Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:11,980
Timing and Subtitles by the Contract Lover Team @viki.com
2
00:01:01,160 --> 00:01:04,280
[Love in Time]
3
00:01:05,220 --> 00:01:07,725
[Episode 12]
4
00:01:11,440 --> 00:01:13,600
What's wrong, Mrs. Lu?
5
00:01:13,600 --> 00:01:15,739
You're looking for inspiration, right?
6
00:01:16,300 --> 00:01:18,100
I'm fine.
7
00:01:19,619 --> 00:01:21,119
How about this?
8
00:01:21,119 --> 00:01:22,299
You should go shopping.
9
00:01:22,299 --> 00:01:25,918
Buy a bag, clothes, or something. Okay?
10
00:01:26,399 --> 00:01:27,999
What's wrong?
11
00:01:28,519 --> 00:01:30,919
Don't you want to go shopping?
12
00:01:31,700 --> 00:01:33,300
No.
13
00:01:33,300 --> 00:01:35,030
Now,
14
00:01:35,800 --> 00:01:38,440
everyone calls me Mrs. Lu.
15
00:01:38,440 --> 00:01:42,359
It seems like I am nothing if I leave you.
16
00:01:42,359 --> 00:01:44,600
There's nothing wrong with being Mrs. Lu.
17
00:01:44,600 --> 00:01:46,059
You want to write novels.
18
00:01:46,059 --> 00:01:49,219
I can help you publish your novels as you like.
19
00:01:49,219 --> 00:01:51,219
Wouldn't you like that?
20
00:01:51,219 --> 00:01:53,539
I don't mean like that.
21
00:01:53,539 --> 00:01:55,580
So what do you mean?
22
00:01:56,380 --> 00:01:58,679
I mean...
23
00:02:00,020 --> 00:02:02,900
I don't want to be your accessory.
24
00:02:11,320 --> 00:02:12,820
Sorry.
25
00:02:12,820 --> 00:02:15,020
I want to go to the bookstore now.
26
00:02:15,020 --> 00:02:17,000
We will talk about it tonight.
27
00:02:33,040 --> 00:02:35,560
"I don't want to be your accessory."
28
00:02:39,860 --> 00:02:42,000
What does she mean?
29
00:02:44,375 --> 00:02:48,200
The more you care, the more counterproductive it will be.
30
00:02:48,200 --> 00:02:50,860
President Lu, you must know what she wants the most.
31
00:02:50,860 --> 00:02:51,960
Of course I know.
32
00:02:51,960 --> 00:02:53,219
I respect her dream,
33
00:02:53,219 --> 00:02:55,580
but I need to fulfill my responsibility as her husband.
34
00:02:55,580 --> 00:02:57,360
You spoil Miss Su too much.
35
00:02:57,360 --> 00:02:59,780
You do everything for her personally.
36
00:02:59,780 --> 00:03:03,660
It can't reflect Miss Su's ability and value.
37
00:03:03,660 --> 00:03:05,660
While performing your husbandly duties,
38
00:03:05,660 --> 00:03:08,920
you need to consider her job and living space.
39
00:03:08,920 --> 00:03:12,950
I think it would be better if you protected her in secret.
40
00:03:35,020 --> 00:03:37,160
Do you like this novel, too?
41
00:03:37,160 --> 00:03:38,860
Thank you.
42
00:03:39,575 --> 00:03:42,200
Nowadays, people like to read online novels.
43
00:03:42,200 --> 00:03:45,575
It's rare to see that people love this kind of classic novel.
44
00:03:46,119 --> 00:03:48,179
I am an online novelist.
45
00:03:48,179 --> 00:03:51,616
I just want to read the classics for inspiration.
46
00:03:51,616 --> 00:03:54,759
So you are a writer.
47
00:03:55,499 --> 00:03:57,699
Not entirely.
48
00:03:57,699 --> 00:04:00,839
Even if you are not now, you will be in the future.
49
00:04:01,420 --> 00:04:03,200
Do you like this novel?
50
00:04:03,200 --> 00:04:06,199
Well, you should take it.
51
00:04:06,839 --> 00:04:08,539
Ladies first.
52
00:04:08,539 --> 00:04:10,959
The story is about a girl in the pursuit
53
00:04:10,959 --> 00:04:15,526
of her self, freedom, and dignity amidst tribulations.
54
00:04:15,526 --> 00:04:18,960
I think you may need it more now.
55
00:04:20,720 --> 00:04:22,620
Perhaps.
56
00:04:25,400 --> 00:04:28,975
It seems that your creation has encountered a bottleneck (blockage).
57
00:04:28,975 --> 00:04:32,699
I seem to be stuck in a circle,
58
00:04:32,699 --> 00:04:35,139
as if everything is arranged.
59
00:04:35,139 --> 00:04:37,519
I just can't get out.
60
00:04:38,040 --> 00:04:40,375
Read 10,000 books, travel 10,000 miles.
61
00:04:40,375 --> 00:04:44,080
I think you may have lived a boring life for a long time.
62
00:04:44,080 --> 00:04:46,525
You can go on a tour, see the world.
63
00:04:46,525 --> 00:04:49,160
You should try something new outside.
64
00:04:49,160 --> 00:04:51,879
I believe you will gain something.
65
00:04:52,939 --> 00:04:55,259
Go for a tour.
66
00:04:56,060 --> 00:04:59,500
Creation is closely related to life experience.
67
00:04:59,500 --> 00:05:01,840
I think you will benefit a lot from a new environment
68
00:05:01,840 --> 00:05:04,139
full of challenges and adventures.
69
00:05:04,139 --> 00:05:07,579
Of course, that's my humble opinion.
70
00:05:15,299 --> 00:05:17,939
President Kang, Director Guo wants to see you.
71
00:05:18,659 --> 00:05:21,538
Sorry, I have to go now.
72
00:05:21,538 --> 00:05:23,380
Thank you.
73
00:05:57,400 --> 00:05:58,461
President Kang,
74
00:05:58,461 --> 00:06:03,125
during your absence, Lu's Media did a lot of things.
75
00:06:03,125 --> 00:06:05,160
For a company or a person,
76
00:06:05,160 --> 00:06:09,460
the biggest competitor is nothing other than oneself.
77
00:06:09,460 --> 00:06:10,800
Yes, you are right.
78
00:06:10,800 --> 00:06:13,299
Director Guo agreed to shoot our film.
79
00:06:13,299 --> 00:06:16,999
The first movie of Ruijin Group will go viral nationwide.
80
00:06:16,999 --> 00:06:20,000
It's not easy to succeed.
81
00:06:20,000 --> 00:06:21,779
Yes.
82
00:06:41,260 --> 00:06:43,680
Director Guo, what do you think of this script?
83
00:06:43,680 --> 00:06:45,141
President Kang,
84
00:06:45,141 --> 00:06:48,420
it's about the love story of a super woman.
85
00:06:48,420 --> 00:06:50,140
It's quite novel,
86
00:06:50,140 --> 00:06:52,060
and it suits the audience's interests.
87
00:06:52,060 --> 00:06:53,659
But I think something is missing.
88
00:06:53,659 --> 00:06:56,856
Its emotional clue is not good enough.
89
00:06:56,856 --> 00:06:58,299
It needs to be revised.
90
00:06:58,299 --> 00:07:01,179
It may be a hit.
91
00:07:02,700 --> 00:07:03,649
As I understand,
92
00:07:03,649 --> 00:07:06,659
you have a good relationship with President Du of Taoran Literature Network.
93
00:07:06,659 --> 00:07:09,419
We are elementary schoolmates.
94
00:07:09,419 --> 00:07:12,620
His Literature Network has many female-orientated novelists.
95
00:07:12,620 --> 00:07:14,739
Actually, you can talk to him.
96
00:07:14,739 --> 00:07:16,039
Okay.
97
00:07:16,039 --> 00:07:17,720
I have to go now.
98
00:07:17,720 --> 00:07:18,620
All right.
99
00:07:18,620 --> 00:07:21,681
Well, we should settle the leading actor as soon as possible.
100
00:07:21,681 --> 00:07:23,500
Okay. Bye, President Kang.
101
00:07:23,500 --> 00:07:26,260
Okay, bye. Bye bye.
102
00:07:47,199 --> 00:07:48,499
Sister.
103
00:07:48,499 --> 00:07:49,959
Stop drinking.
104
00:07:49,959 --> 00:07:51,379
Go away.
105
00:07:51,379 --> 00:07:52,860
Go.
106
00:07:54,079 --> 00:07:57,298
Stop drinking. Stop drinking, Sister.
107
00:07:58,440 --> 00:08:00,899
Go away.
108
00:08:00,899 --> 00:08:04,200
Sister Ruo Xi, don't do this.
109
00:08:05,679 --> 00:08:07,319
You know what?
110
00:08:07,319 --> 00:08:10,220
A lot of people love you out there.
111
00:08:11,175 --> 00:08:14,620
So many companies want to cooperate with you.
112
00:08:14,620 --> 00:08:15,820
Sister.
113
00:08:15,820 --> 00:08:18,699
We can have a talk with them, okay?
114
00:08:34,875 --> 00:08:36,925
Lu Bo Yan.
115
00:08:41,219 --> 00:08:43,599
I'll have you know
116
00:08:45,825 --> 00:08:47,580
that I will be
117
00:08:49,100 --> 00:08:51,200
better without you.
118
00:08:52,880 --> 00:08:55,420
You will.
119
00:09:05,720 --> 00:09:08,160
Yueyue, I'm really not in the mood for a contract right now.
120
00:09:09,039 --> 00:09:09,840
Sister,
121
00:09:09,841 --> 00:09:11,439
this boss is very persistent.
122
00:09:11,440 --> 00:09:13,878
He tried to talk to me several times.
123
00:09:13,879 --> 00:09:16,239
As far as I know, it's a big company.
124
00:09:16,240 --> 00:09:18,599
They made a very generous offer.
125
00:09:18,600 --> 00:09:19,758
Sister.
126
00:09:19,759 --> 00:09:22,279
You haven't paid off Lu's liquidated damages.
127
00:09:23,279 --> 00:09:24,518
Here it is.
128
00:09:24,519 --> 00:09:26,319
We should go in and have a look.
129
00:09:26,320 --> 00:09:28,398
We are here now.
130
00:09:28,399 --> 00:09:29,239
Sister Ruo Xi,
131
00:09:29,240 --> 00:09:31,120
this is President Kang Rui Cheng.
132
00:09:33,159 --> 00:09:34,519
Kang Rui Cheng?
133
00:09:35,960 --> 00:09:37,240
Kang Rui Cheng, Ruijin Group?
134
00:09:38,759 --> 00:09:39,799
It's nice to meet you, Miss Han.
135
00:09:40,000 --> 00:09:41,120
I have heard a lot about you.
136
00:09:42,720 --> 00:09:43,799
It's nice to meet you, too.
137
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Take a seat.
138
00:09:47,425 --> 00:09:50,199
I will leave you two to talk.
139
00:09:50,200 --> 00:09:51,200
Thank you.
140
00:09:52,519 --> 00:09:54,079
Miss Han, you are an excellent actress.
141
00:09:54,080 --> 00:09:55,849
You left Lu's Media so suddenly.
142
00:09:55,850 --> 00:09:57,049
It was so surprising.
143
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Sorry, President Kang.
144
00:10:00,840 --> 00:10:02,758
I'm really not in the mood for a contract.
145
00:10:02,759 --> 00:10:04,319
Miss Han, don't make any hasty decisions.
146
00:10:05,519 --> 00:10:07,440
Take a look at this first.
147
00:10:25,879 --> 00:10:27,239
What do you think of this project?
148
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
Oh.
149
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
It's not bad.
150
00:10:33,639 --> 00:10:34,639
Miss Han,
151
00:10:35,159 --> 00:10:37,315
I don't know why you left Lu's Media.
152
00:10:37,919 --> 00:10:41,024
But I believe that, as long as you join Ruijin Group,
153
00:10:41,025 --> 00:10:43,120
you will achieve more than you did in the past.
154
00:10:44,399 --> 00:10:46,274
Those who have ignored you
155
00:10:46,275 --> 00:10:47,955
will look at you with admiration till then.
156
00:10:48,679 --> 00:10:49,679
Please consider it.
157
00:10:57,399 --> 00:10:58,719
I have a condition.
158
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
Yes.
159
00:11:02,175 --> 00:11:05,919
I need a grand signing ceremony.
160
00:11:07,039 --> 00:11:08,039
Okay.
161
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
Happy cooperation.
162
00:11:13,519 --> 00:11:14,519
Happy cooperation.
163
00:11:23,679 --> 00:11:26,424
Popular actress Han Ruo Xi signs contract with Ruijin Group
164
00:11:26,425 --> 00:11:29,025
after the termination of her contract with Lu's Media.
165
00:11:29,725 --> 00:11:34,080
So Han Ruo Xi will make further progress in her career.
166
00:11:47,759 --> 00:11:48,759
President.
167
00:11:49,320 --> 00:11:50,120
Mrs. Lu.
168
00:11:50,121 --> 00:11:51,359
Why are you here?
169
00:11:51,360 --> 00:11:52,999
I didn't arrange a meeting today.
170
00:11:53,000 --> 00:11:54,638
Come, sit down.
171
00:11:54,639 --> 00:11:55,678
President.
172
00:11:55,679 --> 00:11:57,839
-Water.
- You should call me Jian'an.
173
00:11:57,840 --> 00:11:59,320
It's the same.
174
00:12:00,840 --> 00:12:03,850
I want to pause my novel now.
175
00:12:05,440 --> 00:12:07,119
No, Mrs. Lu.
176
00:12:07,120 --> 00:12:09,349
Your novel will be in the top ten soon.
177
00:12:09,350 --> 00:12:12,360
If you pause it now, we will suffer a big loss.
178
00:12:12,799 --> 00:12:15,475
We need to finish it at least.
179
00:12:16,879 --> 00:12:17,919
Is it your stomachache again?
180
00:12:20,039 --> 00:12:21,840
Then why do you think like that?
181
00:12:23,400 --> 00:12:27,918
Thousands of readers are waiting for your updates.
182
00:12:27,919 --> 00:12:29,919
My novel is indeed very popular.
183
00:12:30,480 --> 00:12:32,519
But you know the reason.
184
00:12:33,440 --> 00:12:34,518
I...
185
00:12:34,519 --> 00:12:36,159
Of course I know.
186
00:12:36,639 --> 00:12:40,350
Of course it's because you are a good and creative writer.
187
00:12:41,159 --> 00:12:43,678
You have no gorgeous rhetoric.
188
00:12:43,679 --> 00:12:45,480
But your words can resonate with readers.
189
00:12:46,320 --> 00:12:49,449
The story seems to happen around us,
190
00:12:49,450 --> 00:12:53,919
but it's out of reach and fascinating.
191
00:12:56,279 --> 00:12:57,279
President Du.
192
00:12:57,720 --> 00:13:00,120
You are so hysterical.
193
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
No, it's from the bottom of my heart.
194
00:13:04,900 --> 00:13:07,918
My novel is very popular now;
195
00:13:07,919 --> 00:13:09,239
I'm very happy.
196
00:13:09,240 --> 00:13:11,675
However, I know it's not because of my writing
197
00:13:12,320 --> 00:13:14,519
but rather because of "Mrs. Lu's" halo.
198
00:13:15,320 --> 00:13:16,960
It's a shortcut.
199
00:13:17,750 --> 00:13:20,399
But I want to get people's praise with my own efforts.
200
00:13:21,039 --> 00:13:24,158
This is so unbelievable.
201
00:13:24,159 --> 00:13:27,600
Jian'an, you are so self-aware.
202
00:13:28,200 --> 00:13:32,119
You want to step back at this moment.
203
00:13:32,120 --> 00:13:34,119
You will have...
204
00:13:34,120 --> 00:13:35,519
What are your plans for the future?
205
00:13:36,399 --> 00:13:38,239
I want to adjust myself for a while.
206
00:13:38,240 --> 00:13:40,360
Then, I will make some plans.
207
00:13:42,279 --> 00:13:47,225
If the big celebrity leaves now, I will suffer a great loss.
208
00:13:51,250 --> 00:13:52,360
What's the matter?
209
00:13:53,120 --> 00:13:55,558
No one wants to be the screenwriter in the crew.
210
00:13:55,559 --> 00:13:56,599
It's tiring work.
211
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
What crew?
212
00:14:01,125 --> 00:14:04,758
Well, I have a friend.
213
00:14:04,759 --> 00:14:06,960
He is shooting a film project adapted from a novel.
214
00:14:07,440 --> 00:14:09,239
He needs a screenwriter
215
00:14:09,240 --> 00:14:12,425
mainly for the adaptation and adjustment of the follow-up script.
216
00:14:13,000 --> 00:14:17,050
It's normal that young men want to avoid hard work.
217
00:14:17,600 --> 00:14:18,359
Forget it.
218
00:14:18,360 --> 00:14:19,878
You should reply to Director Guo now.
219
00:14:19,879 --> 00:14:20,399
Okay.
220
00:14:20,399 --> 00:14:21,399
Wait.
221
00:14:21,679 --> 00:14:22,959
President, I want to go.
222
00:14:22,960 --> 00:14:25,199
No, Mrs. Lu.
223
00:14:25,200 --> 00:14:27,799
You just got married.
224
00:14:27,800 --> 00:14:30,574
If you go now, you won't see him for a long time.
225
00:14:30,575 --> 00:14:33,918
And you know the crew will work in difficult conditions.
226
00:14:33,919 --> 00:14:35,479
If President Lu knew about this, you—
227
00:14:35,480 --> 00:14:36,798
President.
228
00:14:36,799 --> 00:14:40,199
Mrs. Lu wants to gain some experience in the crew.
229
00:14:40,200 --> 00:14:41,399
Just let her go.
230
00:14:42,799 --> 00:14:43,720
President.
231
00:14:43,721 --> 00:14:44,839
As long as you promise me
232
00:14:44,840 --> 00:14:46,638
that you won't worry about other things,
233
00:14:46,639 --> 00:14:47,919
I will talk to Lu Bo Yan.
234
00:14:54,240 --> 00:14:55,899
Jian'an.
235
00:14:55,900 --> 00:14:59,158
You are determined.
236
00:14:59,159 --> 00:15:00,360
Okay.
237
00:15:00,799 --> 00:15:01,960
Just go.
238
00:15:09,600 --> 00:15:13,400
Shortly after the marriage takes place, the couple is very ambitious.
239
00:15:13,960 --> 00:15:15,400
They are busy with their own careers.
240
00:15:15,825 --> 00:15:20,975
People hate it most when someone interrupts their work.
241
00:15:22,039 --> 00:15:23,649
When they are too clingy or something.
242
00:15:23,650 --> 00:15:26,398
Then they will have conflict.
243
00:15:26,399 --> 00:15:28,679
Especially young women in the new era.
244
00:15:29,240 --> 00:15:32,518
They pursue independence in thinking and finance.
245
00:15:32,519 --> 00:15:33,399
They have their own professional pursuit.
246
00:15:33,399 --> 00:15:34,399
Conflict.
247
00:15:35,600 --> 00:15:36,639
Space.
248
00:15:45,559 --> 00:15:46,559
You're back.
249
00:15:51,519 --> 00:15:52,600
Bo Yan.
250
00:15:53,650 --> 00:15:57,759
I want to tell you about my work.
251
00:15:58,559 --> 00:15:59,559
Jian'an,
252
00:16:00,039 --> 00:16:01,798
everyone has space for his own career.
253
00:16:01,799 --> 00:16:03,359
As long as it's the right decision,
254
00:16:03,360 --> 00:16:04,639
I will support you.
255
00:16:05,919 --> 00:16:06,919
I...
256
00:16:07,679 --> 00:16:09,519
plan to go work in another city.
257
00:16:10,600 --> 00:16:11,798
For two months.
258
00:16:11,799 --> 00:16:12,799
Okay.
259
00:16:12,840 --> 00:16:13,639
Really?
260
00:16:13,639 --> 00:16:14,599
It's just two months.
261
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
Two months?
262
00:16:16,475 --> 00:16:17,424
Two months.
263
00:16:17,425 --> 00:16:18,425
No way.
264
00:16:18,519 --> 00:16:19,519
I disagree.
265
00:16:21,960 --> 00:16:22,999
Listen.
266
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Bo Yan.
267
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
Let her go.
268
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
Don't let her go.
269
00:16:28,039 --> 00:16:29,039
Let her go.
270
00:16:29,559 --> 00:16:30,559
Don't let her go.
271
00:16:31,279 --> 00:16:32,279
Let her go.
272
00:16:32,559 --> 00:16:33,559
Don't let her go.
273
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Let her go.
274
00:16:36,000 --> 00:16:36,559
Don't let her go.
275
00:16:36,559 --> 00:16:37,559
President Lu.
276
00:16:38,039 --> 00:16:39,039
What are you doing?
277
00:16:41,399 --> 00:16:41,840
Counting.
278
00:16:42,399 --> 00:16:43,759
Counting?
279
00:16:45,799 --> 00:16:46,799
Well, Yue Chuan,
280
00:16:47,679 --> 00:16:50,874
if I left the company to you for two months,
281
00:16:50,875 --> 00:16:52,159
would that be okay?
282
00:16:52,720 --> 00:16:53,999
No, President Lu.
283
00:16:54,000 --> 00:16:56,279
The company can't do without you.
284
00:16:57,650 --> 00:16:58,650
Yes.
285
00:16:59,320 --> 00:17:00,918
Go back to work now.
286
00:17:00,919 --> 00:17:01,919
Oh.
287
00:17:11,079 --> 00:17:12,079
Where was I?
288
00:17:13,759 --> 00:17:14,759
Whatever.
289
00:17:15,640 --> 00:17:16,519
Let her go.
290
00:17:16,519 --> 00:17:17,519
Don't let her go.
291
00:17:19,839 --> 00:17:20,839
Let her go.
292
00:17:23,839 --> 00:17:24,839
Don't let her go.
293
00:17:38,400 --> 00:17:39,160
Let her go.
294
00:17:39,160 --> 00:17:39,880
Don't let her go.
295
00:17:39,881 --> 00:17:41,240
I won't let you go.
296
00:17:47,720 --> 00:17:49,160
What's your interview for today?
297
00:17:49,680 --> 00:17:51,838
This time, it's a movie.
298
00:17:51,839 --> 00:17:52,720
A movie?
299
00:17:52,721 --> 00:17:53,798
What movie?
300
00:17:53,799 --> 00:17:55,239
The director is quite famous.
301
00:17:55,240 --> 00:17:57,399
Based on my profile, he thinks I am great.
302
00:17:57,400 --> 00:17:58,598
Really?
303
00:17:58,599 --> 00:18:00,039
Of course.
304
00:18:04,720 --> 00:18:05,919
Luo Xiao Xi,
305
00:18:05,920 --> 00:18:07,359
do you mean this?
306
00:18:08,119 --> 00:18:09,359
Yes, what's wrong with it?
307
00:18:09,799 --> 00:18:11,039
No, I disagree.
308
00:18:11,519 --> 00:18:12,879
You disagree?
309
00:18:12,880 --> 00:18:15,000
Jiang Shao Kai, did I ask your opinion?
310
00:18:15,519 --> 00:18:17,078
Are you itchy now?
311
00:18:17,079 --> 00:18:18,079
I...
312
00:18:18,880 --> 00:18:20,675
I am just worried about you.
313
00:18:24,200 --> 00:18:25,879
It's just an interview.
314
00:18:25,880 --> 00:18:27,239
I may not pass.
315
00:18:27,240 --> 00:18:28,800
I am here for more interview experience.
316
00:18:29,625 --> 00:18:32,440
You should wait for me outside.
317
00:18:34,720 --> 00:18:36,078
Call me if you need me.
318
00:18:36,079 --> 00:18:37,079
Okay.
319
00:18:42,079 --> 00:18:44,359
"Why are you wearing your sister's pajamas?"
320
00:18:44,839 --> 00:18:46,480
"You want to chase adrenaline,"
321
00:18:47,119 --> 00:18:48,399
"and I'm just doing what you want."
322
00:18:49,279 --> 00:18:50,279
"You little sl*t."
323
00:18:53,200 --> 00:18:56,125
"You like the way I am."
324
00:19:00,079 --> 00:19:01,079
Cut.
325
00:19:04,279 --> 00:19:05,279
Director.
326
00:19:06,160 --> 00:19:08,518
How was my performance?
327
00:19:08,519 --> 00:19:09,920
Good conditions,
328
00:19:10,920 --> 00:19:12,558
but the state is not okay.
329
00:19:12,559 --> 00:19:14,199
No, give me another chance.
330
00:19:14,200 --> 00:19:15,919
I promise I can do it better.
331
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
Wait for my reply.
332
00:19:18,160 --> 00:19:19,359
Next!
333
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
Xiao Xi,
334
00:19:35,279 --> 00:19:38,519
your performance really disappointed me.
335
00:19:39,119 --> 00:19:40,558
Director, I'm a rookie.
336
00:19:40,559 --> 00:19:42,118
I know I have many shortcomings.
337
00:19:42,119 --> 00:19:43,479
I hope you can enlighten me more.
338
00:19:43,480 --> 00:19:44,639
I will practice hard after I leave.
339
00:19:44,640 --> 00:19:46,639
Actually, acting requires talent.
340
00:19:46,640 --> 00:19:47,879
We need to liberate nature.
341
00:19:47,880 --> 00:19:49,399
Well, I can help you.
342
00:19:49,400 --> 00:19:50,440
Give me your hand.
343
00:19:52,680 --> 00:19:55,558
Actors need to release nature.
344
00:19:55,559 --> 00:19:57,079
Integrate...
345
00:19:59,279 --> 00:20:00,319
Look at you.
346
00:20:00,759 --> 00:20:01,839
So rigid.
347
00:20:02,279 --> 00:20:03,639
You can't liberate yourself.
348
00:20:03,640 --> 00:20:05,239
Come, let me help you.
349
00:20:05,240 --> 00:20:06,598
Libe—
350
00:20:06,599 --> 00:20:07,319
Director Fang,
351
00:20:07,319 --> 00:20:08,319
mind your behavior.
352
00:20:09,480 --> 00:20:11,399
Luo Xiao Xi, let me tell you:
353
00:20:11,400 --> 00:20:13,649
Your acting is not good enough.
354
00:20:13,650 --> 00:20:15,479
You may not pass.
355
00:20:15,480 --> 00:20:18,825
But, as long as I am happy, the character is yours.
356
00:20:20,319 --> 00:20:21,558
You have the wrong person.
357
00:20:21,559 --> 00:20:22,559
Goodbye.
358
00:20:23,400 --> 00:20:25,518
You ignorant little girl,
359
00:20:25,519 --> 00:20:27,318
I am giving you a chance.
360
00:20:27,319 --> 00:20:28,798
Don't you understand?
361
00:20:28,799 --> 00:20:29,759
Let go.
362
00:20:29,760 --> 00:20:31,240
Otherwise, I will count down from three.
363
00:20:31,920 --> 00:20:32,519
Let go.
364
00:20:32,920 --> 00:20:34,399
You are a chilly girl.
365
00:20:34,400 --> 00:20:35,400
Three.
366
00:20:35,599 --> 00:20:36,639
"Chilly"?
367
00:20:36,640 --> 00:20:38,439
I will teach you a lesson.
368
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
Will you harass me?
369
00:20:40,000 --> 00:20:41,440
I will beat you to death!
370
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
Gosh.
371
00:20:45,400 --> 00:20:46,440
Am I a little chilly?
372
00:20:47,680 --> 00:20:48,838
Stop, stop.
373
00:20:48,839 --> 00:20:49,838
I will kill him!
374
00:20:49,839 --> 00:20:50,440
Help!
375
00:20:50,441 --> 00:20:51,558
Catch the crazy woman.
376
00:20:51,559 --> 00:20:52,879
I will kill him today! Let me go.
377
00:20:52,880 --> 00:20:53,999
What's going on?
378
00:20:54,000 --> 00:20:55,758
He harassed me.
379
00:20:55,759 --> 00:20:56,759
He harassed you?
380
00:21:01,519 --> 00:21:02,519
Did you harass my woman?
381
00:21:02,839 --> 00:21:03,839
Help!
382
00:21:04,680 --> 00:21:06,599
Stop it.
383
00:21:09,319 --> 00:21:10,319
Are you okay?
384
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
I am fine.
385
00:21:11,759 --> 00:21:14,399
You brat, how dare you beat me!
386
00:21:14,400 --> 00:21:16,558
Don't go. I will call the police.
387
00:21:16,559 --> 00:21:17,559
Call the police?
388
00:21:17,839 --> 00:21:18,880
Do you know who I am?
389
00:21:19,720 --> 00:21:20,599
Who are you?
390
00:21:20,599 --> 00:21:21,359
"I am your father!"
391
00:21:21,360 --> 00:21:22,558
Stop it.
392
00:21:22,559 --> 00:21:23,559
I have beaten him a lot.
393
00:21:24,160 --> 00:21:25,440
I just can't help it.
394
00:21:25,960 --> 00:21:27,480
Let's go.
395
00:21:35,279 --> 00:21:37,240
Help! Someone beat the director!
396
00:21:38,599 --> 00:21:39,358
Go.
397
00:21:39,359 --> 00:21:40,359
Run.
398
00:21:41,079 --> 00:21:42,239
What happened to you, Director?
399
00:21:42,240 --> 00:21:43,240
Someone hit me.
400
00:21:50,200 --> 00:21:51,200
Here.
401
00:21:51,400 --> 00:21:52,719
Stop, don't run!
402
00:21:52,720 --> 00:21:54,358
Don't run, stop!
403
00:21:54,359 --> 00:21:55,000
You go over there.
404
00:21:55,000 --> 00:21:55,640
Okay, go.
405
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Here.
406
00:22:18,319 --> 00:22:19,319
Jiang Shao Kai.
407
00:22:20,350 --> 00:22:23,200
It's about what you said. Who is your woman?
408
00:22:24,920 --> 00:22:26,099
I...
409
00:22:26,100 --> 00:22:28,480
My tongue slipped.
410
00:22:31,960 --> 00:22:35,100
I didn't expect you to man up just now.
411
00:22:37,119 --> 00:22:38,799
Of course.
412
00:22:38,800 --> 00:22:41,160
Do you like it?
413
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
It's your reward.
414
00:22:50,519 --> 00:22:53,375
Remember to go to the next interview with me.
415
00:23:01,079 --> 00:23:02,200
I'm at your disposal!
416
00:23:15,759 --> 00:23:16,999
Hello, brother Qin.
417
00:23:17,000 --> 00:23:18,399
It's me, Kai.
418
00:23:18,400 --> 00:23:19,838
I met a scumbag.
419
00:23:19,839 --> 00:23:20,879
Help me teach him a lesson.
420
00:23:25,400 --> 00:23:26,440
Where's Jian'an?
421
00:23:37,079 --> 00:23:39,079
She won't run away again, right?
422
00:23:40,119 --> 00:23:41,279
Deviant!
423
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Sorry.
424
00:24:28,875 --> 00:24:31,680
We should forget what happened just now.
425
00:24:38,440 --> 00:24:39,440
Lu Bo Yan.
426
00:24:40,775 --> 00:24:43,200
I still want to tell you about work.
427
00:24:45,640 --> 00:24:47,799
I have my own ideas and career plans.
428
00:24:48,450 --> 00:24:49,974
I will join the crew for two months.
429
00:24:49,975 --> 00:24:51,425
It's quite a long time,
430
00:24:51,839 --> 00:24:53,319
but I hope you can support me.
431
00:24:54,150 --> 00:24:57,559
I want to go to work with the crew.
432
00:24:58,519 --> 00:25:00,549
I want to broaden my horizons
433
00:25:00,550 --> 00:25:02,510
and increase my life experience.
434
00:25:03,079 --> 00:25:05,679
I don't want to write novels that—
435
00:25:05,680 --> 00:25:06,680
I know.
436
00:25:08,000 --> 00:25:09,278
So do you agree?
437
00:25:09,279 --> 00:25:10,279
No.
438
00:25:11,440 --> 00:25:12,560
Do you want to slip away again?
439
00:25:18,720 --> 00:25:19,720
You can go,
440
00:25:20,279 --> 00:25:21,440
but I have a few requirements.
441
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
Requirements?
442
00:25:31,440 --> 00:25:34,558
It's my previous love list.
443
00:25:34,559 --> 00:25:37,300
You can go as long as you fulfill the requirements.
444
00:25:38,759 --> 00:25:39,759
Okay.
445
00:25:40,319 --> 00:25:41,319
I also have a request.
446
00:25:52,119 --> 00:25:55,159
Why do we have to dress like this?
447
00:25:55,160 --> 00:25:56,679
Because they're lovers' clothes.
448
00:25:56,680 --> 00:25:58,558
I want to wear it with the one I—
449
00:25:58,559 --> 00:26:00,000
I want to try it with someone.
450
00:26:00,850 --> 00:26:04,318
So is this your first time wearing something like this?
451
00:26:04,319 --> 00:26:05,319
Of course.
452
00:26:47,319 --> 00:26:48,319
Are you tired?
453
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
No.
454
00:26:51,319 --> 00:26:52,639
Thank you very much for today.
455
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
It's a happy day.
456
00:26:55,240 --> 00:26:57,400
Actually, thank you very much for this period.
457
00:26:57,960 --> 00:26:59,399
You did a lot for me.
458
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
I know all this.
459
00:27:01,119 --> 00:27:02,119
Actually,
460
00:27:02,880 --> 00:27:04,999
I'm just doing what I want to do.
461
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Don't thank me.
462
00:27:07,960 --> 00:27:10,159
After our relationship was exposed,
463
00:27:10,160 --> 00:27:12,519
my novels gained more readers.
464
00:27:13,300 --> 00:27:16,798
This is the first time that so many people are reading my novels.
465
00:27:16,799 --> 00:27:18,319
I have been happy for a long time,
466
00:27:18,900 --> 00:27:22,440
but we all know the reason.
467
00:27:23,799 --> 00:27:24,799
Jian'an,
468
00:27:25,025 --> 00:27:29,775
are you bothered by becoming Mrs. Lu?
469
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
No.
470
00:27:32,640 --> 00:27:35,124
I like this novel,
471
00:27:35,125 --> 00:27:37,920
but I want to gain recognition with my efforts.
472
00:27:39,720 --> 00:27:40,720
I see.
473
00:27:44,960 --> 00:27:47,950
I believe you will have better novels.
474
00:27:49,119 --> 00:27:50,119
Don't forget:
475
00:27:50,480 --> 00:27:52,440
I will always be your die-hard fan.
476
00:27:54,359 --> 00:27:55,359
Okay?
477
00:28:07,800 --> 00:28:09,300
This is great.
478
00:28:10,119 --> 00:28:11,959
The image is great.
479
00:28:11,960 --> 00:28:13,719
I think it's great, too.
480
00:28:13,720 --> 00:28:15,118
President.
481
00:28:15,119 --> 00:28:16,159
Director Guo is here, too.
482
00:28:16,160 --> 00:28:16,720
Shao Kai.
483
00:28:16,720 --> 00:28:17,279
You're right on time.
484
00:28:17,279 --> 00:28:18,000
Hurry.
485
00:28:18,001 --> 00:28:19,039
Come, Shao Kai, sit down.
486
00:28:19,799 --> 00:28:20,799
President,
487
00:28:21,200 --> 00:28:22,299
thanks to Shao Kai,
488
00:28:22,300 --> 00:28:24,679
we are able to have so many in-circle resources.
489
00:28:24,680 --> 00:28:25,959
It's so smooth.
490
00:28:25,960 --> 00:28:27,724
We are friends.
491
00:28:27,725 --> 00:28:29,445
He is a stinky brother.
492
00:28:30,079 --> 00:28:30,849
Director Guo,
493
00:28:30,850 --> 00:28:34,038
as I understand, you still need to find some actors for your movie, right?
494
00:28:34,039 --> 00:28:35,078
Do you see this?
495
00:28:35,079 --> 00:28:36,079
We are picking some now.
496
00:28:36,400 --> 00:28:37,680
Great.
497
00:28:38,119 --> 00:28:39,919
I have a friend who is very talented.
498
00:28:39,920 --> 00:28:40,920
She has good conditions.
499
00:28:40,920 --> 00:28:41,920
She just needs a chance.
500
00:28:42,400 --> 00:28:44,700
I don't know if you have any interest.
501
00:28:45,850 --> 00:28:48,400
I trust you.
502
00:28:49,039 --> 00:28:50,799
I will arrange an interview for tomorrow.
503
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
It's a deal.
504
00:28:54,240 --> 00:28:55,319
So we don't need these?
505
00:29:05,759 --> 00:29:06,759
How did it go?
506
00:29:12,200 --> 00:29:13,200
Is it not suitable?
507
00:29:13,400 --> 00:29:14,358
It's okay.
508
00:29:14,359 --> 00:29:16,119
We can try the next one.
509
00:29:18,480 --> 00:29:19,758
I passed.
510
00:29:19,759 --> 00:29:21,518
The director said I am very suitable for this role!
511
00:29:21,519 --> 00:29:22,400
Really?
512
00:29:22,401 --> 00:29:23,559
I knew it.
513
00:29:24,039 --> 00:29:25,039
Of course.
514
00:29:25,040 --> 00:29:27,240
I am very talented.
515
00:29:28,920 --> 00:29:29,639
Shao Kai,
516
00:29:29,640 --> 00:29:31,574
why don't you go in?
517
00:29:31,575 --> 00:29:32,575
I...
518
00:29:32,920 --> 00:29:33,680
I just dropped by...
519
00:29:33,681 --> 00:29:35,199
to see a friend.
520
00:29:35,200 --> 00:29:36,240
Director.
521
00:29:39,000 --> 00:29:40,850
Okay, I will let you two talk.
522
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
Do you know each other?
523
00:29:47,960 --> 00:29:49,479
Don't get me wrong.
524
00:29:49,480 --> 00:29:52,199
Director Guo happens to look for actors.
525
00:29:52,200 --> 00:29:56,159
I thought you might need it,
526
00:29:56,160 --> 00:29:57,758
and I recommended you.
527
00:29:57,759 --> 00:29:58,559
I promise
528
00:29:58,560 --> 00:30:00,159
I didn't bribe him.
529
00:30:00,160 --> 00:30:01,680
It's all because you have the strength.
530
00:30:01,960 --> 00:30:02,960
Really.
531
00:30:03,440 --> 00:30:04,999
Why didn't you tell me earlier?
532
00:30:05,000 --> 00:30:07,239
I was afraid you would feel some psychological pressure.
533
00:30:07,240 --> 00:30:09,440
You wouldn't want to lose face.
534
00:30:11,000 --> 00:30:11,720
Thanks.
535
00:30:11,721 --> 00:30:12,798
I will invite you to drink.
536
00:30:12,799 --> 00:30:13,799
To drink?
537
00:30:16,279 --> 00:30:17,318
It's not appropriate, right?
538
00:30:17,319 --> 00:30:18,518
In broad daylight.
539
00:30:18,519 --> 00:30:20,119
It's just some drinks.
540
00:30:26,400 --> 00:30:27,400
Hello, everyone.
541
00:30:27,759 --> 00:30:29,720
The novel will be paused for a while.
542
00:30:31,359 --> 00:30:33,400
My Lady, don't abandon us.
543
00:30:34,750 --> 00:30:37,278
There will be no sweetness in the future.
544
00:30:37,279 --> 00:30:38,880
So sad.
545
00:30:39,880 --> 00:30:41,078
How long will it be?
546
00:30:41,079 --> 00:30:43,039
Are you okay?
547
00:30:43,839 --> 00:30:45,239
I'm fine.
548
00:30:45,240 --> 00:30:46,758
Rest assured,
549
00:30:46,759 --> 00:30:48,240
I will be back soon.
550
00:30:52,799 --> 00:30:55,599
Our Lady won't leave for too long. Please don't worry.
551
00:30:57,200 --> 00:30:58,200
Thank you.
552
00:31:05,279 --> 00:31:07,400
Yes, please rest assured.
553
00:31:07,880 --> 00:31:09,078
Your readers will always be with you.
554
00:31:09,079 --> 00:31:10,720
We will wait for you to come back.
555
00:31:11,279 --> 00:31:14,725
Yes, we will wait for you.
556
00:31:20,160 --> 00:31:21,598
Hello, Xiao Xi.
557
00:31:21,599 --> 00:31:24,299
I'm leaving to work with the crew in Luochuan tomorrow.
558
00:31:24,300 --> 00:31:25,679
For two months.
559
00:31:25,680 --> 00:31:27,558
Luochuan?
560
00:31:27,559 --> 00:31:29,118
Director Guo's film?
561
00:31:29,119 --> 00:31:30,119
Yes.
562
00:31:31,079 --> 00:31:32,598
Jian'an, let me tell you!
563
00:31:32,599 --> 00:31:34,880
I will have a role in that film!
564
00:31:35,950 --> 00:31:36,999
That's so great!
565
00:31:37,000 --> 00:31:38,399
Let's go together tomorrow.
566
00:31:38,400 --> 00:31:39,400
Sure.
567
00:31:39,720 --> 00:31:42,038
We will live together soon.
568
00:31:42,039 --> 00:31:44,038
See you at the station tomorrow.
569
00:31:44,039 --> 00:31:45,838
Okay, see you there.
570
00:31:45,839 --> 00:31:47,440
- Bye bye.
- Bye bye.
571
00:32:05,799 --> 00:32:06,799
Drink some milk.
572
00:32:07,039 --> 00:32:08,039
It's good for your health.
573
00:32:26,160 --> 00:32:26,880
What is this?
574
00:32:26,881 --> 00:32:28,318
The temperature can vary greatly within a day.
575
00:32:28,319 --> 00:32:29,400
Bring more clothes.
576
00:32:31,599 --> 00:32:32,599
I'll just put it here.
577
00:32:45,440 --> 00:32:46,759
Air is not good for the skin.
578
00:32:47,350 --> 00:32:49,575
This is good for the skin.
579
00:32:50,039 --> 00:32:51,039
Did you know that?
580
00:32:53,039 --> 00:32:54,680
Okay, President Lu.
581
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
Good night.
582
00:34:55,679 --> 00:34:56,919
Lu Bo Yan.
583
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Uncle Xu.
584
00:34:59,880 --> 00:35:01,639
Where are they?
585
00:35:11,039 --> 00:35:12,319
Bo Yan,
586
00:35:12,320 --> 00:35:14,159
I thought you went to work.
587
00:35:15,320 --> 00:35:17,639
What are you doing?
35221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.