Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,775 --> 00:01:04,525
[Love in Time]
2
00:01:05,425 --> 00:01:07,425
[Episode 13]
3
00:01:10,319 --> 00:01:11,399
Bo Yan,
4
00:01:11,400 --> 00:01:13,040
I thought you went to work!
5
00:01:14,719 --> 00:01:15,919
What are you doing here?
6
00:01:15,920 --> 00:01:16,879
Mrs. Lu,
7
00:01:16,880 --> 00:01:19,359
President Lu prepared your transport for you.
8
00:01:22,200 --> 00:01:23,438
Come,
9
00:01:23,439 --> 00:01:25,319
I will show you around.
10
00:01:28,719 --> 00:01:29,719
Be careful.
11
00:01:32,040 --> 00:01:33,519
This is the meeting area.
12
00:01:34,200 --> 00:01:36,480
You can work here while you are outside.
13
00:01:37,239 --> 00:01:39,358
This is the cooking area.
14
00:01:39,359 --> 00:01:42,350
You can make a delicious meal here even in the wilderness.
15
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
This is the bathroom.
16
00:01:54,200 --> 00:01:54,879
Mrs. Lu,
17
00:01:54,880 --> 00:01:56,279
This is Nanny Cai.
18
00:01:56,280 --> 00:01:58,399
She graduated from New Oriental Cooking School.
19
00:01:58,400 --> 00:02:00,958
She has a senior technical title issued by the Ministry of Labor,
20
00:02:00,959 --> 00:02:02,119
and is proficient in eight major cuisines.
21
00:02:02,120 --> 00:02:07,039
No matter where you go, you can eat whatever you want.
22
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
Greetings, Mrs. Lu.
23
00:02:08,879 --> 00:02:09,879
Hello.
24
00:02:10,400 --> 00:02:11,878
This is Xiao Yong.
25
00:02:11,879 --> 00:02:14,638
He is your driver and bodyguard.
26
00:02:14,639 --> 00:02:16,158
He is a special forces veteran
27
00:02:16,159 --> 00:02:18,918
who has been working with the security in Lu's Group.
28
00:02:18,919 --> 00:02:21,158
His fighting, driving, reconnaissance
29
00:02:21,159 --> 00:02:24,279
and anti-reconnaissance capabilities are first-class.
30
00:02:24,280 --> 00:02:28,638
He can protect you 24 hours a day
31
00:02:28,639 --> 00:02:29,639
Greetings, Mrs. Lu.
32
00:02:30,560 --> 00:02:31,759
Hello.
33
00:02:35,319 --> 00:02:38,959
President Lu booked a first-class ticket for you.
34
00:02:38,960 --> 00:02:40,919
We will now go our separate ways.
35
00:02:41,639 --> 00:02:43,158
Our car will leave first,
36
00:02:43,159 --> 00:02:46,199
and Mrs. Lu will go by airplane later.
37
00:02:47,080 --> 00:02:49,638
We will meet at Luochuan Airport.
38
00:02:49,639 --> 00:02:52,080
Then we will drive you to the crew's hotel.
39
00:02:57,240 --> 00:02:58,039
Bo Yan,
40
00:02:58,039 --> 00:02:59,039
what is all this?
41
00:02:59,479 --> 00:03:01,039
It's a super star's treatment!
42
00:03:01,520 --> 00:03:02,839
It's just the basic minimum!
43
00:03:02,840 --> 00:03:06,478
If you do this much, how am I supposed I work with the crew?
44
00:03:06,479 --> 00:03:08,159
We agreed to keep a low profile!
45
00:03:09,759 --> 00:03:11,319
You need to have an RV(Recreational Vehicle) at least,
don't you?
46
00:03:11,400 --> 00:03:12,878
The crew will have their own vehicles.
47
00:03:12,879 --> 00:03:13,719
You need the chef.
48
00:03:13,720 --> 00:03:15,400
The crew will have their own meals.
49
00:03:18,080 --> 00:03:19,199
You will be alone outside,
50
00:03:19,800 --> 00:03:21,639
the least you need is a bodyguard.
51
00:03:22,080 --> 00:03:23,199
I have Luo Xiao Xi.
52
00:03:26,275 --> 00:03:28,960
I will compensate you well after I come back.
53
00:03:30,919 --> 00:03:31,919
Okay.
54
00:03:32,100 --> 00:03:35,840
My compensation will be...
55
00:03:37,360 --> 00:03:38,360
You—
56
00:03:41,639 --> 00:03:42,400
All right,
57
00:03:42,401 --> 00:03:43,799
my wife wants to keep a low profile.
58
00:03:43,800 --> 00:03:45,158
You can all leave now.
59
00:03:45,159 --> 00:03:46,318
I will pay you the same.
60
00:03:46,319 --> 00:03:47,319
Thank you, President Lu.
61
00:03:47,680 --> 00:03:48,999
Please, follow me.
62
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
All right.
63
00:03:54,439 --> 00:03:55,360
Bo Yan,
64
00:03:55,361 --> 00:03:56,924
we need to have an agreement.
65
00:03:56,925 --> 00:03:59,119
You can't suddenly come to see me.
66
00:03:59,120 --> 00:04:00,959
You can't do a background check of the crew.
67
00:04:00,960 --> 00:04:02,478
And don't even think of investing in the crew!
68
00:04:02,479 --> 00:04:03,199
Or else,
69
00:04:03,200 --> 00:04:05,360
I will be the privileged one.
70
00:04:06,680 --> 00:04:08,159
You think too much.
71
00:04:08,560 --> 00:04:10,024
You have to promise me
72
00:04:10,025 --> 00:04:13,080
that I will be the first one to know if something happens to you.
73
00:04:14,039 --> 00:04:15,079
Don't worry,
74
00:04:15,080 --> 00:04:16,199
I have Luo Xiao Xi!
75
00:04:17,040 --> 00:04:18,199
Pinkie swear?
76
00:04:20,519 --> 00:04:22,040
Deal!
77
00:04:23,639 --> 00:04:24,720
Oh, by the way.
78
00:04:25,160 --> 00:04:27,638
It's not convenient for me to wear this ring there.
79
00:04:27,639 --> 00:04:29,800
You should keep it for me temporarily
80
00:04:30,639 --> 00:04:31,600
Absolutely not.
81
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
Put it back on.
82
00:04:33,175 --> 00:04:36,560
We agreed not to expose our identity!
83
00:04:40,399 --> 00:04:41,399
Fine.
84
00:04:42,959 --> 00:04:44,919
I'll drive you to the station,
85
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
okay?
86
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
Let's go.
87
00:05:08,399 --> 00:05:09,199
Okay,
88
00:05:09,200 --> 00:05:11,039
this is where I leave you.
89
00:05:11,040 --> 00:05:12,120
You should go to work now.
90
00:05:13,199 --> 00:05:14,799
Take care of yourself.
91
00:05:14,800 --> 00:05:15,960
Take stomach-ache medicine on time,
92
00:05:16,439 --> 00:05:17,439
and wait me for me.
93
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
I'm leaving.
94
00:05:34,360 --> 00:05:35,399
Goodbye!
95
00:06:06,720 --> 00:06:07,920
Have a safe journey.
96
00:06:10,759 --> 00:06:12,159
I am going to leave,
97
00:06:12,160 --> 00:06:15,319
don't you have anything to tell me?
98
00:06:15,959 --> 00:06:17,398
Go to bed and get up early.
99
00:06:17,399 --> 00:06:18,438
Drink more water.
100
00:06:18,439 --> 00:06:19,758
Eat more.
101
00:06:19,759 --> 00:06:20,759
Drink less.
102
00:06:20,759 --> 00:06:21,759
Don't stay up late.
103
00:06:22,600 --> 00:06:23,800
That's all?
104
00:06:25,279 --> 00:06:26,319
Don't miss me.
105
00:06:36,560 --> 00:06:38,119
After I leave, you need to behave!
106
00:06:38,120 --> 00:06:38,959
Do you understand me?
107
00:06:38,960 --> 00:06:41,279
Yes, yes I do!
108
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
That's the spirit!
109
00:06:46,399 --> 00:06:47,438
Goodbye!
110
00:06:47,439 --> 00:06:48,439
Goodbye.
111
00:06:51,160 --> 00:06:51,920
Xiao Xi!
112
00:06:51,921 --> 00:06:52,958
Jian'an!
113
00:06:52,959 --> 00:06:54,479
Why are you here so early?
114
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
I was waiting for you here.
115
00:06:58,279 --> 00:06:59,000
Let's go!
116
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Go!
117
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Ladies, please.
118
00:07:08,001 --> 00:07:09,159
I'm the life producer.
119
00:07:09,160 --> 00:07:10,438
Just call me "Juvenile".
120
00:07:10,439 --> 00:07:11,439
"Juvenile"?
121
00:07:11,440 --> 00:07:12,519
He's in his mid-thirties!
122
00:07:14,360 --> 00:07:15,919
Miss Su, this is your room.
123
00:07:15,920 --> 00:07:17,359
Xiao Xi, this is your room.
124
00:07:17,360 --> 00:07:18,559
Here, these are your room cards.
125
00:07:18,560 --> 00:07:19,749
-Thank you!
-Thank you.
126
00:07:19,750 --> 00:07:21,879
Call me anytime if you need any help.
127
00:07:22,759 --> 00:07:23,279
All right!
128
00:07:23,279 --> 00:07:24,199
-Goodbye!
-Goodbye!
129
00:07:24,199 --> 00:07:25,199
Goodbye, Juvenile!
130
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
This is so nice!
131
00:08:00,839 --> 00:08:02,879
Crew life has finally begun!
132
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
Jian'an,
133
00:08:13,800 --> 00:08:15,838
the revised script is great!
134
00:08:15,839 --> 00:08:16,919
I like it!
135
00:08:16,920 --> 00:08:18,159
Thank you, Director Guo.
136
00:08:18,160 --> 00:08:18,720
All right.
137
00:08:18,721 --> 00:08:20,318
I will take you to see the other producers.
138
00:08:20,319 --> 00:08:21,639
Let's go, bring my cup along.
139
00:08:27,439 --> 00:08:28,439
Director!
140
00:08:29,519 --> 00:08:30,519
Director!
141
00:08:30,839 --> 00:08:32,199
Let me do the introductions.
142
00:08:32,200 --> 00:08:34,279
This is our new screenwriter, Su Jian'an.
143
00:08:35,159 --> 00:08:37,079
Jian'an, these are the two other screenwriters,
144
00:08:37,080 --> 00:08:37,919
Jing Jing and Xiao Min.
145
00:08:37,920 --> 00:08:39,479
Let's all work together!
146
00:08:39,480 --> 00:08:41,038
Hello everyone, I am Su Jian'an.
147
00:08:41,039 --> 00:08:42,439
Nice to meet you!
148
00:08:42,440 --> 00:08:43,800
-Nice to meet you.
-Nice to meet you
149
00:08:44,480 --> 00:08:46,200
I'll introduce you to the leading actress.
150
00:08:48,000 --> 00:08:49,798
-Director.
-Director.
151
00:08:49,799 --> 00:08:50,519
Come, Jian'an.
152
00:08:50,520 --> 00:08:52,999
This is the leading actress, Han Ruo Xi.
153
00:08:53,000 --> 00:08:53,639
Han Ruo Xi,
154
00:08:53,640 --> 00:08:55,359
this is our screenwriter, Su Jian'an.
155
00:08:55,360 --> 00:08:56,918
Okay, you both can have a little talk.
156
00:08:56,919 --> 00:08:58,839
You should tell her about your revision.
157
00:08:58,840 --> 00:09:01,399
She will cooperate with you.
158
00:09:06,159 --> 00:09:08,158
Yu Tong helps Ling Feng escape to the roadside.
159
00:09:08,159 --> 00:09:10,200
She opens a black car with her superpowers.
160
00:09:10,639 --> 00:09:13,038
They get in the car and drive away,
161
00:09:13,039 --> 00:09:14,518
disappearing into the night.
162
00:09:14,519 --> 00:09:15,278
Director Guo,
163
00:09:15,279 --> 00:09:17,039
what do you think of this revision?
164
00:09:17,559 --> 00:09:18,240
It's okay.
165
00:09:18,241 --> 00:09:19,799
Okay, I will continue.
166
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
Director Guo,
167
00:09:22,159 --> 00:09:23,999
why you didn't tell me about the script-reading?
168
00:09:24,000 --> 00:09:24,799
Ruo Xi,
169
00:09:24,800 --> 00:09:25,959
it's so good to see you here.
170
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Please, have a seat.
171
00:09:27,440 --> 00:09:28,440
Sit.
172
00:09:34,399 --> 00:09:35,518
Director Guo,
173
00:09:35,519 --> 00:09:38,158
I think Su Jian'an's revision has a problem.
174
00:09:38,159 --> 00:09:39,518
I just want a little change, okay?
175
00:09:39,519 --> 00:09:40,440
Okay...
176
00:09:40,441 --> 00:09:41,960
I also think it's a little too simple.
177
00:09:42,720 --> 00:09:44,398
Fortunately, it's only a small change.
178
00:09:44,399 --> 00:09:45,919
She means the big changes!
179
00:09:46,480 --> 00:09:49,199
We can't see the heroine's motive,
180
00:09:49,200 --> 00:09:51,839
so her character is too weak.
181
00:09:51,840 --> 00:09:53,798
The characters' development is unclear.
182
00:09:53,799 --> 00:09:55,879
What's the reason for her emotional change?
183
00:09:56,600 --> 00:09:57,480
Take 19.
184
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
There is no sense of design.
185
00:09:59,159 --> 00:10:00,479
You need to revise it again.
186
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
The heroine is so mentally retarded,
187
00:10:02,559 --> 00:10:04,320
I can't act if it's like this!
188
00:10:05,399 --> 00:10:06,479
Director, I have no problems.
189
00:10:06,840 --> 00:10:08,480
Thank you, everyone.
190
00:10:13,000 --> 00:10:13,918
All right,
191
00:10:13,919 --> 00:10:15,320
that's all for today.
192
00:10:15,750 --> 00:10:19,398
We are about to begin filming, please get ready.
193
00:10:19,399 --> 00:10:20,639
Okay, you all are dismissed.
194
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Jian'an,
195
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
revise it as she wants.
196
00:10:33,399 --> 00:10:34,399
Good luck.
197
00:10:47,000 --> 00:10:48,119
Who does she think she is?
198
00:10:48,120 --> 00:10:49,999
She was so arrogant today!
199
00:10:50,000 --> 00:10:51,360
She is the leading actress,
200
00:10:51,875 --> 00:10:55,199
and I think she's right.
201
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
What?
202
00:10:56,480 --> 00:10:57,320
Look at her!
203
00:10:57,321 --> 00:10:59,320
She was targeting you!
204
00:11:00,159 --> 00:11:01,839
No, I can't take this anymore.
205
00:11:01,840 --> 00:11:03,678
I need to see the director now!
206
00:11:03,679 --> 00:11:04,600
Where are you going?
207
00:11:04,601 --> 00:11:06,081
It's no use even if you go to see him!
208
00:11:06,159 --> 00:11:08,158
I will tell the director that you are President Lu's wife!
209
00:11:08,159 --> 00:11:09,959
They won't look down on you then!
210
00:11:09,960 --> 00:11:12,518
But I have to hide my identity!
211
00:11:12,519 --> 00:11:13,638
I am just so furious!
212
00:11:13,639 --> 00:11:15,439
How can you still tolerate her?
213
00:11:15,440 --> 00:11:18,038
I can't stand it, anyway!
214
00:11:18,039 --> 00:11:19,039
It's okay, don't be angry.
215
00:11:19,040 --> 00:11:20,638
I need to revise the script first.
216
00:11:20,639 --> 00:11:22,158
Otherwise, I will drag the crew down.
217
00:11:22,159 --> 00:11:23,878
You, don't be impulsive!
218
00:11:23,879 --> 00:11:25,239
"Don't be impulsive"?
219
00:11:25,240 --> 00:11:28,158
After she goes to the studio, she will be so arrogant!
220
00:11:28,159 --> 00:11:29,800
She will...
221
00:11:30,440 --> 00:11:32,039
She will find fault with us every day!
222
00:11:32,639 --> 00:11:34,758
Okay, stop talking.
223
00:11:34,759 --> 00:11:37,403
She is the one I hate most in my life...
224
00:12:30,039 --> 00:12:32,079
Jian'an, are you sleeping?
225
00:12:32,080 --> 00:12:33,279
I want to see you.
226
00:12:34,720 --> 00:12:35,960
No, no.
227
00:12:40,200 --> 00:12:42,319
Jian'an, I'm going on a business trip tomorrow.
228
00:12:42,320 --> 00:12:44,039
I will pass by...
229
00:13:01,360 --> 00:13:03,440
How is it? Are you okay?
230
00:13:04,879 --> 00:13:05,879
I am doing great!
231
00:13:32,919 --> 00:13:33,919
What are you doing?
232
00:13:34,200 --> 00:13:35,638
I'm revising the script.
233
00:13:35,639 --> 00:13:38,359
I need to sort out the content in advance.
234
00:13:38,360 --> 00:13:39,480
What time is it now?
235
00:13:40,519 --> 00:13:41,839
Why are you so busy?
236
00:13:41,840 --> 00:13:43,320
It's fine, okay?
237
00:13:46,450 --> 00:13:49,759
Why do I think you lost some weight?
238
00:13:51,080 --> 00:13:52,319
Come on!
239
00:13:52,320 --> 00:13:53,919
It's my first day here!
240
00:13:55,240 --> 00:13:57,025
I want to take a closer look at you.
241
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
See?
242
00:14:07,279 --> 00:14:09,239
You really lost some weight, didn't you?
243
00:14:09,240 --> 00:14:10,479
No!
244
00:14:10,480 --> 00:14:12,759
Listen, you need to have three meals on time.
245
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
Okay.
246
00:14:25,559 --> 00:14:26,559
Bo Yan,
247
00:14:27,279 --> 00:14:28,199
in your opinion,
248
00:14:28,200 --> 00:14:31,000
if the heroine hits the bottom of her life,
249
00:14:31,639 --> 00:14:33,440
how can she get out of such a predicament?
250
00:14:34,440 --> 00:14:36,080
It depends...
251
00:14:37,240 --> 00:14:42,350
If someone loves her, he will help her.
252
00:14:44,039 --> 00:14:45,319
Forget it,
253
00:14:45,320 --> 00:14:46,518
I will think about it myself.
254
00:14:46,519 --> 00:14:47,519
Goodbye!
255
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
No,
256
00:14:51,960 --> 00:14:53,239
I want to watch you work.
257
00:14:53,240 --> 00:14:54,240
Okay!
258
00:15:54,879 --> 00:15:56,039
Nailed it!
259
00:16:03,000 --> 00:16:04,080
It's morning!
260
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
You're finished?
261
00:16:09,399 --> 00:16:11,360
You stayed up with me all night?
262
00:16:12,799 --> 00:16:14,159
Go to bed now.
263
00:16:15,550 --> 00:16:17,390
You, too.
264
00:16:18,000 --> 00:16:18,559
Okay.
265
00:16:18,560 --> 00:16:19,759
Goodbye.
266
00:16:31,639 --> 00:16:33,038
Yue Yue, are you trying to provoke me on purpose?
267
00:16:33,039 --> 00:16:34,480
Don't you understand?
268
00:16:35,159 --> 00:16:36,558
How many times do I have to tell you?
269
00:16:36,559 --> 00:16:39,558
I'm allergic to lilies, you don't know?
270
00:16:39,559 --> 00:16:40,638
Sorry, Sister!
271
00:16:40,639 --> 00:16:42,398
Your fan sent you that bouquet.
272
00:16:42,399 --> 00:16:43,678
Do you want me to fire you?
273
00:16:43,679 --> 00:16:44,679
Take it away, now!
274
00:16:51,240 --> 00:16:52,240
Good morning.
275
00:16:55,159 --> 00:16:56,120
Director Guo,
276
00:16:56,121 --> 00:16:58,041
Why are you eating instant noodles early in the morning?
277
00:16:58,799 --> 00:17:00,725
You know this is our crew breakfast.
278
00:17:01,320 --> 00:17:02,479
Would you like one?
279
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
No, thanks.
280
00:17:03,759 --> 00:17:05,679
Did you read the newly revised script?
281
00:17:05,680 --> 00:17:06,839
What do you think of it?
282
00:17:07,960 --> 00:17:09,199
I was trying to tell you this.
283
00:17:09,200 --> 00:17:11,720
It's great, much better than the previous version!
284
00:17:14,440 --> 00:17:15,599
Did you revise it overnight?
285
00:17:16,319 --> 00:17:17,400
Go to sleep now, then!
286
00:17:17,839 --> 00:17:18,839
There's no need!
287
00:17:19,160 --> 00:17:20,799
May I go to the studio later?
288
00:17:22,400 --> 00:17:23,279
Why?
289
00:17:23,279 --> 00:17:24,279
Aren't you tired?
290
00:17:24,680 --> 00:17:26,160
I want to learn more.
291
00:17:28,559 --> 00:17:29,559
Okay.
292
00:17:30,039 --> 00:17:31,838
We can go now.
293
00:17:31,839 --> 00:17:32,839
Okay.
294
00:17:34,839 --> 00:17:36,000
Take the script along.
295
00:17:44,319 --> 00:17:46,159
Director, here's the script.
296
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
Thank you.
297
00:17:51,720 --> 00:17:52,720
Come, come here!
298
00:17:55,640 --> 00:17:56,640
Is this okay?
299
00:17:57,119 --> 00:17:58,519
Okay...
300
00:18:00,160 --> 00:18:01,519
You move that track here.
301
00:18:02,319 --> 00:18:03,319
Thank you.
302
00:18:04,400 --> 00:18:05,160
Jian'an!
303
00:18:05,161 --> 00:18:06,318
Xiao Xi!
304
00:18:06,319 --> 00:18:08,278
It's a hot day. why are you wearing this?
305
00:18:08,279 --> 00:18:09,399
It's too hot,
306
00:18:09,400 --> 00:18:10,558
so they told me to wear it.
307
00:18:10,559 --> 00:18:11,739
Have you read the new script?
308
00:18:11,740 --> 00:18:12,440
Yes!
309
00:18:12,441 --> 00:18:14,319
The first scene is my about my rivalry with Han Ruo Xi.
310
00:18:15,039 --> 00:18:16,400
I'm a little nervous.
311
00:18:16,960 --> 00:18:18,199
Don't worry, it's not a problem.
312
00:18:18,200 --> 00:18:19,758
Cheer up!
313
00:18:19,759 --> 00:18:20,518
You can do this!
314
00:18:20,519 --> 00:18:21,519
I can do this!
315
00:18:23,000 --> 00:18:24,599
Director, let's shoot now.
316
00:18:25,400 --> 00:18:27,078
What time is it? Why haven't the actors arrived yet?
317
00:18:27,079 --> 00:18:28,959
The producer said the actors would be here soon.
318
00:18:29,119 --> 00:18:30,000
What happened?
319
00:18:30,001 --> 00:18:31,879
Where are actors? Why are they not here?
320
00:18:31,880 --> 00:18:33,960
They're coming...
321
00:18:37,680 --> 00:18:38,920
Here they are!
322
00:19:00,359 --> 00:19:00,720
Sister Ruo Xi,
323
00:19:01,160 --> 00:19:03,039
Put on some makeup and get ready to film.
324
00:19:03,480 --> 00:19:05,358
Costume, makeup, get ready!
325
00:19:05,359 --> 00:19:06,558
Hurry!
326
00:19:06,559 --> 00:19:07,359
Get ready!
327
00:19:07,359 --> 00:19:08,039
What time is it?
328
00:19:08,039 --> 00:19:09,039
Quick, quick!
329
00:19:10,440 --> 00:19:11,919
Come, get ready!
330
00:19:11,920 --> 00:19:14,319
The super star is so different.
331
00:19:16,079 --> 00:19:17,399
Come, get ready.
332
00:19:17,400 --> 00:19:18,719
Well, I want to say something.
333
00:19:18,720 --> 00:19:21,849
Ruo Xue, you need to face the camera, then back to everyone.
334
00:19:21,850 --> 00:19:24,239
Yu Tong, you will run from there.
335
00:19:24,240 --> 00:19:25,798
After you get here, you will see her.
336
00:19:25,799 --> 00:19:26,879
She turns around.
337
00:19:26,880 --> 00:19:27,440
And you are shocked!
338
00:19:27,441 --> 00:19:29,148
Then we will take a close-up shot of you.
339
00:19:29,149 --> 00:19:29,839
Do you understand?
340
00:19:29,839 --> 00:19:30,240
Yes, Director.
341
00:19:30,240 --> 00:19:31,160
-Yes.
-That's it.
342
00:19:31,161 --> 00:19:34,100
Come, get ready!
343
00:19:35,599 --> 00:19:36,200
Come, touch-ups!
344
00:19:36,201 --> 00:19:37,240
Come quick!
345
00:19:43,400 --> 00:19:45,439
Scene One, Take One!
346
00:19:45,440 --> 00:19:47,038
Okay, get ready!
347
00:19:47,039 --> 00:19:49,359
Three, two, one, action!
348
00:19:59,559 --> 00:20:00,999
Ruo Xue?
349
00:20:01,000 --> 00:20:01,920
Okay, cut!
350
00:20:01,921 --> 00:20:03,318
Nice expression, let's move on to the next one!
351
00:20:03,319 --> 00:20:04,518
Okay, next scene!
352
00:20:04,519 --> 00:20:06,160
Start from when Ruo Xue turns around!
353
00:20:10,640 --> 00:20:11,440
Scene Two, Take One!
354
00:20:11,441 --> 00:20:13,400
Three, two, one, action!
355
00:20:17,599 --> 00:20:18,759
Ruo Xue?
356
00:20:19,350 --> 00:20:23,640
I didn't expect you to be the one who betrayed me.
357
00:20:24,640 --> 00:20:27,160
I have always considered you a sister.
358
00:20:28,680 --> 00:20:30,159
When did you find out?
359
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
You are such a traitor!
360
00:20:34,599 --> 00:20:35,959
Xiao Ba died because of you, didn't she?
361
00:20:39,119 --> 00:20:40,119
Cut, cut, cut!
362
00:20:43,240 --> 00:20:44,879
Luo Xiao Xi, what are you doing?
363
00:20:44,880 --> 00:20:46,879
Director, Han Ruo Xi slapped me!
364
00:20:46,880 --> 00:20:49,318
Director, there's no slap in the script!
365
00:20:49,319 --> 00:20:50,519
It's my improvisation.
366
00:20:51,519 --> 00:20:54,439
Ruo Xue finds out she is being betrayed by her favorite sister
367
00:20:54,440 --> 00:20:55,760
who also killed many of her brothers.
368
00:20:56,319 --> 00:21:00,318
As the leader, Ruo Xue feels very guilty and angry.
369
00:21:00,319 --> 00:21:01,558
So, I thought I should slap her.
370
00:21:01,559 --> 00:21:02,240
Director, what do you think of that?
371
00:21:02,240 --> 00:21:02,920
You...
372
00:21:02,921 --> 00:21:04,639
-Water.
-Fair enough!
373
00:21:04,640 --> 00:21:06,680
Come, let's go on!
374
00:21:19,920 --> 00:21:21,960
Do it again!
375
00:21:30,839 --> 00:21:32,000
Scene Two, Take Two.
376
00:21:32,559 --> 00:21:33,559
Action!
377
00:21:33,839 --> 00:21:34,999
You are such a traitor!
378
00:21:35,000 --> 00:21:36,479
I am not!
379
00:21:36,480 --> 00:21:38,758
Director, my expression was not okay.
380
00:21:38,759 --> 00:21:40,119
Let's try again.
381
00:21:42,039 --> 00:21:43,200
Okay, okay!
382
00:21:44,480 --> 00:21:45,479
Scene Two, Take Three.
383
00:21:45,480 --> 00:21:46,639
Action!
384
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
You are such a traitor!
385
00:21:48,359 --> 00:21:49,479
You are such a traitor!
386
00:21:49,480 --> 00:21:50,480
You are such a traitor!
387
00:21:53,079 --> 00:21:54,239
Tell Dong Jun that
388
00:21:54,240 --> 00:21:56,799
one day, I will get even with him.
389
00:21:59,519 --> 00:22:00,479
Cut!
390
00:22:00,480 --> 00:22:01,480
Pass, next scene!
391
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
I'm sorry.
392
00:22:06,160 --> 00:22:07,279
I got too immersed in my role.
393
00:22:08,039 --> 00:22:10,039
Get ready for the next scene!
394
00:22:18,079 --> 00:22:19,640
Xiao Xi, are you okay?
395
00:22:20,160 --> 00:22:21,318
Does it hurt?
396
00:22:21,319 --> 00:22:22,319
I'm fine!
397
00:22:28,440 --> 00:22:29,559
Don't move.
398
00:22:30,319 --> 00:22:33,200
No one has treated me like that since childhood!
399
00:22:34,279 --> 00:22:36,640
Han Ruo Xi slapped me!
400
00:22:37,759 --> 00:22:38,799
I'm going to kill her!
401
00:22:39,480 --> 00:22:40,879
Okay, don't move.
402
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
Be a good girl.
403
00:22:42,079 --> 00:22:43,759
Jian'an!
404
00:22:45,920 --> 00:22:48,000
I'm allergic to lilies, didn't you know?
405
00:22:50,400 --> 00:22:51,400
I have a plan.
406
00:22:51,759 --> 00:22:53,519
However, I need your cooperation.
407
00:23:08,319 --> 00:23:09,719
Jian'an,
408
00:23:09,720 --> 00:23:11,838
the crew is like a miniature version of this world.
409
00:23:11,839 --> 00:23:12,960
Just look on the bright side, okay?
410
00:23:13,559 --> 00:23:14,798
Okay, thank you, Director Guo.
411
00:23:14,799 --> 00:23:16,598
Director, whenever you are ready.
412
00:23:16,599 --> 00:23:19,118
Okay, go call Ruo Xi and Feng Feng.
413
00:23:19,119 --> 00:23:19,720
Yes, Director.
414
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
Good.
415
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
Call the actors here!
416
00:23:22,960 --> 00:23:24,200
Come, hurry!
417
00:23:25,920 --> 00:23:27,680
Okay, Scene Five, Take One!
418
00:23:28,839 --> 00:23:31,079
Three, two, one, action!
419
00:23:34,759 --> 00:23:35,759
You wanted to see me?
420
00:23:37,599 --> 00:23:38,599
Ruo Xue,
421
00:23:38,839 --> 00:23:40,598
I have decided to join the organization,
422
00:23:40,599 --> 00:23:42,200
but not for noble ideals.
423
00:23:42,680 --> 00:23:43,759
It's for you.
424
00:23:45,359 --> 00:23:46,680
Whatever your motives,
425
00:23:47,319 --> 00:23:48,319
I'm very happy.
426
00:23:50,440 --> 00:23:51,440
This is for you.
427
00:23:51,960 --> 00:23:53,239
You are like this bouquet.
428
00:23:53,240 --> 00:23:54,679
As beautiful as a rose,
429
00:23:54,680 --> 00:23:56,160
and as pure as a lily.
430
00:23:58,880 --> 00:23:59,880
Thank you.
431
00:24:17,400 --> 00:24:17,880
Lily?
432
00:24:18,319 --> 00:24:19,319
Who ordered this bouquet?
433
00:24:19,720 --> 00:24:22,358
Makeup, I need makeup!
434
00:24:22,359 --> 00:24:23,359
What's wrong?
435
00:24:27,559 --> 00:24:28,680
My face!
436
00:24:40,960 --> 00:24:42,400
Great!
437
00:24:46,839 --> 00:24:48,319
Who changed Scene Forty-nine?
438
00:24:52,079 --> 00:24:53,079
I did.
439
00:24:54,119 --> 00:24:55,119
It's not necessary.
440
00:24:55,400 --> 00:24:56,199
Delete it.
441
00:24:56,200 --> 00:24:59,759
It's to expose the fact that Yu Tong is the sister of the villain,
Dong Jun.
442
00:25:00,279 --> 00:25:02,359
So Yu Tong needs to say this line.
443
00:25:02,880 --> 00:25:03,880
I can't delete it.
444
00:25:05,119 --> 00:25:06,119
Then I won't shoot it.
445
00:25:08,319 --> 00:25:10,639
Sister Ruo Xi, don't make trouble.
446
00:25:10,640 --> 00:25:12,278
Just because you wanted to revise the script.
447
00:25:12,279 --> 00:25:14,849
we have barely finished one-third of the filming.
448
00:25:14,850 --> 00:25:17,400
If you revise this now, we will have to re-shoot
the previous scenes.
449
00:25:18,839 --> 00:25:19,759
Director Guo,
450
00:25:19,760 --> 00:25:22,319
I revised it for the benefit of the film.
451
00:25:23,039 --> 00:25:25,999
Su Jian'an can't even revise the script?
452
00:25:26,000 --> 00:25:27,319
Ridiculous!
453
00:25:27,880 --> 00:25:30,725
I refuse to shoot unless you fire her.
454
00:25:33,039 --> 00:25:34,919
Sister, how about this?
455
00:25:34,920 --> 00:25:36,078
You should rest for a few days.
456
00:25:36,079 --> 00:25:37,879
You can work after your face gets better.
457
00:25:37,880 --> 00:25:39,479
I will shoot other scenes first, okay?
458
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
No.
459
00:25:45,960 --> 00:25:46,880
Han Ruo Xi,
460
00:25:46,881 --> 00:25:48,199
I know you don't like me.
461
00:25:48,200 --> 00:25:49,558
You want me to leave, don't you?
462
00:25:49,559 --> 00:25:51,038
Sure, no problem.
463
00:25:51,039 --> 00:25:53,439
But before I go, I want to make this clear.
464
00:25:53,440 --> 00:25:54,919
You said my revision dragged you down.
465
00:25:54,920 --> 00:25:56,318
But I disagree!
466
00:25:56,319 --> 00:25:58,078
As the heroine, you don't lead by example.
467
00:25:58,079 --> 00:25:59,479
You have no professional ethics!
468
00:25:59,480 --> 00:26:00,798
A superstar?
469
00:26:00,799 --> 00:26:02,279
You don't deserve it!
470
00:26:03,799 --> 00:26:05,519
How dare you?
471
00:26:27,160 --> 00:26:28,639
What happened?
472
00:26:28,640 --> 00:26:30,159
You're right on time.
473
00:26:30,160 --> 00:26:32,039
I won't film with such a script.
474
00:26:32,559 --> 00:26:35,225
Ruo Xi and you all, leave.
475
00:26:46,240 --> 00:26:47,119
Jian'an.
476
00:26:47,120 --> 00:26:48,798
This is our chief producer,
477
00:26:48,799 --> 00:26:49,959
President Kang.
478
00:26:49,960 --> 00:26:51,159
Hello, President Kang.
479
00:26:51,160 --> 00:26:52,240
Hello, please take a seat.
480
00:27:00,519 --> 00:27:02,559
He is the producer.
481
00:27:03,240 --> 00:27:04,720
What a coincidence!
482
00:27:19,875 --> 00:27:22,599
There's no problem with the emotional scenes.
483
00:27:23,279 --> 00:27:26,038
Miss Han wants to remove Scene Forty-nine.
484
00:27:26,039 --> 00:27:27,039
but she has no good reason.
485
00:27:27,875 --> 00:27:31,775
However, the characters' relationship is not intense enough
in the subsequent scenes.
486
00:27:32,920 --> 00:27:34,479
Our film is shot in sequence.
487
00:27:34,480 --> 00:27:36,055
We'll take more time for the subsequent scenes.
488
00:27:36,079 --> 00:27:38,417
I hope you can revise the script soon.
489
00:27:39,039 --> 00:27:41,278
Do the best you can in the shortest time.
490
00:27:41,279 --> 00:27:42,279
All right.
491
00:27:42,640 --> 00:27:44,960
Okay, that's all for today.
492
00:27:45,839 --> 00:27:47,479
Miss Han is our company's superstar.
493
00:27:47,480 --> 00:27:48,999
If she has done something wrong,
494
00:27:49,000 --> 00:27:50,839
I would like to apologize to you and Director Guo.
495
00:27:51,279 --> 00:27:52,279
It's okay.
496
00:27:53,160 --> 00:27:55,880
I hope we can make this film better.
497
00:27:56,559 --> 00:27:57,559
Thank you.
498
00:28:08,240 --> 00:28:09,318
President Kang, Jian'an.
499
00:28:09,319 --> 00:28:10,319
My room is here.
500
00:28:10,320 --> 00:28:11,358
I will leave now, goodbye.
501
00:28:11,359 --> 00:28:12,000
Goodbye, Director.
502
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Goodbye!
503
00:28:16,759 --> 00:28:18,480
President Kang, thank you.
504
00:28:19,039 --> 00:28:20,039
It's all right.
505
00:28:20,440 --> 00:28:23,550
But I really didn't expect we would meet here again.
506
00:28:24,039 --> 00:28:25,240
Yes, it's a coincidence.
507
00:28:26,079 --> 00:28:28,586
Director told me you often go to the shooting site.
508
00:28:29,079 --> 00:28:30,400
I just want to learn more.
509
00:28:33,880 --> 00:28:35,640
Kang Ruicheng, what do you mean?
510
00:28:37,000 --> 00:28:39,350
Do you know you have disgraced me by doing that?
511
00:28:40,480 --> 00:28:42,839
Miss Han, you are a professional actress.
512
00:28:43,559 --> 00:28:46,125
I don't know what's going on between you and Su Jian'an,
513
00:28:46,559 --> 00:28:48,599
but I don't want you to work with that kind of attitude.
514
00:28:49,319 --> 00:28:51,375
Do you know why I target her?
515
00:28:53,400 --> 00:28:55,880
Because she is Lu Bo Yan's wife!
516
00:29:04,279 --> 00:29:07,150
This project is important for both Rui Jin and yourself.
517
00:29:08,359 --> 00:29:09,719
I hope you know what you have to do.
518
00:29:19,880 --> 00:29:21,039
Be careful!
519
00:29:23,240 --> 00:29:24,518
Come on, get the microphone.
520
00:29:24,519 --> 00:29:25,519
Okay.
521
00:29:27,319 --> 00:29:29,999
For this scene, I think...
522
00:29:30,000 --> 00:29:32,558
The heroine will enter from there.
523
00:29:32,559 --> 00:29:34,625
The camera will follow her.
524
00:29:35,050 --> 00:29:37,919
Then she comes in.
525
00:29:37,920 --> 00:29:40,240
Everyone, President Kang has sent you some water.
526
00:29:40,720 --> 00:29:41,720
President Kang!
527
00:29:42,440 --> 00:29:43,200
President Kang, you are here!
528
00:29:43,201 --> 00:29:44,278
Director.
529
00:29:44,279 --> 00:29:45,959
Okay, please sit, President Kang.
530
00:29:45,960 --> 00:29:47,519
Excuse me.
531
00:29:49,559 --> 00:29:51,240
Come, come.
532
00:29:52,839 --> 00:29:53,839
President Kang,
533
00:29:53,840 --> 00:29:56,879
I have some questions to ask you after work.
534
00:29:56,880 --> 00:29:57,759
Sorry.
535
00:29:57,760 --> 00:29:59,240
I have been busy lately.
536
00:30:23,039 --> 00:30:24,039
Okay, cut!
537
00:30:24,079 --> 00:30:25,598
All right, everyone, let's stop here.
538
00:30:25,599 --> 00:30:26,319
Okay!
539
00:30:26,320 --> 00:30:27,758
Thank you, Director.
540
00:30:27,759 --> 00:30:28,599
Director.
541
00:30:28,600 --> 00:30:30,358
President Kang, I have to leave now.
542
00:30:30,359 --> 00:30:31,439
All right.
543
00:30:31,440 --> 00:30:32,160
Jian'an!
544
00:30:32,161 --> 00:30:33,640
Goodbye, Director.
545
00:30:34,480 --> 00:30:35,480
Goodbye, President Kang.
546
00:30:46,920 --> 00:30:47,920
President Kang is injured!
547
00:30:49,799 --> 00:30:51,039
Are you okay?
548
00:30:51,920 --> 00:30:53,479
How is it? You are bleeding!
549
00:30:53,480 --> 00:30:54,480
It's all right.
550
00:31:04,000 --> 00:31:06,160
Don't move, we need to stop the bleeding.
551
00:31:10,240 --> 00:31:12,598
President Kang, are you all right?
552
00:31:12,599 --> 00:31:14,518
It's okay.
553
00:31:14,519 --> 00:31:15,679
Is the bandage enough?
554
00:31:15,680 --> 00:31:17,558
President Kang, I should take you to the hospital.
555
00:31:17,559 --> 00:31:19,239
Let's go, President Kang.
556
00:31:19,240 --> 00:31:20,240
Let's go.
557
00:31:40,359 --> 00:31:41,680
Stop right there!
558
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
Stop!
559
00:31:54,759 --> 00:31:55,838
Are you all right?
560
00:31:55,839 --> 00:31:56,319
It's okay.
561
00:31:56,759 --> 00:31:57,759
You are bleeding!
562
00:32:19,039 --> 00:32:20,479
You should go to the hospital.
563
00:32:20,480 --> 00:32:22,160
I have to leave now.
564
00:33:01,039 --> 00:33:02,519
It's her!
565
00:33:03,640 --> 00:33:04,640
Finally, I have found you.
566
00:33:05,200 --> 00:33:07,558
Do you know why I target her?
567
00:33:07,559 --> 00:33:09,319
Because she is Lu Bo Yan's wife!
568
00:33:23,119 --> 00:33:24,919
I have to leave for several days.
569
00:33:24,920 --> 00:33:26,558
Please cooperate well with Director Guo.
570
00:33:26,559 --> 00:33:28,639
Yes, I understand.
571
00:33:28,640 --> 00:33:29,519
Song Yu.
572
00:33:29,520 --> 00:33:32,118
Please supervise the shooting progress during my absence.
573
00:33:32,119 --> 00:33:33,278
Keep me informed.
574
00:33:33,279 --> 00:33:34,279
All right, President Kang.
575
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
President Kang.
576
00:33:37,079 --> 00:33:38,519
How is your injury?
577
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
Miss Su.
578
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
Thank you.
579
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
You're welcome.
580
00:34:15,599 --> 00:34:16,599
Jian'an.
581
00:34:24,639 --> 00:34:27,238
Bo Yan, what are you doing here?
582
00:34:27,239 --> 00:34:29,440
I am so tired of working with the crew.
583
00:34:33,125 --> 00:34:36,440
You should have told me that before.
584
00:34:40,199 --> 00:34:41,920
You are so bad.
585
00:34:47,400 --> 00:34:50,760
I'll have to punish you.
586
00:35:09,960 --> 00:35:11,039
Jian'an!
587
00:35:11,719 --> 00:35:13,760
Jian'an, we are leaving!
588
00:35:24,599 --> 00:35:25,519
President Lu.
589
00:35:25,520 --> 00:35:27,519
This is Miss Su's call history.
590
00:35:28,440 --> 00:35:30,719
She will go to film with the crew today.
591
00:35:31,960 --> 00:35:34,718
Ms. Su said you can't go to the crew.
592
00:35:34,719 --> 00:35:38,100
If we arrive unexpectedly, I'm afraid...
593
00:35:50,360 --> 00:35:51,479
Do it quickly.
594
00:35:51,480 --> 00:35:53,480
Or else, we will go on a business trip to Africa.
595
00:35:54,880 --> 00:35:55,920
Y-Yes.
596
00:35:56,400 --> 00:35:57,559
Wait.
597
00:35:58,325 --> 00:36:00,719
I want to know who the executive producing the film is.
598
00:36:01,400 --> 00:36:02,440
Yes, sir.
36080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.