All language subtitles for (Viki)Legend_of_Fuyao_EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,120 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,170 "Fuyao" by Karen Mok 3 00:00:08,170 --> 00:00:12,370 ♫ I start to dance trippingly and gracefully ♫ 4 00:00:12,370 --> 00:00:16,540 ♫ For what my beautiful face is frowned? ♫ 5 00:00:16,540 --> 00:00:23,660 ♫ Without him, I'll drift with the current ♫ 6 00:00:24,790 --> 00:00:28,860 ♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫ 7 00:00:28,860 --> 00:00:32,940 ♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫ 8 00:00:32,940 --> 00:00:39,900 ♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫ 9 00:00:41,370 --> 00:00:45,550 ♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫ 10 00:00:45,550 --> 00:00:50,070 ♫ How can I own the top freedom in this world? ♫ 11 00:00:50,070 --> 00:00:53,740 ♫ There is no fear from my heart ♫ 12 00:00:53,740 --> 00:00:55,790 ♫ Deep love won't hide ♫ 13 00:00:55,790 --> 00:00:57,970 ♫ True love won't run short ♫ 14 00:00:57,970 --> 00:01:02,090 ♫ Dreams give hopes through all the ages ♫ 15 00:01:02,090 --> 00:01:06,600 ♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫ 16 00:01:06,600 --> 00:01:10,360 ♫ There is no struggle from my heart ♫ 17 00:01:10,360 --> 00:01:13,440 ♫ Swaying along with the wind ♫ 18 00:01:13,440 --> 00:01:21,480 ♫ I can do anything freely ♫ 19 00:01:21,480 --> 00:01:25,880 ♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫ 20 00:01:25,880 --> 00:01:28,270 ♫ What a beautiful dance ♫ 21 00:01:28,270 --> 00:01:31,740 [Legend of Fuyao] 22 00:01:31,740 --> 00:01:34,510 ~ Episode 2 ~ 23 00:01:36,510 --> 00:01:42,100 Your Highness, the King has conferred you Heir Apparent of Too-Deep. 24 00:01:46,010 --> 00:01:47,780 Is this for real? 25 00:01:47,780 --> 00:01:49,930 What do you think? 26 00:01:56,630 --> 00:02:00,350 Great. Great. 27 00:02:04,280 --> 00:02:06,510 I'll be this king then. 28 00:02:15,910 --> 00:02:17,950 Why did adoptive father spare his life? 29 00:02:17,950 --> 00:02:19,870 And even let him become the heir apparent? 30 00:02:19,870 --> 00:02:23,250 This person is just an idiot. It can't be that adoptive father— 31 00:02:51,450 --> 00:02:55,900 Yun Hen, have you take care of the matters that I ordered for you to handle? 32 00:02:55,900 --> 00:02:59,670 All of the troops in the capital have complied to your order to stay put. 33 00:02:59,670 --> 00:03:01,790 How is the king? 34 00:03:03,750 --> 00:03:06,720 Ever since taking the medicine, the king has been in a lethargic sleep. 35 00:03:06,720 --> 00:03:09,090 I am afraid that it's hard for him to wake up again. 36 00:03:09,090 --> 00:03:13,730 But the imperial doctor said that he will definitely live until the day of the heir apparent's enthronement. 37 00:03:13,730 --> 00:03:17,050 - It's just that— - It's just that 38 00:03:18,700 --> 00:03:22,830 you don't know why we are so close to succeeding, 39 00:03:22,830 --> 00:03:26,120 and yet I am stopping all of a sudden, right? 40 00:03:26,120 --> 00:03:28,330 You must have your reasons. 41 00:03:28,330 --> 00:03:31,470 I've put so much effort into planning for this long, 42 00:03:31,470 --> 00:03:34,930 and yet I overlooked this only matter. 43 00:03:34,930 --> 00:03:37,850 Even if you killed me, 44 00:03:37,850 --> 00:03:41,470 when the throne is empty, then the royal power of Too-Deep 45 00:03:41,470 --> 00:03:45,550 will once again go back and belong to Megrez Nation. 46 00:03:46,790 --> 00:03:48,040 What did you say? 47 00:03:48,040 --> 00:03:52,450 If the royalties die off, then the nation will also be over. 48 00:03:52,450 --> 00:03:55,090 That's the original rules set for the five regions. 49 00:03:55,090 --> 00:03:59,020 How would an outsider like you know about it? 50 00:03:59,020 --> 00:04:03,150 Today, if our Xuanyuan clan dies off, 51 00:04:03,150 --> 00:04:10,640 Too-Deep will then become a swamp nation. 52 00:04:26,050 --> 00:04:28,020 Since we haven't gained Water Manipulation Technique, 53 00:04:28,020 --> 00:04:32,730 we are only left with the choice of supporting this idiot heir apparent currently. 54 00:04:32,730 --> 00:04:36,670 About his background, have you investigated thoroughly? 55 00:04:36,670 --> 00:04:38,280 I already appointed people to inquire all about it. 56 00:04:38,280 --> 00:04:41,460 They say that this Xuanyuan Min have a wealthy and comfortable life since he was little. 57 00:04:41,460 --> 00:04:45,400 After the death of the old prince, he would either just sing around, 58 00:04:45,400 --> 00:04:48,160 or hang out and gamble with a pack of rogues. 59 00:04:48,160 --> 00:04:50,720 The vast wealth of his family was gone just like that. 60 00:04:50,720 --> 00:04:53,830 And he even has quite a few debts. 61 00:04:53,830 --> 00:04:57,100 A useless prodigal son like him, 62 00:04:58,110 --> 00:05:03,290 theoretically, is most fitted for the position of a heir apparent. 63 00:05:03,290 --> 00:05:09,730 It's just that this person is probably not as simple as what we see. 64 00:05:09,730 --> 00:05:11,730 Does Adoptive Father still have doubts about him? 65 00:05:11,730 --> 00:05:13,780 The Xuanyuan clan are born with the ability to manipulate water. 66 00:05:13,780 --> 00:05:16,180 I've tested it earlier. 67 00:05:16,180 --> 00:05:18,620 However, this simplest Water Manipulation Technique 68 00:05:18,620 --> 00:05:20,330 aside from Xuanyuan clan, 69 00:05:20,330 --> 00:05:24,670 if you learn a bit of Firmament Technique, you would be able to show it. 70 00:05:24,670 --> 00:05:29,710 Now, the bloodline of Xuanyuan will be terminated soon. 71 00:05:29,710 --> 00:05:34,360 We can only leave him to be in the position of the heir apparent. 72 00:05:35,750 --> 00:05:39,650 Appoint someone to find out if there are any news with Feiyan. 73 00:05:39,650 --> 00:05:40,560 Yes. 74 00:05:40,560 --> 00:05:43,050 Remember. 75 00:05:43,050 --> 00:05:45,510 Before getting any additional information, 76 00:05:45,510 --> 00:05:49,810 this Xuanyuan Min must not go to Capital Kun to ascend to the throne. 77 00:05:49,810 --> 00:05:51,510 Yes, sir. 78 00:05:51,510 --> 00:05:54,260 Doing laundry as a punishment to me? 79 00:05:54,260 --> 00:05:57,670 A great opportunity for me to test out if this machine that I just made works well. 80 00:06:03,420 --> 00:06:05,680 Older Sis Fuyao! Older Sis Fuyao! 81 00:06:05,680 --> 00:06:07,070 Hurry! Hurry! 82 00:06:07,070 --> 00:06:08,900 - Hurry and go save Xiaobai! - What happened to Xiaobai? 83 00:06:08,900 --> 00:06:10,940 It got sick again! It has been mumbling for most of the day. 84 00:06:10,940 --> 00:06:12,060 If this continues... 85 00:06:12,060 --> 00:06:14,350 Let's hurry and find someone to take a look at it, okay? 86 00:06:14,350 --> 00:06:16,220 I will go find First Senior Brother! 87 00:06:16,220 --> 00:06:17,860 Why would First Senior Brother care about things like this? 88 00:06:17,860 --> 00:06:19,310 Let's think of another way. 89 00:06:19,310 --> 00:06:21,300 I think if this goes on, it won't make it through tonight! 90 00:06:21,300 --> 00:06:23,160 Don't speak nonsense! 91 00:06:24,520 --> 00:06:26,740 I'll think of a solution. You guard here. 92 00:06:28,570 --> 00:06:30,990 You can't be going on the mountain to pick that flower, right? That flower is— 93 00:06:30,990 --> 00:06:32,530 Lower your volume! 94 00:06:32,530 --> 00:06:33,760 You can't! You can't! 95 00:06:33,760 --> 00:06:36,010 You know already that the flower grows on the forbidden cliff. 96 00:06:36,010 --> 00:06:38,000 Aside from the leader and a few elders, no one else is allowed to go! 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,410 If you get found out, you will be in big trouble! Not even First Senior Brother can save you then! 98 00:06:40,410 --> 00:06:42,100 And you know how dangerous that place is! 99 00:06:42,100 --> 00:06:44,020 Stop talking! 100 00:06:44,020 --> 00:06:45,890 This isn't my first time to the forbidden cliff! 101 00:06:45,890 --> 00:06:47,430 Do you not want to save Xiaobai's life? 102 00:06:47,430 --> 00:06:49,910 Guard here! I will be back soon! 103 00:08:55,510 --> 00:08:57,240 Don't you know the rule of first come first serve? 104 00:08:57,240 --> 00:09:01,690 My rule is that it belong to the person who gets it first. 105 00:09:41,350 --> 00:09:45,000 The Kung Fu taught by Mt. Mystic Soul is not that great after all. 106 00:09:55,980 --> 00:09:57,420 You! 107 00:10:01,410 --> 00:10:06,250 This forbidden cliff of Mt. Mystic Soul does eat people! 108 00:10:06,250 --> 00:10:08,150 They are just a few vines. 109 00:10:08,150 --> 00:10:11,290 Do you really think I can't get out? 110 00:10:11,290 --> 00:10:13,220 Why don't you try then? 111 00:10:21,430 --> 00:10:23,550 There are a lot of birds and beasts around here. 112 00:10:23,550 --> 00:10:26,960 In a bit, they will come and have you as a big meal. 113 00:10:26,960 --> 00:10:29,970 All right. Let's say I lost. 114 00:10:32,300 --> 00:10:36,150 May I ask what I need to do in order for you to save me? 115 00:10:36,150 --> 00:10:38,360 It'd been much better if you were this obedient before. 116 00:10:38,360 --> 00:10:42,680 If you give me the flower now, then I will save you. 117 00:10:42,680 --> 00:10:44,360 Why should I believe you? 118 00:10:44,360 --> 00:10:46,430 Why should you believe me? 119 00:10:46,430 --> 00:10:51,010 Do you have anything to bargain with me? 120 00:10:51,010 --> 00:10:55,120 All right. I am dying no matter what. 121 00:10:55,120 --> 00:10:57,690 Then why don't I just eat this Baizhi Orchid now? 122 00:10:57,690 --> 00:10:59,210 Don't! 123 00:11:02,240 --> 00:11:03,560 I will save you then! 124 00:11:03,560 --> 00:11:05,300 Hurry! 125 00:11:08,850 --> 00:11:11,360 - Catch it! - Come on. 126 00:11:15,150 --> 00:11:17,210 Use some strength! 127 00:11:24,140 --> 00:11:25,470 Use your strength! 128 00:11:25,470 --> 00:11:27,860 I am using my strength! 129 00:11:40,810 --> 00:11:42,710 How come you fell down? 130 00:11:42,710 --> 00:11:44,140 I just saved you earlier. 131 00:11:44,140 --> 00:11:46,060 Why are you taking revenge? 132 00:11:46,060 --> 00:11:47,830 You were the one who let go. 133 00:11:47,830 --> 00:11:49,110 Did I do anything? 134 00:11:49,110 --> 00:11:51,440 I didn't do anything. 135 00:11:51,440 --> 00:11:54,290 - I'm leaving. - Wait a second! 136 00:11:55,060 --> 00:11:56,900 Can you leave the flower behind? 137 00:11:56,900 --> 00:12:01,440 Girl, there is no room for you to negotiate. 138 00:12:01,440 --> 00:12:04,440 You won't be able to sell this flower for a lot of money. 139 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 I'm using it to save someone's life. 140 00:12:12,150 --> 00:12:15,250 You're on your own. Good luck. See you. 141 00:12:16,290 --> 00:12:18,020 Come back! 142 00:12:20,230 --> 00:12:23,330 Bastard! Come back! 143 00:12:24,300 --> 00:12:26,090 Come back! 144 00:12:26,700 --> 00:12:29,680 Leave the flower behind! Bastard! 145 00:13:17,440 --> 00:13:20,370 The hunting game concerns the grand future of our Mystic Soul. 146 00:13:20,370 --> 00:13:23,310 Have you thought it through? 147 00:13:27,130 --> 00:13:30,380 Of course, I understand its importance. 148 00:13:30,380 --> 00:13:32,100 Please rest assured, Father. 149 00:13:32,100 --> 00:13:38,240 In this competition, the different skilled warriors and nobility from the five regions will all gather here. 150 00:13:38,240 --> 00:13:40,390 You will be the clique leader of Mystic Soul Clique in the future. 151 00:13:40,390 --> 00:13:43,030 Romantic follies will only drag you down. 152 00:13:43,030 --> 00:13:45,350 You should weigh it yourself. 153 00:13:46,000 --> 00:13:48,260 Father, you're overthinking. 154 00:13:48,260 --> 00:13:52,550 Although I've always shown excessive care towards Fuyao, 155 00:13:53,720 --> 00:13:57,810 she is still just a slave from the Mystic Black Section after all. 156 00:13:58,310 --> 00:14:00,590 The pros and cons behind this, 157 00:14:01,420 --> 00:14:03,810 I understand. 158 00:14:06,760 --> 00:14:08,930 [Hunting Game] 159 00:14:14,480 --> 00:14:17,350 [Hunting Game] 160 00:14:18,740 --> 00:14:22,190 This Celestial Fangding is a mythical item left by the ancient people. 161 00:14:22,190 --> 00:14:26,110 It will only be taken out and offered during the every 8 years hunting game of our clique. 162 00:14:26,110 --> 00:14:28,840 I've long heard that Mt. Mystic Soul is hiding a lot of skilled fighters. 163 00:14:28,840 --> 00:14:31,510 That the Hunting Game is an exciting and spectacular event. 164 00:14:31,510 --> 00:14:34,460 We came this time is a coincidence. 165 00:14:34,460 --> 00:14:37,680 Why don't you stay for a few more days? 166 00:14:38,140 --> 00:14:42,920 At that time, all the Wulin personage of Too-Deep will come here to watch the competition. 167 00:14:42,920 --> 00:14:47,070 Since I was here in time for it, of course, I mustn't miss such a grand event. 168 00:14:47,070 --> 00:14:48,560 I'll stay a few more days then. 169 00:14:48,560 --> 00:14:50,980 I think Heir Apparent will be interested in this, too. 170 00:14:50,980 --> 00:14:55,600 It's also good to see the different noble warriors of Mt. Mystic Soul. 171 00:14:58,340 --> 00:15:01,550 Adoptive Father, will we really stay here? 172 00:15:03,450 --> 00:15:05,580 But the capital has sent news 173 00:15:05,580 --> 00:15:08,600 that Zhang Henian, Liu Songmin, and other people are making strange movements. 174 00:15:08,600 --> 00:15:09,740 I fear that trouble might erupt. 175 00:15:09,740 --> 00:15:12,010 Let it erupt then! 176 00:15:13,560 --> 00:15:18,690 Only when chaos starts will we know the intentions of the different parties. 177 00:15:18,690 --> 00:15:20,310 Am I right? 178 00:15:21,890 --> 00:15:26,550 Who can be used by me and who must die, 179 00:15:26,550 --> 00:15:31,010 it will be very clear by then. 180 00:15:31,010 --> 00:15:33,610 Pei Yuan asks to see the Prime Minister. 181 00:15:46,590 --> 00:15:49,420 I failed to welcome Prime Minister during your arrival. 182 00:15:49,420 --> 00:15:51,350 Please forgive me, Prime Minister. 183 00:15:51,350 --> 00:15:53,230 There are no outsiders here. 184 00:15:53,230 --> 00:15:57,710 Just drop the troublesome formalities. 185 00:15:57,710 --> 00:15:59,640 Thank you, Uncle. 186 00:16:22,020 --> 00:16:24,900 I know. What are you anxious for? 187 00:16:24,900 --> 00:16:30,770 I've followed your instructions to use my identity as a disciple of the sect to win over jianghu warriors to our side. 188 00:16:30,770 --> 00:16:33,290 You've worked hard these few years. 189 00:16:33,290 --> 00:16:35,080 You did quite well. 190 00:16:35,080 --> 00:16:36,870 This is what I should do. 191 00:16:36,870 --> 00:16:39,850 Moreover, this Mt. Mystic Soul is indeed a rich land that's full of illustrious heroes. 192 00:16:39,850 --> 00:16:42,150 My trip here wasn't for vain. 193 00:16:42,150 --> 00:16:48,080 I fear that there's another person that made your trip here not in vain. Am I right? 194 00:16:49,780 --> 00:16:52,340 Uncle, you're mocking me again. 195 00:17:00,740 --> 00:17:02,900 I've known early on that you're here. 196 00:17:02,900 --> 00:17:05,480 You just waited for a few minutes and you're already being impatient? 197 00:17:11,710 --> 00:17:13,260 Why are you so dirty? 198 00:17:13,260 --> 00:17:14,520 Quickly go down. 199 00:17:14,520 --> 00:17:16,740 Don't dirty my mat. 200 00:17:16,740 --> 00:17:18,840 It's all because of this. 201 00:17:20,020 --> 00:17:23,990 It is indeed a rare item. I exerted a lot to get it. 202 00:17:23,990 --> 00:17:28,040 If it's a normal item, how can it be needed by you? 203 00:17:37,570 --> 00:17:39,580 Open your mouth. 204 00:17:39,580 --> 00:17:41,180 Catch it. 205 00:17:45,710 --> 00:17:47,480 Swallow it. 206 00:17:50,820 --> 00:17:55,290 You've become slower. It's just getting into a restricted cliff, why did you spend so much time? 207 00:17:55,290 --> 00:18:01,020 Good thing you came back in time. If you came back later then this flower would of been useless. 208 00:18:01,670 --> 00:18:03,330 I've encountered a troublesome girl. 209 00:18:03,330 --> 00:18:05,050 Did you take care of her? 210 00:18:06,760 --> 00:18:11,740 Since she can enter the restricted cliff, she must be a disciple of Xuanyuan. Aren't you afraid that she'll recognize you? 211 00:18:12,830 --> 00:18:15,550 I'm think she's quite interesting. 212 00:18:15,550 --> 00:18:17,350 This doesn't seem like you. 213 00:18:17,350 --> 00:18:22,560 Okay already. Let's not talk about that anymore. How many days will it take for this Baizhilan (hundred years iris-orchid) to work? 214 00:18:22,560 --> 00:18:24,740 You can try it now. 215 00:19:09,930 --> 00:19:11,340 It indeed worked. 216 00:19:11,340 --> 00:19:13,890 Who told you to splash water on my floor? 217 00:19:13,890 --> 00:19:17,680 Your inner energy will be a bit messy these next few days. Be careful. 218 00:19:17,680 --> 00:19:23,280 Although this baizhilan can only provice some superficial effects, it's enough to fool Qi Zhen. 219 00:19:23,280 --> 00:19:27,470 He already tested me last time. Good thing, I was able to resolve it using Qingcang technique. 220 00:19:27,470 --> 00:19:31,680 But with his paranoid characteristic, I fear that he'll do more tests when we reach Kunjing. 221 00:19:31,680 --> 00:19:34,830 Don't worry, I'll keep you company. 222 00:19:35,530 --> 00:19:38,890 I, the Heir Apparent, will then take my leave. 223 00:19:38,890 --> 00:19:40,480 I'm leaving. 224 00:19:45,960 --> 00:19:48,790 By the way, there's something else. 225 00:20:04,240 --> 00:20:06,610 Hey...I'm talking to you. 226 00:20:06,610 --> 00:20:10,310 - You shouldn't burn logs like that. You should put in more logs. - Okay... 227 00:20:11,220 --> 00:20:15,680 - Put more. - I know already. - Hurry up! 228 00:20:16,810 --> 00:20:18,560 Fuyao! 229 00:20:25,360 --> 00:20:29,380 Where did you go? How did you end up like this? 230 00:20:32,420 --> 00:20:34,270 I really just slipped. 231 00:20:34,270 --> 00:20:36,590 Slipped? You can end up in this state just by slipping? 232 00:20:36,590 --> 00:20:38,310 Really. It really hurts. 233 00:20:38,310 --> 00:20:40,660 Did you cause trouble again? 234 00:20:40,660 --> 00:20:42,610 - I didn't. - Tell the truth. 235 00:20:42,610 --> 00:20:44,400 - I wouldn't. - If you say it then I'll hit you! 236 00:20:44,400 --> 00:20:47,420 Uncle Zhou! Uncle Zhou! The front manor is rushing us again! 237 00:20:47,420 --> 00:20:50,250 The banquet is starting soon, and we must set the table. 238 00:20:50,250 --> 00:20:52,620 - Right... - Let's hurry, Uncle Zhou. 239 00:20:52,620 --> 00:20:55,870 Did you hear? The banquet is starting soon, go serve. 240 00:20:55,870 --> 00:20:57,810 - Hurry and go change your clothes. - I'll change. 241 00:20:57,810 --> 00:20:59,700 - You, also hurry up. - Alright. Immediately. 242 00:20:59,700 --> 00:21:03,350 - Did you all hear that? The banquet will be starting soon? - Sister Fuyao, how about it? Did you get the flower? 243 00:21:03,350 --> 00:21:04,850 - Don't mention it. - Why not? 244 00:21:04,850 --> 00:21:06,720 Don't mention it! 245 00:21:06,720 --> 00:21:08,630 Did you all hear it?! Be nimble! 246 00:21:08,630 --> 00:21:10,390 What about Xiaobai? 247 00:21:14,230 --> 00:21:17,390 Your Highness Heir Apparent and Prime Minister came here to our Xuanyuan Mountain. 248 00:21:17,390 --> 00:21:22,290 It is my honor and our Xuanyuan's great fortune. 249 00:21:22,290 --> 00:21:25,360 Let me offer you two a toast first. 250 00:21:25,360 --> 00:21:27,400 Sect Leader Yan, cheers. 251 00:21:27,400 --> 00:21:29,490 Crown Prince... 252 00:21:33,270 --> 00:21:34,810 Crown Prince, Your Highness... 253 00:21:34,810 --> 00:21:36,700 Drink! 254 00:21:42,840 --> 00:21:48,190 Is everyone offering a toast? Just do as you like. 255 00:21:56,190 --> 00:21:58,370 - Master. - Father. 256 00:21:58,370 --> 00:22:00,550 Why are you so late? 257 00:22:01,690 --> 00:22:04,240 Eldest Senior went to check the food for the banquet earlier. 258 00:22:04,240 --> 00:22:08,490 Hence, we got delayed. May Teacher forgive us. 259 00:22:08,490 --> 00:22:14,190 My son caused us delay. May Prime Minister and Heir Apparent forgive him. 260 00:22:14,190 --> 00:22:16,880 Let me introduce them, this is... 261 00:22:16,880 --> 00:22:19,060 Uncle. 262 00:22:28,300 --> 00:22:33,320 Yuan'er, after not seeing you for so many years, you've grown more energetic. 263 00:22:33,320 --> 00:22:35,380 A few days ago, your aunt was asking 264 00:22:35,380 --> 00:22:39,690 when you will meet her again. 265 00:22:41,660 --> 00:22:44,030 So Prime Minister is your uncle. 266 00:22:44,030 --> 00:22:48,120 Commander Princess, I wasn't able to give you proper treatment. 267 00:22:48,120 --> 00:22:52,100 Teacher, what are you saying? Since I've joined the sect, 268 00:22:52,100 --> 00:22:55,570 there then isn't a Commandery Princess here, just a teacher and his disciple. 269 00:22:55,570 --> 00:22:57,780 Uncle, don't mind it. 270 00:23:18,740 --> 00:23:25,250 Hey, for whom was this banquet today set up for? It's quite grand. 271 00:23:26,530 --> 00:23:31,350 Important people from Kunjing, one Prime Minister and the other one is the Heir Apparent. 272 00:23:31,350 --> 00:23:33,910 There's even a Heir Apparent? 273 00:23:33,910 --> 00:23:37,670 I heard that he was originally a royal relative living in Quandu here in our commandery (region). 274 00:23:37,670 --> 00:23:40,960 A royal relative from Quandu? 275 00:23:40,960 --> 00:23:43,160 How come it sounds so familiar? 276 00:23:47,200 --> 00:23:51,650 Junior Sister, so you're Lord Qi's niece? 277 00:23:51,650 --> 00:23:54,900 How come you never mentioned it before? 278 00:23:54,900 --> 00:23:58,180 What's there to mention about? I came here to learn skills. 279 00:23:58,180 --> 00:24:01,770 It's not important what my identity or status is. In front of you, 280 00:24:01,770 --> 00:24:05,750 I am still me. Come, Eldest Senior. 281 00:24:05,750 --> 00:24:08,210 - I give you a toast. - Come. 282 00:24:11,660 --> 00:24:14,660 - Sect Leader Yuan. - Prime Minister. 283 00:24:15,550 --> 00:24:17,690 How old is your son? 284 00:24:17,690 --> 00:24:20,250 My son is about 20 years old. 285 00:24:20,250 --> 00:24:21,740 Is he married? 286 00:24:21,740 --> 00:24:25,290 Not yet. 287 00:24:33,840 --> 00:24:36,860 Prime Minister, you must enjoy yourself to your heart's content today. 288 00:24:36,860 --> 00:24:39,590 You mustn't leave until you're drunk. 289 00:24:40,570 --> 00:24:42,930 Sect Leader, you are being so polite. 290 00:24:47,910 --> 00:24:51,420 I heard that he was originally a royal relative from Quandu that's part of our commandery. 291 00:24:51,420 --> 00:24:54,360 Do you know about first come, first serve? 292 00:24:54,360 --> 00:24:58,750 My rule is it belongs to he whoever gets it first. 293 00:25:00,350 --> 00:25:05,020 Save me. I am Xuanyuan Min, a royal descendant living in Quandu. Save me. 294 00:25:06,680 --> 00:25:08,920 Something's off. 295 00:25:13,020 --> 00:25:17,960 Heir Apparent is so elegant and handsome. Even our servant here 296 00:25:17,960 --> 00:25:20,350 can't take her eyes off you. 297 00:25:26,460 --> 00:25:31,460 Hey, maidservant! Come here. Pour me some wine. 298 00:25:35,010 --> 00:25:44,990 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 299 00:25:53,430 --> 00:25:55,810 Do you know how to serve people?! 300 00:25:58,690 --> 00:26:02,940 These clothes... I must change them. 301 00:26:06,620 --> 00:26:11,930 Hey, maidservant! You caused this trouble. Quickly come to help me change my clothing. 302 00:26:15,740 --> 00:26:17,700 Hurry and go. 303 00:26:43,960 --> 00:26:49,410 That person over there. Go and get me some clothes. Go! 304 00:26:57,080 --> 00:27:00,270 You. Come in with me. 305 00:27:06,820 --> 00:27:08,670 Close the doors. 306 00:27:17,560 --> 00:27:20,660 After parting last time, we meet again. 307 00:27:23,610 --> 00:27:27,190 What is Heir Apparent saying? I don't understand it. 308 00:27:29,250 --> 00:27:33,490 Are you just really smart or faking to be naive? 309 00:27:35,100 --> 00:27:40,590 I know already. Heir Apparent must have met my twin. 310 00:27:40,590 --> 00:27:46,130 She's naturally mischievous and naughty. If she has offended you, 311 00:27:46,130 --> 00:27:48,420 may you forgive her. 312 00:27:51,880 --> 00:27:53,550 Heir Apparent... 313 00:27:57,400 --> 00:27:59,740 Twin sister? 314 00:27:59,740 --> 00:28:03,280 You're able to make such a lie? 315 00:28:05,400 --> 00:28:08,340 Heir Apparent, could it be... 316 00:28:08,340 --> 00:28:12,770 ...you didn't notice any differences between us? 317 00:28:23,770 --> 00:28:27,100 You trickster. You even have such a move? 318 00:28:28,590 --> 00:28:32,980 I already told you that here in Xuanyuan Mountain, there are traps everywhere. 319 00:28:32,980 --> 00:28:37,450 You really think that this is an ordinary room? 320 00:28:38,210 --> 00:28:41,080 It is indeed you, little trickster. 321 00:28:43,230 --> 00:28:47,320 Whether I'm a trickster or not, we can't be sure. But you... 322 00:28:47,320 --> 00:28:49,650 ...surely is a fake. 323 00:28:49,650 --> 00:28:52,870 - Really? - Yes. 324 00:28:52,870 --> 00:28:57,580 You probably don't know that only I saw the real Heir Apparent. 325 00:28:59,020 --> 00:29:02,710 If I tell them now your real identity, 326 00:29:02,710 --> 00:29:05,660 guess if you'll be able to leave this mountain alive. 327 00:29:07,170 --> 00:29:12,930 What you said is right. Why don't we make a deal? 328 00:29:12,930 --> 00:29:16,870 If you didn't provoke me, I won't provoke you too. We both will be alright. 329 00:29:16,870 --> 00:29:19,580 But who told you to steal my 100 years iris-orchid? 330 00:29:23,780 --> 00:29:25,580 You just want that back? 331 00:29:25,580 --> 00:29:28,060 - Where is my flower? - I ate it. 332 00:29:28,060 --> 00:29:31,160 Your Highness Heir Apparent, I've brought you your clothes. 333 00:29:33,560 --> 00:29:36,410 Hey... 334 00:29:36,410 --> 00:29:41,290 If you go out now and expose me, won't you have achieve great merit? 335 00:29:42,220 --> 00:29:46,790 I still want my flower back. I won't bring myself trouble. 336 00:29:46,790 --> 00:29:51,190 Your Highness Heir Apparent, please hurry and change your clothes. They are still waiting for you in the front courtyard. 337 00:30:17,680 --> 00:30:21,900 - What are you doing? - Too bad, your skills are still too shallow. 338 00:30:21,900 --> 00:30:24,520 You really think that those chains will be able to bind me? 339 00:30:24,520 --> 00:30:26,490 Your Highness Heir Apparent. 340 00:30:28,510 --> 00:30:31,940 Your Highness Heir Apparent, don't be like this. 341 00:30:31,940 --> 00:30:34,400 Why are you rushing? I haven't even undressed. 342 00:30:34,400 --> 00:30:36,590 Your Highness Heir Apparent, please forgive me. 343 00:30:50,870 --> 00:30:52,440 What was that? 344 00:30:53,560 --> 00:30:56,540 He clearly was a fake Heir Apparent. Such a bully. 345 00:30:56,540 --> 00:30:59,980 - Sister Fuyao! - What is it? - Xiaobai is a goner soon! Quickly go check him! - What's wrong with Xiaobai? 346 00:30:59,980 --> 00:31:02,490 - What's wrong with Xiaobai?! - Hurry! 347 00:31:04,990 --> 00:31:07,900 - Xiaobai! - Xiaobai... 348 00:31:07,900 --> 00:31:10,530 - Xiaobai, how are you? - Xiaobai... 349 00:31:10,530 --> 00:31:12,970 Xiaobai, you haven't even live past the winter yet. 350 00:31:12,970 --> 00:31:15,930 - I won't even be able to taste your meat! - What are you saying? 351 00:31:15,930 --> 00:31:19,270 - Did we raise Xiaobai just for you to eat it? If XIaobai knows you're like this, - Xiaobai... 352 00:31:19,270 --> 00:31:21,900 - how sad will it be? - What are you two doing? - Xiaobai... 353 00:31:21,900 --> 00:31:25,120 - Xiaobai... - Hey! Hey! 354 00:31:25,120 --> 00:31:27,910 - What are you two doing?! - Please check him! 355 00:31:27,910 --> 00:31:30,360 - Xiaobai... - Don't know what's wrong with Xiaobai. - Here. 356 00:31:32,090 --> 00:31:36,760 That was given by Heir Apparent. He said that it's a miracle drug. 357 00:31:36,760 --> 00:31:38,640 Can that work? 358 00:31:38,640 --> 00:31:41,260 I don't care anymore. Let's just treat a dead horse like a live one (try every possible remedy). 359 00:31:41,260 --> 00:31:44,640 - He clearly is a pig! - Just give it! 360 00:31:44,640 --> 00:31:47,090 Xiaobai, it's time to eat your medicine. Quick. 361 00:31:47,090 --> 00:31:50,770 - Xiaobai, come. - Considering that you saved Xiaobai, I won't make you pay for now. 362 00:31:50,770 --> 00:31:53,740 Hey...go back to work. 363 00:31:53,740 --> 00:31:55,670 No. I want to see Xiaobai get better first. 364 00:31:55,670 --> 00:31:58,330 Jeez, Xiaobai has Xiaoqi taking care of it. Quickly come with me. 365 00:31:58,330 --> 00:32:00,630 - No. I... - Be obedient. 366 00:32:00,630 --> 00:32:02,960 - Take good care of Xiaobai. - Okay... - Hurry! 367 00:32:02,960 --> 00:32:05,350 - Take good care o it. - Come. 368 00:32:05,350 --> 00:32:10,140 - It's time to take your medicine. You'll be fine afterwards. - Quickly move. 369 00:32:10,140 --> 00:32:13,030 Have you forgotten that your identity is Megrez Empire's Crown Prince Wuji? 370 00:32:13,030 --> 00:32:17,570 A crown prince that will unite the five continents in the future. Your duty is to pacify the unrest in the vassal states. 371 00:32:17,570 --> 00:32:21,360 - And not— - In a leisure travel and having romantic follies? 372 00:32:21,360 --> 00:32:26,590 Why then did you ask me to give the Immortal Dew I gave you to a servant from the Xuanyou Section? 373 00:32:26,590 --> 00:32:30,300 Do you know that I had to gather the dew of 36 different kinds of unique flowers 374 00:32:30,300 --> 00:32:32,730 and took 49 days to make that Immortal Dew? 375 00:32:32,730 --> 00:32:35,690 It's a life-saving medicine for your future use. But you are quite generous. 376 00:32:35,690 --> 00:32:39,200 What? Of course, one must return what you steal. 377 00:32:40,390 --> 00:32:44,270 I really am very curious to what kind of person she is. 378 00:32:46,250 --> 00:32:48,360 I also am very curious. 379 00:32:54,850 --> 00:32:58,090 I really didn't cause trouble. 380 00:32:59,340 --> 00:33:04,360 Did you think that I have something going on with that Heir Apparent? 381 00:33:04,360 --> 00:33:10,030 I actually wanted to say that Xuan You Cave has not been busy. 382 00:33:10,030 --> 00:33:12,410 Why don't you rest for a while? 383 00:33:14,680 --> 00:33:19,090 He told me that there's going to be a competition. 384 00:33:19,090 --> 00:33:22,490 Do you want to go? If you want to go, I can give you a badge. 385 00:33:26,280 --> 00:33:27,790 Stop stop stop. 386 00:33:27,790 --> 00:33:29,610 You must be ill. 387 00:33:29,610 --> 00:33:31,510 I'll bring Xiaobai's medicine. 388 00:33:31,510 --> 00:33:37,020 Cut it out. You should stop acting tough. 389 00:33:37,020 --> 00:33:41,660 I know you fool around all day, 390 00:33:41,660 --> 00:33:47,630 but you are actually hiding many sorrows. 391 00:33:49,790 --> 00:33:51,670 What is it? 392 00:33:54,460 --> 00:34:00,850 Actually, everyone has a few sorrows 393 00:34:00,850 --> 00:34:05,330 I have been there. You must listen to me. 394 00:34:05,330 --> 00:34:08,250 Don't rely too much on the fact that Young Master treats you very well. 395 00:34:08,250 --> 00:34:11,510 But you two are not of the same path. 396 00:34:11,510 --> 00:34:14,980 You definitely won't be able to end together. 397 00:34:14,980 --> 00:34:18,080 His engagement with miss Peiyuan, 398 00:34:18,080 --> 00:34:21,250 - this has already been set. -Wait. 399 00:34:21,250 --> 00:34:23,490 Who's engaged with who? 400 00:34:24,330 --> 00:34:27,280 At today's banquet, 401 00:34:27,280 --> 00:34:32,610 didn't Prime Minister say to marry off Miss Pei Yuan to Young Master? 402 00:34:32,610 --> 00:34:36,000 You were there. You should know. 403 00:34:37,320 --> 00:34:40,630 Peiyuan and senior brother? 404 00:34:40,630 --> 00:34:42,210 Yes. 405 00:34:45,020 --> 00:34:46,260 I'll go ask him. 406 00:34:46,260 --> 00:34:50,340 Wait, Fuyao! 407 00:35:10,180 --> 00:35:14,910 Senior brother! Where is he? 408 00:35:14,910 --> 00:35:16,720 Aren't you too audacious? 409 00:35:16,720 --> 00:35:18,910 How could you come to the Xuanzheng Section without being called? 410 00:35:18,910 --> 00:35:20,920 I'm here to find senior brother. 411 00:35:21,420 --> 00:35:24,640 What use is there in finding him? 412 00:35:24,640 --> 00:35:26,410 Where is he? 413 00:35:26,410 --> 00:35:30,120 Lower down your voice. Before, people here in Xuanzheng Section wouldn't dare to do anything to you, 414 00:35:30,120 --> 00:35:31,890 that is because Young Master is protecting you. 415 00:35:31,890 --> 00:35:34,580 Now that Young Master is getting married with Senior Sister Pei soon, 416 00:35:34,580 --> 00:35:37,660 do you know what kind of important person is behind Senior Sister Pei? 417 00:35:37,660 --> 00:35:42,390 Please leave soon, otherwise I'll be punished. 418 00:35:42,390 --> 00:35:43,660 Eldest Senior! 419 00:35:43,660 --> 00:35:45,410 I said it already that Young Master isn't here. 420 00:35:45,410 --> 00:35:48,290 If you want to find him, go to Senior Sister Pei's place. 421 00:35:48,290 --> 00:35:51,470 Eldest Senior! Eldest Senior! 422 00:36:00,940 --> 00:36:04,290 Senior Brother, about the suggestion of Prime Minister, 423 00:36:04,290 --> 00:36:06,540 - I am thinking— - About this matter... 424 00:36:08,760 --> 00:36:10,840 This matter is too soon to be discussed. 425 00:36:10,840 --> 00:36:13,250 Senior Brother, do you still have any apprehensions? 426 00:36:14,190 --> 00:36:19,620 Junior Sister, don't overthink. I just hasn't won the Tiandou Competition yet. 427 00:36:19,620 --> 00:36:22,990 There isn't a space in the royal court yet for me. 428 00:36:22,990 --> 00:36:25,450 I fear that I might just make you suffer. 429 00:36:25,450 --> 00:36:27,400 Eldest Brother, why must you belittle yourself? 430 00:36:27,400 --> 00:36:31,130 You surely can easily get the top prize in a measly Tiandou Competition. 431 00:36:31,130 --> 00:36:35,120 By then, we'll let Prime Minister head our wedding. Our wedding 432 00:36:35,120 --> 00:36:37,910 will surely become a major event in Kunjing. 433 00:36:39,840 --> 00:36:43,160 Don't worry. Uncle and Auntie dotes me a lot. 434 00:36:43,160 --> 00:36:45,470 As long as you come back with me to Kunjing, 435 00:36:45,470 --> 00:36:48,760 you surely will have a bright future ahead of you. 436 00:37:23,730 --> 00:37:25,370 What's wrong? 437 00:37:26,330 --> 00:37:29,490 Oh...nothing. 438 00:37:30,210 --> 00:37:34,850 It's becoming windy. Why don't I take you back? 439 00:37:34,850 --> 00:37:36,240 Okay. 440 00:38:06,580 --> 00:38:10,710 Eldest Senior, no need to chase me anymore. 441 00:38:19,460 --> 00:38:21,570 I'm not your Eldest Senior. 442 00:38:22,280 --> 00:38:24,800 You... How come it's you? 443 00:38:24,800 --> 00:38:28,520 You still were looking forward that it was your Eldest Senior that's chasing you. Am I right? 444 00:38:28,520 --> 00:38:30,900 Why did you eavesdrop on me? 445 00:38:31,460 --> 00:38:36,750 In this vast world, I just happen to be there. How can that count as eavesdropping? 446 00:38:37,800 --> 00:38:42,270 Moreover, it wasn't only me who heard it. 447 00:38:45,670 --> 00:38:48,950 I'm very annoyed right now. Don't anger me. 448 00:38:51,570 --> 00:38:53,420 What do you want? 449 00:38:54,400 --> 00:38:58,030 Little girl, I don't care about your mood right now. 450 00:38:58,030 --> 00:39:01,280 We must have a closure on what happened this morning. 451 00:39:02,470 --> 00:39:04,730 You want to silence me? 452 00:39:11,130 --> 00:39:14,630 What celebratory day is today? 453 00:39:14,630 --> 00:39:19,420 First, I blocked Eldest Senior future. Next, I learned about your secret. 454 00:39:19,420 --> 00:39:21,370 You want to kill me? 455 00:39:22,280 --> 00:39:25,150 I'm just a slave from the Xuanyou Section, 456 00:39:25,150 --> 00:39:28,520 yet I've become a stumbling stone for major people like you. 457 00:39:30,260 --> 00:39:34,200 Fine. Just kill me then. 458 00:39:34,200 --> 00:39:36,130 You want to die that much? 459 00:39:37,020 --> 00:39:40,620 Is what I think that important? 460 00:39:43,920 --> 00:39:45,550 Just do it. 461 00:40:20,420 --> 00:40:22,430 What's that thing? 462 00:40:50,160 --> 00:40:51,580 Hurry! 463 00:42:34,890 --> 00:42:43,090 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 464 00:42:51,100 --> 00:42:53,460 "Hard-to-Get Love" by Lala Hsu 465 00:42:53,460 --> 00:42:56,860 ♫ What do you know? ♫ 466 00:42:56,860 --> 00:43:00,870 ♫ What are good about the three realms? ♫ 467 00:43:00,870 --> 00:43:04,760 ♫ If there're no three poisons, if there're no worries, ♫ 468 00:43:04,760 --> 00:43:08,000 ♫ How can it make me reluctant to leave? ♫ 469 00:43:08,000 --> 00:43:11,520 ♫ Worry for love, beg for hate, ♫ 470 00:43:11,520 --> 00:43:15,430 ♫ And even discard my soul for affection ♫ 471 00:43:15,430 --> 00:43:18,590 ♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫ 472 00:43:18,590 --> 00:43:21,930 ♫ I only want him to love me ♫ 473 00:43:21,930 --> 00:43:29,050 ♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫ 474 00:43:29,050 --> 00:43:32,920 ♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness, ♫ 475 00:43:32,920 --> 00:43:36,150 ♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫ 476 00:43:36,150 --> 00:43:39,670 ♫ Slim down for him, stay for my heart ♫ 477 00:43:39,670 --> 00:43:43,700 ♫ And even chase away all luck for dreams ♫ 478 00:43:43,700 --> 00:43:46,850 ♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫ 479 00:43:46,850 --> 00:43:51,870 ♫ And continue dazzling in his heart ♫ 480 00:43:55,080 --> 00:43:59,030 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 481 00:43:59,030 --> 00:44:03,510 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 482 00:44:03,510 --> 00:44:05,330 ♫ If one can't obtain what one asks for, ♫ 483 00:44:05,330 --> 00:44:09,400 ♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 484 00:44:09,400 --> 00:44:12,420 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime, ♫ 485 00:44:12,420 --> 00:44:17,600 ♫ one should only ask to know everything about warfare ♫ 486 00:44:17,600 --> 00:44:21,720 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 487 00:44:21,720 --> 00:44:24,270 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 488 00:44:24,270 --> 00:44:27,040 ♫ Have someone's company♫ 489 00:44:27,040 --> 00:44:30,160 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 490 00:44:30,160 --> 00:44:35,260 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 491 00:44:35,260 --> 00:44:37,170 ♫ If one can't obtain what one asks for, ♫ 492 00:44:37,170 --> 00:44:41,020 ♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 493 00:44:41,020 --> 00:44:44,200 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime, ♫ 494 00:44:44,200 --> 00:44:49,400 ♫ one should only ask to know everything about warfare ♫ 495 00:44:49,400 --> 00:44:53,860 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 496 00:44:53,860 --> 00:44:56,380 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 497 00:44:56,380 --> 00:44:59,130 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 44592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.