Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,120
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,170
"Fuyao" by Karen Mok
3
00:00:08,170 --> 00:00:12,370
♫ I start to dance trippingly and gracefully ♫
4
00:00:12,370 --> 00:00:16,540
♫ For what my beautiful face is frowned? ♫
5
00:00:16,540 --> 00:00:23,660
♫ Without him, I'll drift with the current ♫
6
00:00:24,790 --> 00:00:28,860
♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫
7
00:00:28,860 --> 00:00:32,940
♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫
8
00:00:32,940 --> 00:00:39,900
♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫
9
00:00:41,370 --> 00:00:45,550
♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫
10
00:00:45,550 --> 00:00:50,070
♫ How can I own the top freedom in this world? ♫
11
00:00:50,070 --> 00:00:53,740
♫ There is no fear from my heart ♫
12
00:00:53,740 --> 00:00:55,790
♫ Deep love won't hide ♫
13
00:00:55,790 --> 00:00:57,970
♫ True love won't run short ♫
14
00:00:57,970 --> 00:01:02,090
♫ Dreams give hopes through all the ages ♫
15
00:01:02,090 --> 00:01:06,600
♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫
16
00:01:06,600 --> 00:01:10,360
♫ There is no struggle from my heart ♫
17
00:01:10,360 --> 00:01:13,440
♫ Swaying along with the wind ♫
18
00:01:13,440 --> 00:01:21,480
♫ I can do anything freely ♫
19
00:01:21,480 --> 00:01:25,880
♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫
20
00:01:25,880 --> 00:01:28,270
♫ What a beautiful dance ♫
21
00:01:28,270 --> 00:01:31,740
[Legend of Fuyao]
22
00:01:31,740 --> 00:01:34,510
~ Episode 2 ~
23
00:01:36,510 --> 00:01:42,100
Your Highness, the King has conferred you Heir Apparent of Too-Deep.
24
00:01:46,010 --> 00:01:47,780
Is this for real?
25
00:01:47,780 --> 00:01:49,930
What do you think?
26
00:01:56,630 --> 00:02:00,350
Great. Great.
27
00:02:04,280 --> 00:02:06,510
I'll be this king then.
28
00:02:15,910 --> 00:02:17,950
Why did adoptive father spare his life?
29
00:02:17,950 --> 00:02:19,870
And even let him become the heir apparent?
30
00:02:19,870 --> 00:02:23,250
This person is just an idiot. It can't be that adoptive father—
31
00:02:51,450 --> 00:02:55,900
Yun Hen, have you take care of the matters that I ordered for you to handle?
32
00:02:55,900 --> 00:02:59,670
All of the troops in the capital have complied to your order to stay put.
33
00:02:59,670 --> 00:03:01,790
How is the king?
34
00:03:03,750 --> 00:03:06,720
Ever since taking the medicine, the king has been in a lethargic sleep.
35
00:03:06,720 --> 00:03:09,090
I am afraid that it's hard for him to wake up again.
36
00:03:09,090 --> 00:03:13,730
But the imperial doctor said that he will definitely live until the day of the heir apparent's enthronement.
37
00:03:13,730 --> 00:03:17,050
- It's just that—
- It's just that
38
00:03:18,700 --> 00:03:22,830
you don't know why we are so close to succeeding,
39
00:03:22,830 --> 00:03:26,120
and yet I am stopping all of a sudden, right?
40
00:03:26,120 --> 00:03:28,330
You must have your reasons.
41
00:03:28,330 --> 00:03:31,470
I've put so much effort into planning for this long,
42
00:03:31,470 --> 00:03:34,930
and yet I overlooked this only matter.
43
00:03:34,930 --> 00:03:37,850
Even if you killed me,
44
00:03:37,850 --> 00:03:41,470
when the throne is empty, then the royal power of Too-Deep
45
00:03:41,470 --> 00:03:45,550
will once again go back and belong to Megrez Nation.
46
00:03:46,790 --> 00:03:48,040
What did you say?
47
00:03:48,040 --> 00:03:52,450
If the royalties die off, then the nation will also be over.
48
00:03:52,450 --> 00:03:55,090
That's the original rules set for the five regions.
49
00:03:55,090 --> 00:03:59,020
How would an outsider like you know about it?
50
00:03:59,020 --> 00:04:03,150
Today, if our Xuanyuan clan dies off,
51
00:04:03,150 --> 00:04:10,640
Too-Deep will then become a swamp nation.
52
00:04:26,050 --> 00:04:28,020
Since we haven't gained Water Manipulation Technique,
53
00:04:28,020 --> 00:04:32,730
we are only left with the choice of supporting this idiot heir apparent currently.
54
00:04:32,730 --> 00:04:36,670
About his background, have you investigated thoroughly?
55
00:04:36,670 --> 00:04:38,280
I already appointed people to inquire all about it.
56
00:04:38,280 --> 00:04:41,460
They say that this Xuanyuan Min have a wealthy and comfortable life since he was little.
57
00:04:41,460 --> 00:04:45,400
After the death of the old prince, he would either just sing around,
58
00:04:45,400 --> 00:04:48,160
or hang out and gamble with a pack of rogues.
59
00:04:48,160 --> 00:04:50,720
The vast wealth of his family was gone just like that.
60
00:04:50,720 --> 00:04:53,830
And he even has quite a few debts.
61
00:04:53,830 --> 00:04:57,100
A useless prodigal son like him,
62
00:04:58,110 --> 00:05:03,290
theoretically, is most fitted for the position of a heir apparent.
63
00:05:03,290 --> 00:05:09,730
It's just that this person is probably not as simple as what we see.
64
00:05:09,730 --> 00:05:11,730
Does Adoptive Father still have doubts about him?
65
00:05:11,730 --> 00:05:13,780
The Xuanyuan clan are born with the ability to manipulate water.
66
00:05:13,780 --> 00:05:16,180
I've tested it earlier.
67
00:05:16,180 --> 00:05:18,620
However, this simplest Water Manipulation Technique
68
00:05:18,620 --> 00:05:20,330
aside from Xuanyuan clan,
69
00:05:20,330 --> 00:05:24,670
if you learn a bit of Firmament Technique, you would be able to show it.
70
00:05:24,670 --> 00:05:29,710
Now, the bloodline of Xuanyuan will be terminated soon.
71
00:05:29,710 --> 00:05:34,360
We can only leave him to be in the position of the heir apparent.
72
00:05:35,750 --> 00:05:39,650
Appoint someone to find out if there are any news with Feiyan.
73
00:05:39,650 --> 00:05:40,560
Yes.
74
00:05:40,560 --> 00:05:43,050
Remember.
75
00:05:43,050 --> 00:05:45,510
Before getting any additional information,
76
00:05:45,510 --> 00:05:49,810
this Xuanyuan Min must not go to Capital Kun to ascend to the throne.
77
00:05:49,810 --> 00:05:51,510
Yes, sir.
78
00:05:51,510 --> 00:05:54,260
Doing laundry as a punishment to me?
79
00:05:54,260 --> 00:05:57,670
A great opportunity for me to test out if this machine that I just made works well.
80
00:06:03,420 --> 00:06:05,680
Older Sis Fuyao! Older Sis Fuyao!
81
00:06:05,680 --> 00:06:07,070
Hurry! Hurry!
82
00:06:07,070 --> 00:06:08,900
- Hurry and go save Xiaobai!
- What happened to Xiaobai?
83
00:06:08,900 --> 00:06:10,940
It got sick again! It has been mumbling for most of the day.
84
00:06:10,940 --> 00:06:12,060
If this continues...
85
00:06:12,060 --> 00:06:14,350
Let's hurry and find someone to take a look at it, okay?
86
00:06:14,350 --> 00:06:16,220
I will go find First Senior Brother!
87
00:06:16,220 --> 00:06:17,860
Why would First Senior Brother care about things like this?
88
00:06:17,860 --> 00:06:19,310
Let's think of another way.
89
00:06:19,310 --> 00:06:21,300
I think if this goes on, it won't make it through tonight!
90
00:06:21,300 --> 00:06:23,160
Don't speak nonsense!
91
00:06:24,520 --> 00:06:26,740
I'll think of a solution. You guard here.
92
00:06:28,570 --> 00:06:30,990
You can't be going on the mountain to pick that flower, right? That flower is—
93
00:06:30,990 --> 00:06:32,530
Lower your volume!
94
00:06:32,530 --> 00:06:33,760
You can't! You can't!
95
00:06:33,760 --> 00:06:36,010
You know already that the flower grows on the forbidden cliff.
96
00:06:36,010 --> 00:06:38,000
Aside from the leader and a few elders, no one else is allowed to go!
97
00:06:38,000 --> 00:06:40,410
If you get found out, you will be in big trouble! Not even First Senior Brother can save you then!
98
00:06:40,410 --> 00:06:42,100
And you know how dangerous that place is!
99
00:06:42,100 --> 00:06:44,020
Stop talking!
100
00:06:44,020 --> 00:06:45,890
This isn't my first time to the forbidden cliff!
101
00:06:45,890 --> 00:06:47,430
Do you not want to save Xiaobai's life?
102
00:06:47,430 --> 00:06:49,910
Guard here! I will be back soon!
103
00:08:55,510 --> 00:08:57,240
Don't you know the rule of first come first serve?
104
00:08:57,240 --> 00:09:01,690
My rule is that it belong to the person who gets it first.
105
00:09:41,350 --> 00:09:45,000
The Kung Fu taught by Mt. Mystic Soul is not that great after all.
106
00:09:55,980 --> 00:09:57,420
You!
107
00:10:01,410 --> 00:10:06,250
This forbidden cliff of Mt. Mystic Soul does eat people!
108
00:10:06,250 --> 00:10:08,150
They are just a few vines.
109
00:10:08,150 --> 00:10:11,290
Do you really think I can't get out?
110
00:10:11,290 --> 00:10:13,220
Why don't you try then?
111
00:10:21,430 --> 00:10:23,550
There are a lot of birds and beasts around here.
112
00:10:23,550 --> 00:10:26,960
In a bit, they will come and have you as a big meal.
113
00:10:26,960 --> 00:10:29,970
All right. Let's say I lost.
114
00:10:32,300 --> 00:10:36,150
May I ask what I need to do in order for you to save me?
115
00:10:36,150 --> 00:10:38,360
It'd been much better if you were this obedient before.
116
00:10:38,360 --> 00:10:42,680
If you give me the flower now, then I will save you.
117
00:10:42,680 --> 00:10:44,360
Why should I believe you?
118
00:10:44,360 --> 00:10:46,430
Why should you believe me?
119
00:10:46,430 --> 00:10:51,010
Do you have anything to bargain with me?
120
00:10:51,010 --> 00:10:55,120
All right. I am dying no matter what.
121
00:10:55,120 --> 00:10:57,690
Then why don't I just eat this Baizhi Orchid now?
122
00:10:57,690 --> 00:10:59,210
Don't!
123
00:11:02,240 --> 00:11:03,560
I will save you then!
124
00:11:03,560 --> 00:11:05,300
Hurry!
125
00:11:08,850 --> 00:11:11,360
- Catch it!
- Come on.
126
00:11:15,150 --> 00:11:17,210
Use some strength!
127
00:11:24,140 --> 00:11:25,470
Use your strength!
128
00:11:25,470 --> 00:11:27,860
I am using my strength!
129
00:11:40,810 --> 00:11:42,710
How come you fell down?
130
00:11:42,710 --> 00:11:44,140
I just saved you earlier.
131
00:11:44,140 --> 00:11:46,060
Why are you taking revenge?
132
00:11:46,060 --> 00:11:47,830
You were the one who let go.
133
00:11:47,830 --> 00:11:49,110
Did I do anything?
134
00:11:49,110 --> 00:11:51,440
I didn't do anything.
135
00:11:51,440 --> 00:11:54,290
- I'm leaving.
- Wait a second!
136
00:11:55,060 --> 00:11:56,900
Can you leave the flower behind?
137
00:11:56,900 --> 00:12:01,440
Girl, there is no room for you to negotiate.
138
00:12:01,440 --> 00:12:04,440
You won't be able to sell this flower for a lot of money.
139
00:12:04,440 --> 00:12:07,000
I'm using it to save someone's life.
140
00:12:12,150 --> 00:12:15,250
You're on your own. Good luck. See you.
141
00:12:16,290 --> 00:12:18,020
Come back!
142
00:12:20,230 --> 00:12:23,330
Bastard! Come back!
143
00:12:24,300 --> 00:12:26,090
Come back!
144
00:12:26,700 --> 00:12:29,680
Leave the flower behind! Bastard!
145
00:13:17,440 --> 00:13:20,370
The hunting game concerns the grand future of our Mystic Soul.
146
00:13:20,370 --> 00:13:23,310
Have you thought it through?
147
00:13:27,130 --> 00:13:30,380
Of course, I understand its importance.
148
00:13:30,380 --> 00:13:32,100
Please rest assured, Father.
149
00:13:32,100 --> 00:13:38,240
In this competition, the different skilled warriors and nobility from the five regions will all gather here.
150
00:13:38,240 --> 00:13:40,390
You will be the clique leader of Mystic Soul Clique in the future.
151
00:13:40,390 --> 00:13:43,030
Romantic follies will only drag you down.
152
00:13:43,030 --> 00:13:45,350
You should weigh it yourself.
153
00:13:46,000 --> 00:13:48,260
Father, you're overthinking.
154
00:13:48,260 --> 00:13:52,550
Although I've always shown excessive care towards Fuyao,
155
00:13:53,720 --> 00:13:57,810
she is still just a slave from the Mystic Black Section after all.
156
00:13:58,310 --> 00:14:00,590
The pros and cons behind this,
157
00:14:01,420 --> 00:14:03,810
I understand.
158
00:14:06,760 --> 00:14:08,930
[Hunting Game]
159
00:14:14,480 --> 00:14:17,350
[Hunting Game]
160
00:14:18,740 --> 00:14:22,190
This Celestial Fangding is a mythical item left by the ancient people.
161
00:14:22,190 --> 00:14:26,110
It will only be taken out and offered during the every 8 years hunting game of our clique.
162
00:14:26,110 --> 00:14:28,840
I've long heard that Mt. Mystic Soul is hiding a lot of skilled fighters.
163
00:14:28,840 --> 00:14:31,510
That the Hunting Game is an exciting and spectacular event.
164
00:14:31,510 --> 00:14:34,460
We came this time is a coincidence.
165
00:14:34,460 --> 00:14:37,680
Why don't you stay for a few more days?
166
00:14:38,140 --> 00:14:42,920
At that time, all the Wulin personage of Too-Deep will come here to watch the competition.
167
00:14:42,920 --> 00:14:47,070
Since I was here in time for it, of course, I mustn't miss such a grand event.
168
00:14:47,070 --> 00:14:48,560
I'll stay a few more days then.
169
00:14:48,560 --> 00:14:50,980
I think Heir Apparent will be interested in this, too.
170
00:14:50,980 --> 00:14:55,600
It's also good to see the different noble warriors of Mt. Mystic Soul.
171
00:14:58,340 --> 00:15:01,550
Adoptive Father, will we really stay here?
172
00:15:03,450 --> 00:15:05,580
But the capital has sent news
173
00:15:05,580 --> 00:15:08,600
that Zhang Henian, Liu Songmin, and other people are making strange movements.
174
00:15:08,600 --> 00:15:09,740
I fear that trouble might erupt.
175
00:15:09,740 --> 00:15:12,010
Let it erupt then!
176
00:15:13,560 --> 00:15:18,690
Only when chaos starts will we know the intentions of the different parties.
177
00:15:18,690 --> 00:15:20,310
Am I right?
178
00:15:21,890 --> 00:15:26,550
Who can be used by me and who must die,
179
00:15:26,550 --> 00:15:31,010
it will be very clear by then.
180
00:15:31,010 --> 00:15:33,610
Pei Yuan asks to see the Prime Minister.
181
00:15:46,590 --> 00:15:49,420
I failed to welcome Prime Minister during your arrival.
182
00:15:49,420 --> 00:15:51,350
Please forgive me, Prime Minister.
183
00:15:51,350 --> 00:15:53,230
There are no outsiders here.
184
00:15:53,230 --> 00:15:57,710
Just drop the troublesome formalities.
185
00:15:57,710 --> 00:15:59,640
Thank you, Uncle.
186
00:16:22,020 --> 00:16:24,900
I know. What are you anxious for?
187
00:16:24,900 --> 00:16:30,770
I've followed your instructions to use my identity as a disciple of the sect to win over jianghu warriors to our side.
188
00:16:30,770 --> 00:16:33,290
You've worked hard these few years.
189
00:16:33,290 --> 00:16:35,080
You did quite well.
190
00:16:35,080 --> 00:16:36,870
This is what I should do.
191
00:16:36,870 --> 00:16:39,850
Moreover, this Mt. Mystic Soul is indeed a rich land that's full of illustrious heroes.
192
00:16:39,850 --> 00:16:42,150
My trip here wasn't for vain.
193
00:16:42,150 --> 00:16:48,080
I fear that there's another person that made your trip here not in vain. Am I right?
194
00:16:49,780 --> 00:16:52,340
Uncle, you're mocking me again.
195
00:17:00,740 --> 00:17:02,900
I've known early on that you're here.
196
00:17:02,900 --> 00:17:05,480
You just waited for a few minutes and you're already being impatient?
197
00:17:11,710 --> 00:17:13,260
Why are you so dirty?
198
00:17:13,260 --> 00:17:14,520
Quickly go down.
199
00:17:14,520 --> 00:17:16,740
Don't dirty my mat.
200
00:17:16,740 --> 00:17:18,840
It's all because of this.
201
00:17:20,020 --> 00:17:23,990
It is indeed a rare item. I exerted a lot to get it.
202
00:17:23,990 --> 00:17:28,040
If it's a normal item, how can it be needed by you?
203
00:17:37,570 --> 00:17:39,580
Open your mouth.
204
00:17:39,580 --> 00:17:41,180
Catch it.
205
00:17:45,710 --> 00:17:47,480
Swallow it.
206
00:17:50,820 --> 00:17:55,290
You've become slower. It's just getting into a restricted cliff, why did you spend so much time?
207
00:17:55,290 --> 00:18:01,020
Good thing you came back in time. If you came back later then this flower would of been useless.
208
00:18:01,670 --> 00:18:03,330
I've encountered a troublesome girl.
209
00:18:03,330 --> 00:18:05,050
Did you take care of her?
210
00:18:06,760 --> 00:18:11,740
Since she can enter the restricted cliff, she must be a disciple of Xuanyuan. Aren't you afraid that she'll recognize you?
211
00:18:12,830 --> 00:18:15,550
I'm think she's quite interesting.
212
00:18:15,550 --> 00:18:17,350
This doesn't seem like you.
213
00:18:17,350 --> 00:18:22,560
Okay already. Let's not talk about that anymore. How many days will it take for this Baizhilan (hundred years iris-orchid) to work?
214
00:18:22,560 --> 00:18:24,740
You can try it now.
215
00:19:09,930 --> 00:19:11,340
It indeed worked.
216
00:19:11,340 --> 00:19:13,890
Who told you to splash water on my floor?
217
00:19:13,890 --> 00:19:17,680
Your inner energy will be a bit messy these next few days. Be careful.
218
00:19:17,680 --> 00:19:23,280
Although this baizhilan can only provice some superficial effects, it's enough to fool Qi Zhen.
219
00:19:23,280 --> 00:19:27,470
He already tested me last time. Good thing, I was able to resolve it using Qingcang technique.
220
00:19:27,470 --> 00:19:31,680
But with his paranoid characteristic, I fear that he'll do more tests when we reach Kunjing.
221
00:19:31,680 --> 00:19:34,830
Don't worry, I'll keep you company.
222
00:19:35,530 --> 00:19:38,890
I, the Heir Apparent, will then take my leave.
223
00:19:38,890 --> 00:19:40,480
I'm leaving.
224
00:19:45,960 --> 00:19:48,790
By the way, there's something else.
225
00:20:04,240 --> 00:20:06,610
Hey...I'm talking to you.
226
00:20:06,610 --> 00:20:10,310
- You shouldn't burn logs like that. You should put in more logs.
- Okay...
227
00:20:11,220 --> 00:20:15,680
- Put more.
- I know already.
- Hurry up!
228
00:20:16,810 --> 00:20:18,560
Fuyao!
229
00:20:25,360 --> 00:20:29,380
Where did you go? How did you end up like this?
230
00:20:32,420 --> 00:20:34,270
I really just slipped.
231
00:20:34,270 --> 00:20:36,590
Slipped? You can end up in this state just by slipping?
232
00:20:36,590 --> 00:20:38,310
Really. It really hurts.
233
00:20:38,310 --> 00:20:40,660
Did you cause trouble again?
234
00:20:40,660 --> 00:20:42,610
- I didn't.
- Tell the truth.
235
00:20:42,610 --> 00:20:44,400
- I wouldn't.
- If you say it then I'll hit you!
236
00:20:44,400 --> 00:20:47,420
Uncle Zhou! Uncle Zhou! The front manor is rushing us again!
237
00:20:47,420 --> 00:20:50,250
The banquet is starting soon, and we must set the table.
238
00:20:50,250 --> 00:20:52,620
- Right...
- Let's hurry, Uncle Zhou.
239
00:20:52,620 --> 00:20:55,870
Did you hear? The banquet is starting soon, go serve.
240
00:20:55,870 --> 00:20:57,810
- Hurry and go change your clothes.
- I'll change.
241
00:20:57,810 --> 00:20:59,700
- You, also hurry up.
- Alright. Immediately.
242
00:20:59,700 --> 00:21:03,350
- Did you all hear that? The banquet will be starting soon?
- Sister Fuyao, how about it? Did you get the flower?
243
00:21:03,350 --> 00:21:04,850
- Don't mention it.
- Why not?
244
00:21:04,850 --> 00:21:06,720
Don't mention it!
245
00:21:06,720 --> 00:21:08,630
Did you all hear it?! Be nimble!
246
00:21:08,630 --> 00:21:10,390
What about Xiaobai?
247
00:21:14,230 --> 00:21:17,390
Your Highness Heir Apparent and Prime Minister came here to our Xuanyuan Mountain.
248
00:21:17,390 --> 00:21:22,290
It is my honor and our Xuanyuan's great fortune.
249
00:21:22,290 --> 00:21:25,360
Let me offer you two a toast first.
250
00:21:25,360 --> 00:21:27,400
Sect Leader Yan, cheers.
251
00:21:27,400 --> 00:21:29,490
Crown Prince...
252
00:21:33,270 --> 00:21:34,810
Crown Prince, Your Highness...
253
00:21:34,810 --> 00:21:36,700
Drink!
254
00:21:42,840 --> 00:21:48,190
Is everyone offering a toast? Just do as you like.
255
00:21:56,190 --> 00:21:58,370
- Master.
- Father.
256
00:21:58,370 --> 00:22:00,550
Why are you so late?
257
00:22:01,690 --> 00:22:04,240
Eldest Senior went to check the food for the banquet earlier.
258
00:22:04,240 --> 00:22:08,490
Hence, we got delayed. May Teacher forgive us.
259
00:22:08,490 --> 00:22:14,190
My son caused us delay. May Prime Minister and Heir Apparent forgive him.
260
00:22:14,190 --> 00:22:16,880
Let me introduce them, this is...
261
00:22:16,880 --> 00:22:19,060
Uncle.
262
00:22:28,300 --> 00:22:33,320
Yuan'er, after not seeing you for so many years, you've grown more energetic.
263
00:22:33,320 --> 00:22:35,380
A few days ago, your aunt was asking
264
00:22:35,380 --> 00:22:39,690
when you will meet her again.
265
00:22:41,660 --> 00:22:44,030
So Prime Minister is your uncle.
266
00:22:44,030 --> 00:22:48,120
Commander Princess, I wasn't able to give you proper treatment.
267
00:22:48,120 --> 00:22:52,100
Teacher, what are you saying? Since I've joined the sect,
268
00:22:52,100 --> 00:22:55,570
there then isn't a Commandery Princess here, just a teacher and his disciple.
269
00:22:55,570 --> 00:22:57,780
Uncle, don't mind it.
270
00:23:18,740 --> 00:23:25,250
Hey, for whom was this banquet today set up for? It's quite grand.
271
00:23:26,530 --> 00:23:31,350
Important people from Kunjing, one Prime Minister and the other one is the Heir Apparent.
272
00:23:31,350 --> 00:23:33,910
There's even a Heir Apparent?
273
00:23:33,910 --> 00:23:37,670
I heard that he was originally a royal relative living in Quandu here in our commandery (region).
274
00:23:37,670 --> 00:23:40,960
A royal relative from Quandu?
275
00:23:40,960 --> 00:23:43,160
How come it sounds so familiar?
276
00:23:47,200 --> 00:23:51,650
Junior Sister, so you're Lord Qi's niece?
277
00:23:51,650 --> 00:23:54,900
How come you never mentioned it before?
278
00:23:54,900 --> 00:23:58,180
What's there to mention about? I came here to learn skills.
279
00:23:58,180 --> 00:24:01,770
It's not important what my identity or status is. In front of you,
280
00:24:01,770 --> 00:24:05,750
I am still me. Come, Eldest Senior.
281
00:24:05,750 --> 00:24:08,210
- I give you a toast.
- Come.
282
00:24:11,660 --> 00:24:14,660
- Sect Leader Yuan.
- Prime Minister.
283
00:24:15,550 --> 00:24:17,690
How old is your son?
284
00:24:17,690 --> 00:24:20,250
My son is about 20 years old.
285
00:24:20,250 --> 00:24:21,740
Is he married?
286
00:24:21,740 --> 00:24:25,290
Not yet.
287
00:24:33,840 --> 00:24:36,860
Prime Minister, you must enjoy yourself to your heart's content today.
288
00:24:36,860 --> 00:24:39,590
You mustn't leave until you're drunk.
289
00:24:40,570 --> 00:24:42,930
Sect Leader, you are being so polite.
290
00:24:47,910 --> 00:24:51,420
I heard that he was originally a royal relative from Quandu that's part of our commandery.
291
00:24:51,420 --> 00:24:54,360
Do you know about first come, first serve?
292
00:24:54,360 --> 00:24:58,750
My rule is it belongs to he whoever gets it first.
293
00:25:00,350 --> 00:25:05,020
Save me. I am Xuanyuan Min, a royal descendant living in Quandu. Save me.
294
00:25:06,680 --> 00:25:08,920
Something's off.
295
00:25:13,020 --> 00:25:17,960
Heir Apparent is so elegant and handsome. Even our servant here
296
00:25:17,960 --> 00:25:20,350
can't take her eyes off you.
297
00:25:26,460 --> 00:25:31,460
Hey, maidservant! Come here. Pour me some wine.
298
00:25:35,010 --> 00:25:44,990
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
299
00:25:53,430 --> 00:25:55,810
Do you know how to serve people?!
300
00:25:58,690 --> 00:26:02,940
These clothes... I must change them.
301
00:26:06,620 --> 00:26:11,930
Hey, maidservant! You caused this trouble. Quickly come to help me change my clothing.
302
00:26:15,740 --> 00:26:17,700
Hurry and go.
303
00:26:43,960 --> 00:26:49,410
That person over there. Go and get me some clothes. Go!
304
00:26:57,080 --> 00:27:00,270
You. Come in with me.
305
00:27:06,820 --> 00:27:08,670
Close the doors.
306
00:27:17,560 --> 00:27:20,660
After parting last time, we meet again.
307
00:27:23,610 --> 00:27:27,190
What is Heir Apparent saying? I don't understand it.
308
00:27:29,250 --> 00:27:33,490
Are you just really smart or faking to be naive?
309
00:27:35,100 --> 00:27:40,590
I know already. Heir Apparent must have met my twin.
310
00:27:40,590 --> 00:27:46,130
She's naturally mischievous and naughty. If she has offended you,
311
00:27:46,130 --> 00:27:48,420
may you forgive her.
312
00:27:51,880 --> 00:27:53,550
Heir Apparent...
313
00:27:57,400 --> 00:27:59,740
Twin sister?
314
00:27:59,740 --> 00:28:03,280
You're able to make such a lie?
315
00:28:05,400 --> 00:28:08,340
Heir Apparent, could it be...
316
00:28:08,340 --> 00:28:12,770
...you didn't notice any differences between us?
317
00:28:23,770 --> 00:28:27,100
You trickster. You even have such a move?
318
00:28:28,590 --> 00:28:32,980
I already told you that here in Xuanyuan Mountain, there are traps everywhere.
319
00:28:32,980 --> 00:28:37,450
You really think that this is an ordinary room?
320
00:28:38,210 --> 00:28:41,080
It is indeed you, little trickster.
321
00:28:43,230 --> 00:28:47,320
Whether I'm a trickster or not, we can't be sure. But you...
322
00:28:47,320 --> 00:28:49,650
...surely is a fake.
323
00:28:49,650 --> 00:28:52,870
- Really?
- Yes.
324
00:28:52,870 --> 00:28:57,580
You probably don't know that only I saw the real Heir Apparent.
325
00:28:59,020 --> 00:29:02,710
If I tell them now your real identity,
326
00:29:02,710 --> 00:29:05,660
guess if you'll be able to leave this mountain alive.
327
00:29:07,170 --> 00:29:12,930
What you said is right. Why don't we make a deal?
328
00:29:12,930 --> 00:29:16,870
If you didn't provoke me, I won't provoke you too. We both will be alright.
329
00:29:16,870 --> 00:29:19,580
But who told you to steal my 100 years iris-orchid?
330
00:29:23,780 --> 00:29:25,580
You just want that back?
331
00:29:25,580 --> 00:29:28,060
- Where is my flower?
- I ate it.
332
00:29:28,060 --> 00:29:31,160
Your Highness Heir Apparent, I've brought you your clothes.
333
00:29:33,560 --> 00:29:36,410
Hey...
334
00:29:36,410 --> 00:29:41,290
If you go out now and expose me, won't you have achieve great merit?
335
00:29:42,220 --> 00:29:46,790
I still want my flower back. I won't bring myself trouble.
336
00:29:46,790 --> 00:29:51,190
Your Highness Heir Apparent, please hurry and change your clothes. They are still waiting for you in the front courtyard.
337
00:30:17,680 --> 00:30:21,900
- What are you doing?
- Too bad, your skills are still too shallow.
338
00:30:21,900 --> 00:30:24,520
You really think that those chains will be able to bind me?
339
00:30:24,520 --> 00:30:26,490
Your Highness Heir Apparent.
340
00:30:28,510 --> 00:30:31,940
Your Highness Heir Apparent, don't be like this.
341
00:30:31,940 --> 00:30:34,400
Why are you rushing? I haven't even undressed.
342
00:30:34,400 --> 00:30:36,590
Your Highness Heir Apparent, please forgive me.
343
00:30:50,870 --> 00:30:52,440
What was that?
344
00:30:53,560 --> 00:30:56,540
He clearly was a fake Heir Apparent. Such a bully.
345
00:30:56,540 --> 00:30:59,980
- Sister Fuyao!
- What is it?
- Xiaobai is a goner soon! Quickly go check him!
- What's wrong with Xiaobai?
346
00:30:59,980 --> 00:31:02,490
- What's wrong with Xiaobai?!
- Hurry!
347
00:31:04,990 --> 00:31:07,900
- Xiaobai!
- Xiaobai...
348
00:31:07,900 --> 00:31:10,530
- Xiaobai, how are you?
- Xiaobai...
349
00:31:10,530 --> 00:31:12,970
Xiaobai, you haven't even live past the winter yet.
350
00:31:12,970 --> 00:31:15,930
- I won't even be able to taste your meat!
- What are you saying?
351
00:31:15,930 --> 00:31:19,270
- Did we raise Xiaobai just for you to eat it? If XIaobai knows you're like this,
- Xiaobai...
352
00:31:19,270 --> 00:31:21,900
- how sad will it be?
- What are you two doing?
- Xiaobai...
353
00:31:21,900 --> 00:31:25,120
- Xiaobai...
- Hey! Hey!
354
00:31:25,120 --> 00:31:27,910
- What are you two doing?!
- Please check him!
355
00:31:27,910 --> 00:31:30,360
- Xiaobai...
- Don't know what's wrong with Xiaobai.
- Here.
356
00:31:32,090 --> 00:31:36,760
That was given by Heir Apparent. He said that it's a miracle drug.
357
00:31:36,760 --> 00:31:38,640
Can that work?
358
00:31:38,640 --> 00:31:41,260
I don't care anymore. Let's just treat a dead horse like a live one (try every possible remedy).
359
00:31:41,260 --> 00:31:44,640
- He clearly is a pig!
- Just give it!
360
00:31:44,640 --> 00:31:47,090
Xiaobai, it's time to eat your medicine. Quick.
361
00:31:47,090 --> 00:31:50,770
- Xiaobai, come.
- Considering that you saved Xiaobai, I won't make you pay for now.
362
00:31:50,770 --> 00:31:53,740
Hey...go back to work.
363
00:31:53,740 --> 00:31:55,670
No. I want to see Xiaobai get better first.
364
00:31:55,670 --> 00:31:58,330
Jeez, Xiaobai has Xiaoqi taking care of it. Quickly come with me.
365
00:31:58,330 --> 00:32:00,630
- No. I...
- Be obedient.
366
00:32:00,630 --> 00:32:02,960
- Take good care of Xiaobai.
- Okay...
- Hurry!
367
00:32:02,960 --> 00:32:05,350
- Take good care o it.
- Come.
368
00:32:05,350 --> 00:32:10,140
- It's time to take your medicine. You'll be fine afterwards.
- Quickly move.
369
00:32:10,140 --> 00:32:13,030
Have you forgotten that your identity is Megrez Empire's Crown Prince Wuji?
370
00:32:13,030 --> 00:32:17,570
A crown prince that will unite the five continents in the future. Your duty is to pacify the unrest in the vassal states.
371
00:32:17,570 --> 00:32:21,360
- And not—
- In a leisure travel and having romantic follies?
372
00:32:21,360 --> 00:32:26,590
Why then did you ask me to give the Immortal Dew I gave you to a servant from the Xuanyou Section?
373
00:32:26,590 --> 00:32:30,300
Do you know that I had to gather the dew of 36 different kinds of unique flowers
374
00:32:30,300 --> 00:32:32,730
and took 49 days to make that Immortal Dew?
375
00:32:32,730 --> 00:32:35,690
It's a life-saving medicine for your future use. But you are quite generous.
376
00:32:35,690 --> 00:32:39,200
What? Of course, one must return what you steal.
377
00:32:40,390 --> 00:32:44,270
I really am very curious to what kind of person she is.
378
00:32:46,250 --> 00:32:48,360
I also am very curious.
379
00:32:54,850 --> 00:32:58,090
I really didn't cause trouble.
380
00:32:59,340 --> 00:33:04,360
Did you think that I have something going on with that Heir Apparent?
381
00:33:04,360 --> 00:33:10,030
I actually wanted to say that Xuan You Cave has not been busy.
382
00:33:10,030 --> 00:33:12,410
Why don't you rest for a while?
383
00:33:14,680 --> 00:33:19,090
He told me that there's going to be a competition.
384
00:33:19,090 --> 00:33:22,490
Do you want to go? If you want to go, I can give you a badge.
385
00:33:26,280 --> 00:33:27,790
Stop stop stop.
386
00:33:27,790 --> 00:33:29,610
You must be ill.
387
00:33:29,610 --> 00:33:31,510
I'll bring Xiaobai's medicine.
388
00:33:31,510 --> 00:33:37,020
Cut it out. You should stop acting tough.
389
00:33:37,020 --> 00:33:41,660
I know you fool around all day,
390
00:33:41,660 --> 00:33:47,630
but you are actually hiding many sorrows.
391
00:33:49,790 --> 00:33:51,670
What is it?
392
00:33:54,460 --> 00:34:00,850
Actually, everyone has a few sorrows
393
00:34:00,850 --> 00:34:05,330
I have been there. You must listen to me.
394
00:34:05,330 --> 00:34:08,250
Don't rely too much on the fact that Young Master treats you very well.
395
00:34:08,250 --> 00:34:11,510
But you two are not of the same path.
396
00:34:11,510 --> 00:34:14,980
You definitely won't be able to end together.
397
00:34:14,980 --> 00:34:18,080
His engagement with miss Peiyuan,
398
00:34:18,080 --> 00:34:21,250
- this has already been set.
-Wait.
399
00:34:21,250 --> 00:34:23,490
Who's engaged with who?
400
00:34:24,330 --> 00:34:27,280
At today's banquet,
401
00:34:27,280 --> 00:34:32,610
didn't Prime Minister say to marry off Miss Pei Yuan to Young Master?
402
00:34:32,610 --> 00:34:36,000
You were there. You should know.
403
00:34:37,320 --> 00:34:40,630
Peiyuan and senior brother?
404
00:34:40,630 --> 00:34:42,210
Yes.
405
00:34:45,020 --> 00:34:46,260
I'll go ask him.
406
00:34:46,260 --> 00:34:50,340
Wait, Fuyao!
407
00:35:10,180 --> 00:35:14,910
Senior brother! Where is he?
408
00:35:14,910 --> 00:35:16,720
Aren't you too audacious?
409
00:35:16,720 --> 00:35:18,910
How could you come to the Xuanzheng Section without being called?
410
00:35:18,910 --> 00:35:20,920
I'm here to find senior brother.
411
00:35:21,420 --> 00:35:24,640
What use is there in finding him?
412
00:35:24,640 --> 00:35:26,410
Where is he?
413
00:35:26,410 --> 00:35:30,120
Lower down your voice. Before, people here in Xuanzheng Section wouldn't dare to do anything to you,
414
00:35:30,120 --> 00:35:31,890
that is because Young Master is protecting you.
415
00:35:31,890 --> 00:35:34,580
Now that Young Master is getting married with Senior Sister Pei soon,
416
00:35:34,580 --> 00:35:37,660
do you know what kind of important person is behind Senior Sister Pei?
417
00:35:37,660 --> 00:35:42,390
Please leave soon, otherwise I'll be punished.
418
00:35:42,390 --> 00:35:43,660
Eldest Senior!
419
00:35:43,660 --> 00:35:45,410
I said it already that Young Master isn't here.
420
00:35:45,410 --> 00:35:48,290
If you want to find him, go to Senior Sister Pei's place.
421
00:35:48,290 --> 00:35:51,470
Eldest Senior! Eldest Senior!
422
00:36:00,940 --> 00:36:04,290
Senior Brother, about the suggestion of Prime Minister,
423
00:36:04,290 --> 00:36:06,540
- I am thinking—
- About this matter...
424
00:36:08,760 --> 00:36:10,840
This matter is too soon to be discussed.
425
00:36:10,840 --> 00:36:13,250
Senior Brother, do you still have any apprehensions?
426
00:36:14,190 --> 00:36:19,620
Junior Sister, don't overthink. I just hasn't won the Tiandou Competition yet.
427
00:36:19,620 --> 00:36:22,990
There isn't a space in the royal court yet for me.
428
00:36:22,990 --> 00:36:25,450
I fear that I might just make you suffer.
429
00:36:25,450 --> 00:36:27,400
Eldest Brother, why must you belittle yourself?
430
00:36:27,400 --> 00:36:31,130
You surely can easily get the top prize in a measly Tiandou Competition.
431
00:36:31,130 --> 00:36:35,120
By then, we'll let Prime Minister head our wedding. Our wedding
432
00:36:35,120 --> 00:36:37,910
will surely become a major event in Kunjing.
433
00:36:39,840 --> 00:36:43,160
Don't worry. Uncle and Auntie dotes me a lot.
434
00:36:43,160 --> 00:36:45,470
As long as you come back with me to Kunjing,
435
00:36:45,470 --> 00:36:48,760
you surely will have a bright future ahead of you.
436
00:37:23,730 --> 00:37:25,370
What's wrong?
437
00:37:26,330 --> 00:37:29,490
Oh...nothing.
438
00:37:30,210 --> 00:37:34,850
It's becoming windy. Why don't I take you back?
439
00:37:34,850 --> 00:37:36,240
Okay.
440
00:38:06,580 --> 00:38:10,710
Eldest Senior, no need to chase me anymore.
441
00:38:19,460 --> 00:38:21,570
I'm not your Eldest Senior.
442
00:38:22,280 --> 00:38:24,800
You... How come it's you?
443
00:38:24,800 --> 00:38:28,520
You still were looking forward that it was your Eldest Senior that's chasing you. Am I right?
444
00:38:28,520 --> 00:38:30,900
Why did you eavesdrop on me?
445
00:38:31,460 --> 00:38:36,750
In this vast world, I just happen to be there. How can that count as eavesdropping?
446
00:38:37,800 --> 00:38:42,270
Moreover, it wasn't only me who heard it.
447
00:38:45,670 --> 00:38:48,950
I'm very annoyed right now. Don't anger me.
448
00:38:51,570 --> 00:38:53,420
What do you want?
449
00:38:54,400 --> 00:38:58,030
Little girl, I don't care about your mood right now.
450
00:38:58,030 --> 00:39:01,280
We must have a closure on what happened this morning.
451
00:39:02,470 --> 00:39:04,730
You want to silence me?
452
00:39:11,130 --> 00:39:14,630
What celebratory day is today?
453
00:39:14,630 --> 00:39:19,420
First, I blocked Eldest Senior future. Next, I learned about your secret.
454
00:39:19,420 --> 00:39:21,370
You want to kill me?
455
00:39:22,280 --> 00:39:25,150
I'm just a slave from the Xuanyou Section,
456
00:39:25,150 --> 00:39:28,520
yet I've become a stumbling stone for major people like you.
457
00:39:30,260 --> 00:39:34,200
Fine. Just kill me then.
458
00:39:34,200 --> 00:39:36,130
You want to die that much?
459
00:39:37,020 --> 00:39:40,620
Is what I think that important?
460
00:39:43,920 --> 00:39:45,550
Just do it.
461
00:40:20,420 --> 00:40:22,430
What's that thing?
462
00:40:50,160 --> 00:40:51,580
Hurry!
463
00:42:34,890 --> 00:42:43,090
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
464
00:42:51,100 --> 00:42:53,460
"Hard-to-Get Love" by Lala Hsu
465
00:42:53,460 --> 00:42:56,860
♫ What do you know? ♫
466
00:42:56,860 --> 00:43:00,870
♫ What are good about the three realms? ♫
467
00:43:00,870 --> 00:43:04,760
♫ If there're no three poisons, if there're no worries, ♫
468
00:43:04,760 --> 00:43:08,000
♫ How can it make me reluctant to leave? ♫
469
00:43:08,000 --> 00:43:11,520
♫ Worry for love, beg for hate, ♫
470
00:43:11,520 --> 00:43:15,430
♫ And even discard my soul for affection ♫
471
00:43:15,430 --> 00:43:18,590
♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫
472
00:43:18,590 --> 00:43:21,930
♫ I only want him to love me ♫
473
00:43:21,930 --> 00:43:29,050
♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫
474
00:43:29,050 --> 00:43:32,920
♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness, ♫
475
00:43:32,920 --> 00:43:36,150
♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫
476
00:43:36,150 --> 00:43:39,670
♫ Slim down for him, stay for my heart ♫
477
00:43:39,670 --> 00:43:43,700
♫ And even chase away all luck for dreams ♫
478
00:43:43,700 --> 00:43:46,850
♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫
479
00:43:46,850 --> 00:43:51,870
♫ And continue dazzling in his heart ♫
480
00:43:55,080 --> 00:43:59,030
♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫
481
00:43:59,030 --> 00:44:03,510
♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫
482
00:44:03,510 --> 00:44:05,330
♫ If one can't obtain what one asks for, ♫
483
00:44:05,330 --> 00:44:09,400
♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫
484
00:44:09,400 --> 00:44:12,420
♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime, ♫
485
00:44:12,420 --> 00:44:17,600
♫ one should only ask to know everything about warfare ♫
486
00:44:17,600 --> 00:44:21,720
♫ Dreams beg heart to grant me love ♫
487
00:44:21,720 --> 00:44:24,270
♫ And have someone's company for the rest of my life ♫
488
00:44:24,270 --> 00:44:27,040
♫ Have someone's company♫
489
00:44:27,040 --> 00:44:30,160
♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫
490
00:44:30,160 --> 00:44:35,260
♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫
491
00:44:35,260 --> 00:44:37,170
♫ If one can't obtain what one asks for, ♫
492
00:44:37,170 --> 00:44:41,020
♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫
493
00:44:41,020 --> 00:44:44,200
♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime, ♫
494
00:44:44,200 --> 00:44:49,400
♫ one should only ask to know everything about warfare ♫
495
00:44:49,400 --> 00:44:53,860
♫ Dreams beg heart to grant me love ♫
496
00:44:53,860 --> 00:44:56,380
♫ And have someone's company for the rest of my life ♫
497
00:44:56,380 --> 00:44:59,130
♫ And have someone's company for the rest of my life ♫
44592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.