All language subtitles for [Eng] Court Lady ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:42,190 --> 00:01:48,300 Court Lady 3 00:01:49,890 --> 00:01:52,090 Ep11 4 00:02:43,150 --> 00:02:43,870 Get out. 5 00:02:44,100 --> 00:02:44,950 Your Highness. 6 00:02:51,150 --> 00:02:52,430 Father just lectured me today, 7 00:02:53,310 --> 00:02:54,460 asking me to be thrifty. 8 00:02:55,740 --> 00:02:56,870 As the Crown Princess, 9 00:02:58,380 --> 00:02:59,590 you didn't set a good example 10 00:03:00,510 --> 00:03:01,660 but decorated your dress 11 00:03:01,870 --> 00:03:03,380 with so many gems and pearls. 12 00:03:03,870 --> 00:03:04,870 This is too extravagant. 13 00:03:04,870 --> 00:03:05,790 Have you no morals? 14 00:03:07,250 --> 00:03:08,350 Your Highness, I'm just... 15 00:03:08,350 --> 00:03:09,230 Get out. 16 00:03:10,660 --> 00:03:11,740 I don't want to see you 17 00:03:11,950 --> 00:03:13,180 being so wasteful and hateful. 18 00:03:36,230 --> 00:03:37,430 What's the rush? 19 00:03:38,590 --> 00:03:39,620 Your Highness. 20 00:03:41,100 --> 00:03:43,180 So inelegant and reckless. 21 00:03:43,890 --> 00:03:45,180 What are you wearing? 22 00:03:45,380 --> 00:03:46,710 This is so extravagant and flashy. 23 00:03:46,950 --> 00:03:47,660 Enough! 24 00:03:48,150 --> 00:03:49,460 I am the wife of the Crown Prince. 25 00:03:49,660 --> 00:03:51,230 You are just a servant kept by the royals. 26 00:03:51,510 --> 00:03:52,900 How dare you scold me in my face? 27 00:04:21,430 --> 00:04:23,030 Your Majesty, time to take the medicine. 28 00:04:38,909 --> 00:04:40,540 Let her be punished for long enough. 29 00:04:41,590 --> 00:04:42,710 She's only been here for a few days, 30 00:04:42,710 --> 00:04:44,740 and yet she's already so arrogant. 31 00:04:46,540 --> 00:04:48,700 She even treated a matron 32 00:04:48,940 --> 00:04:50,630 like a dog. 33 00:04:51,500 --> 00:04:52,990 If I don't teach her a lesson, 34 00:04:52,990 --> 00:04:55,300 she will not be slapping Matron Situ's face, 35 00:04:56,500 --> 00:04:58,750 but my face in the future. 36 00:05:20,750 --> 00:05:22,060 It has been two hours. 37 00:05:22,340 --> 00:05:23,340 The Empress said 38 00:05:23,500 --> 00:05:25,190 Your Highness can get up and go now. 39 00:05:37,470 --> 00:05:38,659 We're so unlucky this time. 40 00:05:38,940 --> 00:05:40,590 If we come across Matron Situ next time, 41 00:05:40,590 --> 00:05:41,630 we can try to avoid her. 42 00:05:41,630 --> 00:05:42,340 No. 43 00:05:42,820 --> 00:05:43,909 In the Imperial Palace, 44 00:05:44,380 --> 00:05:45,150 forbearance 45 00:05:45,500 --> 00:05:46,990 means being bullied by others even more. 46 00:05:48,030 --> 00:05:48,909 Being treated 47 00:05:49,540 --> 00:05:50,820 like that for once is enough. 48 00:05:52,030 --> 00:05:52,870 Stand up straight. 49 00:05:53,180 --> 00:05:54,100 Stand up straight. 50 00:05:56,659 --> 00:05:57,659 Listen carefully. 51 00:05:58,190 --> 00:05:58,909 The Imperial Palace 52 00:05:59,380 --> 00:06:00,470 isn't like anywhere else. 53 00:06:01,470 --> 00:06:02,260 The first rule 54 00:06:02,870 --> 00:06:04,150 is to follow the rules. 55 00:06:05,620 --> 00:06:06,870 Don't look at what you shouldn't see. 56 00:06:07,910 --> 00:06:09,140 Don't ask what you shouldn't ask. 57 00:06:10,660 --> 00:06:11,910 Most importantly, don't touch 58 00:06:12,710 --> 00:06:13,630 what you shouldn't touch. 59 00:06:15,710 --> 00:06:16,620 Is that clear? 60 00:06:16,710 --> 00:06:17,470 Yes. 61 00:06:19,810 --> 00:06:21,260 Isn't this Sheng Chuling? 62 00:06:22,150 --> 00:06:23,190 You son of a gun. 63 00:06:23,310 --> 00:06:24,870 Why aren't you flirting with pretty girls 64 00:06:25,190 --> 00:06:26,380 but here? 65 00:06:29,470 --> 00:06:32,340 It's rare for His Majesty to trust us nobles 66 00:06:33,150 --> 00:06:34,470 to guard the Imperial Palace. 67 00:06:36,060 --> 00:06:36,870 Therefore, 68 00:06:37,420 --> 00:06:38,710 I've decided to become a new man, 69 00:06:39,340 --> 00:06:40,990 starting from being a guard. 70 00:06:41,630 --> 00:06:42,470 Officer Cao, 71 00:06:43,710 --> 00:06:44,630 Palace of Tranquility. 72 00:06:48,190 --> 00:06:49,190 Rong Xingguang, 73 00:06:50,340 --> 00:06:51,260 Palace of Peace. 74 00:06:52,750 --> 00:06:53,820 Not me. Not me. 75 00:06:54,870 --> 00:06:55,909 Sheng Chuling. 76 00:06:57,710 --> 00:06:58,540 The Eastern Palace. 77 00:07:01,150 --> 00:07:01,630 The Eastern... 78 00:07:02,780 --> 00:07:03,660 The Eastern Palace? 79 00:07:03,820 --> 00:07:04,910 Can I guard somewhere else? 80 00:07:05,150 --> 00:07:06,580 Where do you like? Pick one. 81 00:07:07,820 --> 00:07:08,430 Great. 82 00:07:10,870 --> 00:07:11,940 Are you shopping for food? 83 00:07:12,820 --> 00:07:13,910 Just follow the order. 84 00:07:14,430 --> 00:07:15,930 Guard the Eastern Palace. 85 00:07:17,190 --> 00:07:18,590 Do you have to be so rude? 86 00:07:18,780 --> 00:07:19,630 What did you say? 87 00:07:19,710 --> 00:07:20,470 I said that 88 00:07:20,470 --> 00:07:22,710 since you have a sonorous voice, 89 00:07:22,710 --> 00:07:24,540 you must be in great health. 90 00:07:24,540 --> 00:07:25,470 Stop flattering me. 91 00:07:26,340 --> 00:07:27,430 You're on duty tomorrow morning. 92 00:07:28,100 --> 00:07:28,780 Yes, sir. 93 00:07:29,910 --> 00:07:30,780 Don't be late. 94 00:07:38,780 --> 00:07:39,700 General, 95 00:07:39,810 --> 00:07:41,100 half a day has passed. 96 00:07:41,100 --> 00:07:42,470 But we've only chiseled off a small piece. 97 00:07:45,659 --> 00:07:46,590 You can go now. 98 00:07:47,310 --> 00:07:47,990 Yes, sir. 99 00:07:57,090 --> 00:07:58,710 So this is from the city wall? 100 00:08:00,590 --> 00:08:01,590 It's quite heavy. 101 00:08:02,100 --> 00:08:03,100 This is rammed earth. 102 00:08:03,750 --> 00:08:05,190 It's harder to break than stone walls. 103 00:08:06,330 --> 00:08:07,210 Stone walls are hard, 104 00:08:07,540 --> 00:08:08,220 but the stones 105 00:08:08,220 --> 00:08:10,180 are held up with mortar, so the interface is fragile. 106 00:08:10,910 --> 00:08:12,490 But each layer of rammed earth is compressed 107 00:08:12,990 --> 00:08:13,810 to form a monolithic wall. 108 00:08:16,780 --> 00:08:18,190 As for Nine Tower City, 109 00:08:19,100 --> 00:08:21,100 the earth used to build it was specially made, 110 00:08:21,590 --> 00:08:22,750 so it's very strong. 111 00:08:23,470 --> 00:08:24,220 Throughout history, 112 00:08:24,490 --> 00:08:26,340 attackers have failed to conquer this city. 113 00:08:27,590 --> 00:08:28,470 The more I hear, 114 00:08:28,470 --> 00:08:29,990 the more upset I feel. 115 00:08:30,100 --> 00:08:31,220 Cheer yourself up. 116 00:08:31,660 --> 00:08:32,740 In this world, 117 00:08:33,220 --> 00:08:34,580 no wall can remain impregnable. 118 00:08:35,539 --> 00:08:36,340 How to do it? 119 00:08:43,340 --> 00:08:44,390 -General. -General. 120 00:08:44,390 --> 00:08:45,060 You're here. 121 00:08:52,770 --> 00:08:53,310 Chumu. 122 00:08:53,750 --> 00:08:54,950 How do we conquer it? 123 00:09:05,580 --> 00:09:06,660 Use water. 124 00:09:07,070 --> 00:09:07,950 Brilliant. 125 00:09:08,580 --> 00:09:10,190 We can use water to wash away the city wall. 126 00:09:11,340 --> 00:09:12,340 Look around. 127 00:09:12,340 --> 00:09:14,020 Do you see any rebels guarding the upper stream? 128 00:09:16,100 --> 00:09:16,750 Here. 129 00:09:17,090 --> 00:09:17,900 No. 130 00:09:18,340 --> 00:09:20,020 Can water wash away a city wall this solid? 131 00:09:20,460 --> 00:09:21,020 This way. 132 00:09:21,900 --> 00:09:22,540 I have one here. 133 00:09:22,540 --> 00:09:24,100 No wonder there's no rebel guarding the upper stream. 134 00:09:24,750 --> 00:09:26,540 As it turns out, water doesn't work. 135 00:09:26,700 --> 00:09:27,750 It works. 136 00:09:28,580 --> 00:09:29,540 If water can't wash it away, 137 00:09:29,870 --> 00:09:30,830 it can flood the city. 138 00:09:30,830 --> 00:09:31,700 That way. 139 00:09:31,700 --> 00:09:32,430 Flood? 140 00:10:02,090 --> 00:10:04,020 The flood is coming! 141 00:10:04,310 --> 00:10:05,940 Run. 142 00:10:08,630 --> 00:10:09,700 Hurry. Close the gate. 143 00:10:10,070 --> 00:10:11,070 Where is the water from? 144 00:10:11,900 --> 00:10:12,460 Close the gate. 145 00:10:12,650 --> 00:10:15,300 Hurry! 146 00:10:17,460 --> 00:10:18,700 Hurry up! 147 00:10:19,220 --> 00:10:20,070 Block the gate up. 148 00:10:20,270 --> 00:10:21,020 Speed up! 149 00:10:21,020 --> 00:10:21,540 Hurry! 150 00:10:22,270 --> 00:10:22,990 Come on! 151 00:10:38,620 --> 00:10:39,430 Your Highness, 152 00:10:39,870 --> 00:10:40,750 be blunt, 153 00:10:40,750 --> 00:10:42,750 as the saying goes, love and respect for parents come first. 154 00:10:43,220 --> 00:10:44,700 You should spend more time 155 00:10:44,900 --> 00:10:47,210 accompanying His Majesty and Her Majesty. 156 00:10:48,090 --> 00:10:49,390 I've tried my best. 157 00:10:49,830 --> 00:10:51,140 Every day, I read, 158 00:10:51,500 --> 00:10:52,700 practice riding and archery, 159 00:10:52,900 --> 00:10:53,540 and learn state affairs. 160 00:10:53,540 --> 00:10:55,100 I dare not to waste time. 161 00:10:55,540 --> 00:10:56,950 Whenever I'm free, 162 00:10:56,950 --> 00:10:59,630 I'd pay visits to and connect with them. 163 00:10:59,900 --> 00:11:01,460 Countless things need to be done every day. 164 00:11:01,990 --> 00:11:02,630 Even my wife 165 00:11:02,630 --> 00:11:04,510 has been neglected by me for a while. 166 00:11:04,660 --> 00:11:05,870 What else can I do? 167 00:11:05,990 --> 00:11:07,510 Even if you're doing a wonderful job, 168 00:11:07,890 --> 00:11:09,780 it's no use if His Majesty can't see it. 169 00:11:09,780 --> 00:11:10,650 Tell me, 170 00:11:10,780 --> 00:11:11,990 how can I let my father see it? 171 00:11:13,660 --> 00:11:15,750 King Zhou offered a letter warning against extravagance. 172 00:11:17,190 --> 00:11:19,450 Your Highness can also use this method 173 00:11:19,450 --> 00:11:20,950 and offer a great book. 174 00:11:22,390 --> 00:11:23,630 Father is very knowledgeable. 175 00:11:24,390 --> 00:11:26,780 It's not easy to find a great book for him. 176 00:11:27,700 --> 00:11:29,540 Now there is a great book. 177 00:11:29,540 --> 00:11:30,450 What book? 178 00:11:30,450 --> 00:11:31,430 The Book of Han. 179 00:11:32,950 --> 00:11:33,900 Duke of Chang, 180 00:11:35,020 --> 00:11:36,830 hasn't my father already read the Book of Han? 181 00:11:37,580 --> 00:11:38,510 If I offer him this book 182 00:11:38,510 --> 00:11:40,100 like it's a new thing, 183 00:11:40,430 --> 00:11:42,430 he'd only scold me for being ignorant. 184 00:11:44,780 --> 00:11:46,100 Hear me out. 185 00:11:47,310 --> 00:11:50,220 Ban Gu used many archaic words in the Book of Han 186 00:11:50,220 --> 00:11:52,020 and his writing is too concise. 187 00:11:52,570 --> 00:11:54,390 Therefore, there aren't many people 188 00:11:54,750 --> 00:11:56,950 who can really understand its contents. 189 00:12:00,020 --> 00:12:01,070 Father did say that 190 00:12:01,220 --> 00:12:02,780 it's a profound book, 191 00:12:03,190 --> 00:12:04,510 but it's also obscure. 192 00:12:05,220 --> 00:12:07,000 Without a good teacher, 193 00:12:07,540 --> 00:12:09,460 people can't understand its profound insights. 194 00:12:10,580 --> 00:12:13,580 If there is a copy of the Book of Han with quality annotations, 195 00:12:13,780 --> 00:12:16,220 His Majesty must be delighted. 196 00:12:16,890 --> 00:12:17,770 Who can annotate? 197 00:12:18,870 --> 00:12:20,190 Yang Chishu. 198 00:12:21,540 --> 00:12:22,580 Yang Chishu 199 00:12:22,580 --> 00:12:24,990 whose father and grandfather are both masters of Confucianism? 200 00:12:24,990 --> 00:12:25,990 Indeed. 201 00:12:26,310 --> 00:12:27,630 He spent many years 202 00:12:28,020 --> 00:12:28,900 quoting annotations 203 00:12:29,270 --> 00:12:31,870 from 23 authors throughout history, 204 00:12:31,870 --> 00:12:33,870 making revisions, 205 00:12:33,870 --> 00:12:34,990 and polishing it. 206 00:12:35,430 --> 00:12:37,950 Now it's finally done. 207 00:12:39,220 --> 00:12:40,140 Great. 208 00:12:41,270 --> 00:12:42,780 If I offer Father this book, 209 00:12:43,430 --> 00:12:46,190 he won't even remember that letter about extravagance. 210 00:12:46,430 --> 00:12:47,100 Duke of Chang, 211 00:12:47,390 --> 00:12:48,830 you have helped me a lot. 212 00:12:51,190 --> 00:12:52,100 Well then, 213 00:12:53,190 --> 00:12:55,430 I'll go visit Yang Chishu immediately. 214 00:12:55,430 --> 00:12:56,750 Good. Hurry back. 215 00:13:12,700 --> 00:13:13,780 Your Highness. 216 00:13:15,780 --> 00:13:16,700 Why are you here? 217 00:13:17,340 --> 00:13:18,180 Her Majesty said 218 00:13:18,310 --> 00:13:19,870 Your Highness's been working hard lately, 219 00:13:19,940 --> 00:13:21,580 deserving a bowl of cubilose porridge. 220 00:13:21,900 --> 00:13:23,340 I offered to come 221 00:13:23,340 --> 00:13:25,430 so that I can visit Your Highness. 222 00:13:25,430 --> 00:13:26,270 Put it down. 223 00:13:26,630 --> 00:13:27,340 Yes, Your Highness. 224 00:13:37,510 --> 00:13:38,310 Wait a minute. 225 00:13:48,310 --> 00:13:49,270 Matron Situ, 226 00:13:49,700 --> 00:13:51,020 I am not a child anymore. 227 00:13:57,100 --> 00:13:58,390 Slow down. Don't choke yourself. 228 00:14:00,830 --> 00:14:01,540 Right. 229 00:14:06,780 --> 00:14:07,660 These are the pearls 230 00:14:07,780 --> 00:14:09,100 I especially asked others 231 00:14:09,430 --> 00:14:10,510 to bring back from the North Sea. 232 00:14:10,780 --> 00:14:12,870 I went through a lot of trouble to collect ten pearls this big. 233 00:14:13,340 --> 00:14:15,310 I was going to send these to Mother personally, 234 00:14:16,540 --> 00:14:17,950 but the letter sent by King Zhou 235 00:14:18,430 --> 00:14:19,660 put me in a dilemma. 236 00:14:20,100 --> 00:14:21,340 Matron Situ, 237 00:14:21,340 --> 00:14:22,580 please send these to Mother. 238 00:14:22,950 --> 00:14:23,900 Rest assured, Your Highness. 239 00:14:23,900 --> 00:14:25,100 I will get it done. 240 00:14:27,190 --> 00:14:28,340 Ask a maid to hold it. 241 00:14:28,900 --> 00:14:29,630 It's okay. 242 00:14:29,750 --> 00:14:31,190 I am very efficient. 243 00:14:31,660 --> 00:14:32,950 For things this precious, 244 00:14:33,450 --> 00:14:35,750 it's better that I hold it. 245 00:14:35,750 --> 00:14:36,510 Good. 246 00:14:36,950 --> 00:14:38,020 I'll leave now. 247 00:15:02,390 --> 00:15:03,510 I saw it first. 248 00:15:03,510 --> 00:15:04,990 I'm the one who saw it first. 249 00:15:04,990 --> 00:15:06,390 You want Princess Xinnan's reward so bad 250 00:15:06,390 --> 00:15:07,390 that you are lying. 251 00:15:07,390 --> 00:15:09,430 Give me that. 252 00:15:11,070 --> 00:15:12,620 How dare you to be so loud? 253 00:15:13,750 --> 00:15:14,950 What is this? Give me that. 254 00:15:15,390 --> 00:15:17,100 Have you forgotten about all the rules? 255 00:15:17,460 --> 00:15:18,390 It's just a kite. 256 00:15:18,780 --> 00:15:20,100 Is it worth fighting for? 257 00:15:20,460 --> 00:15:21,310 And you are so loud. 258 00:15:21,950 --> 00:15:22,740 Where are your manners? 259 00:15:24,100 --> 00:15:25,900 If you disturbed the Crown Prince, 260 00:15:26,510 --> 00:15:27,630 can you bear the consequences? 261 00:15:28,780 --> 00:15:29,130 Report to 262 00:15:29,780 --> 00:15:30,630 the Palace Etiquette Service later. 263 00:15:31,660 --> 00:15:33,090 Each of you will be flogged ten times. 264 00:15:35,020 --> 00:15:35,340 Go. 265 00:15:52,270 --> 00:15:53,900 One, two, three, four, five, six, seven. 266 00:15:59,660 --> 00:16:01,660 I don't know what happened. 267 00:16:01,950 --> 00:16:02,990 I'd just left for a while 268 00:16:03,430 --> 00:16:05,390 and there were only seven pearls left. 269 00:16:11,270 --> 00:16:12,100 Your Highness, 270 00:16:12,100 --> 00:16:13,430 Directress Fu is here with the embroidery. 271 00:16:14,630 --> 00:16:15,450 Put it over there. 272 00:16:18,420 --> 00:16:19,300 Matron Situ, 273 00:16:20,460 --> 00:16:21,340 get up. 274 00:16:23,780 --> 00:16:24,750 They are already lost. 275 00:16:25,750 --> 00:16:27,070 Words don't matter now that you can't find them. 276 00:16:27,890 --> 00:16:29,210 I wanted to send Mother ten pearls, 277 00:16:29,580 --> 00:16:31,020 meaning perfection. 278 00:16:32,310 --> 00:16:34,340 Now, my effort is wasted. 279 00:16:36,660 --> 00:16:37,460 Your Highness, 280 00:16:37,750 --> 00:16:39,070 it's better to ask others 281 00:16:39,190 --> 00:16:40,390 for important matters 282 00:16:40,510 --> 00:16:41,780 in case it's the wrong person. 283 00:16:56,700 --> 00:16:57,630 Directress Fu, 284 00:16:57,870 --> 00:16:58,870 is there anything else? 285 00:17:01,750 --> 00:17:03,750 The new table cloth adopts a new pattern. 286 00:17:03,750 --> 00:17:05,300 I want to see how it looks on the table. 287 00:17:05,300 --> 00:17:06,339 If it's not good, 288 00:17:06,339 --> 00:17:07,630 I can bring it back to modify it. 289 00:17:07,990 --> 00:17:08,819 Go ahead. 290 00:17:09,150 --> 00:17:09,869 Yes, Your Highness. 291 00:17:23,790 --> 00:17:24,670 What is it? 292 00:17:28,740 --> 00:17:29,550 Your Highness. 293 00:17:33,550 --> 00:17:34,340 The pearls. 294 00:17:35,420 --> 00:17:36,100 Your Highness. 295 00:17:36,100 --> 00:17:37,030 Look, Your Highness. 296 00:17:37,270 --> 00:17:38,180 The pearls. 297 00:17:38,700 --> 00:17:40,220 I didn't lose them. 298 00:17:40,220 --> 00:17:41,340 They're here. 299 00:17:43,390 --> 00:17:44,420 There must be someone 300 00:17:44,940 --> 00:17:46,300 in the Palace trying to frame me. 301 00:17:47,060 --> 00:17:47,820 Right. 302 00:17:48,210 --> 00:17:50,390 Who is trying to frame you? 303 00:17:51,060 --> 00:17:51,990 In the Eastern Palace, 304 00:17:51,990 --> 00:17:53,460 it seems that everyone was once 305 00:17:53,580 --> 00:17:54,670 scolded by you. 306 00:17:55,940 --> 00:17:56,510 Alright. 307 00:17:56,510 --> 00:17:57,340 Just let it go. 308 00:17:57,790 --> 00:17:58,870 I have enough on my plate. 309 00:17:58,990 --> 00:18:00,030 Don't make it worse. 310 00:18:22,030 --> 00:18:22,820 Father. 311 00:18:23,210 --> 00:18:24,180 I just received a message. 312 00:18:24,550 --> 00:18:26,340 Sheng Chumu conquered the Nine Tower City for real. 313 00:18:26,340 --> 00:18:27,100 What? 314 00:18:27,990 --> 00:18:29,060 He conquered it? 315 00:18:29,870 --> 00:18:30,690 How? 316 00:18:30,690 --> 00:18:31,820 He brought the city wall down 317 00:18:31,820 --> 00:18:32,910 and charged right in. 318 00:18:34,910 --> 00:18:35,940 The city wall 319 00:18:36,270 --> 00:18:38,420 is made of rammed earth. 320 00:18:38,420 --> 00:18:39,750 Even 20,000 soldiers 321 00:18:39,750 --> 00:18:41,670 trying day and night can't bring it down, 322 00:18:41,990 --> 00:18:43,180 let alone 2,000 soldiers. 323 00:18:43,870 --> 00:18:45,060 How did he do it? 324 00:18:45,390 --> 00:18:46,340 He used water to flood the city. 325 00:18:48,220 --> 00:18:50,150 The flow of the Nine Tower River 326 00:18:50,580 --> 00:18:52,990 is no threat to the city wall. 327 00:18:52,990 --> 00:18:53,990 I guess the rebels in the city 328 00:18:53,990 --> 00:18:55,220 also thought so at first. 329 00:18:55,450 --> 00:18:57,340 But Sheng Chumu is so cunning. 330 00:18:57,540 --> 00:18:59,180 First, he used water to flood half of the city wall. 331 00:18:59,180 --> 00:19:00,290 After the water receded, 332 00:19:00,290 --> 00:19:01,390 he left the wall under the sun for two days. 333 00:19:01,550 --> 00:19:02,820 Then he ordered soldiers to throw rocks 334 00:19:02,820 --> 00:19:04,180 at the lower part of the wall with mangonels. 335 00:19:07,270 --> 00:19:07,990 Come here. 336 00:19:24,340 --> 00:19:25,700 The city wall was flooded 337 00:19:26,340 --> 00:19:28,100 and left under the sun for two days. 338 00:19:28,750 --> 00:19:30,060 Then they threw rocks at it. 339 00:19:30,870 --> 00:19:32,550 The rammed earth of the wall got loose. 340 00:19:33,670 --> 00:19:34,790 Plus the weight 341 00:19:34,790 --> 00:19:35,790 of the upper wall, 342 00:19:35,790 --> 00:19:37,060 it soon collapsed. 343 00:19:38,140 --> 00:19:39,060 The rebels thought 344 00:19:39,060 --> 00:19:41,030 they wouldn't be defeated. 345 00:19:41,270 --> 00:19:44,340 When they saw the wall that has been intact for a century collapse, 346 00:19:44,820 --> 00:19:45,990 they must've lost their morale, too. 347 00:19:46,670 --> 00:19:48,030 Sheng Chumu 348 00:19:49,580 --> 00:19:51,270 really is something. 349 00:20:00,300 --> 00:20:02,020 Here comes the flood. Run! 350 00:20:02,150 --> 00:20:03,060 Run! 351 00:20:12,700 --> 00:20:13,550 Charge! 352 00:20:13,550 --> 00:20:20,620 Charge! 353 00:20:22,750 --> 00:20:23,940 The Nine Tower City. 354 00:20:25,480 --> 00:20:27,790 The Nine Tower City 355 00:20:28,270 --> 00:20:29,300 Sheng Chumu has now 356 00:20:29,300 --> 00:20:30,550 entered the Nine Tower City, 357 00:20:30,550 --> 00:20:31,750 waiting for the main force. 358 00:20:32,100 --> 00:20:33,030 What should we do? 359 00:20:34,300 --> 00:20:35,750 Sheng Chumu has made it 360 00:20:35,750 --> 00:20:37,630 easy for us. 361 00:20:38,330 --> 00:20:39,700 Of course we are going. 362 00:20:41,300 --> 00:20:42,220 Station our men 363 00:20:43,060 --> 00:20:43,990 in the Nine Tower City. 364 00:20:52,300 --> 00:20:53,410 Matron Situ. 365 00:20:59,300 --> 00:21:00,270 I want to 366 00:21:00,450 --> 00:21:02,030 speak with you in private. 367 00:21:13,460 --> 00:21:14,580 The other day at the Eastern Palace, 368 00:21:14,910 --> 00:21:15,910 why did you help me? 369 00:21:17,060 --> 00:21:17,990 It was just a coincidence. 370 00:21:19,050 --> 00:21:20,870 You didn't pass the court lady test. 371 00:21:21,820 --> 00:21:23,450 Do you have complaints about me? 372 00:21:24,990 --> 00:21:26,580 Indeed, I don't understand. 373 00:21:26,990 --> 00:21:28,060 Why did you 374 00:21:28,580 --> 00:21:30,270 make things difficult for me on purpose? 375 00:21:32,270 --> 00:21:33,060 Actually, 376 00:21:34,510 --> 00:21:36,060 someone had asked me to do it. 377 00:21:38,580 --> 00:21:39,300 Who? 378 00:21:40,580 --> 00:21:41,500 Queen Han. 379 00:21:42,420 --> 00:21:43,420 Queen Han? 380 00:21:45,870 --> 00:21:46,780 Do you know 381 00:21:47,180 --> 00:21:48,750 what a court lady test is? 382 00:21:50,410 --> 00:21:52,550 Newcomers need to learn court etiquette. 383 00:21:52,990 --> 00:21:54,550 If you don't pass the court lady test, 384 00:21:54,550 --> 00:21:56,100 it's hard to be promoted. 385 00:21:56,750 --> 00:21:58,060 You are only half right. 386 00:21:59,510 --> 00:22:01,790 The court lady test is the test to be a member of the Imperial Palace. 387 00:22:02,220 --> 00:22:03,300 Once you pass, 388 00:22:03,700 --> 00:22:05,220 it means you are prepared 389 00:22:05,820 --> 00:22:07,100 to be a lady who belongs to the Emperor. 390 00:22:07,790 --> 00:22:09,390 With this identity, 391 00:22:10,580 --> 00:22:12,550 even if His Majesty has never bestowed favor on you, 392 00:22:12,910 --> 00:22:13,870 from then on, 393 00:22:14,100 --> 00:22:15,420 without His Majesty's permission, 394 00:22:15,940 --> 00:22:17,180 you can't marry others. 395 00:22:17,810 --> 00:22:19,060 Even if His Majesty shows mercy 396 00:22:19,510 --> 00:22:20,700 and allows you to get out, 397 00:22:21,220 --> 00:22:22,580 you can either be a nun 398 00:22:23,060 --> 00:22:23,820 or 399 00:22:24,300 --> 00:22:25,290 stay single forever. 400 00:22:28,550 --> 00:22:30,180 I appreciate 401 00:22:31,750 --> 00:22:32,870 Queen Han's thoughtfulness. 402 00:22:35,090 --> 00:22:36,060 I also appreciate 403 00:22:36,510 --> 00:22:38,300 your protection. 404 00:22:41,270 --> 00:22:43,180 Again, looks like His Highness won't be here tonight. 405 00:22:54,990 --> 00:22:55,870 Your Highness. 406 00:22:57,270 --> 00:22:58,060 Sit. 407 00:22:58,410 --> 00:22:59,060 Shuangxi, 408 00:22:59,060 --> 00:23:00,300 serve His Highness some soup. 409 00:23:00,300 --> 00:23:01,050 Yes, Your Highness. 410 00:23:21,510 --> 00:23:22,620 About the three pearls, 411 00:23:23,060 --> 00:23:24,050 it was you, right? 412 00:23:26,790 --> 00:23:28,060 Your Highness, I... 413 00:23:28,060 --> 00:23:29,030 Stop. 414 00:23:30,700 --> 00:23:31,980 I don't want you to lie to me. 415 00:23:42,004 --> 00:23:52,004 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 416 00:24:03,030 --> 00:24:04,030 It's my fault. 417 00:24:04,390 --> 00:24:05,340 I've been neglecting you recently. 418 00:24:06,750 --> 00:24:08,220 That's why you had those thoughts. 419 00:24:09,580 --> 00:24:10,380 Your Highness. 420 00:24:10,990 --> 00:24:12,100 Your dance the other day 421 00:24:12,580 --> 00:24:13,550 was really beautiful. 422 00:24:14,630 --> 00:24:16,060 But I was disturbed 423 00:24:16,390 --> 00:24:17,420 by King Zhou 424 00:24:17,790 --> 00:24:18,910 and got angry with you. 425 00:24:20,030 --> 00:24:20,910 Dear, 426 00:24:22,030 --> 00:24:23,060 don't hate me. 427 00:24:24,820 --> 00:24:27,060 I would never hate you. 428 00:24:28,060 --> 00:24:29,060 Don't do things like 429 00:24:30,060 --> 00:24:31,060 what you did with the pearls anymore. 430 00:24:37,340 --> 00:24:38,910 How I wish 431 00:24:40,090 --> 00:24:41,910 you can stay a fairy in the flower rain 432 00:24:43,340 --> 00:24:44,910 like the first time I saw you 433 00:24:46,060 --> 00:24:46,910 and 434 00:24:47,390 --> 00:24:48,550 stay innocent forever. 435 00:24:49,910 --> 00:24:50,750 I would be happy 436 00:24:51,060 --> 00:24:53,100 to be like a fairy forever for Your Highness. 437 00:24:54,100 --> 00:24:55,270 From now on, I'll never 438 00:24:55,270 --> 00:24:56,220 make the same mistake. 439 00:25:21,510 --> 00:25:22,670 Welcome, General Lu. 440 00:25:24,030 --> 00:25:25,100 General Sheng, 441 00:25:25,210 --> 00:25:26,790 you did a deed of merit again. 442 00:25:27,300 --> 00:25:28,510 I owe it to His Majesty's good fortune 443 00:25:28,620 --> 00:25:29,870 and the bravery of soldiers. 444 00:25:30,750 --> 00:25:31,630 I have 445 00:25:32,390 --> 00:25:33,790 noted them down for you. 446 00:25:35,510 --> 00:25:36,390 Sheng Chumu, 447 00:25:36,910 --> 00:25:37,750 good job. 448 00:25:38,940 --> 00:25:40,700 I'll leave all the tough work to you 449 00:25:40,910 --> 00:25:42,060 in the future. 450 00:25:42,180 --> 00:25:43,180 General Lu, 451 00:25:44,460 --> 00:25:45,060 after you. 452 00:26:05,940 --> 00:26:07,180 Sheng Chumu is such a bastard. 453 00:26:07,630 --> 00:26:08,990 The bet about the martial arts competition 454 00:26:09,060 --> 00:26:10,750 almost emptied our family's fortune. 455 00:26:11,300 --> 00:26:12,390 Luckily, His Majesty assigned 456 00:26:12,390 --> 00:26:13,750 Father as commander-in-chief this time 457 00:26:14,100 --> 00:26:15,220 and we can recover some loss. 458 00:26:15,820 --> 00:26:16,990 It's not that I am greedy, 459 00:26:17,820 --> 00:26:19,340 but our family business is too big. 460 00:26:20,300 --> 00:26:22,420 If I don't accumulate wealth through wars, 461 00:26:23,150 --> 00:26:24,820 how will 462 00:26:24,820 --> 00:26:25,670 our descendants live? 463 00:26:27,670 --> 00:26:28,870 Is that all? 464 00:26:30,150 --> 00:26:32,150 We've searched the officials' mansions thoroughly. 465 00:26:32,510 --> 00:26:33,300 It's all here. 466 00:26:33,300 --> 00:26:33,980 I have news. 467 00:26:35,580 --> 00:26:36,460 General Lu, 468 00:26:36,460 --> 00:26:37,580 General You and others are here. 469 00:26:39,260 --> 00:26:40,030 Hurry, 470 00:26:40,140 --> 00:26:41,020 bring these to the back. 471 00:26:41,020 --> 00:26:41,750 Yes, sir. 472 00:26:53,020 --> 00:26:53,820 General Lu. 473 00:26:55,030 --> 00:26:56,210 The troops had an arduous march. 474 00:26:56,390 --> 00:26:58,100 They spent so much time in the wild. 475 00:26:58,100 --> 00:26:59,750 Now that they are finally in the Nine Tower City, 476 00:26:59,910 --> 00:27:01,030 shouldn't we reward 477 00:27:01,150 --> 00:27:02,420 those soldiers with something? 478 00:27:02,550 --> 00:27:03,340 Yes, we should. 479 00:27:04,150 --> 00:27:05,150 But how? 480 00:27:05,420 --> 00:27:06,510 We don't care about the rewards ourselves, 481 00:27:06,820 --> 00:27:08,420 but the soldiers have risked their lives. 482 00:27:08,510 --> 00:27:09,670 We can't let them down. 483 00:27:10,700 --> 00:27:12,030 The officials' mansions 484 00:27:12,300 --> 00:27:13,870 have been emptied by someone. 485 00:27:14,580 --> 00:27:15,630 If General Lu is benefiting greatly, 486 00:27:16,060 --> 00:27:16,820 you won't 487 00:27:17,300 --> 00:27:18,510 leave us with nothing, right? 488 00:27:18,510 --> 00:27:19,210 Stop it. 489 00:27:20,060 --> 00:27:21,630 General Lu is always fair. 490 00:27:21,630 --> 00:27:24,050 We are so loyal to General Lu. 491 00:27:24,270 --> 00:27:25,550 Of course we'll benefit from it. 492 00:27:28,820 --> 00:27:29,550 Father, 493 00:27:30,100 --> 00:27:31,510 the generals made a good point. 494 00:27:31,510 --> 00:27:32,270 Right. 495 00:27:32,270 --> 00:27:34,390 The rebelled officials' mansions have been emptied, 496 00:27:34,500 --> 00:27:35,510 but maybe 497 00:27:35,510 --> 00:27:36,630 they didn't run away. 498 00:27:36,990 --> 00:27:37,750 Maybe, 499 00:27:38,020 --> 00:27:39,340 they are hiding in people's homes. 500 00:27:39,580 --> 00:27:40,270 Right. 501 00:27:40,270 --> 00:27:41,060 Search the city. 502 00:27:41,870 --> 00:27:43,870 Everyone in this city is rebellious. 503 00:27:44,100 --> 00:27:45,030 We don't need to show mercy. 504 00:27:45,750 --> 00:27:46,630 General Lu, 505 00:27:47,060 --> 00:27:48,060 give the order. 506 00:27:48,630 --> 00:27:49,420 Well, 507 00:27:50,390 --> 00:27:51,300 search the city then. 508 00:27:51,550 --> 00:27:52,790 Stop there. Here's more. 509 00:27:53,750 --> 00:27:54,460 Mother. 510 00:27:54,460 --> 00:27:55,180 Don't run. 511 00:27:56,820 --> 00:27:57,390 Come here. 512 00:27:57,390 --> 00:27:59,340 Spare me. 513 00:28:02,390 --> 00:28:03,270 The rebels fought back? 514 00:28:03,270 --> 00:28:03,870 It's not the rebels. 515 00:28:03,870 --> 00:28:04,630 It's the Tang Army. 516 00:28:05,030 --> 00:28:05,860 They are searching the city. 517 00:28:05,860 --> 00:28:06,630 Searching the city? 518 00:28:07,390 --> 00:28:08,550 They claim to be looking for the rebels left. 519 00:28:08,550 --> 00:28:10,060 But they're actually bullying commoners. 520 00:28:10,060 --> 00:28:10,700 They not only loot things, 521 00:28:10,700 --> 00:28:11,460 but also take women away. 522 00:28:11,460 --> 00:28:12,670 It's chaotic out there. 523 00:28:21,990 --> 00:28:22,810 News. 524 00:28:23,820 --> 00:28:24,570 General Lu, 525 00:28:24,570 --> 00:28:25,510 General Sheng asks to see you. 526 00:28:26,910 --> 00:28:28,220 I knew Sheng Chumu 527 00:28:28,220 --> 00:28:29,220 would come after me. 528 00:28:30,910 --> 00:28:32,700 That General You is so nasty! 529 00:28:34,140 --> 00:28:35,630 It's fine if he wants to make some profit. 530 00:28:35,630 --> 00:28:36,450 I didn't expect that 531 00:28:37,060 --> 00:28:38,460 he'd blatantly loot the city 532 00:28:38,790 --> 00:28:40,100 after he arrived. 533 00:28:40,100 --> 00:28:41,750 And he even said I agreed to it. 534 00:28:41,940 --> 00:28:42,820 Bastard. 535 00:28:43,670 --> 00:28:44,340 Father, 536 00:28:44,990 --> 00:28:46,870 when Sheng Chumu is back in Chang'an. 537 00:28:47,060 --> 00:28:48,870 he'll definitely bring it up to the Emperor. 538 00:28:50,700 --> 00:28:51,670 We can't 539 00:28:52,270 --> 00:28:53,060 keep him. 540 00:28:54,100 --> 00:28:55,030 Send him in. 541 00:28:59,550 --> 00:29:00,390 General Lu. 542 00:29:00,460 --> 00:29:01,540 -Outside... -General Sheng, 543 00:29:02,750 --> 00:29:04,100 I was just looking for you. 544 00:29:05,100 --> 00:29:06,460 I just received the news. 545 00:29:07,100 --> 00:29:08,300 A small group of rebels 546 00:29:08,690 --> 00:29:10,550 was spotted around the Anxi Gorge. 547 00:29:11,060 --> 00:29:12,180 Bring 200 soldiers with you 548 00:29:12,870 --> 00:29:14,580 and find the whereabouts of the rebels. 549 00:29:15,180 --> 00:29:16,100 Report the news to us 550 00:29:16,270 --> 00:29:17,390 as soon as you have it. 551 00:29:17,750 --> 00:29:18,790 200 soldiers? 552 00:29:18,790 --> 00:29:19,940 You only need to find them. 553 00:29:21,100 --> 00:29:22,180 If you bring too many soldiers, 554 00:29:22,340 --> 00:29:23,660 you will be exposed. 555 00:29:24,340 --> 00:29:25,180 Besides, 556 00:29:25,180 --> 00:29:26,390 it's just a small group of rebels, 557 00:29:26,790 --> 00:29:27,620 what are you afraid of? 558 00:29:27,910 --> 00:29:29,340 You don't need me for this. 559 00:29:29,820 --> 00:29:31,580 Why can't you just send a lieutenant there? 560 00:29:31,580 --> 00:29:32,670 Stop arguing. 561 00:29:34,060 --> 00:29:34,990 It's an order. 562 00:29:35,300 --> 00:29:36,550 Military orders cannot be disobeyed. 563 00:29:40,510 --> 00:29:41,460 As you say. 564 00:29:42,390 --> 00:29:44,020 But how about what's going on outside? 565 00:29:44,150 --> 00:29:45,700 I'll rectify the situation. 566 00:29:46,460 --> 00:29:47,540 Just focus on your task. 567 00:29:47,940 --> 00:29:49,220 Don't mind others' business. 568 00:29:50,270 --> 00:29:50,990 Yes, General. 569 00:29:52,750 --> 00:29:53,580 Directress Fu. 570 00:29:56,390 --> 00:29:57,330 Your Highness. 571 00:29:57,630 --> 00:29:59,220 Father rewarded me with a jade flute. 572 00:29:59,460 --> 00:30:01,750 Can you make me a flute bag? 573 00:30:02,100 --> 00:30:02,870 Okay. 574 00:30:03,050 --> 00:30:04,460 I'll send it to Your Highness by the middle of this month. 575 00:30:20,630 --> 00:30:21,390 Your Majesty. 576 00:30:22,090 --> 00:30:23,030 Your Highness. 577 00:30:24,270 --> 00:30:25,940 I have finished the work Homage to the Phoenix. 578 00:30:26,300 --> 00:30:27,550 Let me see it. 579 00:30:27,790 --> 00:30:28,580 Yes, Your Majesty. 580 00:30:28,580 --> 00:30:29,550 Get up. 581 00:30:29,990 --> 00:30:30,630 Yes, Your Majesty. 582 00:30:41,270 --> 00:30:41,990 Shi, 583 00:30:42,390 --> 00:30:43,390 look. 584 00:30:44,750 --> 00:30:45,990 Is it beautiful? 585 00:30:45,990 --> 00:30:46,740 Yes, it is. 586 00:30:46,990 --> 00:30:48,150 Bring it to Consort Dowager Su. 587 00:30:48,150 --> 00:30:48,790 Yes, Your Majesty. 588 00:31:01,150 --> 00:31:02,580 Directress Fu's craftsmanship 589 00:31:03,150 --> 00:31:04,270 is brilliant. 590 00:31:06,300 --> 00:31:07,210 Directress Fu, 591 00:31:08,550 --> 00:31:10,940 this was just sent here from the Court of State Ceremonials. 592 00:31:11,270 --> 00:31:12,630 It's from somewhere far away. 593 00:31:12,630 --> 00:31:14,580 And it has a very interesting name. 594 00:31:14,690 --> 00:31:16,030 Guess what it is. 595 00:31:18,300 --> 00:31:19,270 Your Majesty, 596 00:31:19,270 --> 00:31:20,300 this is called "look back". 597 00:31:20,300 --> 00:31:22,270 This is the first time I have seen it. 598 00:31:22,270 --> 00:31:23,420 But you already knew it. 599 00:31:24,340 --> 00:31:26,060 I come from the city of Guangzhou. 600 00:31:26,300 --> 00:31:28,030 When merchants from afar come to our country, 601 00:31:28,030 --> 00:31:29,630 some of them choose to land there. 602 00:31:29,910 --> 00:31:30,790 They have brought many things 603 00:31:30,790 --> 00:31:32,290 that we haven't seen before. 604 00:31:32,390 --> 00:31:34,460 This snack is one of those. 605 00:31:34,750 --> 00:31:36,060 We have been in the Palace for so long 606 00:31:36,220 --> 00:31:37,100 that we don't know 607 00:31:37,100 --> 00:31:38,870 there are so many interesting things out there. 608 00:31:40,220 --> 00:31:41,180 Our country is powerful and prosperous. 609 00:31:41,750 --> 00:31:43,180 People thousands of miles away 610 00:31:43,180 --> 00:31:44,270 all admire us. 611 00:31:44,270 --> 00:31:45,700 All thanks to His Majesty's kindness. 612 00:31:47,030 --> 00:31:48,140 Listening to you 613 00:31:48,140 --> 00:31:49,020 makes me so happy. 614 00:31:50,150 --> 00:31:52,030 Thanks to Your Majesty's discernment, 615 00:31:52,340 --> 00:31:53,910 Directress Fu's uniqueness was discovered. 616 00:31:54,670 --> 00:31:55,620 Otherwise, 617 00:31:55,940 --> 00:31:58,420 she'd still be stuck in King Han's place. 618 00:31:59,270 --> 00:32:00,670 Sit down. 619 00:32:00,870 --> 00:32:03,100 Tell us more interesting things 620 00:32:03,100 --> 00:32:04,300 about merchants from afar. 621 00:32:05,390 --> 00:32:06,060 Yes, Your Majesty. 622 00:32:09,150 --> 00:32:09,910 They not only 623 00:32:09,910 --> 00:32:11,460 roast horses in there, 624 00:32:11,750 --> 00:32:12,790 but also roast 625 00:32:12,790 --> 00:32:14,100 whole camels in there. 626 00:32:15,940 --> 00:32:16,860 Camels? 627 00:32:17,060 --> 00:32:18,510 I have seen their paintings. 628 00:32:18,700 --> 00:32:19,750 It's huge. 629 00:32:20,550 --> 00:32:21,630 If a whole camel is put in there, 630 00:32:22,180 --> 00:32:22,870 then 631 00:32:23,100 --> 00:32:24,550 how big must be the stove? 632 00:32:24,870 --> 00:32:26,870 In the past, I only knew that you can do embroidery. 633 00:32:26,870 --> 00:32:28,180 To my surprise, you also know 634 00:32:28,180 --> 00:32:29,550 so many interesting things. 635 00:32:30,300 --> 00:32:31,990 I am so bored living in the Court. 636 00:32:32,510 --> 00:32:33,630 King Liang is a big man now, 637 00:32:33,870 --> 00:32:35,570 but he is still restless. 638 00:32:36,150 --> 00:32:37,300 When he comes to visit me, 639 00:32:37,300 --> 00:32:39,270 he always leaves soon without saying much. 640 00:32:40,700 --> 00:32:41,580 Directress Fu, 641 00:32:42,150 --> 00:32:43,270 can you come here more often 642 00:32:43,270 --> 00:32:45,390 and also tell me stories? 643 00:32:46,270 --> 00:32:46,940 Yes, Your Highness. 644 00:32:47,550 --> 00:32:48,270 Weisong. 645 00:32:48,420 --> 00:32:48,990 Here. 646 00:32:49,270 --> 00:32:51,270 Reward Directress Fu with a tortoiseshell comb 647 00:32:51,410 --> 00:32:52,870 that was just presented by Zhang city. 648 00:32:53,420 --> 00:32:54,220 Yes, Your Majesty. 649 00:33:02,700 --> 00:33:03,820 Thank you, Your Majesty. 650 00:33:09,060 --> 00:33:09,870 Alright, 651 00:33:11,180 --> 00:33:13,090 I have kept you long enough. 652 00:33:13,090 --> 00:33:13,940 You can go now. 653 00:33:14,630 --> 00:33:15,340 Yes, Your Majesty. 654 00:33:18,870 --> 00:33:19,940 I will leave now. 655 00:33:29,510 --> 00:33:30,420 Directress Fu. 656 00:33:35,030 --> 00:33:36,220 Anything I can do, Your Highness? 657 00:33:36,300 --> 00:33:37,700 I don't want the flute bag anymore. 658 00:33:38,100 --> 00:33:40,990 Use the time making the flute bag 659 00:33:40,990 --> 00:33:42,060 to tell me stories. 660 00:33:43,420 --> 00:33:44,750 I can make the flute bag 661 00:33:44,750 --> 00:33:45,660 and tell you stories. 662 00:33:45,870 --> 00:33:46,750 Really? 663 00:33:47,270 --> 00:33:48,790 After finishing my work in the office, 664 00:33:48,790 --> 00:33:50,550 I'll come to tell you stories. 665 00:33:50,550 --> 00:33:51,220 Brilliant. 666 00:33:56,660 --> 00:33:57,580 Your Highness. 667 00:34:02,820 --> 00:34:04,150 The Empress rewarded you again. 668 00:34:05,990 --> 00:34:07,100 How does Your Highness know that 669 00:34:07,220 --> 00:34:08,310 it was from Her Majesty? 670 00:34:09,510 --> 00:34:11,350 Father only gave the Empress and my mother 671 00:34:11,900 --> 00:34:13,500 tortoiseshell combs from Zhang city. 672 00:34:14,030 --> 00:34:15,260 It's not from my mother, 673 00:34:15,620 --> 00:34:16,830 so it has to be Her Majesty. 674 00:34:18,620 --> 00:34:20,100 You're certainly well-informed 675 00:34:20,510 --> 00:34:21,940 on what's happening in the Palace, Your Highness. 676 00:34:22,550 --> 00:34:23,860 If you want to live a good life here, 677 00:34:24,590 --> 00:34:25,929 you have to keep your eyes 678 00:34:25,929 --> 00:34:27,179 and ears open. 679 00:34:28,070 --> 00:34:29,310 Come to the Peak Pavilion tomorrow morning. 680 00:34:31,070 --> 00:34:31,860 What for? 681 00:34:35,110 --> 00:34:36,420 Just come. 682 00:34:38,860 --> 00:34:40,830 You must give the letters to Duke of Lu in person. 683 00:34:42,659 --> 00:34:43,380 Yes, sir. 684 00:34:50,219 --> 00:34:51,310 I heard we have a new task now. 685 00:34:52,889 --> 00:34:53,989 Lu Yunji sent me 686 00:34:54,139 --> 00:34:55,030 to the Anxi Gorge 687 00:34:55,030 --> 00:34:56,179 to find out about the rebels. 688 00:34:56,179 --> 00:34:57,220 I leave tomorrow morning. 689 00:34:57,790 --> 00:34:58,700 The Anxi Gorge? 690 00:34:59,750 --> 00:35:01,700 Isn’t that called the Death Gorge by the locals? 691 00:35:01,830 --> 00:35:02,550 Yes. 692 00:35:02,790 --> 00:35:03,860 He only gave me 200 soldiers. 693 00:35:06,140 --> 00:35:06,900 Chumu, 694 00:35:07,620 --> 00:35:08,590 I have to tell you 695 00:35:08,590 --> 00:35:09,900 what I really want to say. 696 00:35:10,030 --> 00:35:10,700 Go ahead. 697 00:35:11,820 --> 00:35:12,550 Run away. 698 00:35:14,990 --> 00:35:16,790 Although I loathe deserters, 699 00:35:16,900 --> 00:35:18,620 it's better than being killed by others' plots. 700 00:35:19,830 --> 00:35:22,070 My family houses 800 people in Chang'an. 701 00:35:22,620 --> 00:35:23,510 How can I run away? 702 00:35:24,220 --> 00:35:26,130 Can Sheng Xiaojing's eldest son be a deserter? 703 00:35:29,510 --> 00:35:30,510 Then I'll come with you. 704 00:35:30,830 --> 00:35:31,660 For my sister, 705 00:35:31,790 --> 00:35:32,940 I have to make sure you come back alive 706 00:35:33,500 --> 00:35:34,620 even if that means I need to risk my own life. 707 00:35:35,030 --> 00:35:35,990 You can't go. 708 00:35:35,990 --> 00:35:36,830 Why? 709 00:35:38,380 --> 00:35:39,380 I have to 710 00:35:39,990 --> 00:35:41,140 tell you something. 711 00:35:41,460 --> 00:35:42,380 What? 712 00:35:43,790 --> 00:35:45,510 That fire your family had wasn't an accident. 713 00:35:46,370 --> 00:35:48,550 I found traces of kerosene at the scene. 714 00:35:48,750 --> 00:35:49,420 Do... 715 00:35:50,350 --> 00:35:51,180 Do you mean 716 00:35:51,860 --> 00:35:53,270 my mother was murdered? 717 00:35:55,030 --> 00:35:56,660 I always feel that the Lu family did it. 718 00:35:57,550 --> 00:35:58,750 But I can't find evidence 719 00:35:59,690 --> 00:36:01,420 and I can't figure out why they did it. 720 00:36:02,590 --> 00:36:04,140 Lu Yunji. 721 00:36:06,460 --> 00:36:07,550 So you need to stay here 722 00:36:08,070 --> 00:36:09,140 and find the culprit. 723 00:36:11,110 --> 00:36:12,070 Find the culprit. 724 00:36:12,890 --> 00:36:13,940 Avenge your mother's death. 725 00:36:20,350 --> 00:36:21,620 If I don't come back alive, 726 00:36:23,110 --> 00:36:24,660 take good care of your sister. 727 00:36:29,420 --> 00:36:30,170 Chumu! 728 00:36:56,350 --> 00:36:58,180 Why have I had so many nightmares recently? 729 00:37:01,990 --> 00:37:02,990 Did something bad 730 00:37:05,180 --> 00:37:06,790 really happen to Chumu? 731 00:37:10,350 --> 00:37:11,070 Father. 732 00:37:11,420 --> 00:37:12,180 Yes, sir. 733 00:37:15,420 --> 00:37:16,930 Sheng Chumu is so sly. 734 00:37:17,030 --> 00:37:18,260 He didn't write two secret letters, 735 00:37:18,260 --> 00:37:19,030 but three. 736 00:37:19,750 --> 00:37:20,660 He ordered three trusted men 737 00:37:20,660 --> 00:37:22,110 to send these in different routes. 738 00:37:22,420 --> 00:37:23,030 Luckily, 739 00:37:23,030 --> 00:37:24,220 two were captured last night. 740 00:37:24,380 --> 00:37:26,420 The third one made almost 100 km, 741 00:37:27,110 --> 00:37:28,110 but luckily, he was stopped. 742 00:37:29,030 --> 00:37:30,140 Sheng Chumu can fight 743 00:37:31,380 --> 00:37:33,270 and knows the art of war. 744 00:37:33,270 --> 00:37:34,510 His writing is sharp. 745 00:37:34,650 --> 00:37:36,410 If such a good son is dead, 746 00:37:37,420 --> 00:37:38,350 how could Sheng Xiaojing 747 00:37:38,660 --> 00:37:40,030 not be heartbroken? 748 00:37:41,310 --> 00:37:42,990 Sheng Chumu has conquered many cities. 749 00:37:43,510 --> 00:37:45,420 The rebels have already hated his guts. 750 00:37:45,420 --> 00:37:46,540 If they know 751 00:37:46,650 --> 00:37:48,070 he is going to the Anxi Gorge, 752 00:37:48,790 --> 00:37:49,990 they won't have mercy on him. 753 00:37:51,140 --> 00:37:52,310 The Anxi Gorge 754 00:37:55,180 --> 00:37:57,310 will be where he is buried. 755 00:38:22,620 --> 00:38:23,550 Retreat to the north. 756 00:38:31,210 --> 00:38:32,030 What do you think? 757 00:38:32,310 --> 00:38:33,410 I made it myself. 758 00:38:33,740 --> 00:38:34,590 Isn't it beautiful? 759 00:38:36,900 --> 00:38:38,030 Your Highness, you asked me to come 760 00:38:38,790 --> 00:38:39,750 for this? 761 00:38:41,900 --> 00:38:42,590 Come on. 762 00:38:42,940 --> 00:38:43,860 I'll push you. 763 00:38:46,990 --> 00:38:47,750 What? 764 00:38:48,660 --> 00:38:50,220 Do you need me to carry you? 765 00:38:51,270 --> 00:38:52,180 I don't like 766 00:38:52,700 --> 00:38:54,100 toys for kids. 767 00:38:56,380 --> 00:38:58,700 Do you know how swings were invented? 768 00:38:59,700 --> 00:39:01,070 I guess someone was bored 769 00:39:01,510 --> 00:39:02,590 and made it as a diversion. 770 00:39:03,830 --> 00:39:04,620 Wrong. 771 00:39:06,140 --> 00:39:07,460 This is used for praying. 772 00:39:09,170 --> 00:39:10,030 Praying? 773 00:39:10,790 --> 00:39:11,750 During the Spring and Autumn period, 774 00:39:11,860 --> 00:39:13,580 it was a custom of the northern peoples. 775 00:39:14,220 --> 00:39:15,940 Emperor Wu of Han introduced it to the Court. 776 00:39:16,590 --> 00:39:17,540 On Tomb Sweeping Day, 777 00:39:17,790 --> 00:39:18,940 tree branches are used as the frame 778 00:39:19,350 --> 00:39:20,460 and colorful ribbons are attached 779 00:39:21,030 --> 00:39:22,860 to pray for longevity. 780 00:39:23,700 --> 00:39:25,700 So its original name meant longevity. 781 00:39:26,140 --> 00:39:27,110 To avoid the naming taboo, 782 00:39:27,110 --> 00:39:28,380 its name was changed later. 783 00:39:29,510 --> 00:39:30,790 I see. 784 00:39:34,420 --> 00:39:35,310 Playing on a swing 785 00:39:35,310 --> 00:39:37,510 is like riding on a cloud. 786 00:39:38,380 --> 00:39:40,590 Using the swing to pray for longevity 787 00:39:40,590 --> 00:39:42,030 for the people we care about 788 00:39:42,180 --> 00:39:44,350 is a long-standing custom. 789 00:39:44,660 --> 00:39:46,310 It's not your so-called 790 00:39:46,310 --> 00:39:47,660 a toy for kids. 791 00:39:50,460 --> 00:39:51,460 Can I really use it 792 00:39:51,900 --> 00:39:53,620 to pray for people's safety and longevity? 793 00:39:58,790 --> 00:39:59,550 Sure. 794 00:40:15,510 --> 00:40:16,350 Sit tight. 795 00:40:26,220 --> 00:40:27,300 The higher you go, 796 00:40:27,660 --> 00:40:28,700 the more effective the prayer is. 797 00:40:30,460 --> 00:40:31,510 Then higher. 798 00:40:32,860 --> 00:40:34,380 Aren't you afraid of falling? 799 00:40:35,180 --> 00:40:35,990 No. 800 00:40:37,180 --> 00:40:37,860 Here we go. 801 00:40:46,110 --> 00:40:47,790 I don't ask you to live a long life, 802 00:40:48,620 --> 00:40:49,900 but to return safely. 803 00:40:51,180 --> 00:40:52,220 You must return. 804 00:40:58,220 --> 00:40:59,310 Rou. 805 00:41:00,180 --> 00:41:00,620 Rou, 806 00:41:00,620 --> 00:41:01,700 Rou, are you okay? 807 00:41:04,660 --> 00:41:05,820 It's my first name. 808 00:41:06,110 --> 00:41:07,180 Only my family uses it. 809 00:41:07,830 --> 00:41:08,620 Your Highness, 810 00:41:08,620 --> 00:41:10,140 please don't call me that anymore. 811 00:41:11,510 --> 00:41:12,180 Fine. 812 00:41:12,620 --> 00:41:13,410 As you wish. 813 00:41:16,380 --> 00:41:17,260 Thank you, Your Highness. 814 00:41:18,990 --> 00:41:20,750 But you need to promise me one thing. 815 00:41:22,180 --> 00:41:23,380 Go horse riding with me tomorrow. 816 00:41:24,510 --> 00:41:25,180 I... 817 00:41:25,180 --> 00:41:26,140 You can't say no. 818 00:41:29,270 --> 00:41:30,660 I'm a court lady of the Palace Workshop Service, 819 00:41:30,860 --> 00:41:32,270 not a maid of the Peak Pavilion. 820 00:41:34,310 --> 00:41:35,620 Maids of the Peak Pavilion 821 00:41:35,900 --> 00:41:37,310 have all passed the court lady test. 822 00:41:40,550 --> 00:41:41,420 Matron Situ 823 00:41:41,420 --> 00:41:43,310 seems to be too strict with you 824 00:41:44,030 --> 00:41:45,650 about the test. 825 00:41:47,110 --> 00:41:48,750 How about I ask my father for a favor 826 00:41:49,110 --> 00:41:51,420 so that you can pass the test sooner? 827 00:41:52,220 --> 00:41:52,990 You... 828 00:41:54,700 --> 00:41:55,460 Despicable! 829 00:41:55,550 --> 00:41:56,700 You are despicable too. 830 00:41:57,270 --> 00:41:58,590 You colluded with the Palace Etiquette Service 831 00:41:58,590 --> 00:42:00,030 to fail the test on purpose 832 00:42:00,310 --> 00:42:01,930 and evade the duty of serving His Majesty. 833 00:42:04,460 --> 00:42:06,180 I couldn't wrap my mind around it. 834 00:42:06,860 --> 00:42:08,380 Matron Situ 835 00:42:08,380 --> 00:42:09,590 is so unpopular, 836 00:42:09,900 --> 00:42:11,830 why were you willing to help her? 837 00:42:12,380 --> 00:42:13,460 So I did a little investigation. 838 00:42:14,620 --> 00:42:16,110 As it turned out, you had colluded with each other. 839 00:42:16,460 --> 00:42:17,270 No wonder. 840 00:42:19,860 --> 00:42:20,750 Your Highness, 841 00:42:21,110 --> 00:42:22,550 don't be so assertive. 842 00:42:23,350 --> 00:42:25,350 Matron Situ is cold on the outside but warm on the inside. 843 00:42:25,590 --> 00:42:26,510 She is kind. 844 00:42:27,110 --> 00:42:27,900 Fine. 845 00:42:27,900 --> 00:42:29,270 You are all good people. 846 00:42:29,350 --> 00:42:30,750 I'll be the bad guy. 847 00:42:31,620 --> 00:42:33,740 Now I am openly threatening you 848 00:42:34,380 --> 00:42:35,990 to go horse riding with me tomorrow. 849 00:42:36,270 --> 00:42:37,140 You heard me? 850 00:42:42,860 --> 00:42:43,700 Yes. 851 00:42:46,170 --> 00:42:47,660 You are so cute 852 00:42:48,350 --> 00:42:49,220 when you're mad. 853 00:42:50,310 --> 00:42:50,940 You! 854 00:42:54,380 --> 00:42:55,270 Any food left? 855 00:43:00,260 --> 00:43:01,460 Sorry that I put you through this. 856 00:43:02,070 --> 00:43:02,790 No. 857 00:43:03,110 --> 00:43:04,620 We're so lucky to have you as our leader. 858 00:43:05,030 --> 00:43:06,860 Without you, we'd be dead in the battle 859 00:43:06,990 --> 00:43:08,070 at the gorge. 860 00:43:08,750 --> 00:43:10,110 You shouldn't have stayed. 861 00:43:11,030 --> 00:43:12,580 If we could stall the enemy with our lives 862 00:43:12,660 --> 00:43:13,660 to buy you some time, 863 00:43:14,180 --> 00:43:15,180 with your fighting skills, 864 00:43:15,310 --> 00:43:16,700 you could definitely break free from the rebels. 865 00:43:17,350 --> 00:43:18,660 But you couldn't bear to leave us. 866 00:43:20,220 --> 00:43:21,590 It's not you that put us through this. 867 00:43:22,350 --> 00:43:23,350 It's us 868 00:43:24,380 --> 00:43:25,510 that held you back. 869 00:43:25,510 --> 00:43:26,350 Alright. 870 00:43:32,660 --> 00:43:33,860 Along the way, 871 00:43:35,110 --> 00:43:36,460 with so many soldiers dead, 872 00:43:38,270 --> 00:43:40,420 we've finally got a clear picture of the gorge and the rebel's den. 873 00:43:41,850 --> 00:43:43,220 If you can come back alive, 874 00:43:44,140 --> 00:43:45,220 send it to the main force. 875 00:43:46,460 --> 00:43:48,070 Wait for them to destroy the enemy 876 00:43:48,550 --> 00:43:49,830 so that we can reduce casualties. 877 00:43:50,310 --> 00:43:51,660 You should be the one keeping the map. 878 00:43:51,990 --> 00:43:53,270 We swear to protect you. 879 00:43:53,270 --> 00:43:54,030 No. 880 00:43:54,550 --> 00:43:55,620 We need to move separately. 881 00:43:55,820 --> 00:43:56,590 If we're separated, 882 00:43:57,070 --> 00:43:58,460 isn't it easier for them to destroy us one by one? 883 00:43:58,460 --> 00:43:59,590 Didn't you just say 884 00:44:00,180 --> 00:44:01,830 it's you that held me back? 885 00:44:02,620 --> 00:44:04,940 If we move separately, we'd have a higher chance to live. 886 00:44:04,940 --> 00:44:05,830 This is an order. 887 00:44:06,610 --> 00:44:07,310 Yes, sir. 888 00:44:07,460 --> 00:44:08,420 Also, 889 00:44:09,350 --> 00:44:10,940 you can only give this to Xi Tao. 890 00:44:11,590 --> 00:44:12,380 Tell him that 891 00:44:13,460 --> 00:44:16,140 I want him to hand this map to General Lu in person, 892 00:44:16,550 --> 00:44:17,270 Yes, sir. 893 00:44:23,750 --> 00:44:24,620 Loosen the reins. 894 00:44:29,170 --> 00:44:30,030 Slow down. 895 00:44:35,990 --> 00:44:36,700 Your Highness! 896 00:44:36,700 --> 00:44:37,350 Fu Rou! 897 00:44:37,350 --> 00:44:38,510 Grasp the reins. 898 00:44:38,700 --> 00:44:39,420 Stop. 899 00:44:39,860 --> 00:44:40,590 Stop running. 900 00:44:41,220 --> 00:44:42,310 -Fu Rou. -Help! 901 00:44:43,140 --> 00:44:43,900 Fu Rou. 902 00:44:45,450 --> 00:44:46,460 Your Highness. 903 00:44:52,220 --> 00:44:53,220 Are you alright? 904 00:44:56,550 --> 00:44:57,450 I'm fine. 905 00:44:58,220 --> 00:44:59,210 My crops. 906 00:45:00,070 --> 00:45:01,180 It's over. 907 00:45:01,660 --> 00:45:02,700 I'm so sorry. 908 00:45:02,700 --> 00:45:03,380 I... 909 00:45:05,990 --> 00:45:07,070 I'll pay you for the crops destroyed. 910 00:45:07,550 --> 00:45:08,590 Bring this fan 911 00:45:08,780 --> 00:45:10,460 to Huang's Silk Store on Chang'an Avenue. 912 00:45:10,460 --> 00:45:11,590 Ask them to give you 50 taels of money. 913 00:45:11,590 --> 00:45:13,180 A fan for 50 taels? 914 00:45:13,700 --> 00:45:14,610 I don't believe you. 915 00:45:15,180 --> 00:45:16,310 You'll know when you get there. 916 00:45:17,334 --> 00:45:47,334 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 58217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.