his wife the most in the world. 430 00:28:27,500 --> 00:28:31,047 Sometimes he may show his love too much. 431 00:28:31,950 --> 00:28:34,160 But it shows how important you are to him. 432 00:28:35,825 --> 00:28:37,559 You know this, don't you? 433 00:28:42,039 --> 00:28:43,039 Jian'an. 434 00:28:43,525 --> 00:28:46,115 A few days ago, you locked yourself up. 435 00:28:47,319 --> 00:28:48,680 You numb yourself with work 436 00:28:49,279 --> 00:28:51,200 trying to forget him. 437 00:28:51,680 --> 00:28:53,720 The fact is, you can't. 438 00:28:54,200 --> 00:28:55,798 Have you found out yet? 439 00:28:55,799 --> 00:28:58,439 After you got married, 440 00:28:58,440 --> 00:29:00,479 you no longer felt inferior in love. 441 00:29:00,480 --> 00:29:02,200 You became brave. 442 00:29:02,800 --> 00:29:05,839 Do you know why? 443 00:29:06,519 --> 00:29:07,558 Why? 444 00:29:07,559 --> 00:29:08,920 Because you love him. 445 00:29:09,519 --> 00:29:11,720 You can't force yourself to lie when it comes to love. 446 00:29:12,480 --> 00:29:14,919 You can still have your career. 447 00:29:14,920 --> 00:29:16,359 He can love you in his way. 448 00:29:16,920 --> 00:29:19,518 You will live together for a lifetime. 449 00:29:19,519 --> 00:29:22,159 You need to talk after you have argument. 450 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 Don't you? 451 00:29:25,275 --> 00:29:29,279 But he won't change his attitude. 452 00:29:30,680 --> 00:29:32,639 It's been so many days. 453 00:29:32,640 --> 00:29:33,680 You should call him. 454 00:29:34,319 --> 00:29:35,358 Listen to his voice. 455 00:29:35,359 --> 00:29:36,799 You need to know what he is thinking. 456 00:29:37,319 --> 00:29:39,925 Maybe he misses you a lot. 457 00:30:33,160 --> 00:30:34,159 Hello? 458 00:30:34,160 --> 00:30:35,299 Jian'an. 459 00:30:35,300 --> 00:30:37,639 Don't forget that you need to see the site tomorrow afternoon . 460 00:30:37,640 --> 00:30:38,599 Yes, President Kang. 461 00:30:38,600 --> 00:30:39,679 I remember. 462 00:30:39,680 --> 00:30:41,119 I'll see you tomorrow.. 463 00:30:48,200 --> 00:30:49,879 Thank you, Xiao Xi. 464 00:30:49,880 --> 00:30:51,359 I know what to do next. 465 00:30:52,480 --> 00:30:53,480 Okay. 466 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 Look. 467 00:31:18,425 --> 00:31:21,000 This shows the percentage of revenue from each of our Group's subsidiaries. 468 00:31:21,519 --> 00:31:25,118 Our physical marketing revenue has increased by 42% over the last year. 469 00:31:25,119 --> 00:31:27,950 The entertainment project revenues increased by 67%, over 42% more than last year. 470 00:31:28,850 --> 00:31:32,919 And our financial gains are fifty per cent higher than last year. 471 00:31:32,920 --> 00:31:34,479 According to the above data, 472 00:31:34,480 --> 00:31:37,399 we have focused mainly on the entertainment industry 473 00:31:37,400 --> 00:31:39,838 because it has been the most profitable industry over the past few years. 474 00:31:39,839 --> 00:31:41,999 I hope all of you will consider it with great importance. 475 00:31:42,920 --> 00:31:43,559 President Lu, 476 00:31:43,560 --> 00:31:45,000 do you have any more instructions? 477 00:31:48,319 --> 00:31:49,319 President Lu. 478 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 I have no problems. 479 00:32:00,880 --> 00:32:02,598 That's all for today. 480 00:32:02,599 --> 00:32:03,599 You are all dismissed. 481 00:32:11,440 --> 00:32:12,758 Why did he leave like that? 482 00:32:12,759 --> 00:32:14,439 What happened? 483 00:32:14,440 --> 00:32:15,440 I have no idea. 484 00:32:16,680 --> 00:32:17,680 Let us disperse. 485 00:32:24,640 --> 00:32:25,640 President L.u 486 00:32:27,440 --> 00:32:28,680 Say it. 487 00:32:29,600 --> 00:32:32,119 This is so unlike you. 488 00:32:36,359 --> 00:32:38,359 It's the matter between me and Jian'an. 489 00:32:38,839 --> 00:32:39,920 I will handle it myself. 490 00:32:40,680 --> 00:32:42,520 How can you handle it in your current condition? 491 00:32:44,160 --> 00:32:44,839 President Lu. 492 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 You were so indifferent before. 493 00:32:46,400 --> 00:32:49,599 You have become so gentle after you met Miss Su. 494 00:32:50,960 --> 00:32:52,880 Even I can feel how much you love her. 495 00:32:59,519 --> 00:33:02,525 But the way you love her is so inconsistent! 496 00:33:03,720 --> 00:33:08,125 Everything you do for her is just out of your imagination. 497 00:33:11,079 --> 00:33:12,440 You are afraid. 498 00:33:13,799 --> 00:33:15,079 You are afraid of losing. 499 00:33:15,519 --> 00:33:16,519 You're afraid of competition. 500 00:33:16,880 --> 00:33:18,400 So you give her more than she needs. 501 00:33:19,920 --> 00:33:20,920 President Lu, 502 00:33:21,920 --> 00:33:23,279 are you that insecure? 503 00:33:24,275 --> 00:33:27,960 Or do you feel so inferior in front of this love? 504 00:33:36,759 --> 00:33:40,439 Everyone thinks you are Lu Bo Yan, the business genius. 505 00:33:40,440 --> 00:33:41,920 You have never failed in your investments. 506 00:33:42,799 --> 00:33:45,725 But you are a coward in love! 507 00:33:47,160 --> 00:33:48,319 Or you're worried about something. 508 00:33:49,000 --> 00:33:50,120 Why can't you to say it out loud? 509 00:33:50,920 --> 00:33:52,759 Why don't you speak it out loud? 510 00:33:53,839 --> 00:33:55,038 Even if you are wrong, 511 00:33:55,039 --> 00:33:55,400 or even if you make a mistake, 512 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 It doesn't matter! 513 00:33:56,880 --> 00:33:58,759 It proves how much you love her. 514 00:34:13,800 --> 00:34:16,400 You are the victor when it comes to business. 515 00:34:17,625 --> 00:34:21,480 But in love, you are a loser. 516 00:34:53,440 --> 00:34:54,639 That's all I have to say. 517 00:34:55,840 --> 00:34:57,679 President Lu, you will do whatever you want. 518 00:35:00,079 --> 00:35:01,079 Yue Chuan. 519 00:35:03,119 --> 00:35:04,599 Help me book a flight ticket for tomorrow. 520 00:35:07,320 --> 00:35:08,320 Where will you go? 521 00:35:12,079 --> 00:35:13,079 To see my wife. 32731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.