All language subtitles for www.1TamilMV.nl - Thellavarithe Guruvaram (2021) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,611 --> 00:01:50,892 [Sanskrit] Srirasthu, Subhamasthu, Avighnamasthu. 2 00:01:51,092 --> 00:01:53,564 As decided by the respectable elders, our only son Chiranjeevi Veerendra, 3 00:01:53,819 --> 00:01:57,846 will get married with Chiranjeevi Lakshmi Soubhagyavathi Madhubala 4 00:01:58,141 --> 00:02:04,041 at the auspicious time as fixed below: 5 00:02:04,644 --> 00:02:10,544 Wednesday on 5-1-2020 at 4.40 am, 6 00:02:10,928 --> 00:02:13,039 i.e in the early hours on Thursday. 7 00:02:13,239 --> 00:02:19,025 THELLAVARITHE GURUVARAM 8 00:02:24,440 --> 00:02:26,815 Think this camera is your son and put the vermilion. 9 00:02:29,340 --> 00:02:30,715 Sir, will you be part of it? 10 00:02:31,173 --> 00:02:32,756 Capture our son's handsomeness. That's enough. 11 00:02:33,090 --> 00:02:34,431 You needn't act smart with us. 12 00:02:34,715 --> 00:02:35,771 -Move aside. -Oh! 13 00:02:36,129 --> 00:02:36,907 Hey! 14 00:02:37,083 --> 00:02:38,298 No problem, sir. Smile please! 15 00:02:41,907 --> 00:02:42,676 [camera clicks] 16 00:02:43,948 --> 00:02:46,631 Finish here quickly. We have to go for lunch. 17 00:02:54,606 --> 00:02:55,225 [camera clicks] 18 00:03:03,965 --> 00:03:04,631 Madam... Madam. 19 00:03:05,173 --> 00:03:05,965 Don't pour at once. 20 00:03:06,173 --> 00:03:07,340 Just give a pose as if you are pouring. 21 00:03:07,548 --> 00:03:09,698 My hands are aching. Make it fast. 22 00:03:09,923 --> 00:03:10,631 Okay, madam. 23 00:03:10,923 --> 00:03:12,774 Do it slowly. The rose petals should be visible. 24 00:03:20,743 --> 00:03:21,221 [camera clicks] 25 00:03:22,281 --> 00:03:23,631 Hey... Make it fast. 26 00:03:24,490 --> 00:03:26,215 -Hey Venkanna, come here. -Yes, brother-in-law. 27 00:03:26,673 --> 00:03:27,581 -Hey, the thing is that... -Is it about bananas? 28 00:03:27,823 --> 00:03:28,802 I've arranged 5 bunches of bananas. 29 00:03:29,087 --> 00:03:30,023 -Okay. -What okay? 30 00:03:30,249 --> 00:03:31,709 They look weird but taste very good. 31 00:03:32,075 --> 00:03:32,978 -Hey... it's not that. -You mean festoons? 32 00:03:33,264 --> 00:03:35,423 I got them decorated to gates and doors in the entire house before sunrise. 33 00:03:35,756 --> 00:03:36,948 -Listen to me... -About the head priest? 34 00:03:37,090 --> 00:03:38,765 I've arranged a shared auto rickshaw ride. If you call him, he will come immediately. 35 00:03:39,048 --> 00:03:39,815 Hey, listen to me once. 36 00:03:40,015 --> 00:03:41,465 I've been looking after everything so that you don't have to tell me beforehand. 37 00:03:41,756 --> 00:03:43,131 Isn't your son's marriage same as my son's marriage? 38 00:03:43,590 --> 00:03:44,131 Sister... 39 00:03:45,590 --> 00:03:46,340 Ramesh... 40 00:03:47,131 --> 00:03:47,590 Yes, brother-in-law... 41 00:03:48,048 --> 00:03:49,998 -Go and look into bride's-- -I got it... 42 00:03:50,298 --> 00:03:50,756 Hey... 43 00:03:51,756 --> 00:03:53,698 -What did you understand? -You tell me. 44 00:03:53,923 --> 00:03:56,189 -The bride's wedding-- -Giving the bride's old sarees to workers 45 00:03:56,481 --> 00:03:58,664 bring good omen. Should you have to say this too? 46 00:03:58,884 --> 00:04:01,364 -We will just sense it. -Hey... Come here... Come here. 47 00:04:01,609 --> 00:04:02,799 -Yes, uncle. -Listen... 48 00:04:03,100 --> 00:04:07,098 Go and enquire if the bridal saree has reached the bride or not. Go now. 49 00:04:07,298 --> 00:04:08,336 Okay, uncle.. 50 00:04:08,881 --> 00:04:10,465 Great brothers-in-law I've got. 51 00:04:10,673 --> 00:04:11,965 Hello, Mr Venkatarathnam... 52 00:04:12,173 --> 00:04:14,968 -How much are you taking as dowry? -This is Venkatarathnam here. 53 00:04:15,231 --> 00:04:16,506 I don't have such formalities. 54 00:04:16,590 --> 00:04:18,381 I will be doing things and offer anything from my side only. 55 00:04:18,631 --> 00:04:21,682 Alright! Even if you are not taking dowry, she is their only daughter. 56 00:04:21,965 --> 00:04:24,090 Whatever they have, it would be yours ultimately. 57 00:04:25,173 --> 00:04:25,881 Ramesh. 58 00:04:26,078 --> 00:04:28,506 Yes, what is it again, brother-in-law? 59 00:04:29,006 --> 00:04:31,965 After his plate got empty, there has been no work to his mouth. 60 00:04:32,298 --> 00:04:33,715 Ask them to serve him something. 61 00:04:33,923 --> 00:04:35,798 Sir! Are all the dishes delicious? 62 00:04:36,173 --> 00:04:37,173 Well... 63 00:04:37,340 --> 00:04:39,673 why have your brother-in-law got enraged when asked about dowry? 64 00:04:39,798 --> 00:04:41,931 The bride's family is good and the girl is very beautiful as well. 65 00:04:42,131 --> 00:04:43,607 That makes up all the dowry for my brother-in-law. 66 00:05:04,256 --> 00:05:04,956 -Sundaram. -Sir... 67 00:05:05,256 --> 00:05:08,090 By 6.30 pm, all our vehicles should be at the wedding venue. 68 00:05:08,215 --> 00:05:09,456 We should reach there before the groom's family. 69 00:05:09,556 --> 00:05:09,973 Okay, sir. 70 00:05:10,173 --> 00:05:11,423 -Look into that work. -Okay, sir. 71 00:05:11,965 --> 00:05:12,683 Mr Surya Narayana... 72 00:05:12,878 --> 00:05:14,199 -Greetings. -Greetings. 73 00:05:14,323 --> 00:05:15,840 -How are you doing, sir? -I am doing fine. 74 00:05:16,006 --> 00:05:16,590 You are doing fine as well, right? 75 00:05:16,631 --> 00:05:17,560 -Dear... -Yes. 76 00:05:17,760 --> 00:05:19,173 Please come and bless our daughter. 77 00:05:19,340 --> 00:05:20,837 -Be on it, sir. -Okay. 78 00:05:32,548 --> 00:05:33,381 Bless you. 79 00:05:43,881 --> 00:05:44,548 Get up. 80 00:05:45,131 --> 00:05:46,298 Pray to the Goddess. 81 00:05:50,881 --> 00:05:51,631 Buy another one. 82 00:05:53,340 --> 00:05:54,590 I can cry louder than you. Go away. 83 00:05:54,715 --> 00:05:55,590 Mommy. 84 00:05:55,631 --> 00:05:57,481 What's with your protruding belly, uncle? Had your lunch already? 85 00:05:57,756 --> 00:05:59,256 Don't you know the manners of talking to people? 86 00:06:00,090 --> 00:06:00,490 Okay, go. 87 00:06:03,631 --> 00:06:04,423 [laughs] What's up? 88 00:06:04,798 --> 00:06:05,381 Uncle... 89 00:06:06,256 --> 00:06:07,840 Night weddings are okay but 90 00:06:07,923 --> 00:06:09,840 -early morning weddings are troublesome. -Yes, uncle. 91 00:06:10,006 --> 00:06:12,090 -Get me a smoke. -I don't smoke, uncle. 92 00:06:22,090 --> 00:06:23,756 [scoffs] My brother-in-law would feel helpless if I am not there. 93 00:06:24,010 --> 00:06:25,304 Having you makes us helpless. 94 00:06:28,215 --> 00:06:28,949 Where are you? 95 00:06:29,149 --> 00:06:30,423 We are on the way at Akividu. 96 00:06:30,965 --> 00:06:32,048 There are two more stops. 97 00:06:32,298 --> 00:06:33,623 Alright, my guy will come to pick you up. 98 00:06:33,923 --> 00:06:34,340 Okay. 99 00:06:34,590 --> 00:06:35,006 Brother-in-law. 100 00:06:37,173 --> 00:06:37,648 Okay. 101 00:06:37,840 --> 00:06:39,173 -Vijaya... -Yes, uncle. 102 00:06:39,215 --> 00:06:40,423 How is Grandma Ponnama? 103 00:06:40,840 --> 00:06:42,831 They say she is critical. No hope of survival. 104 00:06:43,131 --> 00:06:44,840 Oh man! The wedding is in the morning. 105 00:06:45,090 --> 00:06:47,198 And your grandma is causing tension in this way. 106 00:06:47,423 --> 00:06:48,740 It's your foolish sentiment, uncle. 107 00:06:49,006 --> 00:06:50,473 No one cares about this kind of sentiments these days. 108 00:06:50,673 --> 00:06:51,831 You don't know, dear. There are a few things. 109 00:06:52,131 --> 00:06:55,215 Ah! She doesn't know anything. You don't get tensed unnecessarily. 110 00:06:55,315 --> 00:06:57,173 There will be no hindrance to this marriage due to grandma. 111 00:06:57,423 --> 00:06:58,590 Have your coffee. 112 00:06:58,840 --> 00:06:59,677 -Okay, you go inside. -Come, dear. 113 00:06:59,900 --> 00:07:00,553 Okay, uncle. 114 00:07:09,967 --> 00:07:12,893 VEERU MADHU 115 00:07:18,596 --> 00:07:24,547 "In thought and action..." 116 00:07:25,288 --> 00:07:26,186 Brother-in-law, move... 117 00:07:26,327 --> 00:07:27,418 Wish you a happy married life! 118 00:07:27,673 --> 00:07:28,590 Hey still photographer, click a photo. 119 00:07:28,966 --> 00:07:31,416 "In thought and action..." 120 00:07:31,597 --> 00:07:37,552 "Chant Govinda, oh my heart!" 121 00:07:37,834 --> 00:07:43,366 -"In thought and action..." -[sniffs] 122 00:07:44,756 --> 00:07:45,340 It's good. 123 00:07:45,548 --> 00:07:47,490 Venkanna, what's with your multiple rings? 124 00:07:47,715 --> 00:07:49,056 This time there was good crop yield. 125 00:07:49,298 --> 00:07:50,865 I am able to see it. You seem to be hustling. 126 00:07:51,006 --> 00:07:53,298 This is not some random wedding to simply stay calm. 127 00:07:53,590 --> 00:07:55,077 It's my nephew's wedding. I've got to brag it! 128 00:07:55,377 --> 00:07:56,199 What's the dowry? 129 00:07:56,399 --> 00:07:59,026 -Who knows! -I heard that the girl is working. 130 00:07:59,226 --> 00:08:00,377 Stop nagging me. Go and have your dinner. 131 00:08:00,577 --> 00:08:01,348 I am elder than you. 132 00:08:01,548 --> 00:08:03,215 How long will you stand like an idiot? Go and have dinner. 133 00:08:03,465 --> 00:08:05,106 -Who is there? -If someone is there, will he stay silent? 134 00:08:05,506 --> 00:08:06,465 You will stay calm no matter what I tell you. 135 00:08:06,506 --> 00:08:07,756 Hey, this is having deficient salt. Check it. 136 00:08:08,215 --> 00:08:10,256 Mr Ravi, take one photo. 137 00:08:10,425 --> 00:08:14,568 [singing classical] 138 00:08:20,491 --> 00:08:26,437 [cameras click] 139 00:08:35,773 --> 00:08:39,173 [scoffs] She is Prakasam uncle's younger daughter. 140 00:08:39,548 --> 00:08:40,548 Do you know about her, uncle? 141 00:08:41,048 --> 00:08:41,606 She is related to you as sister. 142 00:08:42,006 --> 00:08:42,465 Uncle! 143 00:08:43,465 --> 00:08:44,715 How are you related to the groom? 144 00:08:45,090 --> 00:08:47,301 -Elder brother. -His grandpa's younger brother Mr Satyam? 145 00:08:48,090 --> 00:08:48,673 Grandpa. 146 00:08:49,340 --> 00:08:51,590 She is the little sister of the daughter of his younger daughter-in-law. 147 00:08:52,006 --> 00:08:53,256 -She is related to you as sister to you. -Younger daughter-in-law? 148 00:08:53,381 --> 00:08:54,965 Who will look into such a distant relation, uncle? 149 00:08:55,048 --> 00:08:56,006 Who wouldn't? 150 00:08:56,548 --> 00:08:57,715 No matter how distant relation it is, a sister is a sister. 151 00:08:57,756 --> 00:08:59,456 You are the only one who is into this background check, but no one cares. 152 00:08:59,756 --> 00:09:01,590 Alright, what is your surname? 153 00:09:01,923 --> 00:09:02,673 Javvadi. 154 00:09:02,798 --> 00:09:04,923 It's her surname too. She is Javvadi Sujatha. 155 00:09:06,173 --> 00:09:08,715 Actually, I tried to flirt with her mother back then. 156 00:09:09,506 --> 00:09:11,048 How is the daughter of your paternal Aunt related to you? 157 00:09:11,325 --> 00:09:12,229 Sister. 158 00:09:12,590 --> 00:09:13,637 I left her after I knew it. 159 00:09:13,837 --> 00:09:14,846 I didn't get you, uncle. 160 00:09:16,256 --> 00:09:17,256 Some relations are strange. 161 00:09:17,723 --> 00:09:19,423 Hard to be understood. Come, let's grab a drink. 162 00:09:19,577 --> 00:09:20,571 Okay. 163 00:09:22,590 --> 00:09:25,506 -How is your mom, dear? -She is fine, sir. 164 00:09:27,173 --> 00:09:28,298 In those days... 165 00:09:30,590 --> 00:09:31,798 Convey my regards to your mother. 166 00:09:40,131 --> 00:09:40,590 Sister... 167 00:09:41,465 --> 00:09:42,173 How are you doing, sir? 168 00:09:43,381 --> 00:09:45,298 Since the wedding time is in the wee hours, 169 00:09:45,631 --> 00:09:47,548 Catch some rest and you'd look great by dawn. 170 00:09:47,881 --> 00:09:48,756 -Go now. -Okay. 171 00:09:49,048 --> 00:09:49,848 Sister. 172 00:09:50,298 --> 00:09:53,506 Hey... Should I tell you specially? Go and sleep. 173 00:09:56,923 --> 00:09:59,090 Hey! Check who is at the Mandap. 174 00:11:07,798 --> 00:11:09,756 Aren't you interested in this marriage? 175 00:11:11,173 --> 00:11:13,061 -Have a boyfriend or a lover? -Huh? 176 00:11:14,465 --> 00:11:15,965 You should have informed initially when you don't want to get into this. 177 00:11:16,423 --> 00:11:17,881 I wouldn't have let this wedding go this far. 178 00:11:18,506 --> 00:11:20,715 -I wanted to inform it before-- -But! 179 00:11:21,506 --> 00:11:24,423 Marriage is not a joke. It is a bond between two families. 180 00:11:24,673 --> 00:11:26,603 Do you know how many problems may arise there because of you? 181 00:11:27,340 --> 00:11:29,223 I did not think all that. 182 00:11:29,423 --> 00:11:31,673 If you have thought about it, you wouldn't have come till here, Madhu. 183 00:11:32,587 --> 00:11:34,261 [weeps] 184 00:11:35,215 --> 00:11:36,673 Okay... Okay, calm down. 185 00:11:37,673 --> 00:11:38,753 Don't cry, Madhu. 186 00:11:41,173 --> 00:11:42,548 Let bygones be bygones. 187 00:11:43,590 --> 00:11:44,673 Now you can't do anything about it. 188 00:11:47,298 --> 00:11:49,715 I will make sure no problem arises here. 189 00:11:50,090 --> 00:11:50,715 You can go. 190 00:11:54,256 --> 00:11:54,965 I promise, 191 00:11:55,631 --> 00:11:56,506 no problem will arise here. 192 00:11:57,006 --> 00:11:57,673 I will take care. 193 00:12:00,965 --> 00:12:01,840 Go now. 194 00:12:13,131 --> 00:12:15,423 -That bag... -It's mine. 195 00:12:15,881 --> 00:12:16,506 Yours? 196 00:12:17,631 --> 00:12:20,148 Well... Actually, that's not mine. 197 00:12:20,923 --> 00:12:22,284 Those are the sarees of my mother. 198 00:12:22,709 --> 00:12:25,215 They forgot that bag, so the driver brought it. 199 00:12:34,881 --> 00:12:35,465 What happened? 200 00:12:36,506 --> 00:12:38,590 I too am going nowhere just like you. 201 00:12:39,006 --> 00:12:42,631 Err... My friend gave me some make-up stuff. So I am taking them with me. 202 00:12:43,590 --> 00:12:46,590 You have assumed something and I simply said yes for that. 203 00:12:46,881 --> 00:12:49,002 -What you were saying is unbelievable. -Exactly! 204 00:12:49,306 --> 00:12:50,923 What you were saying too is unbelievable. 205 00:12:51,465 --> 00:12:53,256 But... marriage is not a joke. 206 00:12:53,548 --> 00:12:55,381 Moreover, you won't lie, neither do I. 207 00:12:55,548 --> 00:12:57,506 Come, it's getting late. We should get married in the morning. 208 00:12:57,590 --> 00:12:58,756 What's with your performance! 209 00:12:59,215 --> 00:13:00,681 When you aren't interested in this wedding, just shut up and walk away. 210 00:13:01,048 --> 00:13:01,590 Don't come up with dramas! 211 00:13:01,756 --> 00:13:04,173 If mine is performance-based drama, then, is yours Tiktok-based? 212 00:13:04,298 --> 00:13:07,340 -Mine? -Be happy for not degrading you. 213 00:13:07,965 --> 00:13:10,631 Don't think that I will get scared of you as I was talking with respect. 214 00:13:11,381 --> 00:13:14,298 I got a different original person in me. 215 00:13:14,590 --> 00:13:17,590 Okay, I feel it would be better if you go. 216 00:13:17,756 --> 00:13:19,090 It would be better, if you man up and leave. 217 00:13:19,381 --> 00:13:21,256 Of course, but... 218 00:13:21,590 --> 00:13:24,173 -Hey Veeru, what are you doing here? -Uncle... 219 00:13:30,715 --> 00:13:32,964 What crazy thought brings you here when you are getting married at dawn? 220 00:13:33,215 --> 00:13:34,673 -It's nothing, Uncle. -She'll be your wife from tomorrow! 221 00:13:34,756 --> 00:13:35,590 That's not the case, uncle. 222 00:13:36,590 --> 00:13:37,725 You waited 25 years. 223 00:13:38,060 --> 00:13:39,410 Couldn't you hold it for one more night? 224 00:13:39,610 --> 00:13:41,768 -Oh no Uncle-- -Is that bag yours, girl? 225 00:13:41,968 --> 00:13:43,105 Hmm. 226 00:13:43,205 --> 00:13:43,756 Give it here. 227 00:13:47,965 --> 00:13:49,340 -I got it. -What? 228 00:13:49,923 --> 00:13:51,198 He might have called you out. 229 00:13:51,461 --> 00:13:52,879 But I don't like the way you said OK. 230 00:13:53,506 --> 00:13:54,923 -That's not the case... -Alright! 231 00:13:55,340 --> 00:13:56,134 Let's go. 232 00:13:56,334 --> 00:13:57,426 -Uncle, just a moment... -Move! 233 00:14:00,629 --> 00:14:01,490 Damn! 234 00:14:03,715 --> 00:14:04,423 Go to your room, girl. 235 00:14:04,590 --> 00:14:05,923 Here, take this bag inside. 236 00:14:06,173 --> 00:14:07,340 If you come out, don't bring the bag. 237 00:14:07,590 --> 00:14:08,551 Doesn't look good. 238 00:14:10,590 --> 00:14:12,131 -Uncle. -Not that room, this one. 239 00:14:12,756 --> 00:14:13,715 Go inside. 240 00:14:13,923 --> 00:14:14,965 Please listen to me once. 241 00:14:15,173 --> 00:14:16,886 What will you tell me and what are you going to do with that girl? 242 00:14:17,048 --> 00:14:19,957 She is a kid. It will take some time to adjust. Give her some space. 243 00:14:20,256 --> 00:14:21,015 That's not the case. First, listen to... 244 00:14:21,256 --> 00:14:22,431 I am telling that there is some time for the first night. 245 00:14:22,631 --> 00:14:23,381 Go inside. 246 00:14:27,131 --> 00:14:27,840 It is nothing. 247 00:14:30,256 --> 00:14:31,215 Uncle! 248 00:14:36,590 --> 00:14:42,588 [phone ringing] 249 00:14:47,139 --> 00:14:49,564 [dialler tone ringing] 250 00:14:52,840 --> 00:14:53,465 Yes, buddy! 251 00:14:53,756 --> 00:14:54,256 Where are you? 252 00:14:54,631 --> 00:14:55,640 I'll reach Krishna barrage within 10 minutes. 253 00:14:56,006 --> 00:14:57,115 You should be at the wedding venue within an hour. 254 00:14:57,340 --> 00:14:58,765 If I drive fast, I will be there in 40 minutes. 255 00:14:59,131 --> 00:14:59,819 Then, drive fast. 256 00:14:59,860 --> 00:15:00,693 Okay. 257 00:15:08,723 --> 00:15:10,006 Why you getting tensed? 258 00:15:10,715 --> 00:15:11,423 Don't get tensed. 259 00:15:16,631 --> 00:15:18,173 If she had gone away, my problem would have been solved. 260 00:15:18,798 --> 00:15:19,673 What if she doesn't go? 261 00:15:27,723 --> 00:15:28,631 Is she gone? 262 00:15:32,548 --> 00:15:33,881 Not just him, but the girl too is super fast. 263 00:15:33,965 --> 00:15:35,256 Blame this generation! 264 00:15:35,590 --> 00:15:36,548 Hey Venkanna... 265 00:15:36,798 --> 00:15:37,915 Are you looking after the wedding arrangements? 266 00:15:38,215 --> 00:15:39,215 I am unable to look at some works as well. 267 00:15:39,298 --> 00:15:40,590 Well, do you want me to look into them? 268 00:15:40,965 --> 00:15:42,298 I don't want anyone to look into the things happening here. 269 00:15:42,548 --> 00:15:43,840 What are you doing here? Let's go. 270 00:15:48,798 --> 00:15:49,673 I think you are leaving, aren't you? 271 00:15:49,881 --> 00:15:50,356 Bye. 272 00:15:50,423 --> 00:15:51,548 You too seem to have gotten ready to leave, haven't you? 273 00:15:51,590 --> 00:15:52,298 Bye to you as well. 274 00:15:52,506 --> 00:15:53,715 I am not going anywhere. 275 00:15:54,048 --> 00:15:55,131 If you stay here, I will tie the knot. 276 00:15:55,173 --> 00:15:57,131 I am also not going anywhere. I will get the knot tied. 277 00:15:57,465 --> 00:15:58,006 Look... 278 00:15:58,673 --> 00:15:59,173 Yes, I am looking... 279 00:16:00,131 --> 00:16:00,798 Then, listen to me. 280 00:16:01,548 --> 00:16:02,340 I am listening, tell me. 281 00:16:04,298 --> 00:16:05,665 Let this marriage happen, I will teach you a lesson. 282 00:16:05,965 --> 00:16:06,715 Sir... Sir... Sir... 283 00:16:07,465 --> 00:16:08,340 Sorry. 284 00:16:08,923 --> 00:16:10,631 I was talking out of frustration. 285 00:16:11,340 --> 00:16:12,673 Let's sit and resolve it. 286 00:16:16,215 --> 00:16:17,506 Since I am a girl, 287 00:16:17,881 --> 00:16:22,631 you know how people will talk if go away run away like this. 288 00:16:24,381 --> 00:16:25,965 Ours is a traditional family. 289 00:16:26,798 --> 00:16:27,590 They can't bear it. 290 00:16:28,798 --> 00:16:32,840 Out of all, I am scared how my father would react to it? 291 00:16:33,756 --> 00:16:35,256 Already, he is suffering with low blood pressure. 292 00:16:38,715 --> 00:16:43,548 Nowadays, there is no difference between a girl and a boy. 293 00:16:44,590 --> 00:16:47,006 Even if I run away from the marriage, it would be termed as eloping. 294 00:16:48,381 --> 00:16:50,840 My parents won't felicitate me, except chiding. 295 00:16:52,590 --> 00:16:56,048 One more important thing is that ours is a traditional family too. 296 00:16:56,256 --> 00:16:57,381 It is not an unworthy family. 297 00:16:58,256 --> 00:16:59,923 If your father has low BP, my father has high BP 298 00:16:59,965 --> 00:17:00,923 He will set ablaze the wedding venue. 299 00:17:01,923 --> 00:17:04,120 So the treatment and judgement are the same in both of our cases. 300 00:17:04,375 --> 00:17:05,235 No difference at all. 301 00:17:05,435 --> 00:17:07,673 Why is it the same? Already, it is past 9 pm. 302 00:17:08,090 --> 00:17:10,256 How will a girl cross the town at this time? 303 00:17:10,715 --> 00:17:12,256 You can somehow manage. 304 00:17:12,465 --> 00:17:14,340 You need not worry about it. 305 00:17:14,673 --> 00:17:17,423 My friend is on his way from Vijayawada. He will reach this place in one hour. 306 00:17:17,840 --> 00:17:19,840 He will drop you safely wherever you want. 307 00:17:19,965 --> 00:17:21,343 No, I won't go. 308 00:17:21,519 --> 00:17:23,470 You can go if you want to or let's go with the flow. 309 00:17:23,756 --> 00:17:25,215 Okay. Let's go with the flow. 310 00:17:25,798 --> 00:17:26,715 I do not have any major problem. 311 00:17:27,006 --> 00:17:28,840 Oh! Is there no major problem? 312 00:17:29,048 --> 00:17:31,048 Do you want to run away from the wedding for a small problem? 313 00:17:32,423 --> 00:17:33,061 Yes. 314 00:17:34,006 --> 00:17:36,048 I just want to run away for just a small problem. 315 00:17:37,797 --> 00:17:43,789 [club music] 316 00:18:02,590 --> 00:18:08,490 "This is friendship which looks like the embodiment of light" 317 00:18:09,631 --> 00:18:15,565 "This is friendship which looks like a crescent. It is friendship" 318 00:18:20,866 --> 00:18:21,715 [Madhu] Stop! Stop! 319 00:18:22,381 --> 00:18:23,965 Non-sense... This is a movie story. 320 00:18:24,548 --> 00:18:27,286 My story is a movie story and non-sense? 321 00:18:28,215 --> 00:18:28,631 Nice! 322 00:18:30,090 --> 00:18:30,848 You want to go, but you won't. 323 00:18:31,073 --> 00:18:32,755 And when I want to convince you by narrating my story, 324 00:18:32,955 --> 00:18:33,937 you claim it as a movie story. 325 00:18:34,715 --> 00:18:36,631 This is 'Yuva' movie story, starring Siddharth and Trisha. 326 00:18:41,090 --> 00:18:42,215 This is very atrocious! 327 00:18:42,423 --> 00:18:43,923 Do you have to cheat so terribly? 328 00:18:44,756 --> 00:18:47,642 Hello. Why talk big words like cheating etc? 329 00:18:48,381 --> 00:18:51,462 -Well, I didn't want to narrate my story. -So, you have narrated a movie story. 330 00:18:54,215 --> 00:18:57,506 If you have genuinely narrated your story and the problem, 331 00:18:57,756 --> 00:18:58,590 I would have gone on my own. 332 00:18:59,298 --> 00:19:00,506 But now... 333 00:19:00,631 --> 00:19:03,090 Really...You are acting so nicely. 334 00:19:03,881 --> 00:19:05,506 I will genuinely narrate my story now. 335 00:19:05,631 --> 00:19:06,340 Will you go? 336 00:19:06,590 --> 00:19:12,006 If it is true and infers that the problem gets solved if I leave, I'll definitely go 337 00:19:12,298 --> 00:19:14,215 Actually, that day in the pub... 338 00:19:14,298 --> 00:19:15,173 Wait a minute. 339 00:19:15,673 --> 00:19:17,298 Which movie story are you narrating now? 340 00:19:17,340 --> 00:19:18,140 Cut these interruptions! 341 00:19:18,340 --> 00:19:19,965 Whatever I say, everything looks like a lie. 342 00:19:21,006 --> 00:19:21,881 Make a promise 343 00:19:24,173 --> 00:19:27,215 that there shouldn't be a single lie in your story. 344 00:19:27,506 --> 00:19:29,340 Tell me whatever has truly happened. 345 00:19:29,590 --> 00:19:30,173 Can I start? 346 00:19:30,376 --> 00:19:30,890 Hmm. 347 00:19:31,385 --> 00:19:37,335 [club music] 348 00:19:48,298 --> 00:19:50,673 Hey stingy, do you understand what you are drinking? 349 00:19:50,965 --> 00:19:51,923 I understand it. 350 00:19:52,223 --> 00:19:53,673 If you drink it, you will also understand. 351 00:19:53,923 --> 00:19:55,340 It will be alright till it makes you sick. 352 00:19:55,381 --> 00:19:56,881 You are not used to it. Just stop it. 353 00:19:57,090 --> 00:19:58,715 Hey! Don't listen to them, buddy. 354 00:19:58,965 --> 00:20:01,006 We should enjoy today. Fully enjoy! 355 00:20:01,340 --> 00:20:04,965 Let's do snake dance and set the dance floor on fire. 356 00:20:06,006 --> 00:20:08,548 Look at him and learn. You don't have sense like him. 357 00:20:09,173 --> 00:20:10,328 I did not come here to smell the drinks like you do. 358 00:20:10,563 --> 00:20:11,048 Aha! 359 00:20:14,506 --> 00:20:16,277 -Hey Veeru, what happened? -What happened? 360 00:20:16,548 --> 00:20:19,714 -Bro, I have ordered a lot... -Veeru... Veeru... 361 00:20:20,201 --> 00:20:21,140 [retches] 362 00:20:22,678 --> 00:20:23,173 Oh no! 363 00:20:25,340 --> 00:20:26,298 Sorry! 364 00:20:26,673 --> 00:20:28,281 You idiot, do you know, on whom have you vomited? 365 00:20:28,548 --> 00:20:29,840 Why? Don't you know? 366 00:20:31,190 --> 00:20:32,765 He is our guy... Why don't you let go? 367 00:20:33,131 --> 00:20:33,931 First of all, who are you? 368 00:20:34,173 --> 00:20:35,181 He is our guy. 369 00:20:35,448 --> 00:20:36,840 I am Balu. Nice meeting you. 370 00:20:41,173 --> 00:20:41,881 Hello brother... 371 00:20:42,298 --> 00:20:45,173 Hit me anywhere, but not on the face. Please. 372 00:20:45,373 --> 00:20:45,797 Why? 373 00:20:46,256 --> 00:20:47,781 Hey... Didn't you see me anywhere? 374 00:20:48,048 --> 00:20:49,776 -Who the hell are you? -I am an artist. 375 00:20:50,048 --> 00:20:53,158 Hey, I am an artist. Please spare my face. Please... 376 00:20:57,932 --> 00:21:00,040 At that moment, I didn't know what was happening. 377 00:21:00,465 --> 00:21:01,815 I was feeling as if I was dying. 378 00:21:02,590 --> 00:21:03,965 -Then, she came at that time. -Sister... 379 00:21:04,340 --> 00:21:05,356 Take him to OT please... 380 00:21:06,228 --> 00:21:06,942 Hello... 381 00:21:08,090 --> 00:21:09,798 She appeared to me barely visible 382 00:21:10,048 --> 00:21:11,748 and brought my life back. 383 00:21:12,031 --> 00:21:13,081 Hello, can you hear me? 384 00:21:13,365 --> 00:21:15,423 The one who I saw at that moment was none other than 385 00:21:18,215 --> 00:21:20,465 Dr Krishnaveni Gidugu. 386 00:21:21,006 --> 00:21:22,923 Enough of your feeling about her. Please continue. 387 00:21:24,611 --> 00:21:29,353 [TV playing] 388 00:21:29,731 --> 00:21:31,903 [laughing] 389 00:21:33,281 --> 00:21:34,215 Are you happy? 390 00:21:34,423 --> 00:21:35,423 We shouldn't spare them. 391 00:21:36,131 --> 00:21:37,781 We should find out who they are and take them to task. 392 00:21:38,006 --> 00:21:40,056 Not to them, you should be taken to task. 393 00:21:40,423 --> 00:21:41,548 Did I do it deliberately? 394 00:21:41,881 --> 00:21:42,765 The fight has happened accidentally. 395 00:21:42,965 --> 00:21:45,073 Hello Veeru, what happened yesterday was not a fight. 396 00:21:45,298 --> 00:21:48,090 They have bashed us and we came to hospital to get treatment for wounds. 397 00:21:48,423 --> 00:21:49,198 Don't do too much. 398 00:21:49,423 --> 00:21:50,781 Alright, what do you want me to do now? 399 00:21:51,006 --> 00:21:52,640 You don't do anything. I'm going to do something. 400 00:21:52,931 --> 00:21:55,306 Idiot, I advised you not to drink, but you said we went there not to smell the drinks 401 00:21:55,506 --> 00:21:56,948 -Watch out my hand. -To hell with your punch dialogues! 402 00:21:57,215 --> 00:21:58,215 Who are you all? 403 00:21:58,965 --> 00:21:59,781 -Friends. -Friends. 404 00:22:00,048 --> 00:22:01,090 -Friends... -Mwah! 405 00:22:01,631 --> 00:22:02,573 Go and stand aside. 406 00:22:02,840 --> 00:22:03,590 Come, let's go. 407 00:22:03,848 --> 00:22:06,246 -She means us to bugger off! -Got it. 408 00:22:07,048 --> 00:22:09,760 -How are you now? -Better, good, great! 409 00:22:10,465 --> 00:22:12,173 Why is he going overboard? 410 00:22:12,548 --> 00:22:14,798 Last night, you drank too much and got dehydrated. 411 00:22:15,381 --> 00:22:17,048 Doctor, is there any problem? 412 00:22:17,423 --> 00:22:17,923 Not at all. 413 00:22:18,465 --> 00:22:19,756 Alcohol intolerance. 414 00:22:20,131 --> 00:22:22,006 Your body rejects alcohol. That's all. 415 00:22:22,590 --> 00:22:23,381 Thanks, doctor. 416 00:22:24,590 --> 00:22:26,048 I want to pay the bill. 417 00:22:26,798 --> 00:22:28,298 But this hand is not supporting me. 418 00:22:28,965 --> 00:22:30,756 Even Balu has no money. 419 00:22:31,006 --> 00:22:34,356 This is just running in mind. That's it. 420 00:22:36,548 --> 00:22:38,256 Last night, you saved my life. 421 00:22:39,590 --> 00:22:41,090 Yes, he is doing too much. 422 00:22:41,756 --> 00:22:42,715 Everything is alright. 423 00:22:43,173 --> 00:22:44,506 Do not lift weights. 424 00:22:46,048 --> 00:22:46,506 Doctor... 425 00:22:48,048 --> 00:22:48,631 Yes. 426 00:22:49,090 --> 00:22:50,756 Should I maintain diet restrictions? 427 00:22:51,590 --> 00:22:52,298 No need. 428 00:22:52,881 --> 00:22:53,673 You can eat everything. 429 00:22:57,756 --> 00:22:59,215 Even my grandma didn't use this word. 430 00:22:59,506 --> 00:23:01,986 -What's with diet restrictions? -Oh man! 431 00:23:02,840 --> 00:23:04,756 Hey Balu, how is the girl? 432 00:23:05,090 --> 00:23:07,083 She is very beautiful, buddy. But I have just one doubt. 433 00:23:07,337 --> 00:23:08,973 That girl did MBBS and I did B.Tech. 434 00:23:09,173 --> 00:23:10,448 I wonder how we'd suit for each other. 435 00:23:10,715 --> 00:23:13,423 Do something and set this match, buddy. I will name my baby after you. 436 00:23:14,131 --> 00:23:15,015 Hit you with a footwear! 437 00:23:15,215 --> 00:23:16,298 Let's buy another one. 438 00:23:16,498 --> 00:23:17,046 Psst. 439 00:23:17,715 --> 00:23:18,756 She will be your sister. 440 00:23:19,006 --> 00:23:19,723 Now tell me how she is. 441 00:23:20,006 --> 00:23:21,784 If she is my sister, I don't care how she looks. All I want is she should suit you. 442 00:23:21,970 --> 00:23:22,576 How do you feel she is? 443 00:23:23,548 --> 00:23:24,048 Hello... 444 00:23:24,381 --> 00:23:25,340 Shall we get discharged? 445 00:23:26,131 --> 00:23:27,854 -It is nice here. I will stay here. -What about our on-site work? 446 00:23:28,054 --> 00:23:29,223 That's it. This is your office as of now. 447 00:23:29,423 --> 00:23:31,256 Okay, I will tell them to unload the cement here. 448 00:23:38,346 --> 00:23:39,448 [door unlocks] Hi, doctor. 449 00:23:39,913 --> 00:23:40,392 Hmm. 450 00:23:41,589 --> 00:23:42,522 I'm getting discharged. 451 00:23:43,047 --> 00:23:44,797 You are alright. You can go ahead. 452 00:23:45,214 --> 00:23:47,672 Yeah... I just want to inform you before leaving. 453 00:23:49,422 --> 00:23:50,131 Okay. 454 00:23:50,881 --> 00:23:51,589 Alright. 455 00:23:59,726 --> 00:24:00,275 [humming] 456 00:24:02,047 --> 00:24:02,797 What happened? 457 00:24:03,131 --> 00:24:04,047 Why didn't you get discharged? 458 00:24:04,464 --> 00:24:07,589 The hand is very heavy. I am unable to lift. 459 00:24:07,922 --> 00:24:08,714 Since when? 460 00:24:09,006 --> 00:24:10,047 Since the time they tied this bandage. 461 00:24:10,256 --> 00:24:11,297 That would be there. 462 00:24:11,839 --> 00:24:13,256 But gradually, the weight will be reduced. 463 00:24:13,456 --> 00:24:13,891 Oh! 464 00:24:14,091 --> 00:24:15,714 Sister, didn't you tell the patient about this? 465 00:24:15,922 --> 00:24:16,922 -She did actually inform me. -I told him, madam. 466 00:24:17,256 --> 00:24:18,881 But, I got scared and stayed back. 467 00:24:19,131 --> 00:24:20,881 Okay, get discharged. 468 00:24:24,297 --> 00:24:25,339 I got stomach ache. 469 00:24:27,756 --> 00:24:30,131 It's strange that I hear my heart pounding. 470 00:24:31,797 --> 00:24:35,556 I couldn't sleep last night. I was... 471 00:24:36,189 --> 00:24:36,814 having a headache. 472 00:24:40,339 --> 00:24:41,422 Get discharged. 473 00:24:41,922 --> 00:24:44,964 "Don't know what happened to me..." 474 00:24:46,589 --> 00:24:49,547 "Don't know what happened to me..." 475 00:24:51,089 --> 00:24:53,172 "Hey, who are you, oh girl?" 476 00:24:53,381 --> 00:24:55,547 "When your hand is touching me" 477 00:24:55,714 --> 00:24:57,964 "my pulse rate is increasing" 478 00:25:00,631 --> 00:25:02,339 "Oh! Laila without Majnu..." 479 00:25:02,547 --> 00:25:04,589 "My mind has become noisy" 480 00:25:04,797 --> 00:25:07,047 "Can't you give me some medicine?" 481 00:25:09,631 --> 00:25:14,294 "I've had strange dreams about you and wanted to make them real" 482 00:25:14,494 --> 00:25:15,464 "every day..." 483 00:25:18,714 --> 00:25:20,797 "When the words are getting stammered" 484 00:25:21,006 --> 00:25:23,260 "the language is showing grudge 485 00:25:23,484 --> 00:25:27,478 "on me..." 486 00:25:27,678 --> 00:25:29,881 "Don't know what happened..." 487 00:25:30,089 --> 00:25:32,156 "The moment when your glare hit me" 488 00:25:32,422 --> 00:25:34,422 "Don't know what happened..." 489 00:25:34,631 --> 00:25:36,714 "My world has turned upside down" 490 00:25:36,922 --> 00:25:38,906 "Don't know what happened..." 491 00:25:39,172 --> 00:25:41,281 "I have been unaware of this trance all these days" 492 00:25:41,506 --> 00:25:43,464 "Don't know what happened..." 493 00:25:43,672 --> 00:25:46,047 "The heaven came into my palms" 494 00:25:46,339 --> 00:25:50,596 "I've had strange dreams about you and wanted to make them real" 495 00:25:50,836 --> 00:25:53,818 "every day..." 496 00:25:55,381 --> 00:25:57,339 "When the words are getting stammered" 497 00:25:57,547 --> 00:25:59,774 "The language is showing grudge" 498 00:26:00,039 --> 00:26:03,267 "on me..." 499 00:26:05,381 --> 00:26:06,381 Dinner? 500 00:26:08,172 --> 00:26:09,972 The hand became very free now. 501 00:26:10,214 --> 00:26:10,964 Good. 502 00:26:12,297 --> 00:26:13,006 At least, lunch. 503 00:26:14,214 --> 00:26:15,256 -Tell me a joke. -What? 504 00:26:15,589 --> 00:26:17,614 Tell a joke. If I get laughter, I will come for lunch. 505 00:26:17,881 --> 00:26:19,056 -What if you don't laugh? -I won't come. 506 00:26:20,172 --> 00:26:20,839 You got 10 seconds. 507 00:26:21,089 --> 00:26:22,906 -One, two, three, four. -Well... 508 00:26:23,156 --> 00:26:25,172 A male elephant and a female mosquito got married. 509 00:26:26,089 --> 00:26:27,376 -Love marriage? -Yes. 510 00:26:28,776 --> 00:26:29,506 After that? 511 00:26:29,714 --> 00:26:32,307 They arranged for the first night. 512 00:26:32,507 --> 00:26:33,381 Okay. 513 00:26:33,631 --> 00:26:35,475 The air is filled with the smoke of incense sticks, 514 00:26:36,505 --> 00:26:38,310 intoxicating fragrance of flowers, 515 00:26:39,006 --> 00:26:40,797 the body is filled with some unknown... 516 00:26:44,297 --> 00:26:45,597 While the elephant is waiting inside, 517 00:26:45,881 --> 00:26:47,070 the mosquito was going in and coming out 518 00:26:47,339 --> 00:26:49,994 of the room repeatedly with a glass of milk. Why? 519 00:26:50,256 --> 00:26:51,381 Did she get scared of elephant? 520 00:26:51,631 --> 00:26:52,122 No. 521 00:26:52,414 --> 00:26:54,339 Or... Was the milk glass heavy? 522 00:26:54,631 --> 00:26:56,341 -No. -Not that madam... 523 00:26:56,422 --> 00:26:59,297 The elephant must have kept All Out (mosquito repellent) to repel mosquitoes. 524 00:27:01,881 --> 00:27:02,506 Is it? 525 00:27:03,172 --> 00:27:04,131 Did the elephant keep 'All Out'? 526 00:27:12,381 --> 00:27:13,589 Did the elephant keep 'All Out'? 527 00:27:14,839 --> 00:27:16,506 Did the elephant keep 'All Out'? 528 00:27:25,714 --> 00:27:28,822 Do you have this habit of dating girls? 529 00:27:29,089 --> 00:27:30,506 No, you are the first one. 530 00:27:30,964 --> 00:27:31,922 Why me? 531 00:27:32,381 --> 00:27:33,547 To be a friend with you. 532 00:27:34,131 --> 00:27:35,714 Why? Won't you marry me? 533 00:27:38,464 --> 00:27:39,172 No... 534 00:27:39,381 --> 00:27:40,006 No? 535 00:27:40,214 --> 00:27:42,506 I mean yes... I will marry. 536 00:27:44,631 --> 00:27:45,297 Sure? 537 00:27:46,131 --> 00:27:46,797 Sure. 538 00:28:17,572 --> 00:28:21,887 "When you are with me," 539 00:28:22,184 --> 00:28:25,952 "the time is sprinting" 540 00:28:26,506 --> 00:28:31,088 "The moments I am away from you" 541 00:28:31,337 --> 00:28:35,280 "my footsteps have been pushing towards you" 542 00:28:35,745 --> 00:28:37,547 "Don't know what happened..." 543 00:28:37,806 --> 00:28:39,922 "To praise your beauty" 544 00:28:40,131 --> 00:28:42,172 "Don't know what happened..." 545 00:28:42,381 --> 00:28:44,547 "I have to search for a new comparison" 546 00:28:44,756 --> 00:28:46,714 "Don't know what happened..." 547 00:28:46,964 --> 00:28:49,047 "The cloud should be tied with a thread." 548 00:28:49,256 --> 00:28:51,339 "Don't know what happened..." 549 00:28:51,547 --> 00:28:53,756 "I will cause the rainfall on you" 550 00:28:54,172 --> 00:28:58,478 "I've had strange dreams about you and wanted to make them real" 551 00:28:58,742 --> 00:29:02,532 "every day..." 552 00:29:03,172 --> 00:29:05,172 "When the words are getting stammered" 553 00:29:05,339 --> 00:29:07,588 "The language is showing grudge" 554 00:29:07,882 --> 00:29:11,883 "on me..." 555 00:29:12,131 --> 00:29:14,089 "Hey, who are you, oh girl?" 556 00:29:14,297 --> 00:29:16,422 "When your hand is touching me" 557 00:29:16,631 --> 00:29:18,797 "my pulse rate is increasing" 558 00:29:21,672 --> 00:29:23,589 "It is a Majnu without Laila" 559 00:29:23,631 --> 00:29:25,672 "My mind has become noisy" 560 00:29:25,881 --> 00:29:28,214 "Can't you give me some medicine?" 561 00:29:30,672 --> 00:29:35,020 "I've had strange dreams about you and wanted to make them real" 562 00:29:35,284 --> 00:29:38,644 "every day..." 563 00:29:39,672 --> 00:29:41,981 "When the words are getting stammered" 564 00:29:42,195 --> 00:29:44,172 "The language is showing grudge" 565 00:29:44,405 --> 00:29:48,010 "on me..." 566 00:29:50,054 --> 00:29:55,114 [music playing] Wow, sixty! 567 00:29:55,589 --> 00:29:56,381 Hello. 568 00:29:57,381 --> 00:29:58,881 I'm artiste Das speaking. 569 00:30:00,006 --> 00:30:01,297 I am okay if you are willing to pay 5000 rupees. 570 00:30:01,497 --> 00:30:02,125 [message notification tone] 571 00:30:03,881 --> 00:30:06,089 Hey Balu, in which category we are the best? 572 00:30:06,951 --> 00:30:10,256 Okay... please give me at least 200 rupees. 573 00:30:10,672 --> 00:30:14,006 Hey... Balu... In which category we are the best? 574 00:30:14,256 --> 00:30:15,839 Now, we are best in so many things. 575 00:30:16,047 --> 00:30:19,339 For example, even if we have no money, 576 00:30:19,547 --> 00:30:20,431 we are not going to drink the cheap liquor. 577 00:30:20,631 --> 00:30:23,964 I'll ask my father for money and drink this very same brand. It is 5500 rupees. 578 00:30:25,339 --> 00:30:26,631 I said 'we', right? 579 00:30:26,964 --> 00:30:29,006 I... In which category I am the best? 580 00:30:30,172 --> 00:30:32,006 You are the best in many things, buddy. 581 00:30:32,297 --> 00:30:33,631 Then... why didn't you tell me? 582 00:30:37,339 --> 00:30:38,797 I will tell you from now onwards, buddy. 583 00:30:41,317 --> 00:30:42,062 [message notification tone] 584 00:30:44,047 --> 00:30:44,922 Balu... 585 00:30:47,006 --> 00:30:50,464 Sometimes, I feel jealous of myself. 586 00:30:50,672 --> 00:30:53,006 Sometimes, the mind behaves abnormally. 587 00:30:53,214 --> 00:30:55,297 If you have two pegs, everything will fall in line. 588 00:30:55,631 --> 00:30:56,922 Only 5500 rupees. 589 00:30:59,801 --> 00:31:05,704 [machine whirring] 590 00:31:06,602 --> 00:31:07,600 [phone ringing] 591 00:31:11,589 --> 00:31:12,297 Hello 592 00:31:12,506 --> 00:31:13,339 Do you come to dinner? 593 00:31:13,672 --> 00:31:14,756 I will come, dear. 594 00:31:15,422 --> 00:31:16,672 Today, I am a little busy. 595 00:31:16,922 --> 00:31:17,622 I will come even if it gets late. 596 00:31:17,922 --> 00:31:19,381 Keep blabbering over the phone all the time. 597 00:31:20,464 --> 00:31:20,964 Who is that? 598 00:31:21,172 --> 00:31:22,797 Swetha... The devil of work (workaholic). 599 00:31:23,672 --> 00:31:24,547 Hey... Hey... 600 00:31:24,881 --> 00:31:27,358 We have a lot of work here. Hang up. 601 00:31:29,256 --> 00:31:30,756 I am still speaking, right? Why did you disconnect the call? 602 00:31:31,547 --> 00:31:32,256 Let's go. 603 00:31:39,494 --> 00:31:45,440 [phone ringing] 604 00:31:47,647 --> 00:31:50,317 [dialler tone] The customer you are calling is... 605 00:32:12,964 --> 00:32:14,089 Have you been waiting from a long time? 606 00:32:14,172 --> 00:32:15,714 Yes... from 24 years. 607 00:32:15,922 --> 00:32:17,381 Even I started 25 years ago. 608 00:32:17,672 --> 00:32:19,964 I dropped Swetha on the way. That's why I got late. 609 00:32:21,165 --> 00:32:22,303 Sir, menu. 610 00:32:25,381 --> 00:32:26,506 Did you drop her in the car? 611 00:32:26,756 --> 00:32:27,714 No, on the bike. 612 00:32:29,297 --> 00:32:32,089 Veeru, tell me one thing. 613 00:32:32,964 --> 00:32:38,964 On your bike, did she sit one-side or two-side manner? 614 00:32:43,339 --> 00:32:45,839 She won't sit in a two-side manner. She sat on one side only. 615 00:32:49,589 --> 00:32:50,339 Tell the truth. 616 00:32:51,506 --> 00:32:54,339 Well, the girls are sporting jeans nowadays. 617 00:32:54,589 --> 00:32:57,714 Rather than sitting on one-side, comfort is important. Isn't it? 618 00:32:58,131 --> 00:32:58,964 You don't now... 619 00:32:59,881 --> 00:33:03,464 how much serious I am in our relationship. 620 00:33:03,839 --> 00:33:05,256 I am serious too. 621 00:33:06,131 --> 00:33:07,381 She is just my friend. 622 00:33:07,881 --> 00:33:09,047 You need not worry. 623 00:33:11,006 --> 00:33:15,297 Sorry, I just overthink sometimes. 624 00:33:15,714 --> 00:33:17,356 It's okay. I understand. 625 00:33:24,631 --> 00:33:25,797 Is she beautiful? 626 00:33:30,297 --> 00:33:31,631 Not as much beautiful as you are. 627 00:33:32,672 --> 00:33:33,881 Anyhow, she is beautiful, isn't she? 628 00:33:35,672 --> 00:33:37,589 Krishna... Krishna... 629 00:33:37,789 --> 00:33:38,303 [car lock blips] 630 00:33:39,006 --> 00:33:40,381 Krishna... wait a moment. 631 00:33:40,631 --> 00:33:43,006 Krishna please... Listen to me once. 632 00:33:45,131 --> 00:33:46,714 Krishna, please listen to me. 633 00:33:46,964 --> 00:33:47,756 Krishna... Krishna... 634 00:33:48,506 --> 00:33:49,672 What's this silly behaviour? 635 00:33:49,922 --> 00:33:51,339 Can we talk sitting inside? 636 00:33:52,464 --> 00:33:53,214 Please? 637 00:33:55,964 --> 00:33:56,756 [whistles] 638 00:33:58,089 --> 00:34:00,214 He is expecting something from you, babe. Give it to him. 639 00:34:01,464 --> 00:34:03,339 Oh you! Such a... 640 00:34:03,547 --> 00:34:05,006 Alright... Forget it. 641 00:34:06,339 --> 00:34:08,911 Why are you silent when he is talking like that? 642 00:34:09,297 --> 00:34:11,006 You are expecting so much from me. 643 00:34:11,464 --> 00:34:13,381 I'm Maryada Ramanna's kind, not Magadheera's. 644 00:34:13,714 --> 00:34:16,322 Will you behave like this if Swetha is in my place? 645 00:34:16,589 --> 00:34:17,572 What do you mean? 646 00:34:17,797 --> 00:34:18,922 If I go and beat them, 647 00:34:19,416 --> 00:34:21,256 it infers that you are the most important person to me? 648 00:34:23,053 --> 00:34:23,531 Hmm. 649 00:34:25,300 --> 00:34:25,744 [sighs] 650 00:34:46,714 --> 00:34:47,631 Even this would get broken. 651 00:35:37,172 --> 00:35:39,256 Hey... Please... Please don't beat me. Please... Ow! 652 00:35:40,089 --> 00:35:40,881 Hey, please don't hit me. 653 00:35:42,297 --> 00:35:42,964 Hey! 654 00:35:43,506 --> 00:35:44,506 Hey, please... 655 00:35:53,575 --> 00:35:54,787 Hey... Hey... Hey... 656 00:36:00,464 --> 00:36:02,114 Hey, please don't hit me. Please. 657 00:36:02,381 --> 00:36:04,219 My girl is seeing this. Ow! 658 00:36:04,419 --> 00:36:06,547 We can't bash this weak fellow! Let's go. 659 00:36:07,351 --> 00:36:08,090 [engine starts] 660 00:36:22,006 --> 00:36:22,964 Be careful. 661 00:36:23,714 --> 00:36:24,839 Everyone got bashed! 662 00:36:25,047 --> 00:36:26,172 Bashed so badly? 663 00:36:27,172 --> 00:36:28,589 Are you going to give them first aid or what? 664 00:36:29,214 --> 00:36:30,131 I have bashed them carefully. 665 00:36:31,006 --> 00:36:32,839 Not for them. It's for you. 666 00:36:33,797 --> 00:36:36,408 Is it just villains who would get all the blows in a fight? 667 00:36:37,003 --> 00:36:38,816 Sometimes, a hero would also get some blows. 668 00:36:40,339 --> 00:36:42,087 -Shall we go? -Hmm. 669 00:36:47,714 --> 00:36:49,881 If you come inside, I will do first aid. 670 00:36:51,131 --> 00:36:51,756 Okay. 671 00:36:59,964 --> 00:37:01,422 No problem, please come in. 672 00:37:16,006 --> 00:37:16,889 Hey, it won't be painful, isn't it? 673 00:37:17,172 --> 00:37:18,047 Just a tinch. 674 00:37:27,631 --> 00:37:28,422 I'm sorry. 675 00:37:29,047 --> 00:37:31,464 Hey.. why sorry? What happened now? 676 00:37:31,881 --> 00:37:33,114 All this has happened because of me. 677 00:37:33,339 --> 00:37:34,381 I'm really sorry. 678 00:37:35,047 --> 00:37:38,131 These are all small wounds. Don't apologize for this. 679 00:37:38,964 --> 00:37:41,614 All I need you is, be happy without any doubts. 680 00:37:41,881 --> 00:37:42,422 Okay? 681 00:37:43,381 --> 00:37:43,989 Okay. 682 00:37:44,256 --> 00:37:44,922 Finish it now. 683 00:37:48,545 --> 00:37:49,320 Ouch! 684 00:38:32,714 --> 00:38:36,297 Did you know already that this would happen between us? 685 00:38:38,089 --> 00:38:39,677 You didn't plan it, did you? 686 00:38:39,922 --> 00:38:42,131 Are these wounds looking like pre-planned? 687 00:38:42,756 --> 00:38:43,839 You are a doctor, aren't you? 688 00:38:44,214 --> 00:38:48,714 I'm sorry. I am overthinking. Aren't you? 689 00:38:49,047 --> 00:38:51,964 I'm not thinking anything else except one thing. 690 00:38:52,964 --> 00:38:55,131 Oh! I won't speak anymore. 691 00:38:56,756 --> 00:38:57,214 Okay? 692 00:39:05,589 --> 00:39:10,006 But I am not understanding why I'm unable to stay silent and 693 00:39:11,047 --> 00:39:13,256 and why am I getting so many thoughts. 694 00:39:13,864 --> 00:39:15,214 Don't you have at least one doubt? 695 00:39:18,839 --> 00:39:19,506 -Oh man! -It's okay. 696 00:39:21,797 --> 00:39:24,547 I disturbed you a lot. 697 00:39:25,547 --> 00:39:26,339 I'm sorry. 698 00:39:26,422 --> 00:39:27,131 Okay. 699 00:39:27,589 --> 00:39:30,964 No! I know that I disturbed you a lot. 700 00:39:31,089 --> 00:39:31,839 It's okay. 701 00:39:33,672 --> 00:39:34,797 Why are you getting angry? 702 00:39:35,297 --> 00:39:36,006 Angry? 703 00:39:36,381 --> 00:39:36,806 What do you mean? 704 00:39:37,006 --> 00:39:40,047 I'm getting tensed. I am unable to do all this. 705 00:39:40,589 --> 00:39:42,047 Why can't you understand? 706 00:39:42,172 --> 00:39:43,422 I'm trying to understand, right? 707 00:39:44,131 --> 00:39:47,131 Look, don't pose any problem to a girl. 708 00:39:47,464 --> 00:39:49,881 Try to understand her. 709 00:39:50,422 --> 00:39:52,714 Yeah... I'm on it, right? 710 00:39:52,922 --> 00:39:55,431 For being non-cooperative, I became a bad girl, aren't I? 711 00:39:55,672 --> 00:39:56,922 Hey... When did I say it? 712 00:39:58,631 --> 00:39:59,381 Leave from here. 713 00:39:59,922 --> 00:40:01,389 -Krishna, actually... -Right now... 714 00:40:04,381 --> 00:40:05,511 Right now! 715 00:40:07,378 --> 00:40:08,374 Hmph! 716 00:40:20,180 --> 00:40:21,017 [message notification tone] 717 00:40:26,047 --> 00:40:28,506 [TV] Siddhu! This is not good. 718 00:40:28,756 --> 00:40:29,381 [TV] What is it? 719 00:40:29,714 --> 00:40:30,506 [TV] The work you are doing. 720 00:40:32,214 --> 00:40:34,339 [TV] Reading a book is a good thing. I am not doing it for wrong reasons. 721 00:40:34,589 --> 00:40:35,426 [TV] You have seen my waist. 722 00:40:35,529 --> 00:40:36,113 [TV] What? 723 00:40:36,975 --> 00:40:38,299 [TV] Don't act smart. You have seen. 724 00:40:38,460 --> 00:40:38,865 [TV] No! 725 00:40:39,141 --> 00:40:39,608 [TV] You have seen it. 726 00:40:39,789 --> 00:40:40,406 [TV] No, I didn't. 727 00:40:40,577 --> 00:40:42,087 [TV] I am saying that you have seen it. You have seen it. 728 00:40:42,259 --> 00:40:43,554 [TV] I have seen you while you were seeing it. 729 00:40:44,141 --> 00:40:44,839 [TV] Aah! 730 00:40:53,797 --> 00:40:57,172 "A girl is dangerous to heart" 731 00:40:57,589 --> 00:41:00,964 "The boy doesn't go away even though he knows it" 732 00:41:01,256 --> 00:41:02,864 "Can't leave... Can't live..." 733 00:41:03,293 --> 00:41:04,889 "Can't move... Can't stop..." 734 00:41:05,089 --> 00:41:06,797 "Can't leave... Can't live..." 735 00:41:07,113 --> 00:41:08,922 "Can't move... Can't stop..." 736 00:41:09,256 --> 00:41:12,839 "We flirt with them so cleverly" 737 00:41:13,143 --> 00:41:16,464 "And we end up becoming fools" 738 00:41:17,052 --> 00:41:20,548 "That's the nature of all the girls" 739 00:41:20,765 --> 00:41:24,339 "They are like puzzles that can't be understood" 740 00:41:24,547 --> 00:41:28,210 "By doing what they want," 741 00:41:28,571 --> 00:41:32,296 "they'd keep torturing us" 742 00:41:36,319 --> 00:41:38,242 "Can't leave... Can't live..." 743 00:41:38,494 --> 00:41:39,955 "Can't move... Can't stop..." 744 00:41:40,293 --> 00:41:41,985 "Can't leave... Can't live..." 745 00:41:42,264 --> 00:41:43,963 "Can't move... Can't stop..." 746 00:41:44,163 --> 00:41:45,672 "Can't bend... Can't swallow..." 747 00:41:46,119 --> 00:41:47,949 "Can't say... Can't hide..." 748 00:41:48,149 --> 00:41:49,547 "Can't bend... Can't swallow..." 749 00:41:50,028 --> 00:41:51,891 "Can't say... Can't hide..." 750 00:41:51,965 --> 00:41:54,015 "Can't bend... Can't swallow..." 751 00:41:56,172 --> 00:41:59,547 "A girl is dangerous to heart" 752 00:41:59,964 --> 00:42:03,339 "The boy doesn't go away even though he knows it" 753 00:42:03,631 --> 00:42:05,378 "Can't leave... Can't live..." 754 00:42:05,578 --> 00:42:07,364 "Can't move... Can't stop..." 755 00:42:07,564 --> 00:42:09,172 "Can't leave... Can't live..." 756 00:42:09,593 --> 00:42:11,297 "Can't move... Can't stop..." 757 00:42:11,797 --> 00:42:15,381 "We flirt with them so cleverly" 758 00:42:15,606 --> 00:42:19,006 "And we end up becoming fools" 759 00:42:19,372 --> 00:42:20,944 "Can't win... Can't lose..." 760 00:42:21,225 --> 00:42:23,064 "Can't live... Can't die..." 761 00:42:23,292 --> 00:42:24,914 "Can't win... Can't lose..." 762 00:42:25,195 --> 00:42:26,842 "Can't live... Can't die..." 763 00:42:27,140 --> 00:42:28,845 "Can't win... Can't lose..." 764 00:42:29,121 --> 00:42:30,723 "Can't live... Can't die..." 765 00:42:30,989 --> 00:42:32,801 "Can't win... Can't lose..." 766 00:42:33,014 --> 00:42:34,916 "Can't live... Can't die..." 767 00:42:38,499 --> 00:42:41,291 Milk... Milk... Milk... 768 00:42:41,582 --> 00:42:42,882 Get me a vessel. I should supply milk to so many houses. 769 00:42:43,082 --> 00:42:43,707 Hey, idiot! 770 00:42:44,206 --> 00:42:44,702 Hey... 771 00:42:44,902 --> 00:42:45,541 Is it you, uncle? 772 00:42:45,957 --> 00:42:48,899 Why are you selling milk in the construction site in this mid-day? 773 00:42:49,041 --> 00:42:50,757 Oh God! It's a magnificent character in an upcoming movie, uncle. 774 00:42:50,957 --> 00:42:51,499 Shut up! 775 00:42:51,957 --> 00:42:54,416 Won't you stop this awful things? How long will you continue? 776 00:42:55,749 --> 00:42:58,249 Milk... Milk... Milk... 777 00:42:58,624 --> 00:43:02,832 I fell from the bike while praying to God. 778 00:43:03,166 --> 00:43:03,749 What did you say? 779 00:43:03,999 --> 00:43:07,374 While I was going on a bike, I saw Lord Sai Baba's temple. 780 00:43:08,249 --> 00:43:11,582 Upon seeing Lord Baba, I wanted to pray by joining both palms. 781 00:43:12,166 --> 00:43:13,732 As I did that, I fell on the ground. 782 00:43:13,957 --> 00:43:15,299 Your father is not a fool... 783 00:43:15,541 --> 00:43:17,382 To believe in whatever you say and walk away with his hands in the pocket. 784 00:43:17,582 --> 00:43:18,332 That's what you want to say, right uncle? 785 00:43:19,423 --> 00:43:20,136 Hmm 786 00:43:22,341 --> 00:43:24,049 Would you get bruised in this manner if fallen from a bike? 787 00:43:24,332 --> 00:43:26,366 Would there be any label on the bruises to infer how it got inflicted, father? 788 00:43:26,666 --> 00:43:28,707 What's with your back answers? 789 00:43:28,957 --> 00:43:30,424 If you get married and stay at home with your wife, 790 00:43:30,624 --> 00:43:31,832 you won't get hurt like this. 791 00:43:31,999 --> 00:43:32,999 What are you talking, father? 792 00:43:33,124 --> 00:43:34,582 Is there any logic in what you are saying? 793 00:43:34,791 --> 00:43:35,916 Don't ask for stupid logic. 794 00:43:35,957 --> 00:43:38,207 I too keep saying the same thing all the time to him to get married, uncle. 795 00:43:39,332 --> 00:43:42,166 Father, listen to me and try to understand. 796 00:43:42,666 --> 00:43:43,957 I am not a kid, right? 797 00:43:44,082 --> 00:43:45,124 When did you become an adult? 798 00:43:46,249 --> 00:43:48,316 Don't show your arrogance as you are earning. 799 00:43:48,541 --> 00:43:49,467 Your father invested 10 bucks and 800 00:43:49,747 --> 00:43:51,407 you are earning only one buck extra from that. 801 00:43:51,707 --> 00:43:52,791 Have you come here to remind it? 802 00:43:53,332 --> 00:43:53,791 No... 803 00:43:54,624 --> 00:43:56,207 I am here to advise you to get married. 804 00:43:56,682 --> 00:43:58,438 -I need some time. -Come on. 805 00:43:58,854 --> 00:44:01,698 When I was of your age, you were born and roaming around in shorts. 806 00:44:02,707 --> 00:44:05,749 Tell me if there is any problem. There are doctors for everything. 807 00:44:06,553 --> 00:44:07,230 [chuckles] 808 00:44:07,957 --> 00:44:08,957 There is nothing like that. 809 00:44:08,999 --> 00:44:10,082 It is good if there is nothing like that. 810 00:44:10,541 --> 00:44:11,399 There will be a problem only if there is one. 811 00:44:11,624 --> 00:44:13,416 Hey... What about you? 812 00:44:13,749 --> 00:44:15,874 If you help me, it will be done, uncle. 813 00:44:16,207 --> 00:44:16,999 That girl. That girl. 814 00:44:19,582 --> 00:44:21,782 Dear, which place are you from? 815 00:44:22,082 --> 00:44:23,582 -Varikedu. -Varikedu? 816 00:44:24,082 --> 00:44:25,416 Whose family are you from, in Varikedu? 817 00:44:25,832 --> 00:44:27,416 I'm the daughter of Mr Goona Ramarao. 818 00:44:28,791 --> 00:44:29,957 -Goona's family, she says. -Our people. 819 00:44:31,957 --> 00:44:32,541 Look girl, 820 00:44:32,957 --> 00:44:35,624 instead of guys who blows father's money, 821 00:44:35,749 --> 00:44:36,999 get married to someone who is good. 822 00:44:37,832 --> 00:44:38,374 Okay. 823 00:44:40,499 --> 00:44:41,124 I am leaving. 824 00:44:42,499 --> 00:44:43,582 Leave and never come again. 825 00:44:45,339 --> 00:44:47,980 [phone ringing] 826 00:44:48,999 --> 00:44:49,791 Tell me, Krishna. 827 00:44:49,832 --> 00:44:51,499 I spoke to my daddy about us. 828 00:44:51,707 --> 00:44:53,874 Please you come once and meet my dad. 829 00:44:54,249 --> 00:44:55,207 You saved me, Krishna. 830 00:44:56,874 --> 00:44:58,541 So, are you ready? 831 00:44:59,124 --> 00:45:00,791 Sure, when should I meet? 832 00:45:02,916 --> 00:45:06,582 Did you go to save lambs? Did you shed your blood there? 833 00:45:06,832 --> 00:45:07,541 Oh, Lord Jesus. 834 00:45:08,207 --> 00:45:08,972 -Oh lord... -Damn! 835 00:45:09,154 --> 00:45:10,551 Please come to earth from heaven. 836 00:45:10,751 --> 00:45:11,608 I feel tensed. 837 00:45:12,041 --> 00:45:13,791 With this tension you make everything... 838 00:45:14,624 --> 00:45:15,874 make dosas (ruin). 839 00:45:16,332 --> 00:45:17,290 What's with dosas? 840 00:45:17,490 --> 00:45:19,499 I promised my friend Kittu that I would not swear. 841 00:45:19,624 --> 00:45:21,749 Shall I tell you an idea? Shall I? 842 00:45:22,166 --> 00:45:23,374 -Would it work out? -Definitely. 843 00:45:23,874 --> 00:45:26,332 Would there be 10 to 15 members in the family event you are going? 844 00:45:26,441 --> 00:45:26,882 Yes. 845 00:45:27,082 --> 00:45:28,466 -Among them, select a grade A... -Fool? 846 00:45:28,666 --> 00:45:30,357 No. Select an intellectual and praise him. 847 00:45:30,582 --> 00:45:31,024 So what? 848 00:45:31,249 --> 00:45:33,107 He too will tell some great thing about you. 849 00:45:33,332 --> 00:45:35,916 If you raise him up, he too will do the same to you. 850 00:45:36,207 --> 00:45:38,341 If you praise him, he will praise you. 851 00:45:38,582 --> 00:45:40,749 Then, it gets proved at the bride's parents that you are the best. 852 00:45:42,457 --> 00:45:44,966 Are you doubting me? So, you don't have faith in me? 853 00:45:45,166 --> 00:45:46,107 Where there is no faith, there is no love. 854 00:45:46,207 --> 00:45:47,499 Where there is no love, I will not stay. I will leave. 855 00:45:47,999 --> 00:45:49,132 It's not about lack of faith, but... 856 00:45:49,332 --> 00:45:52,841 No buts and ifs. In this world, if someone should praise us... 857 00:45:53,041 --> 00:45:54,107 We should brag about him. 858 00:45:54,374 --> 00:45:56,693 We have to brag... Trumpet and do everything possible. 859 00:45:56,873 --> 00:45:57,660 Don't go overboard. 860 00:45:57,874 --> 00:45:58,499 Is this shirt good? 861 00:45:58,666 --> 00:46:00,848 -Not at all good. -Only the lord can save you. 862 00:46:01,041 --> 00:46:03,543 Hallelujah. Jesus... Jesus... Praise the Lord. Praise the Lord. 863 00:46:03,743 --> 00:46:05,373 -Hasn't he become normal yet? -No, it will take time. 864 00:46:10,843 --> 00:46:11,246 [elevator door dings] 865 00:46:13,999 --> 00:46:14,541 Welcome, sir! 866 00:46:15,082 --> 00:46:18,003 -Nice shirt! -Is it? Balu asked me to change. 867 00:46:18,203 --> 00:46:20,291 Don't talk excess. Please. 868 00:46:21,063 --> 00:46:22,217 -Okay. -Let's go. 869 00:46:26,124 --> 00:46:26,749 Father. 870 00:46:27,916 --> 00:46:28,457 Veeru. 871 00:46:32,457 --> 00:46:32,957 Okay. 872 00:46:38,291 --> 00:46:38,749 Greetings. 873 00:46:44,832 --> 00:46:45,832 Don't go overboard. 874 00:46:46,457 --> 00:46:48,041 Don't worry. I will be silent. 875 00:46:48,666 --> 00:46:49,499 What do you do? 876 00:46:50,999 --> 00:46:52,166 Speak up. 877 00:46:53,111 --> 00:46:55,457 Oh! I own a construction business, uncle. 878 00:46:55,957 --> 00:46:58,624 Oh! This guy as too is into it. Devi Builders. 879 00:46:58,874 --> 00:47:00,499 Buddy... I think he is the person who you should praise. 880 00:47:00,599 --> 00:47:01,541 Commend him. Come on, be on it. 881 00:47:01,832 --> 00:47:02,624 Devi Builders? 882 00:47:03,624 --> 00:47:05,874 I heard so much about you in the market. 883 00:47:05,916 --> 00:47:06,374 Thanks. 884 00:47:06,999 --> 00:47:08,374 My dad started it in 2001. 885 00:47:08,957 --> 00:47:10,166 I am leading it now. 886 00:47:10,499 --> 00:47:10,957 And yeah! 887 00:47:11,207 --> 00:47:13,315 Krishna said you started your own business. 888 00:47:13,624 --> 00:47:14,624 And that's really inspiring. 889 00:47:15,749 --> 00:47:17,235 Confirmed, buddy. He is the one. 890 00:47:17,832 --> 00:47:18,749 That's not a big deal. 891 00:47:19,082 --> 00:47:20,374 What you are doing is really great. 892 00:47:21,082 --> 00:47:23,124 In fact, survival is very difficult in this kind of market. 893 00:47:23,674 --> 00:47:25,916 The person who survived is really a champion and that's you. 894 00:47:27,749 --> 00:47:31,457 How great structures like Burj Khalifa, Mia Khalifa get constructed? 895 00:47:31,707 --> 00:47:32,916 They get developed because of people like you. 896 00:47:33,207 --> 00:47:34,832 To talk about your history... 897 00:47:35,032 --> 00:47:40,950 [music mutes voice] 898 00:47:59,124 --> 00:48:01,332 My son-in-law is very perfect in all the things since his childhood. 899 00:48:04,916 --> 00:48:05,707 Son-in-law? 900 00:48:05,916 --> 00:48:07,707 Yeah... My Nephew is going become my son-in-law. 901 00:48:07,999 --> 00:48:10,207 We thought of getting him married to Krishna since they were kids. 902 00:48:11,291 --> 00:48:12,991 -Should I praise him? -I am sorry, buddy. 903 00:48:13,198 --> 00:48:14,581 -Who asked you suggestion? -Please don't hit me. 904 00:48:14,747 --> 00:48:15,422 I am sorry, buddy. 905 00:48:15,622 --> 00:48:17,521 -Buddy, please spare me. -I won't give any ideas hereafter. 906 00:48:17,754 --> 00:48:18,516 I won't give any ideas hereafter. 907 00:48:18,716 --> 00:48:19,735 You can't give it even if you want to. 908 00:48:29,207 --> 00:48:31,957 Sorry Krishna... I don't know who he is. 909 00:48:32,374 --> 00:48:33,582 Why are you doing like this? 910 00:48:34,041 --> 00:48:35,749 I haven't done anything deliberately, Krishna. 911 00:48:36,249 --> 00:48:36,874 That Balu... 912 00:48:37,124 --> 00:48:37,666 No. 913 00:48:38,124 --> 00:48:40,082 You are doing it deliberately. I did a mistake. 914 00:48:40,916 --> 00:48:42,582 I did a big mistake. 915 00:48:43,791 --> 00:48:46,929 -I took a wrong decision in my life. -Krishna... Krishna... 916 00:48:47,957 --> 00:48:48,999 What happened now? 917 00:48:49,249 --> 00:48:50,499 Why did you fool me? 918 00:48:51,457 --> 00:48:53,124 You could have told that you weren't interested. 919 00:48:53,416 --> 00:48:54,316 Why are you talking like that? 920 00:48:54,499 --> 00:48:55,374 -Don't lie. -I love... 921 00:48:58,249 --> 00:49:00,624 Everyday when I messaged you 'I love you', 922 00:49:00,791 --> 00:49:02,541 you used to reply 'Love you too'. 923 00:49:02,791 --> 00:49:03,624 But, yesterday... 924 00:49:04,582 --> 00:49:05,249 what you did you do? 925 00:49:05,416 --> 00:49:06,041 Yesterday? 926 00:49:07,374 --> 00:49:08,041 -Yesterday. -Tell me 927 00:49:09,624 --> 00:49:10,582 I forgot that. 928 00:49:10,957 --> 00:49:11,707 'Good night'. 929 00:49:12,291 --> 00:49:13,374 You messaged me 'Good night'. 930 00:49:13,791 --> 00:49:16,582 I didn't know you meant 'Goodbye'. 931 00:49:16,874 --> 00:49:18,957 Why do you overthink and get doubtful? 932 00:49:19,457 --> 00:49:20,332 I don't have any doubts. 933 00:49:20,874 --> 00:49:21,999 You have given me the clarity. 934 00:49:22,916 --> 00:49:24,166 Oh my God! 935 00:49:25,166 --> 00:49:26,999 If you behave like this, it is very difficult for us to lead life. 936 00:49:27,082 --> 00:49:28,499 Having done everything, 937 00:49:28,791 --> 00:49:32,207 don't advise by treating me as a little girl. 938 00:49:32,374 --> 00:49:34,374 Of course, you are a little girl. 939 00:49:35,291 --> 00:49:36,999 A mistake took place because of me. Alright. 940 00:49:37,582 --> 00:49:40,291 You are blowing it out of proportion with your doubts instead of understanding. 941 00:49:41,207 --> 00:49:42,791 Do you have any clarity on what you actually want? 942 00:49:48,791 --> 00:49:49,666 Krishna, the thing is that... 943 00:49:50,249 --> 00:49:53,121 I wanted to tell you something but said something else. 944 00:49:54,582 --> 00:49:56,347 Krishna, the thing is that... 945 00:49:56,749 --> 00:49:57,957 Please listen to me once. 946 00:49:59,374 --> 00:50:00,207 Sorry, Krishna. 947 00:50:29,999 --> 00:50:32,291 "Don't know what happened..." 948 00:50:34,773 --> 00:50:36,791 "Don't know what happened..." 949 00:50:39,582 --> 00:50:41,874 "Don't know what happened..." 950 00:50:44,519 --> 00:50:46,724 "Don't know what happened..." 951 00:50:49,632 --> 00:50:55,467 "I've had strange dreams about you and wanted to make them real" 952 00:50:59,050 --> 00:51:05,044 "I've had strange dreams about you and wanted to make them real" 953 00:51:21,166 --> 00:51:23,642 Ready... Snacks are ready. Soda is ready. And the booze is ready. 954 00:51:23,806 --> 00:51:25,288 -I am ready too. -Hey... 955 00:51:25,666 --> 00:51:26,799 That is one lakh rupees worth mobile. 956 00:51:26,999 --> 00:51:29,041 If you have so much anger, vent it on him. 957 00:51:29,082 --> 00:51:30,357 It's been several days that the quarrel took place. 958 00:51:30,624 --> 00:51:31,832 Why can't she talk once? 959 00:51:31,865 --> 00:51:34,416 -Sir. [door bell dings] -Yes, Ravi. 960 00:51:35,582 --> 00:51:37,316 Madam sent it for you. 961 00:51:37,516 --> 00:51:38,249 See you, sir. 962 00:51:41,755 --> 00:51:46,044 [phone ringing] 963 00:51:46,916 --> 00:51:48,207 I am a little girl. 964 00:51:48,374 --> 00:51:50,666 I don't know what I want, isn't it? 965 00:51:50,749 --> 00:51:51,624 That's not the case, Krishna. 966 00:51:51,916 --> 00:51:53,966 I have understood what you are by your words. 967 00:51:54,166 --> 00:51:54,999 I hate you! 968 00:51:55,624 --> 00:51:56,957 I don't want to see you. 969 00:51:57,041 --> 00:51:58,457 Please don't come to my marriage. Goodbye! 970 00:51:59,707 --> 00:52:01,499 Is she insane? 971 00:52:02,207 --> 00:52:04,041 -Hey... Are you crying? -No... Not at all. 972 00:52:04,291 --> 00:52:06,571 Why are you asking gently? He is literally crying. 973 00:52:06,749 --> 00:52:07,935 Buddy, you are crying. 974 00:52:08,155 --> 00:52:09,499 -Nothing like that. -You should cry in this situation, buddy. 975 00:52:09,541 --> 00:52:12,895 Tears are rolling down your eyes. You are crying, buddy. You couldn't know it. 976 00:52:13,082 --> 00:52:14,704 -You are crying. -Yes! 977 00:52:14,874 --> 00:52:16,707 I am crying! I am crying! 978 00:52:17,207 --> 00:52:18,499 Hey, take it easy. 979 00:52:18,524 --> 00:52:19,613 If not this girl, you'd get some other girl. 980 00:52:19,800 --> 00:52:21,464 If not that some other girl, you'll find another girl. 981 00:52:21,749 --> 00:52:24,166 If we search, there are so many options in the market. 982 00:52:25,166 --> 00:52:26,499 For me, she is the only one. 983 00:52:26,791 --> 00:52:27,999 That's called stupidity. 984 00:52:28,199 --> 00:52:29,199 [phone ringing] 985 00:52:31,832 --> 00:52:32,832 It is the truth. Your father is calling. 986 00:52:34,774 --> 00:52:35,216 Yes, father. 987 00:52:35,499 --> 00:52:37,374 Have you seen the girl's photo? 988 00:52:37,524 --> 00:52:37,966 No. 989 00:52:38,166 --> 00:52:39,541 Aren't you coming to see the bride? 990 00:52:40,166 --> 00:52:40,897 No, I won't. 991 00:52:41,097 --> 00:52:42,791 Are you laying the slab on Thursday? 992 00:52:43,291 --> 00:52:43,716 Yes. 993 00:52:43,916 --> 00:52:46,582 How would you do that if I do not send you money? 994 00:52:46,732 --> 00:52:47,132 Father... 995 00:52:47,332 --> 00:52:48,791 Hey... hold the phone. 996 00:52:49,291 --> 00:52:50,791 How many times should I say you to remove weed from the farm? 997 00:52:50,916 --> 00:52:52,749 Should I switch on the speaker? -Not required. 998 00:52:53,291 --> 00:52:54,916 It is enough if he can hear what I tell. 999 00:52:55,416 --> 00:52:56,957 We need not hear him. 1000 00:52:58,832 --> 00:53:01,082 We hail from the clan who lost properties for the sake of sticking to the word. 1001 00:53:01,457 --> 00:53:02,916 Don't act too smart with me. 1002 00:53:03,207 --> 00:53:06,041 If you don't listen to me, you will see what I will be doing. 1003 00:53:06,291 --> 00:53:07,791 Disconnect the phone and come here within 4 days. 1004 00:53:12,041 --> 00:53:13,156 Buddy... Buddy... Please... 1005 00:53:13,400 --> 00:53:16,870 There is no more booze left. Spare at least a drop. A drop... 1006 00:53:27,563 --> 00:53:28,349 [thud] 1007 00:53:37,957 --> 00:53:39,899 Why do you such things which don't suit you? 1008 00:53:40,166 --> 00:53:41,598 -It's nothing. -Keep quiet! 1009 00:53:41,707 --> 00:53:43,332 That is what I am saying... It's nothing. 1010 00:53:43,541 --> 00:53:46,499 She is getting married to someone else. All you can do is nothing. 1011 00:53:46,707 --> 00:53:49,632 Moreover, you'd fall sick if you booze, instead of forgetting her. 1012 00:53:49,832 --> 00:53:50,999 He is my guy. Leave me. 1013 00:53:51,374 --> 00:53:51,999 Uncle. 1014 00:53:52,832 --> 00:53:53,591 Why did he come now? 1015 00:53:53,791 --> 00:53:54,749 What happened to you? 1016 00:53:54,957 --> 00:53:55,999 Have you come just now, uncle? 1017 00:53:56,124 --> 00:53:58,416 No, I came yesterday night and hid under your cot. 1018 00:53:58,541 --> 00:54:00,624 My time of arrival doesn't matter. First, tell me what happened to you. 1019 00:54:00,832 --> 00:54:01,707 Nothing happened, uncle. 1020 00:54:01,874 --> 00:54:03,332 Did they give you saline without any problem? 1021 00:54:03,416 --> 00:54:05,916 -Well, I have to speak to your father. -Uncle... Uncle... Listen to me once. 1022 00:54:06,082 --> 00:54:08,396 -Hey, tell him. -Uncle... listen to me once. 1023 00:54:08,874 --> 00:54:09,707 What happened to him? 1024 00:54:10,082 --> 00:54:11,499 He's been in love with a girl. 1025 00:54:12,249 --> 00:54:13,082 Love? 1026 00:54:13,999 --> 00:54:15,507 That girl is marrying some other guy now. 1027 00:54:15,707 --> 00:54:17,685 Due to that anguish, he drank a little excess. 1028 00:54:18,041 --> 00:54:18,482 Idiot! 1029 00:54:18,749 --> 00:54:19,582 You bloody Idiot. 1030 00:54:19,957 --> 00:54:21,791 How could you drink pesticide when she rejected? 1031 00:54:22,499 --> 00:54:23,399 -Uncle, what do you mean by pesticide? -Don't talk! 1032 00:54:23,582 --> 00:54:24,857 Have you thought about your parents? 1033 00:54:24,999 --> 00:54:25,887 -That's not the case, uncle. -They toiled hard to raise you 1034 00:54:26,025 --> 00:54:26,877 since your childhood. 1035 00:54:27,082 --> 00:54:28,691 -Uncle, just listen to me once. -They had many hopes on you. 1036 00:54:28,698 --> 00:54:29,668 How can you drink a pesticide? 1037 00:54:29,868 --> 00:54:30,806 -Well, you shouldn't be spared. -Uncle, please listen to me. 1038 00:54:31,006 --> 00:54:32,074 -I should talk to them. -Hey... Hey... Hey... Stop him. 1039 00:54:32,374 --> 00:54:33,041 Uncle! [echoes] 1040 00:54:37,916 --> 00:54:39,582 He did not drink. 1041 00:54:41,832 --> 00:54:43,582 -Have he been in love with a girl? -Yes. 1042 00:54:43,916 --> 00:54:45,916 -Is she marrying someone else? -Yes. 1043 00:54:46,088 --> 00:54:48,499 Then, did you admit him in the hospital despite not drinking pesticide? 1044 00:54:48,999 --> 00:54:50,541 Venkanna Uncle... 1045 00:54:50,957 --> 00:54:51,624 Yes, he drank. 1046 00:54:51,666 --> 00:54:53,083 -That is what I am saying. -Hey! 1047 00:54:53,283 --> 00:54:56,582 He drank Blue label, 22 years single cask limited edition. 1048 00:54:56,782 --> 00:54:57,558 [voice muted] 1049 00:54:58,953 --> 00:55:00,666 Moreover, it 24 years old. 1050 00:55:00,908 --> 00:55:03,773 Since it is very smooth to taste, two pegs won't give any intoxication. 1051 00:55:04,262 --> 00:55:05,666 He should have drank two more pegs and slept, 1052 00:55:05,904 --> 00:55:06,778 instead he mixed pesticide and drank it? 1053 00:55:07,074 --> 00:55:09,973 Hey, what does this girl lack? 1054 00:55:10,541 --> 00:55:11,249 She doesn't lack anything. 1055 00:55:11,624 --> 00:55:12,499 Not she... She is Sunny Leone. 1056 00:55:12,874 --> 00:55:13,791 What does she lack? 1057 00:55:14,124 --> 00:55:14,546 She doesn't lack anything. 1058 00:55:14,785 --> 00:55:15,897 Then, what's stopping you from marrying her? 1059 00:55:16,207 --> 00:55:17,182 You won't reform unless I speak to your father. 1060 00:55:17,516 --> 00:55:18,190 I will marry her. 1061 00:55:20,238 --> 00:55:20,882 I will marry her. 1062 00:55:21,541 --> 00:55:22,332 So, you have changed. 1063 00:55:23,374 --> 00:55:25,291 -Are you willing to marry her? -Yes. 1064 00:55:28,124 --> 00:55:30,582 Don't tell to your father about drinking a pesticide. 1065 00:55:32,291 --> 00:55:33,516 I too won't tell him. 1066 00:55:36,082 --> 00:55:37,249 -What's that, uncle? -Shut up! 1067 00:55:38,457 --> 00:55:39,082 Brother-in-law... 1068 00:55:39,916 --> 00:55:40,957 he said he will marry her. 1069 00:55:41,707 --> 00:55:42,791 He says he liked her a lot. 1070 00:55:43,707 --> 00:55:45,506 I shouldn't say much on the phone but... 1071 00:55:45,698 --> 00:55:47,746 [chuckles] this idiot has inherited all your traits. 1072 00:55:49,291 --> 00:55:51,124 Throw away pesticide bottles from the room, if there are any. 1073 00:55:59,752 --> 00:56:02,968 [cameras click] 1074 00:56:03,715 --> 00:56:08,899 [phone vibrating] 1075 00:56:12,791 --> 00:56:14,124 I am sorry, Veeru. 1076 00:56:14,707 --> 00:56:16,832 I made a big mistake. 1077 00:56:18,374 --> 00:56:21,166 I thought that you are not correct for me. 1078 00:56:21,374 --> 00:56:22,707 I realized now. 1079 00:56:22,957 --> 00:56:25,082 My wedding is in Vijayawada tomorrow. 1080 00:56:25,166 --> 00:56:26,041 Wherever you are, 1081 00:56:27,207 --> 00:56:28,874 will you come for me? 1082 00:56:32,166 --> 00:56:32,916 I will come. 1083 00:56:33,791 --> 00:56:35,666 Since the wedding time is in the wee hours, 1084 00:56:35,791 --> 00:56:38,082 go to your rooms and catch some sleep, you'd look refreshed at the wedding time. 1085 00:56:38,541 --> 00:56:39,207 Go now. 1086 00:56:39,791 --> 00:56:40,582 -Sister... -Let's go. 1087 00:56:42,249 --> 00:56:45,374 Should I tell you specially? Go and sleep. 1088 00:56:54,549 --> 00:56:56,999 Umm... You are so great! 1089 00:56:57,457 --> 00:56:59,624 No... No... Your love is so great! 1090 00:57:00,082 --> 00:57:03,916 Even at the last minute, you are going for her. 1091 00:57:04,499 --> 00:57:06,832 It shows your immense love for her. 1092 00:57:07,291 --> 00:57:08,499 Really great! 1093 00:57:09,249 --> 00:57:12,207 You need to go if you want your love to triumph. 1094 00:57:13,807 --> 00:57:16,249 Don't get too emotional to make my love triumph. 1095 00:57:17,041 --> 00:57:17,966 If you walk away from this wedding, that's enough. 1096 00:57:18,249 --> 00:57:19,132 Why should I go? 1097 00:57:19,416 --> 00:57:20,916 It is your problem. So you should walk away. 1098 00:57:21,166 --> 00:57:21,641 Yeah. 1099 00:57:22,249 --> 00:57:23,249 We are the only ones who would be having problems 1100 00:57:23,541 --> 00:57:24,499 and stories as well. 1101 00:57:24,832 --> 00:57:26,124 Won't you have any? 1102 00:57:26,249 --> 00:57:27,916 No, I didn't mean that. 1103 00:57:28,999 --> 00:57:30,249 Tell me, why are you running away from this marriage? 1104 00:57:30,707 --> 00:57:32,041 My friend will be here in 10 minutes. 1105 00:57:32,166 --> 00:57:33,082 After that we shall decide 1106 00:57:33,291 --> 00:57:34,332 who has to stay and who has to go. 1107 00:57:35,332 --> 00:57:37,166 My father is very fond of me. 1108 00:57:38,457 --> 00:57:41,457 Even if I do any mistake, he doesn't say a small word. 1109 00:57:42,207 --> 00:57:44,082 If someone scolds me, he won't tolerate them. 1110 00:57:44,666 --> 00:57:45,624 Stop... Stop... 1111 00:57:46,041 --> 00:57:48,707 I don't want your autobiography from your childhood. 1112 00:57:48,916 --> 00:57:50,041 Just tell me, why want to walk away from this marriage. That's enough. 1113 00:57:50,791 --> 00:57:53,374 I am not telling my autobiography. 1114 00:57:53,624 --> 00:57:55,874 Your problem might have started after growing up. 1115 00:57:56,166 --> 00:57:58,082 Mine started just now. 1116 00:57:58,249 --> 00:57:59,582 Oh! Continue. 1117 00:58:12,416 --> 00:58:15,416 Oh no! Indiramma! 1118 00:58:19,541 --> 00:58:21,499 She has trimmed my long and thick hair. 1119 00:58:21,666 --> 00:58:23,843 What kind of daughter she is? What is this mischief? 1120 00:58:23,999 --> 00:58:25,666 She trimmed by beautiful hair. 1121 00:58:25,749 --> 00:58:29,666 My mother would first think of my father if she has to hit or scold me. 1122 00:58:31,872 --> 00:58:33,666 And secondly, his anger. 1123 00:58:34,291 --> 00:58:35,666 Do you have any sense? 1124 00:58:40,166 --> 00:58:41,207 Please be calm, sister-in-law. 1125 00:58:41,291 --> 00:58:42,207 You are asking me to be calm. 1126 00:58:42,416 --> 00:58:43,541 Don't you say anything to your daughter? 1127 00:58:43,707 --> 00:58:46,457 Pamper her like that. 1128 00:58:46,624 --> 00:58:48,041 To hell with this house and parenting! 1129 00:58:48,291 --> 00:58:50,082 Get me scolded. Get me scolded by everyone. 1130 00:58:50,249 --> 00:58:52,399 What's itching your hand that you have trimmed her hair? 1131 00:58:52,624 --> 00:58:54,166 You are doing these things with the support of your father. 1132 00:58:54,374 --> 00:58:56,724 When you get a husband, he will take you to task. 1133 00:58:56,929 --> 00:58:58,945 Question me at that time if you are not silenced. 1134 00:59:03,019 --> 00:59:03,635 [on TV] Ah! 1135 00:59:07,597 --> 00:59:09,501 [TV] Please open the door. 1136 00:59:09,786 --> 00:59:11,008 [exclaims] 1137 00:59:11,168 --> 00:59:11,647 [exclaims] 1138 00:59:12,582 --> 00:59:13,374 Don't kill me. 1139 00:59:14,082 --> 00:59:15,041 Don't kill me. 1140 00:59:15,666 --> 00:59:16,499 Don't kill me. 1141 00:59:16,916 --> 00:59:18,232 Don't harm me. 1142 00:59:18,499 --> 00:59:20,249 Dear Madhu... Dear Madhu... 1143 00:59:20,749 --> 00:59:21,582 What happened, dear? 1144 00:59:21,874 --> 00:59:24,374 I am going to be with all the time, aren't I? 1145 00:59:24,641 --> 00:59:25,749 You won't go anywhere. 1146 00:59:25,916 --> 00:59:26,749 Really? 1147 00:59:27,166 --> 00:59:27,832 It's promise 1148 00:59:28,082 --> 00:59:29,416 Come on... sleep. 1149 00:59:31,083 --> 00:59:37,074 [serial playing on TV] "Where is your innocent smile, Sravanthi?" 1150 00:59:37,439 --> 00:59:42,191 "The evil guy who humiliated the ritual of marriage became your husband" 1151 00:59:42,900 --> 00:59:48,484 "All the expectations and hopes that you had on marriage" 1152 00:59:49,620 --> 00:59:53,460 "became shattered" 1153 00:59:58,525 --> 01:00:00,357 Hey, I am offering prayer to God for your well-being. 1154 01:00:00,549 --> 01:00:01,819 And you are eating the offering of God? 1155 01:00:02,332 --> 01:00:04,657 Keep doing this kind of things, a sadist fellow will be blessed as your husband. 1156 01:00:04,957 --> 01:00:05,614 Ah! 1157 01:00:10,294 --> 01:00:12,384 [TV] I am tired, doctor. 1158 01:00:13,085 --> 01:00:16,821 Chef sister, you are a Goddess. 1159 01:00:17,666 --> 01:00:21,499 Aren't you ashamed to drive a lorry sporting pants and shirt like a boy? 1160 01:00:22,749 --> 01:00:23,941 Your father has given you this freedom. 1161 01:00:24,166 --> 01:00:25,007 You are exploiting it. 1162 01:00:25,332 --> 01:00:28,588 Question me if your husband won't rip your skin off after your marriage. 1163 01:00:28,816 --> 01:00:29,957 Why is she yelling at you? 1164 01:00:33,147 --> 01:00:34,687 Nothing. Take it easy. 1165 01:00:38,624 --> 01:00:41,124 Here, tell me how is this guy. 1166 01:00:42,082 --> 01:00:45,082 A sadist guy will come as your husband and he will peel your skin. 1167 01:00:45,416 --> 01:00:47,541 Question me at that time if you are not silenced. 1168 01:00:48,791 --> 01:00:50,916 As you are getting beaten... 1169 01:00:51,874 --> 01:00:53,624 I'll set you ablaze by pouring petrol. 1170 01:00:54,332 --> 01:00:57,624 Open the door. Please open the door. 1171 01:00:57,999 --> 01:01:02,082 Doctor... I don't know anything. Please believe me. Doctor... 1172 01:01:02,582 --> 01:01:03,249 Madhu... 1173 01:01:04,124 --> 01:01:04,832 Madhu... 1174 01:01:10,582 --> 01:01:11,582 Father, what is this? 1175 01:01:11,666 --> 01:01:14,999 This is nothing. Tell me what do you feel about the guy. 1176 01:01:15,499 --> 01:01:19,332 He has a good job. He hails from a good family and got good properties as well. 1177 01:01:21,207 --> 01:01:25,332 Is it enough with what the boy has? Doesn't he look good enough? 1178 01:01:25,374 --> 01:01:26,666 Why? What happened? 1179 01:01:28,416 --> 01:01:29,582 That awkward nose. 1180 01:01:32,707 --> 01:01:33,416 It's okay. 1181 01:01:34,832 --> 01:01:35,791 The boy is good looking, isn't he? 1182 01:01:35,999 --> 01:01:37,132 He has got a rice mill and wine shops. 1183 01:01:37,332 --> 01:01:37,941 Wine shop? 1184 01:01:38,166 --> 01:01:39,832 He doesn't drink. He just owns the shops. 1185 01:01:39,916 --> 01:01:41,416 Then, he is going to pick that habit someday. 1186 01:01:41,624 --> 01:01:42,582 I don't want this wine shop guy. 1187 01:01:43,957 --> 01:01:44,499 What about a doctor? 1188 01:01:45,499 --> 01:01:47,624 They spend more time in the hospital rather than home. 1189 01:01:48,041 --> 01:01:49,982 They spend more time with the patients rather than with wife. 1190 01:01:50,207 --> 01:01:51,041 I don't want a doctor. 1191 01:01:52,249 --> 01:01:54,332 The boy looks handsome, isn't he? 1192 01:01:55,166 --> 01:01:57,041 Father, he sat on a sports bike. 1193 01:01:57,499 --> 01:02:00,499 He won't drive at the speed of 50-60 kmph. It'll be around 150-160 kmph. 1194 01:02:01,166 --> 01:02:03,784 -No guarantee that he returns home safely. -Hey! 1195 01:02:03,984 --> 01:02:05,332 What's your acting out there? 1196 01:02:05,832 --> 01:02:07,107 There is no remark on that boy. 1197 01:02:07,332 --> 01:02:09,499 She is coming up with some vague excuse and you are accepting it. 1198 01:02:10,291 --> 01:02:12,707 It is a good alliance, uncle. Do not miss it. 1199 01:02:14,249 --> 01:02:16,066 What they said is for your own good. 1200 01:02:16,332 --> 01:02:17,582 Let's invite them for matchmaking. 1201 01:02:19,416 --> 01:02:20,999 We will proceed further only if you like the match. 1202 01:02:30,384 --> 01:02:30,830 Oh! 1203 01:02:31,457 --> 01:02:34,999 So, you say that no married women in this world are happy. 1204 01:02:35,749 --> 01:02:36,541 Sorry, sister. 1205 01:02:36,749 --> 01:02:41,291 By taking happy couple into consideration, I can't risk my life. 1206 01:02:41,757 --> 01:02:46,166 Tsk! I don't understand whether yours is stupidity or fear. 1207 01:02:46,791 --> 01:02:47,666 Is it your life alone? 1208 01:02:48,332 --> 01:02:50,457 Won't your husband keep his life in your hands? 1209 01:02:51,249 --> 01:02:52,332 Won't he take risk as well? 1210 01:02:53,832 --> 01:02:54,999 He too will have fears. 1211 01:02:55,416 --> 01:02:56,291 After all, he too is a human being. 1212 01:02:56,416 --> 01:02:57,874 But he is a husband, especially a man. 1213 01:02:58,624 --> 01:03:01,332 Since he is a man and a husband, he would love you. 1214 01:03:01,874 --> 01:03:04,857 By holding your hand, he will drive away all your fears. 1215 01:03:05,082 --> 01:03:08,041 Sister, your imaginary dialogues are very heavy. 1216 01:03:08,249 --> 01:03:09,374 But they don't reflect the reality. 1217 01:03:09,582 --> 01:03:11,166 So, are you living in reality? 1218 01:03:12,249 --> 01:03:13,807 Have you thought of your father? 1219 01:03:14,082 --> 01:03:15,416 How many days will you escape like this? 1220 01:03:16,749 --> 01:03:17,916 I will inform father. 1221 01:03:18,416 --> 01:03:20,332 If you inform, will they stop you from getting married? 1222 01:03:20,957 --> 01:03:22,066 Do you know how much agony they will undergo? 1223 01:03:22,291 --> 01:03:23,832 Why are you getting me scared, sister? 1224 01:03:24,249 --> 01:03:24,916 See, 1225 01:03:25,541 --> 01:03:28,791 You don't know how your father, who you know him very well, reacts. 1226 01:03:29,166 --> 01:03:32,582 When that's the case, you are speaking about marriage and husband. 1227 01:03:34,041 --> 01:03:37,249 Keep your fears aside and get married. 1228 01:03:38,124 --> 01:03:39,832 There won't be anything wrong as you fear. 1229 01:03:40,249 --> 01:03:40,791 What if there is something? 1230 01:03:41,416 --> 01:03:43,916 If there is any such thing, your generation has so many alternatives. 1231 01:03:44,499 --> 01:03:48,156 Whatever you decide, I will support you. Okay. 1232 01:03:49,041 --> 01:03:49,849 Please accept. 1233 01:03:52,457 --> 01:03:54,666 Uncle, she has accepted to get married. 1234 01:04:02,374 --> 01:04:03,166 How are you doing? 1235 01:04:04,207 --> 01:04:06,374 Since the wedding time is in the wee hours, 1236 01:04:06,666 --> 01:04:08,841 go to your rooms and catch some sleep, you'd look refreshed at the wedding time. 1237 01:04:09,141 --> 01:04:09,791 Go now. 1238 01:04:09,999 --> 01:04:10,416 Sister. 1239 01:04:10,624 --> 01:04:11,041 Move. 1240 01:04:11,499 --> 01:04:12,041 Let's go. 1241 01:04:15,041 --> 01:04:15,791 Wear this, dear. 1242 01:04:15,999 --> 01:04:16,741 I don't want it, mother. 1243 01:04:17,041 --> 01:04:19,424 Hey... It would look nice on the bridal dress which you are going to wear. 1244 01:04:19,624 --> 01:04:20,916 Why are you putting it despite I said no? 1245 01:04:21,124 --> 01:04:23,232 I did so as I am senseless and unaware that you'd yell at me like this. 1246 01:04:23,457 --> 01:04:26,041 Yell at your husband in the future, he'll rip your skin off. 1247 01:04:26,624 --> 01:04:27,791 He'll rip your skin off. 1248 01:04:45,749 --> 01:04:46,582 I made a mistake. 1249 01:04:47,374 --> 01:04:49,541 I made a huge mistake listening to my sister. 1250 01:04:50,332 --> 01:04:53,457 She did magic and brought me till marriage. 1251 01:04:54,291 --> 01:04:55,672 If she has brought you till there, what happened to your senses? 1252 01:04:55,896 --> 01:04:56,312 Ah! 1253 01:05:00,082 --> 01:05:01,416 Madhu, don't get scared. 1254 01:05:01,874 --> 01:05:04,541 If you wait for 7 hours, you'll get married. 1255 01:05:05,982 --> 01:05:08,416 And you'll be doomed. 1256 01:05:09,791 --> 01:05:11,999 No, Madhu! Don't get married. 1257 01:05:13,999 --> 01:05:15,082 What about father? 1258 01:05:17,082 --> 01:05:19,499 If you stay here thinking of your father and mother, then... 1259 01:05:31,549 --> 01:05:35,254 [chuckles] 1260 01:05:35,707 --> 01:05:37,624 Did I laugh like this when you were narrating your story? 1261 01:05:37,916 --> 01:05:38,582 No. 1262 01:05:38,957 --> 01:05:41,541 It is not about your story, but I have a small doubt. 1263 01:05:41,707 --> 01:05:43,207 -What is it? -Now, I will go away. 1264 01:05:43,624 --> 01:05:46,832 But would you tell a story in this manner to the next groom? 1265 01:05:48,124 --> 01:05:48,582 Better... 1266 01:05:49,249 --> 01:05:51,124 Tell your father that you are not interested in this marriage. 1267 01:05:51,999 --> 01:05:53,132 I will support you by saying that I don't want to marry you... 1268 01:05:53,332 --> 01:05:54,832 citing your no interest in this marriage. 1269 01:05:55,249 --> 01:05:55,999 The wedding will get canceled. 1270 01:05:56,207 --> 01:05:57,582 Why don't you say that you aren't interested in this marriage? 1271 01:05:57,707 --> 01:05:58,749 I will support you. 1272 01:05:59,041 --> 01:06:01,149 -The thing is that... -It is difficult to say it now, right? 1273 01:06:01,374 --> 01:06:02,416 I am having the same problem. 1274 01:06:02,707 --> 01:06:03,874 Don't give me free advice. 1275 01:06:04,082 --> 01:06:05,673 -You go away from here. That's enough. -Hey... 1276 01:06:06,061 --> 01:06:07,054 How come you are coming back to the initial point? 1277 01:06:07,957 --> 01:06:09,166 It is very clear who should go, isn't it? 1278 01:06:09,291 --> 01:06:10,666 Yes, you should go. 1279 01:06:10,866 --> 01:06:13,833 Tsk... The thing is... [phone ringing] 1280 01:06:15,457 --> 01:06:15,874 Hello. 1281 01:06:16,291 --> 01:06:17,541 Buddy, I have arrived. I'm outside the wedding venue. 1282 01:06:27,999 --> 01:06:30,207 -Hey... Will you come? -No, dude! I can't face your father! 1283 01:06:30,499 --> 01:06:32,041 Anyhow, I neither saw anything nor know anything. 1284 01:07:13,290 --> 01:07:15,373 Krishna.. I've come. Waiting outside at your house. 1285 01:07:15,773 --> 01:07:17,081 I'm coming... Two minutes. 1286 01:07:19,790 --> 01:07:20,706 Madhu... 1287 01:07:21,315 --> 01:07:22,856 Will you sit in the back seat? 1288 01:07:23,081 --> 01:07:25,915 Krishna will sit here. 1289 01:07:43,498 --> 01:07:44,665 Is there any problem? 1290 01:07:45,831 --> 01:07:46,623 No problem. 1291 01:07:47,112 --> 01:07:47,705 I am feeling proud. 1292 01:07:48,290 --> 01:07:48,831 Why? 1293 01:07:50,665 --> 01:07:52,706 Do you know how it feels, if Bangladesh win the World Cup? 1294 01:07:53,165 --> 01:07:55,081 What? Are you from Bangladesh and not India? 1295 01:07:55,471 --> 01:07:56,956 You don't understand what I mean. 1296 01:07:58,123 --> 01:08:03,206 Do you know how it feels if my Krishna come for me leaving all others? 1297 01:08:04,165 --> 01:08:06,706 Oh. It feels like Bangladesh won the World Cup. 1298 01:08:07,165 --> 01:08:07,748 Right! 1299 01:08:41,331 --> 01:08:43,956 Tell me, shall we run away and get married? 1300 01:08:44,540 --> 01:08:45,915 Or Should I talk to your Dad? 1301 01:08:46,665 --> 01:08:48,831 It's your wish. I'm ready for anything. 1302 01:08:49,540 --> 01:08:50,040 Go away. 1303 01:08:53,341 --> 01:08:55,799 Shall I go now and come back tomorrow morning? 1304 01:08:56,206 --> 01:08:58,331 No. Don't come. 1305 01:09:00,498 --> 01:09:03,748 I think, Ashok is correct for me. 1306 01:09:04,331 --> 01:09:07,998 I called you out of anger on him. 1307 01:09:08,956 --> 01:09:09,998 Sorry. 1308 01:09:11,360 --> 01:09:12,079 You leave. 1309 01:09:14,540 --> 01:09:16,498 Tomorrow is my wedding. 1310 01:09:18,415 --> 01:09:19,790 I ran away from my wedding venue and came here. 1311 01:09:20,540 --> 01:09:21,998 Do you have sense? 1312 01:09:23,248 --> 01:09:24,923 Who asked you to come without confirming? 1313 01:09:25,206 --> 01:09:26,956 You should have called me once. 1314 01:09:28,313 --> 01:09:29,748 Don't you have common sense? 1315 01:09:30,831 --> 01:09:31,873 Common sense? 1316 01:09:34,373 --> 01:09:35,959 OK... It's been so late. 1317 01:09:36,873 --> 01:09:38,302 I have to sleep for a while. 1318 01:09:39,081 --> 01:09:40,417 Tomorrow is my marriage. 1319 01:09:43,665 --> 01:09:44,998 We will speak later. 1320 01:10:30,057 --> 01:10:31,687 [engine sputters] 1321 01:10:32,290 --> 01:10:33,415 Hand break. 1322 01:10:37,248 --> 01:10:39,915 If you want to cry... burst. 1323 01:10:40,373 --> 01:10:42,621 Don't control because I am here. 1324 01:10:44,123 --> 01:10:44,831 Thanks. 1325 01:10:50,590 --> 01:10:51,815 Do you know, how much I loved her? 1326 01:10:52,540 --> 01:10:53,456 But she... 1327 01:10:55,588 --> 01:10:56,790 Are you okay? 1328 01:10:57,831 --> 01:10:59,165 I am getting angry. 1329 01:10:59,706 --> 01:11:00,790 I want to scold her. 1330 01:11:00,998 --> 01:11:01,873 Then scold her. 1331 01:11:02,373 --> 01:11:03,206 Damn her! 1332 01:11:04,206 --> 01:11:05,056 Just a phone call... 1333 01:11:05,477 --> 01:11:06,177 I came here. 1334 01:11:06,956 --> 01:11:10,040 But she says that I should confirm. 1335 01:11:11,206 --> 01:11:13,415 Is this a train ticket to confirm? 1336 01:11:13,615 --> 01:11:14,548 Damn her! 1337 01:11:16,748 --> 01:11:17,873 What happened? 1338 01:11:18,373 --> 01:11:19,623 I am getting abusive language. 1339 01:11:20,331 --> 01:11:22,415 OK. I will get down from the car. You can fire like anything. 1340 01:11:28,559 --> 01:11:34,285 [music mutes voice] 1341 01:12:11,315 --> 01:12:11,915 Veeru... 1342 01:12:14,290 --> 01:12:15,165 You sit here. 1343 01:12:15,623 --> 01:12:16,581 She will go and sit in the back seat. 1344 01:12:17,790 --> 01:12:18,256 Okay. 1345 01:12:24,331 --> 01:12:25,831 Veeru... will you come here once? 1346 01:12:26,123 --> 01:12:26,873 You come here. 1347 01:12:28,748 --> 01:12:29,748 Yes. Tell me. 1348 01:12:30,206 --> 01:12:32,290 Do you have any of my things with you? 1349 01:12:34,248 --> 01:12:36,798 Why should you have my things with you when I am not with you? 1350 01:12:37,023 --> 01:12:39,790 Isn't it risky? 1351 01:12:43,998 --> 01:12:44,773 How dare you slap me! 1352 01:12:45,040 --> 01:12:46,915 Why? Shouldn't I slap you? 1353 01:12:54,540 --> 01:12:57,123 Veeru... Do you have any of my things with you? 1354 01:13:08,956 --> 01:13:09,998 I cannot hit you, Krishna. 1355 01:13:10,748 --> 01:13:11,665 I can't. 1356 01:13:14,498 --> 01:13:15,498 I understood one thing... 1357 01:13:17,081 --> 01:13:18,540 ...that you didn't understand me. 1358 01:13:20,706 --> 01:13:24,290 Even now I feel pity on you than anger. 1359 01:13:25,965 --> 01:13:27,731 How will you live with such confusion? 1360 01:13:27,998 --> 01:13:29,040 And how will you let him live? 1361 01:13:29,290 --> 01:13:30,026 Don't talk much. 1362 01:13:30,246 --> 01:13:33,270 I am not talking much but just the facts. 1363 01:13:34,706 --> 01:13:37,623 After your marriage, you call me once 1364 01:13:37,831 --> 01:13:41,248 and tell that you are happy and along with your husband. 1365 01:13:41,831 --> 01:13:42,956 I will shave my head. 1366 01:13:46,773 --> 01:13:49,165 Wish you happy married life. 1367 01:13:50,123 --> 01:13:50,665 Go. 1368 01:13:51,581 --> 01:13:52,290 Go and sleep. 1369 01:14:00,915 --> 01:14:01,831 She hit me. 1370 01:14:05,081 --> 01:14:06,165 It wasn't a normal one. 1371 01:14:10,748 --> 01:14:11,790 She hit me very hard. 1372 01:14:21,173 --> 01:14:22,580 -Bless me, ladies. -Welcome, sir. 1373 01:14:23,497 --> 01:14:25,873 Sir, please see and give me the payment. 1374 01:14:27,540 --> 01:14:28,581 I have seen, go. 1375 01:14:29,623 --> 01:14:30,827 You want me to take my rings too. Get out. 1376 01:14:31,161 --> 01:14:33,173 -To hell with you! -Useless fellow. 1377 01:14:33,456 --> 01:14:34,886 Nowadays it's very hard to get my call sheets, Uncle. 1378 01:14:35,090 --> 01:14:36,621 Tomorrow, there is a shooting with Prabhas. 1379 01:14:36,956 --> 01:14:38,040 No one is here, dude! 1380 01:14:38,540 --> 01:14:39,538 Sorry, Uncle. I was habituated... 1381 01:14:39,790 --> 01:14:40,623 Okay but... 1382 01:14:41,040 --> 01:14:42,873 Well, is that you'd whine over here or go there into the field? 1383 01:14:43,165 --> 01:14:45,831 Amalapuram guys have been staying away from girls, nowadays. 1384 01:14:46,040 --> 01:14:48,331 Someone like you has blamed his brother for his poor workmanship. 1385 01:14:49,498 --> 01:14:51,162 I don't have any brother, uncle. 1386 01:14:53,623 --> 01:14:54,481 You don't need the marriage. 1387 01:14:54,748 --> 01:14:56,548 Well, let's go and check the arrangements. 1388 01:14:56,831 --> 01:14:57,748 Yes, that is important. 1389 01:14:58,040 --> 01:15:00,128 He made a good arrangement in the mango garden, uncle. 1390 01:15:02,006 --> 01:15:02,779 Is this it? 1391 01:15:04,540 --> 01:15:07,376 Is this marriage happening in presence of Venkanna so cheap? 1392 01:15:07,676 --> 01:15:11,781 Brother, there's nothing here except the drink and the mangoes. 1393 01:15:12,065 --> 01:15:15,494 We people got injustice in your presence, brother. 1394 01:15:16,123 --> 01:15:18,739 The one we are cultivating is paddy... The one flowing is the Godavari... 1395 01:15:18,995 --> 01:15:20,614 I will beat the band with brands. 1396 01:15:20,846 --> 01:15:23,481 I will make you tired by eating fish. Hey! 1397 01:15:24,919 --> 01:15:28,120 Wow... You rocked, brother! 1398 01:15:28,883 --> 01:15:30,637 -I love you! -Hey! What are you doing? 1399 01:15:30,837 --> 01:15:31,560 Party hard! 1400 01:15:31,965 --> 01:15:35,953 You arranged rare brands in the state so quickly on the table. 1401 01:15:36,247 --> 01:15:37,359 I love you so much, uncle. 1402 01:15:37,559 --> 01:15:38,898 What do you think of Venkanna? 1403 01:15:39,165 --> 01:15:40,183 Brother, you are not habituated, isn't it? 1404 01:15:40,429 --> 01:15:42,703 -Come here. -What is it? 1405 01:15:43,423 --> 01:15:45,951 You spent all the budget of marriage for the brands. 1406 01:15:46,165 --> 01:15:47,886 -It's not for the brands but bottles. -Then what is inside? 1407 01:15:48,086 --> 01:15:48,608 It's local only. 1408 01:15:48,881 --> 01:15:49,553 Then what about the fish? 1409 01:15:49,831 --> 01:15:51,381 How do they know it when they are drunk? 1410 01:15:51,623 --> 01:15:52,797 Well said! 1411 01:15:53,373 --> 01:15:56,029 You are older than me but you are inferior to me in several aspects. 1412 01:15:56,456 --> 01:15:57,248 Hey Surya Rao! 1413 01:15:58,565 --> 01:16:00,685 Does that means less or lesser? 1414 01:16:01,665 --> 01:16:07,574 One dosa! [pan sizzles] 1415 01:16:12,123 --> 01:16:12,623 Idly. 1416 01:16:14,831 --> 01:16:15,498 What's next? 1417 01:16:15,956 --> 01:16:16,675 Order one Dosa. 1418 01:16:17,706 --> 01:16:19,320 No, no! I'm not sure of the oil they use. 1419 01:16:19,797 --> 01:16:20,465 Order idly. 1420 01:16:23,748 --> 01:16:25,248 Will you go to Hyderabad now? 1421 01:16:25,523 --> 01:16:25,998 No. 1422 01:16:27,248 --> 01:16:29,498 Then, get me into a Hyderabad bound bus. 1423 01:16:36,123 --> 01:16:39,698 You will not sit in the Mandap after I get on the bus, will you? 1424 01:16:43,540 --> 01:16:46,123 You won't. I trust you. 1425 01:16:47,956 --> 01:16:49,123 Order idly. 1426 01:16:50,706 --> 01:16:51,665 One more plate idly. 1427 01:16:57,034 --> 01:16:59,047 [bus honking] 1428 01:17:02,898 --> 01:17:03,665 Where are you going? 1429 01:17:04,331 --> 01:17:04,831 I don't know. 1430 01:17:05,148 --> 01:17:07,873 My brain stopped working after getting blown by my girl. 1431 01:17:08,665 --> 01:17:11,831 You stop thinking of her. 1432 01:17:12,231 --> 01:17:14,376 It's easy to say but difficult to forget. 1433 01:17:15,165 --> 01:17:18,748 You saw it there, right? Just a phone call and I came out of the wedding. 1434 01:17:19,915 --> 01:17:21,915 Would anyone change their name for the sake of love? 1435 01:17:23,040 --> 01:17:24,190 I don't know. 1436 01:17:24,415 --> 01:17:25,831 She said she haven't liked the name Veeru. 1437 01:17:26,956 --> 01:17:27,998 I said I would change it. 1438 01:17:29,290 --> 01:17:30,544 Can anyone love someone in a better way than this? 1439 01:17:30,744 --> 01:17:31,706 I will do it, Christi. 1440 01:17:32,581 --> 01:17:33,790 What do you want me to do for you? 1441 01:17:34,173 --> 01:17:35,057 Shall I change my religion? 1442 01:17:36,123 --> 01:17:37,939 I will fix my name as Sagar Joseph Reddy. 1443 01:17:38,315 --> 01:17:39,331 Leave it, Sagar. 1444 01:17:39,873 --> 01:17:40,884 Okay, how about Sagar Joseph? 1445 01:17:42,415 --> 01:17:45,949 Okay... only Joseph. [bus honking] 1446 01:17:47,540 --> 01:17:49,086 Mine and this story aren't the same. 1447 01:17:50,040 --> 01:17:52,109 He is a kid... What does he know about love? 1448 01:17:52,790 --> 01:17:54,785 Those feelings would be in a different level. 1449 01:17:55,456 --> 01:17:56,904 Won't you think of me, Christie? 1450 01:17:57,956 --> 01:17:59,531 Do you know how it feels if you are beside me? 1451 01:18:00,148 --> 01:18:02,040 Do you know how it feels if you hold my hand? 1452 01:18:02,898 --> 01:18:03,873 I am crazy about you. 1453 01:18:04,386 --> 01:18:06,248 Please, Christie. Don't leave me, Please. 1454 01:18:06,706 --> 01:18:08,892 Seems like this is almost similar to your story. 1455 01:18:09,623 --> 01:18:12,206 Seems like every idiot in this world is indulged in the same work. 1456 01:18:12,873 --> 01:18:14,748 I will start now. I can't tolerate this. 1457 01:18:15,206 --> 01:18:15,623 Bye. 1458 01:18:16,665 --> 01:18:17,690 What do you want me to do for you? 1459 01:18:17,915 --> 01:18:20,081 It feels so excruciating when you say you were leaving me. 1460 01:18:20,298 --> 01:18:21,873 Do you understand what I am saying? 1461 01:18:23,173 --> 01:18:25,272 You should understand but not her. 1462 01:18:25,873 --> 01:18:27,373 A girl dumped me half an hour ago. 1463 01:18:27,956 --> 01:18:29,540 Not even my life, but I lost nothing of such sort. 1464 01:18:30,081 --> 01:18:32,540 But when I had her with me, I lost my peace and reputation. 1465 01:18:35,040 --> 01:18:35,831 Sorry, sister. 1466 01:18:38,297 --> 01:18:38,913 -What is this? -Sorry. 1467 01:18:39,298 --> 01:18:41,132 Christie... Christie... please. 1468 01:18:42,981 --> 01:18:46,790 If you come after me again... I will beat you with my sandal. 1469 01:18:47,665 --> 01:18:48,248 Christie. 1470 01:18:55,606 --> 01:18:56,456 Bro, it's OK. 1471 01:18:58,206 --> 01:18:58,665 Water. 1472 01:18:59,623 --> 01:19:00,831 This is how first love will be. 1473 01:19:03,123 --> 01:19:03,831 No problem. 1474 01:19:06,915 --> 01:19:07,706 Drink some water. 1475 01:19:13,373 --> 01:19:15,540 It's two years of my love, bro. She left me by simply saying break-up. 1476 01:19:16,998 --> 01:19:17,665 Leave it, bro. 1477 01:19:18,165 --> 01:19:20,040 It's easy to say but difficult to leave. 1478 01:19:25,040 --> 01:19:26,915 If yours is stage 2 then mine is stage 3. 1479 01:19:27,756 --> 01:19:31,589 We should not waste our emotions where there is no respect for our feelings. 1480 01:19:33,915 --> 01:19:35,034 Its OK, bro. I will go home. 1481 01:19:35,331 --> 01:19:36,571 My mom will be worried. 1482 01:19:42,915 --> 01:19:44,580 -What happened here? -I don't know. 1483 01:19:45,872 --> 01:19:50,862 [phone ringing] 1484 01:19:52,873 --> 01:19:53,744 Yes, Balu. Tell me. 1485 01:19:54,231 --> 01:19:56,428 -Is that girl with you? -Yes. What's the matter? 1486 01:19:57,960 --> 01:19:58,582 That is... 1487 01:20:01,196 --> 01:20:05,238 [indistinct people chattering] 1488 01:20:06,040 --> 01:20:08,998 Hey, Suryanarayana! It's rocking! 1489 01:20:09,748 --> 01:20:13,490 My wife used to tell me that we would be blessed with a boy child. 1490 01:20:13,773 --> 01:20:16,956 But, I knew much earlier that my mother only will reborn as my daughter. 1491 01:20:17,911 --> 01:20:19,415 Same thing happened. 1492 01:20:20,540 --> 01:20:21,623 Madhu is my mother. 1493 01:20:23,081 --> 01:20:25,706 I used to get angry if anyone comments on my daughter. 1494 01:20:26,165 --> 01:20:29,030 I used to revolt even if it's my wife. 1495 01:20:31,290 --> 01:20:33,706 Will I keep quiet if anyone comments on my mother? 1496 01:20:35,331 --> 01:20:36,831 Today is my daughter's marriage. 1497 01:20:38,623 --> 01:20:40,729 There is no more great thing to tell about in my life. 1498 01:20:41,003 --> 01:20:41,502 Of course! 1499 01:20:44,106 --> 01:20:45,623 Everything is going on so well. 1500 01:20:46,590 --> 01:20:49,156 Everything is going on so well. Don't get tense. 1501 01:20:49,372 --> 01:20:51,181 No... There's nothing like that. 1502 01:20:51,790 --> 01:20:53,616 -Hey Suryanarayana. What happened? -Uncle. 1503 01:20:54,415 --> 01:20:56,163 -What happened? -Why do you worry, uncle? 1504 01:20:56,373 --> 01:20:57,770 Lots of people are there to take care. 1505 01:20:57,970 --> 01:20:58,931 There's nothing, dear. 1506 01:20:59,206 --> 01:21:00,646 BP has come down slightly. 1507 01:21:00,856 --> 01:21:02,436 Don't tell to Madhu. She will get agitated. 1508 01:21:03,048 --> 01:21:03,615 OK. 1509 01:21:04,155 --> 01:21:05,600 Don't worry, Uncle. 1510 01:21:05,930 --> 01:21:07,358 -Everything will go well. -Come, walk slowly. 1511 01:21:15,581 --> 01:21:19,181 I am... [music mutes voice] 1512 01:21:20,706 --> 01:21:24,290 I didn't think of my Dad except myself. 1513 01:21:24,548 --> 01:21:26,202 God hasn't provided me with at least a little sense. 1514 01:21:26,402 --> 01:21:27,824 Madhu, calm down. 1515 01:21:28,956 --> 01:21:31,831 I am afraid if something may happen to my Dad. 1516 01:21:32,456 --> 01:21:33,790 Nothing will happen, right? 1517 01:21:36,165 --> 01:21:37,165 Shall we go back? 1518 01:21:40,748 --> 01:21:42,764 It's enough if at least one person walks away from the wedding. 1519 01:21:43,956 --> 01:21:45,862 I will leave you there and go away. 1520 01:21:46,940 --> 01:21:48,665 Everyone will make adverse comments on you. 1521 01:21:48,998 --> 01:21:50,417 I would have come even if you don't, right? 1522 01:21:51,040 --> 01:21:51,998 Let them comment adversely on me. 1523 01:21:53,040 --> 01:21:54,512 Why should your dad worry for our sake? 1524 01:21:54,915 --> 01:21:55,665 Thanks. 1525 01:21:57,847 --> 01:22:00,165 We can reach early by an hour if we start now. 1526 01:22:01,106 --> 01:22:02,290 Shall we start? 1527 01:22:05,497 --> 01:22:08,998 [phone ringing] 1528 01:22:09,248 --> 01:22:09,706 OK. 1529 01:22:15,206 --> 01:22:16,989 -Are you tensed?- -Hmm. 1530 01:22:17,665 --> 01:22:19,060 Is it out of worry that something may happen to your dad, 1531 01:22:19,540 --> 01:22:21,373 or for that, that they will know about your absence in the wedding Mandap? 1532 01:22:21,623 --> 01:22:22,665 Both. 1533 01:22:23,373 --> 01:22:25,165 Why don't you worry separately for both? 1534 01:22:25,456 --> 01:22:26,456 So that there will be no confusion. 1535 01:22:27,456 --> 01:22:30,498 I will kill even those who helped me if they crack jokes at this moment. 1536 01:22:32,123 --> 01:22:33,081 It was Balu who called me. 1537 01:22:33,748 --> 01:22:35,373 Your dad is very happy. 1538 01:22:36,706 --> 01:22:39,123 I will drop you even before they realize that you are not there in the Mandap. 1539 01:22:39,706 --> 01:22:40,498 Promise. 1540 01:22:43,137 --> 01:22:44,097 [door creaking] 1541 01:22:44,331 --> 01:22:45,040 Madhu. 1542 01:22:46,540 --> 01:22:47,248 Madhu. 1543 01:23:03,456 --> 01:23:05,226 Sister, should I get married? 1544 01:23:05,498 --> 01:23:07,098 Don't you like, if I am happy? 1545 01:23:08,081 --> 01:23:11,915 You know very well that I don't think of anything else if I'm tensed. 1546 01:23:12,523 --> 01:23:16,373 Today is my daughter's marriage. There is no more greater news in my life to say. 1547 01:23:17,290 --> 01:23:21,540 It's nothing. BP has come down slightly. Don't tell to Madhu. She will be worried. 1548 01:23:26,323 --> 01:23:27,460 Vijaya, are you fine? 1549 01:23:28,713 --> 01:23:29,277 I am fine. 1550 01:23:29,873 --> 01:23:30,681 Are you fine? 1551 01:23:30,881 --> 01:23:31,915 In unison: Yeah. 1552 01:23:32,781 --> 01:23:35,199 Suryanarayana has been doing her daughter's marriage so grandly. 1553 01:23:35,426 --> 01:23:37,740 Madhu is very lucky, isn't it? 1554 01:23:38,023 --> 01:23:40,650 -[laughs] -What comic act did I do now? 1555 01:23:41,321 --> 01:23:43,970 When I recollected what has happened in my life today, it gave me laughter. 1556 01:23:44,170 --> 01:23:44,775 What happened? 1557 01:23:46,006 --> 01:23:47,215 Today is my marriage. 1558 01:23:47,881 --> 01:23:50,170 I eloped from the marriage along with my groom. 1559 01:23:50,370 --> 01:23:50,824 Is it? 1560 01:23:51,673 --> 01:23:54,173 The same guy is taking me back. 1561 01:23:56,465 --> 01:23:57,965 I am scared. 1562 01:23:59,006 --> 01:24:00,465 Not by seeing that guy... 1563 01:24:01,298 --> 01:24:03,573 But by looking at all the crazy stuff in just a day. 1564 01:24:03,844 --> 01:24:04,825 In one night... 1565 01:24:06,548 --> 01:24:08,033 We have no clarity on marriage. 1566 01:24:08,548 --> 01:24:09,840 But we got ready to get married. 1567 01:24:10,256 --> 01:24:13,048 And again, we ran away from the wedding venue without thinking anything. 1568 01:24:13,798 --> 01:24:15,423 God has not given you a brain at all... 1569 01:24:17,798 --> 01:24:19,823 You just said it in the bus station earlier. 1570 01:24:20,048 --> 01:24:22,531 Yes, correct. I have no brain. 1571 01:24:22,756 --> 01:24:24,305 But you are intelligent. Isn't it? 1572 01:24:24,505 --> 01:24:27,629 -I loved her so much but she... -Madhu, no! 1573 01:24:27,881 --> 01:24:29,001 I changed my name for her and 1574 01:24:29,204 --> 01:24:31,507 -I was ready to do anything. -Madhu... I said no. 1575 01:24:32,131 --> 01:24:33,198 It is not a matter to crack jokes on. 1576 01:24:33,423 --> 01:24:35,006 So, the way I came like this is a joke to you, isn't it? 1577 01:24:35,256 --> 01:24:36,881 The other day when I narrated my story, you laughed similarly. 1578 01:24:37,631 --> 01:24:38,438 It's not like that... 1579 01:24:39,040 --> 01:24:39,615 Don't cover. 1580 01:24:39,840 --> 01:24:40,590 That is your feeling. 1581 01:24:41,006 --> 01:24:42,423 OK, it's my feeling. 1582 01:24:42,631 --> 01:24:43,298 But it's nothing wrong. 1583 01:24:43,673 --> 01:24:46,423 Hey... You girls have a stupid opinion on everything in this world. 1584 01:24:46,840 --> 01:24:47,923 And they attach a tag to it. 1585 01:24:48,340 --> 01:24:50,256 You attached on husband as if they are like this. 1586 01:24:51,048 --> 01:24:52,548 Yes... We do! 1587 01:24:52,798 --> 01:24:54,573 Are you not attaching tags now on all girls now? 1588 01:24:54,846 --> 01:24:56,500 I am speaking from my experience. 1589 01:24:56,700 --> 01:24:57,867 But I'm not presuming my future like you. 1590 01:24:58,225 --> 01:24:59,506 I am not presuming my future. 1591 01:25:00,346 --> 01:25:01,474 There is a reason for my fear. 1592 01:25:01,674 --> 01:25:02,965 Is that the TV Serials? 1593 01:25:03,298 --> 01:25:04,926 TV Serials are also made by seeing our real life. 1594 01:25:05,169 --> 01:25:05,797 They don't make like that. 1595 01:25:06,006 --> 01:25:06,710 They extend. 1596 01:25:06,910 --> 01:25:09,129 However, they address our problems. 1597 01:25:09,798 --> 01:25:11,850 You watch more and hence they will portray you. 1598 01:25:12,050 --> 01:25:13,181 Don't the men have problems? 1599 01:25:13,465 --> 01:25:14,113 Is he not a human? 1600 01:25:14,313 --> 01:25:16,698 What problems do you have unless you create yourself? 1601 01:25:16,923 --> 01:25:17,781 That is your knowledge. 1602 01:25:18,048 --> 01:25:20,101 -It is my folly to argue with you. -Even I feel the same! 1603 01:25:20,585 --> 01:25:23,037 Unnecessary argument with the unnecessary people. 1604 01:25:26,006 --> 01:25:26,923 Did you say anything? 1605 01:25:27,173 --> 01:25:29,276 I am senseless as I am speaking with you. 1606 01:25:39,090 --> 01:25:40,006 -Sorry. -Sorry. 1607 01:25:45,215 --> 01:25:46,256 I crossed my line. 1608 01:25:47,298 --> 01:25:47,840 Sorry. 1609 01:26:00,090 --> 01:26:02,006 I like my Dad very much. 1610 01:26:05,256 --> 01:26:07,756 I think there is no such good person. 1611 01:26:09,298 --> 01:26:12,340 But he is different in my mother's case. 1612 01:26:12,756 --> 01:26:15,256 He raises his hand on her in anger. 1613 01:26:20,590 --> 01:26:23,298 Nothing in this world is ideal, Madhu. 1614 01:26:24,673 --> 01:26:26,590 There is nobody like perfect husband. 1615 01:26:28,131 --> 01:26:31,381 These type of small issues are seen in every house. 1616 01:26:32,715 --> 01:26:38,006 I don't mean what your Dad does and what you watch in the serial is correct. 1617 01:26:38,631 --> 01:26:41,840 But by thinking that your husband will also be like that, 1618 01:26:42,590 --> 01:26:44,756 don't miss a beautiful part in your life. 1619 01:27:05,750 --> 01:27:09,688 "Can the paths change..." 1620 01:27:09,897 --> 01:27:13,265 "...gradually?" 1621 01:27:13,765 --> 01:27:17,604 "Can it guide all the way..." 1622 01:27:17,833 --> 01:27:21,125 "...into a new journey?" 1623 01:27:21,681 --> 01:27:25,179 "Did a moment come across where" 1624 01:27:25,728 --> 01:27:29,088 "yesterday's desire got faded," 1625 01:27:29,773 --> 01:27:33,535 "unwary of the future" 1626 01:27:33,829 --> 01:27:37,424 "and called me towards it?" 1627 01:27:37,756 --> 01:27:41,573 "Did my heart cross..." 1628 01:27:41,773 --> 01:27:45,465 "...the shadows of darkness" 1629 01:27:45,719 --> 01:27:49,459 and reached dawn with full of thoughts" 1630 01:27:49,703 --> 01:27:53,528 "in such a short time?" 1631 01:28:01,947 --> 01:28:05,741 "Oh, the friendship came me to as gentle cold breeze" 1632 01:28:05,941 --> 01:28:09,840 "all of a sudden" 1633 01:28:10,056 --> 01:28:13,496 "It controlled my tension, passed time with me" 1634 01:28:13,702 --> 01:28:17,757 "and has been turning into my breath" 1635 01:28:17,980 --> 01:28:21,556 "Oh, the friendship came me to as gentle cold breeze" 1636 01:28:21,756 --> 01:28:25,748 "all of a sudden" 1637 01:28:26,048 --> 01:28:29,540 "It controlled my tension, passed time with me" 1638 01:28:29,780 --> 01:28:33,363 "and has been turning into my breath" 1639 01:28:33,723 --> 01:28:37,667 "Can the paths change..." 1640 01:28:37,867 --> 01:28:41,249 "...gradually?" 1641 01:28:41,756 --> 01:28:45,517 "Can it guide all the way..." 1642 01:28:45,795 --> 01:28:49,264 "...into a new journey?" 1643 01:29:03,215 --> 01:29:04,715 The pavilion is so good. Isn't it? 1644 01:29:06,756 --> 01:29:08,348 To whichever couple's marriage this priest presides, 1645 01:29:08,690 --> 01:29:09,965 they are meant to be the couple for all seven births. 1646 01:29:10,590 --> 01:29:12,090 Not me, it was my uncle who said that. 1647 01:29:12,635 --> 01:29:13,798 What should I do now? 1648 01:29:14,548 --> 01:29:15,939 See those strings of leaves and flowers, 1649 01:29:16,139 --> 01:29:19,223 Band group from Attili, the crowd, and gifts. 1650 01:29:19,548 --> 01:29:20,506 What else do you want? 1651 01:29:20,715 --> 01:29:21,423 What do you want? 1652 01:29:21,623 --> 01:29:22,259 That one. 1653 01:29:22,816 --> 01:29:23,614 I meant the marriage. 1654 01:29:23,814 --> 01:29:24,817 Isn't the same thing happening now? 1655 01:29:25,340 --> 01:29:26,291 What if this doesn't happen? 1656 01:29:26,631 --> 01:29:28,024 If they are not here and if this marriage stops... 1657 01:29:28,224 --> 01:29:29,922 Hey! What are you blabbering? 1658 01:29:30,148 --> 01:29:33,006 Just think... It will be wasted, right? 1659 01:29:33,423 --> 01:29:35,423 Hey Balu! What are you talking? 1660 01:29:35,798 --> 01:29:38,173 If that happens, let us get married. 1661 01:29:40,048 --> 01:29:42,515 Both our fathers can save money. 1662 01:29:42,756 --> 01:29:45,268 A sweet memory of this grand marriage of yours will remain with you. 1663 01:29:45,568 --> 01:29:49,465 Uncle will be satisfied for getting his nephew married if not his son. 1664 01:29:50,048 --> 01:29:53,840 I'll be satisfied for sacrificing so much for the sake of all these people. 1665 01:29:54,923 --> 01:29:59,858 Hey Balu! I'll trash you if you blabber with me! 1666 01:30:00,699 --> 01:30:01,215 Get lost! 1667 01:30:01,923 --> 01:30:03,506 To hell with his useless talk! 1668 01:30:05,673 --> 01:30:07,006 Wait till morning. 1669 01:30:18,381 --> 01:30:19,756 How much time would it take? 1670 01:30:21,548 --> 01:30:23,006 How much time would it take? 1671 01:30:23,948 --> 01:30:24,881 Twenty minutes. 1672 01:30:43,506 --> 01:30:45,173 The washrooms over here would be clean. 1673 01:31:12,298 --> 01:31:12,840 Shall we go? 1674 01:31:14,215 --> 01:31:15,727 Hey... Ouch! 1675 01:31:16,506 --> 01:31:17,673 Hey... don't rumple. 1676 01:31:18,286 --> 01:31:19,131 Don't. 1677 01:31:26,881 --> 01:31:27,340 Are you OK? 1678 01:31:28,298 --> 01:31:29,215 A little more. 1679 01:31:30,881 --> 01:31:32,465 It seems like it's still there. 1680 01:31:38,173 --> 01:31:41,090 Hey... It has fallen again. 1681 01:31:41,548 --> 01:31:42,756 Clean it with water. 1682 01:31:58,256 --> 01:31:58,881 How is it? 1683 01:32:00,423 --> 01:32:01,631 Shall I drive the car? 1684 01:32:01,923 --> 01:32:02,806 Do you know driving? 1685 01:32:03,048 --> 01:32:04,548 I can drive better than you. 1686 01:32:05,465 --> 01:32:07,840 Did you clean my eye only to show this terrible thing? 1687 01:32:08,221 --> 01:32:10,517 [engine starts] 1688 01:32:16,840 --> 01:32:17,840 You are driving well. 1689 01:32:18,506 --> 01:32:19,423 Haven't I told you? 1690 01:32:21,590 --> 01:32:22,673 I drive a little fast. 1691 01:32:23,506 --> 01:32:25,006 That's why the gears move roughly. 1692 01:32:25,798 --> 01:32:26,953 With whatever speed you may go, 1693 01:32:27,208 --> 01:32:28,022 the gear-shift should be so silent that 1694 01:32:28,291 --> 01:32:30,305 even the co-passenger shouldn't be aware of it. 1695 01:32:30,540 --> 01:32:31,429 Oh! 1696 01:32:32,131 --> 01:32:34,798 Do you know that I drive race cars in Hyderabad? 1697 01:32:35,131 --> 01:32:37,215 Do you know that I drive this car like a race car? 1698 01:32:38,506 --> 01:32:39,923 Is it? What else? 1699 01:32:59,256 --> 01:33:02,340 Madam, I agree that you are talented. Now, please make it slow. 1700 01:33:08,756 --> 01:33:10,173 Roads are not good. 1701 01:33:10,506 --> 01:33:12,806 Onto that breaks are also not so smooth. 1702 01:33:13,102 --> 01:33:13,881 That's why I stopped. 1703 01:33:15,215 --> 01:33:17,131 You are worst than a kid, you know. 1704 01:33:17,574 --> 01:33:19,952 [collides] 1705 01:33:20,657 --> 01:33:22,711 [honking] [tyres screeching] 1706 01:33:36,011 --> 01:33:36,871 Don't get down the car. 1707 01:34:11,202 --> 01:34:12,244 [knocks] 1708 01:34:15,855 --> 01:34:17,423 The goat has died. 1709 01:34:20,069 --> 01:34:20,878 Hey! Leave me. 1710 01:34:21,173 --> 01:34:21,715 Veeru. 1711 01:34:22,256 --> 01:34:23,173 Madhu, don't come out. 1712 01:34:24,298 --> 01:34:25,173 Get it locked. 1713 01:34:29,540 --> 01:34:32,308 Come out...! 1714 01:34:32,508 --> 01:34:33,133 Hey! 1715 01:34:41,340 --> 01:34:42,215 Madhu, start it. 1716 01:34:43,631 --> 01:34:45,298 Open it... 1717 01:34:45,977 --> 01:34:47,160 [thud] 1718 01:34:49,256 --> 01:34:51,256 Hey, open the door! 1719 01:34:54,112 --> 01:34:55,228 Hey! 1720 01:35:05,209 --> 01:35:05,979 [shouts] 1721 01:35:07,751 --> 01:35:11,132 -Come out...! -Veeru! 1722 01:35:11,415 --> 01:35:12,675 Hey, come out! 1723 01:35:12,878 --> 01:35:13,572 Come on, guys! 1724 01:35:20,423 --> 01:35:22,658 [weeping] 1725 01:35:22,858 --> 01:35:23,595 Pull her, guys! 1726 01:35:24,982 --> 01:35:25,947 Come out! 1727 01:35:26,987 --> 01:35:27,633 Come! 1728 01:35:30,684 --> 01:35:32,180 Come! 1729 01:36:00,699 --> 01:36:06,422 [weeping] Leave me. 1730 01:36:07,384 --> 01:36:10,631 -Madhu. -Veeru... 1731 01:36:15,209 --> 01:36:16,565 He is slapping! 1732 01:36:17,823 --> 01:36:18,530 Veeru... 1733 01:36:18,965 --> 01:36:20,352 Hey, are you crazy? 1734 01:36:20,756 --> 01:36:21,640 The dead one is just a goat. 1735 01:36:21,840 --> 01:36:23,340 That is not a goat. 1736 01:36:23,965 --> 01:36:25,631 She is Setu's wife. 1737 01:36:28,457 --> 01:36:30,173 His life. 1738 01:36:39,505 --> 01:36:42,626 [weeping] 1739 01:36:43,359 --> 01:36:47,015 You cited danger, to get your daughter married to me. 1740 01:36:47,215 --> 01:36:50,715 You advised me to marry it to overcome my dangers. 1741 01:36:50,965 --> 01:36:52,848 I spent all my money. 1742 01:36:53,048 --> 01:36:54,881 I will give you the money. Please leave us. 1743 01:36:55,298 --> 01:36:57,881 Can you return the life? 1744 01:36:58,093 --> 01:36:58,746 We don't want money. 1745 01:36:59,006 --> 01:37:02,923 Setu, marry this girl as per our customs. 1746 01:37:04,004 --> 01:37:08,115 Perform celebration in this hamlet after spending three nights. 1747 01:37:08,340 --> 01:37:10,256 All your shortcomings will vanish. 1748 01:37:10,673 --> 01:37:12,340 Then marry my daughter. 1749 01:37:13,548 --> 01:37:14,131 Marriage? 1750 01:37:14,747 --> 01:37:15,503 Hey! 1751 01:37:15,923 --> 01:37:17,465 Give me a minute... 1752 01:37:18,063 --> 01:37:18,717 What do you mean? 1753 01:37:19,148 --> 01:37:20,448 I will buy you a hundred goats. 1754 01:37:20,673 --> 01:37:21,330 Leave that girl. 1755 01:37:21,566 --> 01:37:26,155 No. The one who killed should fulfil the life purpose of the one who got killed. 1756 01:37:26,355 --> 01:37:27,740 What non-sense are you talking? 1757 01:37:27,965 --> 01:37:29,732 -Have you lost your senses? -Hey! 1758 01:37:30,862 --> 01:37:33,965 I will peel your skin if you raise your voice in front of him. 1759 01:37:52,831 --> 01:37:56,056 Hey! I will make him lie beside that goat if you don't leave us now. 1760 01:37:56,340 --> 01:37:56,904 No! 1761 01:38:00,881 --> 01:38:03,340 Don't trust him, bro! This scene is seen in a lot of movies. 1762 01:38:03,798 --> 01:38:05,881 Are there any scenes which depict this getting pierced into his throat? 1763 01:38:07,923 --> 01:38:09,298 Will you leave her or shall I stab him? 1764 01:38:09,590 --> 01:38:11,156 I'll leave. 1765 01:38:13,256 --> 01:38:13,965 Madhu, come. 1766 01:38:20,201 --> 01:38:22,854 Bro, this scene has appeared in Telugu, Hindi and Tamil films. 1767 01:38:23,054 --> 01:38:24,303 Why don't you use your brain, bro? 1768 01:38:32,911 --> 01:38:35,195 Where is the key? 1769 01:38:42,192 --> 01:38:43,923 This scene isn't in any film. 1770 01:39:01,298 --> 01:39:02,159 No...! 1771 01:39:04,340 --> 01:39:06,776 I will marry you. 1772 01:39:07,366 --> 01:39:08,566 Leave Veeru. 1773 01:39:12,226 --> 01:39:12,987 [groans in pain] 1774 01:39:15,723 --> 01:39:17,340 How dare you pelt a stone on our brother? 1775 01:39:18,756 --> 01:39:20,213 -He is coming here only to die. -[indistinct voice] 1776 01:39:21,131 --> 01:39:24,215 -Veeru, don't come. -He won't listen unless he is beheaded! 1777 01:39:25,387 --> 01:39:26,374 Leave him. 1778 01:39:27,381 --> 01:39:28,465 Veeru, don't come. 1779 01:39:30,381 --> 01:39:31,182 Veeru. 1780 01:39:32,504 --> 01:39:34,588 Leave him. 1781 01:39:36,130 --> 01:39:37,175 Veeru! 1782 01:39:37,544 --> 01:39:38,403 Leave him... 1783 01:39:41,715 --> 01:39:43,048 Veeru, leave it. 1784 01:39:49,417 --> 01:39:51,923 Setu, the auspicious time is passing. 1785 01:39:52,965 --> 01:39:53,881 Catch him. 1786 01:39:54,981 --> 01:39:56,291 In unison: Hey! 1787 01:39:58,715 --> 01:40:00,831 Leave her, please... 1788 01:40:07,236 --> 01:40:11,461 -[goat bleats] -In unison: Bro, the goat is alive. 1789 01:40:15,456 --> 01:40:19,201 [indistinct voices] 1790 01:40:20,090 --> 01:40:21,844 Sir, the goat is alive. 1791 01:40:22,298 --> 01:40:24,965 Setu, you can now tie the knot to this. 1792 01:40:26,648 --> 01:40:27,139 Let's go. 1793 01:40:50,865 --> 01:40:53,740 [phone ringing] 1794 01:40:54,033 --> 01:40:54,846 Hello. 1795 01:40:55,085 --> 01:40:56,600 Hey, what's going on there? 1796 01:40:56,800 --> 01:40:58,140 Nothing has happened so far. 1797 01:40:58,348 --> 01:40:59,998 But it's likely to blast in a few moments. 1798 01:41:00,198 --> 01:41:03,105 We have to wait to know whether it is from the girl's room or the boy's room. 1799 01:41:03,323 --> 01:41:04,489 Listen to me carefully. 1800 01:41:04,789 --> 01:41:05,958 Nothing should happen over there. 1801 01:41:06,258 --> 01:41:08,031 Even if it happens, it should happen in my room only, 1802 01:41:08,344 --> 01:41:09,015 but not in the girl's room. 1803 01:41:09,281 --> 01:41:11,224 I don't understand what you said. 1804 01:41:11,424 --> 01:41:13,656 Hey, it's OK even if you don't understand what I said. 1805 01:41:14,129 --> 01:41:15,149 Do you understand what I told you to do? 1806 01:41:15,615 --> 01:41:16,323 Bro! 1807 01:41:17,115 --> 01:41:21,068 Hey, we are coming. Nothing should happen. 1808 01:41:21,336 --> 01:41:23,732 I understood but it's difficult. 1809 01:41:25,240 --> 01:41:27,722 -Just thirty minutes, please. -Alright! 1810 01:41:31,648 --> 01:41:32,201 Shall we go? 1811 01:41:34,948 --> 01:41:35,556 Why are you beating me? 1812 01:41:35,823 --> 01:41:37,490 Do you have sense? What if you die? 1813 01:41:38,115 --> 01:41:39,390 Can't you hear no matter how loud I was shouting? 1814 01:41:39,656 --> 01:41:41,967 Madhu, should I keep quiet if that idiot is marrying you? 1815 01:41:42,490 --> 01:41:43,421 To hell with my life! 1816 01:41:43,621 --> 01:41:45,990 -What the hell are you talking? -Don't hit me. 1817 01:41:46,222 --> 01:41:47,196 Talk to me without bashing! 1818 01:41:49,781 --> 01:41:51,182 Do you know how scared I was! 1819 01:41:52,923 --> 01:41:56,406 They seem to be like morons! I was scared that they might kill you! 1820 01:41:57,365 --> 01:41:59,812 I shouted aloud. Can't you hear me? 1821 01:42:00,012 --> 01:42:01,276 It's not that Madhu... Thinking that he would tie the knot... 1822 01:42:01,498 --> 01:42:02,140 So what? 1823 01:42:02,365 --> 01:42:03,306 It wasn't so dearer to me than your life... 1824 01:42:03,531 --> 01:42:04,323 What do you mean? 1825 01:42:04,823 --> 01:42:06,823 Had he tied, I would have cut his legs and hands. 1826 01:42:07,198 --> 01:42:07,723 Dirty rogue! 1827 01:42:07,990 --> 01:42:09,894 Oh, you could have done it. 1828 01:42:10,094 --> 01:42:11,373 I forgot that you are a great hero! 1829 01:42:11,656 --> 01:42:12,656 Madhu, don't talk rubbish! 1830 01:42:12,954 --> 01:42:15,573 It's not me but you are speaking as if you would kill. 1831 01:42:15,865 --> 01:42:17,198 [no audio] 1832 01:42:17,590 --> 01:42:18,115 What? 1833 01:42:18,323 --> 01:42:18,931 Nothing! 1834 01:42:19,298 --> 01:42:20,619 I heard what you said! 1835 01:42:20,819 --> 01:42:21,448 Yeah, I said. 1836 01:42:22,031 --> 01:42:24,656 Why do you girls speak as if somebody performed witchcraft on you? 1837 01:42:31,490 --> 01:42:32,740 -Hey, come here. -Oh no! 1838 01:42:35,465 --> 01:42:38,490 Have you seen? How is the decoration? 1839 01:42:39,262 --> 01:42:40,028 Wonderful. 1840 01:42:41,031 --> 01:42:41,781 Have you seen the girl? 1841 01:42:42,490 --> 01:42:43,240 Yeah... 1842 01:42:44,448 --> 01:42:46,498 Those people and their customs... They are so great! 1843 01:42:46,698 --> 01:42:47,906 My God! They are awesome! 1844 01:42:48,240 --> 01:42:48,867 Exactly! 1845 01:42:49,134 --> 01:42:51,547 All these are happening so amazingly as I have raised your friend so strictly? 1846 01:42:51,836 --> 01:42:53,881 You are assuming that he has agreed but he left! 1847 01:42:54,117 --> 01:42:54,615 What? 1848 01:42:54,871 --> 01:42:55,509 I meant the lighting! 1849 01:42:56,887 --> 01:42:58,761 Hey, we are getting late. Come, let's wake him. 1850 01:42:59,312 --> 01:43:00,287 -He is not there. -What do you mean? 1851 01:43:00,906 --> 01:43:01,804 I mean he hasn't got up. 1852 01:43:02,214 --> 01:43:03,177 He is sleeping. It's beauty sleep. 1853 01:43:03,377 --> 01:43:04,903 How could he even sleep? 1854 01:43:05,103 --> 01:43:05,860 In those days, I wandered with tension, 1855 01:43:06,060 --> 01:43:07,412 when I was about to get married in a few minutes. 1856 01:43:07,678 --> 01:43:08,506 Even he is doing the same. 1857 01:43:08,706 --> 01:43:09,156 Huh? 1858 01:43:09,365 --> 01:43:11,158 -I will go and manage it if you leave me. -What? 1859 01:43:11,673 --> 01:43:12,966 I mean, I will get ready. 1860 01:43:13,490 --> 01:43:14,181 We have a lot of work, right? 1861 01:43:14,406 --> 01:43:15,823 Alright, go and get ready quickly. 1862 01:43:16,448 --> 01:43:17,583 -Go fast. -Okay. 1863 01:43:26,906 --> 01:43:28,115 Hey... Who are you? 1864 01:43:28,573 --> 01:43:29,390 What work you have here? 1865 01:43:29,643 --> 01:43:30,759 I am the friend of groom. 1866 01:43:30,959 --> 01:43:31,656 So what? 1867 01:43:31,865 --> 01:43:33,448 The girl is sleeping. Don't disturb. 1868 01:43:33,740 --> 01:43:35,456 Yeah, it's getting late, right? 1869 01:43:35,698 --> 01:43:38,022 I thought someone would wake her up and get her ready. 1870 01:43:38,281 --> 01:43:41,427 Right? Even I'm worried about the same. 1871 01:43:46,724 --> 01:43:48,709 VIJAYAWADA TO TADEPALLIGUDEM 1872 01:44:15,540 --> 01:44:17,323 I am scared, Madhu. 1873 01:44:20,906 --> 01:44:22,365 I am very scared of fighting, Madhu. 1874 01:44:23,640 --> 01:44:26,615 Whenever there was a quarrel I never used to go to that side. 1875 01:44:27,906 --> 01:44:29,573 When I went to bash a few for the sake of Krishna, 1876 01:44:29,985 --> 01:44:32,061 I returned shamelessly after receiving some blows. 1877 01:44:32,848 --> 01:44:33,439 That's me. 1878 01:44:34,773 --> 01:44:36,948 But I didn't bother of anything today. 1879 01:44:37,490 --> 01:44:39,406 I just wanted to break his legs and hands. 1880 01:44:41,490 --> 01:44:45,115 Because I was more afraid of what would happen to you today. 1881 01:44:46,156 --> 01:44:47,240 Even though, you didn't trust me for getting married, 1882 01:44:47,806 --> 01:44:49,363 you trusted and eloped with me, Madhu. 1883 01:44:50,406 --> 01:44:51,615 If something would have happened to you, 1884 01:44:52,301 --> 01:44:54,026 I would have had that pain for the rest of my life. 1885 01:44:54,226 --> 01:44:54,948 What would have happened? 1886 01:44:55,323 --> 01:44:57,490 He would have married and left me after the celebration. 1887 01:44:58,281 --> 01:44:59,906 And for that mere thing, should you get bashed so badly? 1888 01:45:00,281 --> 01:45:02,240 Yes, Madhu. You were worried about what would happen to me. 1889 01:45:02,865 --> 01:45:05,115 But weren't you, who has never been interested in marriage, scared 1890 01:45:05,727 --> 01:45:08,766 when some stranger was forcefully trying to marry you? 1891 01:45:09,365 --> 01:45:10,323 Of course, I was scared. 1892 01:45:11,031 --> 01:45:12,031 I became very tearful. 1893 01:45:13,406 --> 01:45:15,573 But that's not worth more than your life. 1894 01:45:17,031 --> 01:45:18,738 You are a good girl by nature, Madhu. 1895 01:45:19,281 --> 01:45:21,240 There is nobody like you outside. 1896 01:45:22,156 --> 01:45:24,656 Even if there's someone, they didn't come into my life. 1897 01:45:42,531 --> 01:45:43,223 Veeru, that is... 1898 01:45:43,490 --> 01:45:46,073 There's nothing to worry. We will reach in 15 minutes. 1899 01:45:58,712 --> 01:45:59,695 They will come, right? 1900 01:46:01,003 --> 01:46:02,905 Yeah, they will come soon. 1901 01:46:06,781 --> 01:46:07,823 Someone is coming. 1902 01:46:09,774 --> 01:46:10,512 -Aunty. -Yeah. 1903 01:46:10,740 --> 01:46:11,573 I will give it to, Madhu. 1904 01:46:11,781 --> 01:46:12,776 I will go and do it. 1905 01:46:13,531 --> 01:46:14,850 It's OK. I will do it. 1906 01:46:15,656 --> 01:46:16,322 -Uncle... -[shouts] 1907 01:46:16,525 --> 01:46:17,299 Why did you shout like that? 1908 01:46:17,990 --> 01:46:19,051 He is in the washroom. 1909 01:46:19,295 --> 01:46:22,431 I know if he is in the washroom or any other room. You don't try to cover it. 1910 01:46:22,656 --> 01:46:25,526 I know that he is not inside and also where he is. 1911 01:46:25,948 --> 01:46:26,598 How is it, uncle? 1912 01:46:26,798 --> 01:46:28,667 What do you know about me? Do you think it's just a Red shirt? 1913 01:46:28,867 --> 01:46:30,990 You are guarding here and that girl is guarding there. 1914 01:46:31,558 --> 01:46:32,416 No, uncle. He will come. 1915 01:46:32,616 --> 01:46:33,655 If not, let him stay there. 1916 01:46:35,073 --> 01:46:37,648 Anyhow, there should be a particular time and context for that act. 1917 01:46:39,240 --> 01:46:41,698 He is very strong that he is taking a lot of time! 1918 01:46:41,906 --> 01:46:43,123 May I know with what purpose you are telling so? 1919 01:46:43,323 --> 01:46:44,615 I'm saying it with the same purpose! 1920 01:46:44,906 --> 01:46:46,573 Hey! We don't have time even if they have! 1921 01:46:48,406 --> 01:46:49,115 Madam... 1922 01:46:49,948 --> 01:46:51,670 After he comes out, you go inside. 1923 01:46:51,888 --> 01:46:53,165 Then, get her ready and both of you come out together. 1924 01:46:53,458 --> 01:46:54,220 What about me? 1925 01:46:54,420 --> 01:46:55,181 He might be tired. 1926 01:46:55,448 --> 01:46:57,198 Give him a red bull energy drink, get him ready and come along with him. 1927 01:46:57,448 --> 01:46:58,698 Moreover, the wedding time is in the wee hours. 1928 01:47:03,031 --> 01:47:04,031 Ow! 1929 01:47:06,406 --> 01:47:07,156 Is it your life alone? 1930 01:47:07,615 --> 01:47:09,740 Won't your husband keep his life in your hands? 1931 01:47:10,156 --> 01:47:11,198 Won't he take risk as well? 1932 01:47:11,406 --> 01:47:12,531 He too will have fears. 1933 01:47:13,031 --> 01:47:14,865 I am scared of fighting, Madhu. 1934 01:47:15,281 --> 01:47:17,906 Whenever there was a quarrel, I never used to go near it. 1935 01:47:18,198 --> 01:47:20,970 Since he is a man and a husband, he would love you. 1936 01:47:21,256 --> 01:47:24,490 By holding your hand, he will drive away all your fears. 1937 01:47:24,823 --> 01:47:26,776 "How did the past fade away..." 1938 01:47:27,016 --> 01:47:31,819 "...in a moment?" 1939 01:47:32,740 --> 01:47:34,621 "My life asked to bond..." 1940 01:47:34,998 --> 01:47:39,726 "...together as a pair" 1941 01:47:40,740 --> 01:47:42,770 "The turns..." 1942 01:47:43,030 --> 01:47:47,487 "...that are shown in the story" 1943 01:47:48,698 --> 01:47:50,962 "are all the..." 1944 01:47:51,186 --> 01:47:55,825 "...tireless anxiety" 1945 01:47:56,656 --> 01:47:59,017 "How can we step forward..." 1946 01:47:59,253 --> 01:48:04,109 "...wholeheartedly?" 1947 01:48:07,048 --> 01:48:07,698 Veeru... 1948 01:48:07,948 --> 01:48:08,823 Madhu... you get inside. 1949 01:48:11,281 --> 01:48:12,865 The thing is that... 1950 01:48:13,150 --> 01:48:14,831 -Ow! -Do you have any sense? 1951 01:48:15,348 --> 01:48:17,156 Have you thought of your father at least once? 1952 01:48:17,823 --> 01:48:19,519 I too am to be blamed. 1953 01:48:19,719 --> 01:48:22,170 I can't tell you anything. That's why... 1954 01:48:25,906 --> 01:48:27,984 Is it you who said that everything would be good if she agrees to get married? 1955 01:48:29,573 --> 01:48:31,073 You convinced her to get into this marriage by saying a few words. 1956 01:48:32,031 --> 01:48:33,490 Will you be bashing and get her married as well? 1957 01:48:35,448 --> 01:48:37,156 Don't get her into a marriage which she isn't interested. 1958 01:48:41,406 --> 01:48:42,932 In the worst case scenario, they'd think that the groom has run away 1959 01:48:43,184 --> 01:48:45,527 from the wedding venue with conceit 1960 01:48:46,615 --> 01:48:49,448 Nothing will happen to your uncle. Take her inside. 1961 01:48:51,832 --> 01:48:54,825 "How did the past fade away..." 1962 01:48:55,117 --> 01:48:58,987 "...in a moment?" 1963 01:49:00,006 --> 01:49:01,933 "My life asked to bond..." 1964 01:49:02,264 --> 01:49:06,814 "...together as a pair" 1965 01:49:11,323 --> 01:49:13,448 What's all this confusion? I am not able to understand anything. 1966 01:49:14,073 --> 01:49:17,323 No confusion. I just got clarity about what I want. 1967 01:49:18,404 --> 01:49:19,980 But I am unable to understand what I should do. 1968 01:49:20,615 --> 01:49:22,056 When I asked you about the you are speaking irrelevantly. 1969 01:49:22,355 --> 01:49:23,113 Where is my car? 1970 01:49:25,906 --> 01:49:27,082 I gave it for servicing. 1971 01:49:27,814 --> 01:49:28,633 Come on, let's go and bring it. 1972 01:49:28,956 --> 01:49:30,763 I won't come. Swetha is waiting for me. 1973 01:49:32,115 --> 01:49:32,563 Bye. 1974 01:49:37,313 --> 01:49:38,921 [weeping] 1975 01:49:45,056 --> 01:49:46,115 Why are you still weeping? 1976 01:49:46,990 --> 01:49:48,323 Anyhow, the marriage would get canceled. 1977 01:49:49,573 --> 01:49:51,031 I will never involve about your wedding again. 1978 01:49:52,115 --> 01:49:53,323 I want... 1979 01:49:55,365 --> 01:49:56,073 What? 1980 01:49:58,131 --> 01:50:00,173 I don't want to lose him, sister. 1981 01:50:01,240 --> 01:50:02,698 I want to marry him. 1982 01:50:02,906 --> 01:50:03,865 Are you mad? 1983 01:50:04,656 --> 01:50:06,240 What's happening between both of you? 1984 01:50:07,423 --> 01:50:08,590 Do you really like him? 1985 01:50:09,323 --> 01:50:12,448 Of course, sister. I am crazy about him. 1986 01:50:13,865 --> 01:50:15,823 But never did he consult me. 1987 01:50:16,115 --> 01:50:17,490 He has presumed everything. 1988 01:50:17,756 --> 01:50:18,948 Then, you should have told him. 1989 01:50:19,490 --> 01:50:21,865 By the time I was about to tell him by mustering courage, you came and hit me. 1990 01:50:22,940 --> 01:50:23,428 Tsk! 1991 01:50:25,906 --> 01:50:27,781 You convinced me to get married when I wasn't interested. 1992 01:50:30,698 --> 01:50:32,198 Now, I like him. 1993 01:50:33,948 --> 01:50:35,115 I am interested in this marriage. 1994 01:50:36,656 --> 01:50:38,781 I like to live with him. 1995 01:50:43,365 --> 01:50:43,794 [door opens] 1996 01:50:44,298 --> 01:50:45,548 The priest is calling there. 1997 01:50:46,071 --> 01:50:47,381 Aren't you ready yet? 1998 01:50:49,948 --> 01:50:51,623 This is a wedding, not a farewell ceremony. 1999 01:50:51,823 --> 01:50:53,906 And you sisters have already started holding each other? 2000 01:50:54,698 --> 01:50:55,823 Alright. Come quickly. 2001 01:51:00,198 --> 01:51:00,948 Shall we go? 2002 01:51:31,323 --> 01:51:32,073 Don't be tense. 2003 01:51:54,573 --> 01:51:56,448 Madam, please get the groom. 2004 01:52:01,573 --> 01:52:02,990 Priest, the groom has arrived. 2005 01:52:30,381 --> 01:52:31,548 Where are you going? 2006 01:52:34,965 --> 01:52:35,715 Uncle... 2007 01:52:41,764 --> 01:52:42,573 I understand. 2008 01:52:42,840 --> 01:52:43,490 What did you understand? 2009 01:52:44,948 --> 01:52:46,240 I thought that it was in between the four walls. 2010 01:52:46,448 --> 01:52:46,906 But... 2011 01:52:47,781 --> 01:52:51,240 -So openly... Exposing... Romance... -What are you talking, uncle? 2012 01:52:52,240 --> 01:52:55,156 When you were born, I didn't feel bad about not inheriting my colour. 2013 01:52:56,073 --> 01:52:58,781 But my heart has been anguishing whenever you get this kind of mentality. 2014 01:52:58,990 --> 01:53:00,740 Uncle... What? What is it? 2015 01:53:01,865 --> 01:53:03,115 You got stamina like me. 2016 01:53:03,406 --> 01:53:04,823 But I have not done all such things like you. 2017 01:53:05,448 --> 01:53:06,490 It was not because of lack of opportunity. 2018 01:53:07,156 --> 01:53:08,865 But a restraint... a commitment... 2019 01:53:09,073 --> 01:53:10,156 to keep me under control. 2020 01:53:10,928 --> 01:53:12,098 You too be like that. Come, let's go. 2021 01:53:12,365 --> 01:53:13,156 Hey, listen to me. 2022 01:53:13,865 --> 01:53:14,556 I am not interested in this marriage. 2023 01:53:14,781 --> 01:53:16,073 I know that you would say this. 2024 01:53:16,531 --> 01:53:17,471 If everything that is supposed to happen after the marriage, 2025 01:53:17,708 --> 01:53:19,811 gets happened before the marriage, why would you be still interested in marriage? 2026 01:53:20,011 --> 01:53:21,156 Don't think that I will keep quiet by seeing all this. 2027 01:53:21,365 --> 01:53:23,931 You must tie the nuptial knot to that girl by all means. 2028 01:53:24,156 --> 01:53:25,490 -Uncle, my salutations to your d... -It is a sin. 2029 01:53:25,745 --> 01:53:26,705 My salutations to your feet. 2030 01:53:28,747 --> 01:53:30,239 I can't marry that girl, uncle. 2031 01:53:31,156 --> 01:53:31,656 No. 2032 01:53:33,221 --> 01:53:33,981 Don't say that. 2033 01:53:35,256 --> 01:53:37,406 A saddened woman's curse is not good for our family. 2034 01:53:38,615 --> 01:53:40,656 Uncle, I am telling you seriously... 2035 01:53:40,990 --> 01:53:41,781 Please leave me. 2036 01:53:42,740 --> 01:53:43,648 What do you mean leaving you? 2037 01:53:43,948 --> 01:53:45,156 You did not leave where you were supposed to. 2038 01:53:45,365 --> 01:53:46,865 Now, you are not holding which you are supposed to. 2039 01:53:47,240 --> 01:53:48,990 How can I keep quiet by looking all this? 2040 01:53:50,115 --> 01:53:51,198 Listen to me now. 2041 01:53:52,298 --> 01:53:53,698 Regardless of whether the land meets the sky... 2042 01:53:53,906 --> 01:53:55,281 Regardless of whether there is a tsunami in the Godavari river... 2043 01:53:55,490 --> 01:53:57,656 Even if your father obstructs this wedding, 2044 01:53:58,289 --> 01:54:00,974 this wedding would happen. It has to happen and I'll ensure that this happens. 2045 01:54:01,240 --> 01:54:02,865 This is the word of this Venkanna. 2046 01:54:03,531 --> 01:54:04,906 My word is an edict. 2047 01:54:05,615 --> 01:54:06,240 Let's go. 2048 01:54:17,198 --> 01:54:18,586 What's the delay, uncle? Whoa! 2049 01:54:28,240 --> 01:54:28,990 Sorry, Madhu. 2050 01:54:29,323 --> 01:54:30,281 All this is because of my uncle. 2051 01:54:31,406 --> 01:54:33,615 Don't worry. I will call off this wedding. 2052 01:54:59,656 --> 01:55:01,073 Priest, the auspicious time is getting away. 2053 01:55:03,016 --> 01:55:05,101 [wedding percussion] 2054 01:55:06,470 --> 01:55:08,842 [wedding chants] 2055 01:55:24,281 --> 01:55:24,781 That's all. 2056 01:55:25,191 --> 01:55:25,781 This is my story. 2057 01:55:26,615 --> 01:55:28,615 I got into the same marriage which I disliked and ran away earlier, 2058 01:55:28,906 --> 01:55:31,198 and now tied the knot at the very same auspicious time. 2059 01:55:31,781 --> 01:55:33,198 God won't tell us straight away. 2060 01:55:34,106 --> 01:55:36,573 He will cause injury and gives the panacea as well. 2061 01:55:37,740 --> 01:55:40,531 He has given this night and this moment 2062 01:55:40,740 --> 01:55:42,240 to tell me how lucky I am. 2063 01:55:43,031 --> 01:55:45,823 The people who loved me, the new relationships, 2064 01:55:46,573 --> 01:55:50,115 the festival happening around me, the girl who sat beside me... 2065 01:55:50,531 --> 01:55:53,740 I never knew that all these would be so amazing and beautiful. 2066 01:55:54,531 --> 01:55:57,198 But now, I am getting to know what happiness means. 2067 01:55:58,240 --> 01:55:59,990 Whatever it may be, my marriage didn't happen in a simple manner. 2068 01:56:00,615 --> 01:56:01,865 I fought a mini battle. 2069 01:56:02,615 --> 01:56:04,990 I received blows. But it is alright. 2070 01:56:05,490 --> 01:56:07,054 God himself got married after breaking a bow, shooting a fish 2071 01:56:07,351 --> 01:56:09,027 and by taking loans. 2072 01:56:09,531 --> 01:56:11,740 What am I? After all a human. 2073 01:56:12,448 --> 01:56:15,281 My name is Veerendra and my wife is Madhu. 152135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.