Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,650 --> 00:00:53,690
Cap�tulo 11
"O DILEMA DE SUPERMAN"
2
00:00:55,250 --> 00:00:58,254
Clarke Lois rastreiam um
misterioso sinal el�trico...
3
00:00:58,517 --> 00:01:01,157
que est� sendo enviado pelo
Dr. Graham e Jimmy Olsen.
4
00:01:01,350 --> 00:01:04,422
Os prisioneiros est�o no laborat�rio
secreto da Mulher-Aranha.
5
00:01:04,617 --> 00:01:08,588
Seguindo dire��es pelo r�dio, guiada
por Clark, Lois encontra o edif�cio...
6
00:01:08,783 --> 00:01:11,229
sem saber que os prisioneiros
foram levados dali,
7
00:01:11,417 --> 00:01:14,455
e que uma armadilha
mortal foi preparada.
8
00:01:33,350 --> 00:01:34,920
Al�, Lois. C�mbio.
9
00:01:35,050 --> 00:01:36,859
Responda, Lois.
10
00:01:37,183 --> 00:01:40,892
Alguma coisa aconteceu
a Lois, ela n�o responde.
11
00:01:41,917 --> 00:01:43,624
Senhorita Lane.
12
00:01:45,550 --> 00:01:47,359
Senhorita Lane.
13
00:02:38,383 --> 00:02:41,830
- Porque fui trazido de volta aqui?
- Breve voc� saber�, doutor.
14
00:02:42,050 --> 00:02:46,396
Dr. Graham, sua tentativa de
escapar foi uma falha total.
15
00:02:46,583 --> 00:02:48,585
Obviamente, terei que
tentar outra vez.
16
00:02:48,783 --> 00:02:51,354
Duvido que tenha outra chance.
17
00:02:51,550 --> 00:02:53,928
A partir de agora,
vai ficar nessa caverna.
18
00:02:54,117 --> 00:02:58,122
Sabe que as autoridades, assim como
o Superman, est�o � minha procura?
19
00:02:58,317 --> 00:03:00,888
Ningu�m o encontrar� aqui,
nem mesmo o Superman.
20
00:03:01,117 --> 00:03:04,496
A sua vis�o de raios-X � incapaz de
penetrar nestas paredes de chumbo.
21
00:03:04,717 --> 00:03:08,995
Voc� n�o tem escolha
sen�o obedecer.
22
00:03:12,417 --> 00:03:16,729
E aqui est� o raio redutor para
ajudar-me em meus planos.
23
00:03:20,350 --> 00:03:22,352
Quem duplicou meu invento?
24
00:03:22,550 --> 00:03:25,724
Eu, doutor, mas preciso
dos detalhes finais,
25
00:03:25,917 --> 00:03:28,420
os segredos mec�nicos
que s� o senhor sabe.
26
00:03:28,617 --> 00:03:30,324
Jamais os aprender� de mim.
27
00:03:34,117 --> 00:03:36,290
Talvez mude de ideia.
28
00:03:36,517 --> 00:03:39,259
Driller, levem-no para baixo
e tentem persuadi-lo.
29
00:03:39,483 --> 00:03:40,689
Tudo bem.
30
00:03:40,950 --> 00:03:42,452
Venha comigo.
31
00:03:49,250 --> 00:03:51,321
O PLANETA DI�RIO
32
00:03:52,317 --> 00:03:53,523
Eu tenho uma boa equipe.
33
00:03:53,717 --> 00:03:56,823
Fant�stico como podem se meter
em todo tipo de problemas...
34
00:03:57,017 --> 00:03:59,998
Quer dizer que n�o est� interessado
no que acontece aos rep�rteres?
35
00:04:00,183 --> 00:04:01,491
Ningu�m est�, com
exce��o de mim.
36
00:04:01,550 --> 00:04:04,497
Quero mant�-los vivos para poder
descobrir onde est� o Dr. Graham.
37
00:04:04,683 --> 00:04:06,663
F�cil, ele � prisioneiro
da Mulher-Aranha.
38
00:04:06,850 --> 00:04:09,353
�timo, diga-me
onde � e a� eu saberei.
39
00:04:09,550 --> 00:04:11,257
Onde quer que ele esteja.
40
00:04:11,350 --> 00:04:13,956
Poder� entrar em contato, Graham,
e n�o ter� outra chance.
41
00:04:14,183 --> 00:04:17,596
Mais cedo ou mais tarde a Mulher-Aranha
ir� fazer alguma coisa errada.
42
00:04:17,817 --> 00:04:22,129
- Temos apenas que ficar alerta.
- Clark resolveu tudo isso para n�s.
43
00:04:30,483 --> 00:04:34,397
Driller, parece que o doutor
resolveu cooperar, n�o �?
44
00:04:34,583 --> 00:04:36,324
Tudo o que eu fizer
ser� em protesto.
45
00:04:36,417 --> 00:04:38,863
Esque�a os discursos e esteja
pronto para trabalhar.
46
00:04:39,050 --> 00:04:40,791
Sim,
47
00:04:40,983 --> 00:04:43,429
mas primeiro preciso de
um produto qu�mico,
48
00:04:43,617 --> 00:04:45,597
o "Monochromite".
49
00:04:45,750 --> 00:04:47,024
Monochromite?
50
00:04:47,283 --> 00:04:49,763
Ent�o esse � um dos
segredos dos materiais.
51
00:04:49,983 --> 00:04:51,929
Eu j� ouvi falar dele.
� muito raro!
52
00:04:52,083 --> 00:04:53,426
Onde poder� ser obtido?
53
00:04:53,783 --> 00:04:56,889
Qualquer engenheiro qu�mico
poder� process�-lo para voc�.
54
00:04:57,117 --> 00:04:59,495
Eu escreverei a f�rmula.
55
00:05:05,283 --> 00:05:08,321
Driller, mande um dos
homens para busc�-lo.
56
00:05:12,817 --> 00:05:16,094
Hackett, copie, assim n�o
ficar� escrito com sua letra.
57
00:05:27,483 --> 00:05:30,657
FREDRICK LARKIN
Engenheiro Qu�mico
58
00:05:31,717 --> 00:05:33,219
Ok, Sr. Cameron.
59
00:05:33,317 --> 00:05:36,127
Ser� enviado �s
9 horas da manh�.
60
00:05:37,717 --> 00:05:39,196
Entre.
61
00:05:41,417 --> 00:05:43,693
- Senhor Larkin?
- Sim.
62
00:05:44,183 --> 00:05:47,130
Poderia nos
suprir esse material?
63
00:05:49,083 --> 00:05:50,994
Monochromite?
64
00:05:51,883 --> 00:05:54,329
� um novo componente
metal�rgico.
65
00:05:54,517 --> 00:05:57,259
S� um momento, vou verificar
o meu �ndice de suprimentos.
66
00:06:04,083 --> 00:06:06,427
MONOCHROMITE, INVENTADO
PELO DR. ARNOLD GRAHAM.
67
00:06:06,617 --> 00:06:07,687
MATERIAL RESTRITO.
68
00:06:07,917 --> 00:06:10,659
SE PEDIDO SEM AS CREDENCIAIS,
NOTIFIQUE �S AUTORIDADES.
69
00:06:19,217 --> 00:06:22,755
Levar� pelo menos 2 horas para
preparar a quantidade m�nima.
70
00:06:22,950 --> 00:06:24,395
Onde quer que eu
mande entregar?
71
00:06:24,617 --> 00:06:26,619
N�s viremos busc�-lo.
72
00:06:46,317 --> 00:06:48,049
Perry White, por favor.
73
00:06:48,050 --> 00:06:49,654
� importante.
74
00:06:51,983 --> 00:06:53,462
Al�.
75
00:06:53,850 --> 00:06:55,261
Quem?
76
00:06:55,450 --> 00:06:56,656
Fred Larkin.
77
00:06:56,850 --> 00:06:59,854
Como voc� est�, Fred?
O que?
78
00:07:00,050 --> 00:07:03,293
� um material especial
que o Dr. Graham usa.
79
00:07:03,483 --> 00:07:05,690
A que autoridade devo notificar?
80
00:07:05,883 --> 00:07:07,863
Mandarei um homem para a�,
ele lhe dir� o que fazer.
81
00:07:07,950 --> 00:07:10,260
N�o fa�a nada at�
que ele chegue.
82
00:07:12,050 --> 00:07:13,791
Mande o Kent aqui.
83
00:07:16,683 --> 00:07:19,926
Kent falando.
Certo, agora mesmo.
84
00:07:20,693 --> 00:07:22,570
Uma c�pia.
85
00:07:28,317 --> 00:07:31,457
- Kent, tenho um furo para voc�.
- Bem.
86
00:07:31,683 --> 00:07:35,549
V� ao 220, Lexington Road. Talvez tenhamos
uma pista que nos localize o Dr. Graham.
87
00:07:35,550 --> 00:07:38,053
Tome nota, siga qualquer pista.
88
00:07:38,283 --> 00:07:41,628
- Ent�o avisaremos as autoridades.
- �timo.
89
00:07:49,317 --> 00:07:51,382
Al�. Al�, sargento.
90
00:07:51,383 --> 00:07:53,260
Posso cham�-lo de volta?
91
00:07:59,250 --> 00:08:02,516
- Eu n�o trabalho mais aqui?
- Claro. Qual � o problema?
92
00:08:02,517 --> 00:08:05,282
Porque o Clark tem que ficar
sozinho nesta hist�ria?
93
00:08:05,283 --> 00:08:08,149
- Eu poderia descobrir outro �ngulo.
- Deixe disso.
94
00:08:08,150 --> 00:08:11,222
- Ent�o v�, tamb�m, se quiser.
- Obrigada, chefe.
95
00:08:13,783 --> 00:08:15,421
Sim, sim, mas...
96
00:08:15,617 --> 00:08:17,426
N�o, eu...
97
00:08:17,817 --> 00:08:19,956
N�o, eu...
98
00:08:20,483 --> 00:08:22,429
Eu acho que voc� est�
equivocado, Sargento.
99
00:08:22,617 --> 00:08:24,597
N�o, n�o...
100
00:08:24,783 --> 00:08:26,285
Mas ouvi.
101
00:08:26,483 --> 00:08:28,121
Eu sei.
102
00:08:28,350 --> 00:08:30,193
Eu sei, sim.
103
00:08:30,417 --> 00:08:32,693
N�o, n�o.
104
00:08:32,883 --> 00:08:36,234
Mas eu lhe digo, sargento,
n�o escrevi essa mat�ria.
105
00:08:36,235 --> 00:08:39,739
Jimmy, pode esperar
por mim l� embaixo?
106
00:08:41,283 --> 00:08:44,185
Gloria, pode reportar que
meu carro foi roubado?
107
00:08:44,186 --> 00:08:45,316
Voc� sabe a placa...
108
00:08:45,317 --> 00:08:46,660
Mas eu...
109
00:08:46,850 --> 00:08:49,349
Estou lhe dizendo, eu
n�o escrevi o artigo.
110
00:08:49,350 --> 00:08:51,387
N�o.
Isso mesmo.
111
00:08:51,583 --> 00:08:54,029
Isso mesmo.
Obrigado.
112
00:09:01,683 --> 00:09:04,549
- Onde est� seu carro?
- Iremos no carro do "Planeta".
113
00:09:04,550 --> 00:09:06,461
- Espero na esquina.
- Tudo bem.
114
00:09:29,483 --> 00:09:30,860
Meu chap�u.
115
00:09:36,483 --> 00:09:38,224
Ei, vou precisar deste carro!
116
00:09:40,250 --> 00:09:43,129
Sinto muito, use o meu.
Est� no beco.
117
00:09:51,450 --> 00:09:52,451
O PLANETA DI�RIO
118
00:10:37,350 --> 00:10:40,092
Olhe, a pol�cia parou Clark.
119
00:10:40,283 --> 00:10:42,354
Eu sabia que isso ia acontecer.
120
00:10:42,550 --> 00:10:44,996
Foi voc� quem fez isso, n�o foi?
121
00:10:45,183 --> 00:10:48,426
Mas, Jimmy...
Logo eu?
122
00:10:48,617 --> 00:10:51,097
Este carro � roubado,
isto � tudo o que eu sei.
123
00:10:51,317 --> 00:10:53,849
Mas eu sou um rep�rter
do Planeta Di�rio.
124
00:10:53,850 --> 00:10:57,195
Ter� que dizer isto ao juiz.
Vamos.
125
00:11:02,950 --> 00:11:04,520
Entre.
126
00:11:06,183 --> 00:11:08,390
Somos do Planeta Di�rio.
127
00:11:10,517 --> 00:11:12,827
- A senhorita � Lois Lane?
- Sim, este � Jimmy Olsen.
128
00:11:13,017 --> 00:11:14,189
Senhor Olsen.
129
00:11:14,383 --> 00:11:17,023
- Gostaria de se sentar, Srta. Lane?
- Obrigada.
130
00:11:17,217 --> 00:11:19,891
O Sr. White nos mandou
aqui para pegar a est�ria.
131
00:11:20,083 --> 00:11:22,256
� como eu falei por telefone.
132
00:11:22,450 --> 00:11:26,455
Dois indiv�duos suspeitos vieram
aqui procurando "monochromite",
133
00:11:26,683 --> 00:11:29,630
um material restrito e que somente
o Dr. Graham pode usar...
134
00:11:29,850 --> 00:11:31,454
em sua m�quina de raio redutor.
135
00:11:31,583 --> 00:11:33,358
Onde est�o esses homens?
136
00:11:33,550 --> 00:11:35,826
Dever�o retornar �s
3 horas da tarde.
137
00:11:36,017 --> 00:11:37,360
�s tr�s horas?
138
00:11:37,450 --> 00:11:40,329
Tenho que notificar as autoridades.
139
00:11:40,517 --> 00:11:42,929
White me disse que a estava
mandando aqui para me aconselhar.
140
00:11:43,117 --> 00:11:48,294
Sim. Mas primeiro temos que
saber de onde s�o esses homens.
141
00:11:48,483 --> 00:11:50,861
- Por qu�?
- Porque quem os mandou deve...
142
00:11:51,050 --> 00:11:52,859
ter o Dr. Graham
como prisioneiro.
143
00:11:53,050 --> 00:11:57,021
Se voc� conseguir isso, muito bem,
talvez cheguemos at� eles.
144
00:11:57,583 --> 00:11:59,961
- E o que posso fazer?
- Tenho uma ideia.
145
00:12:00,150 --> 00:12:03,996
Se checar com Perry White do "Planeta",
ele confirmar� minha hist�ria.
146
00:12:04,217 --> 00:12:05,992
O juiz cuidar� disso.
147
00:12:06,183 --> 00:12:08,094
Agora ele saiu para almo�ar.
148
00:12:08,283 --> 00:12:09,921
E quando ele volta?
149
00:12:10,017 --> 00:12:11,394
Logo, logo.
150
00:12:12,783 --> 00:12:15,764
Ele nunca tira mais
de 2 horas para almo�ar.
151
00:12:29,950 --> 00:12:32,055
� aqui, senhor.
152
00:12:46,417 --> 00:12:49,557
MONOCHROMITE
ESTE LADO PARA CIMA - CUIDADO
153
00:12:51,650 --> 00:12:52,958
Est� �timo.
154
00:12:53,150 --> 00:12:55,016
Me esconderei
dentro dessa caixa.
155
00:12:55,017 --> 00:12:58,157
- Pe�a que assinem um recibo.
- Est� bem.
156
00:13:01,017 --> 00:13:04,863
Est� se arriscando muito, Jimmy.
Porque n�o os seguimos de carro?
157
00:13:05,117 --> 00:13:08,360
Porque ter�amos que ficar muito
distantes para evitar suspeitas.
158
00:13:08,583 --> 00:13:10,085
Assim podemos perd�-los.
159
00:13:10,217 --> 00:13:14,359
Eu vou estar dentro da caixa,
verei o caminho que fizerem.
160
00:13:19,583 --> 00:13:22,325
- Est�o vindo agora.
- Onde posso me esconder?
161
00:13:22,517 --> 00:13:24,292
Naquele arm�rio.
162
00:13:37,917 --> 00:13:39,396
Entre.
163
00:13:44,783 --> 00:13:46,160
Essa � a nossa encomenda?
164
00:13:46,350 --> 00:13:47,852
- Sim.
- Ok.
165
00:13:48,083 --> 00:13:50,495
Por favor, preciso de
sua assinatura aqui.
166
00:13:50,683 --> 00:13:52,219
N�o assinarei nada.
167
00:13:52,350 --> 00:13:55,490
� necess�rio,
n�o posso deix�-lo ir.
168
00:14:01,550 --> 00:14:03,359
Espere um momento!
169
00:14:22,750 --> 00:14:24,423
Bem.
170
00:14:26,050 --> 00:14:27,825
� aquela mo�a do jornal!
171
00:14:28,017 --> 00:14:29,649
O que faz aqui?
172
00:14:29,650 --> 00:14:32,358
Bem, nada. Na verdade
acabei de chegar.
173
00:14:32,550 --> 00:14:35,997
Sim. Na verdade voc�
ficar� aqui. Entre a�.
174
00:15:06,483 --> 00:15:08,588
Ok. Vamos embora.
175
00:15:16,217 --> 00:15:20,317
Ei, tenho que sair daqui!
176
00:15:21,150 --> 00:15:23,282
Voc� ser� o primeiro
que o juiz ir� ver.
177
00:15:23,283 --> 00:15:24,227
Relaxe.
178
00:16:17,483 --> 00:16:21,334
Mais uma vez Superman faz
uso de sua vis�o de raios-X.
179
00:16:42,683 --> 00:16:45,930
E Jimmy est� na caixa
no caminh�o.
180
00:16:46,150 --> 00:16:47,458
Cuide dela.
181
00:17:16,517 --> 00:17:19,259
Melhor ir ver se quebrou
alguma coisa.
182
00:17:40,117 --> 00:17:42,752
- Ei, nos enganaram!
- Como assim?
183
00:17:42,753 --> 00:17:44,733
Tem um cara naquela caixa.
184
00:17:49,017 --> 00:17:51,378
A caixa ser� seu t�mulo.
185
00:17:51,379 --> 00:17:53,825
Cuidado, pode estar armado.
186
00:18:05,950 --> 00:18:08,982
Lois enfrenta o perigo... e agora?
187
00:18:08,983 --> 00:18:12,931
Agora nada vai parar a Mulher-Aranha
para conseguir seu objetivo?
188
00:18:13,150 --> 00:18:16,116
N�o percam;
EXPLOS�O NAS PROFUNDEZAS
189
00:18:16,117 --> 00:18:20,756
O cap�tulo doze de Superman,
neste cinema, na pr�xima semana.
190
00:18:20,757 --> 00:18:24,923
Legendas: Kilo
14644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.