Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,611 --> 00:01:50,892
[Sanskrit] Srirasthu,
Subhamasthu, Avighnamasthu.
2
00:01:51,092 --> 00:01:53,564
As decided by the respectable elders,
our only son Chiranjeevi Veerendra,
3
00:01:53,819 --> 00:01:57,846
will get married with Chiranjeevi
Lakshmi Soubhagyavathi Madhubala
4
00:01:58,141 --> 00:02:04,041
at the auspicious time as fixed below:
5
00:02:04,644 --> 00:02:10,544
Wednesday on 5-1-2020 at 4.40 am,
6
00:02:10,928 --> 00:02:13,039
i.e in the early hours on Thursday.
7
00:02:13,239 --> 00:02:19,025
THELLAVARITHE GURUVARAM
8
00:02:24,440 --> 00:02:26,815
Think this camera is your
son and put the vermilion.
9
00:02:29,340 --> 00:02:30,715
Sir, will you be part of it?
10
00:02:31,173 --> 00:02:32,756
Capture our son's handsomeness.
That's enough.
11
00:02:33,090 --> 00:02:34,431
You needn't act smart with us.
12
00:02:34,715 --> 00:02:35,771
-Move aside.
-Oh!
13
00:02:36,129 --> 00:02:36,907
Hey!
14
00:02:37,083 --> 00:02:38,298
No problem, sir. Smile please!
15
00:02:41,907 --> 00:02:42,676
[camera clicks]
16
00:02:43,948 --> 00:02:46,631
Finish here quickly.
We have to go for lunch.
17
00:02:54,606 --> 00:02:55,225
[camera clicks]
18
00:03:03,965 --> 00:03:04,631
Madam... Madam.
19
00:03:05,173 --> 00:03:05,965
Don't pour at once.
20
00:03:06,173 --> 00:03:07,340
Just give a pose as if you are pouring.
21
00:03:07,548 --> 00:03:09,698
My hands are aching. Make it fast.
22
00:03:09,923 --> 00:03:10,631
Okay, madam.
23
00:03:10,923 --> 00:03:12,774
Do it slowly.
The rose petals should be visible.
24
00:03:20,743 --> 00:03:21,221
[camera clicks]
25
00:03:22,281 --> 00:03:23,631
Hey... Make it fast.
26
00:03:24,490 --> 00:03:26,215
-Hey Venkanna, come here.
-Yes, brother-in-law.
27
00:03:26,673 --> 00:03:27,581
-Hey, the thing is that...
-Is it about bananas?
28
00:03:27,823 --> 00:03:28,802
I've arranged 5 bunches of bananas.
29
00:03:29,087 --> 00:03:30,023
-Okay.
-What okay?
30
00:03:30,249 --> 00:03:31,709
They look weird but taste very good.
31
00:03:32,075 --> 00:03:32,978
-Hey... it's not that.
-You mean festoons?
32
00:03:33,264 --> 00:03:35,423
I got them decorated to gates and
doors in the entire house before sunrise.
33
00:03:35,756 --> 00:03:36,948
-Listen to me...
-About the head priest?
34
00:03:37,090 --> 00:03:38,765
I've arranged a shared auto rickshaw ride.
If you call him, he will come immediately.
35
00:03:39,048 --> 00:03:39,815
Hey, listen to me once.
36
00:03:40,015 --> 00:03:41,465
I've been looking after everything so
that you don't have to tell me beforehand.
37
00:03:41,756 --> 00:03:43,131
Isn't your son's marriage
same as my son's marriage?
38
00:03:43,590 --> 00:03:44,131
Sister...
39
00:03:45,590 --> 00:03:46,340
Ramesh...
40
00:03:47,131 --> 00:03:47,590
Yes, brother-in-law...
41
00:03:48,048 --> 00:03:49,998
-Go and look into bride's--
-I got it...
42
00:03:50,298 --> 00:03:50,756
Hey...
43
00:03:51,756 --> 00:03:53,698
-What did you understand?
-You tell me.
44
00:03:53,923 --> 00:03:56,189
-The bride's wedding--
-Giving the bride's old sarees to workers
45
00:03:56,481 --> 00:03:58,664
bring good omen. Should
you have to say this too?
46
00:03:58,884 --> 00:04:01,364
-We will just sense it.
-Hey... Come here... Come here.
47
00:04:01,609 --> 00:04:02,799
-Yes, uncle.
-Listen...
48
00:04:03,100 --> 00:04:07,098
Go and enquire if the bridal saree has
reached the bride or not. Go now.
49
00:04:07,298 --> 00:04:08,336
Okay, uncle..
50
00:04:08,881 --> 00:04:10,465
Great brothers-in-law I've got.
51
00:04:10,673 --> 00:04:11,965
Hello, Mr Venkatarathnam...
52
00:04:12,173 --> 00:04:14,968
-How much are you taking as dowry?
-This is Venkatarathnam here.
53
00:04:15,231 --> 00:04:16,506
I don't have such formalities.
54
00:04:16,590 --> 00:04:18,381
I will be doing things and offer
anything from my side only.
55
00:04:18,631 --> 00:04:21,682
Alright! Even if you are not taking
dowry, she is their only daughter.
56
00:04:21,965 --> 00:04:24,090
Whatever they have,
it would be yours ultimately.
57
00:04:25,173 --> 00:04:25,881
Ramesh.
58
00:04:26,078 --> 00:04:28,506
Yes, what is it again, brother-in-law?
59
00:04:29,006 --> 00:04:31,965
After his plate got empty,
there has been no work to his mouth.
60
00:04:32,298 --> 00:04:33,715
Ask them to serve him something.
61
00:04:33,923 --> 00:04:35,798
Sir! Are all the dishes delicious?
62
00:04:36,173 --> 00:04:37,173
Well...
63
00:04:37,340 --> 00:04:39,673
why have your brother-in-law got
enraged when asked about dowry?
64
00:04:39,798 --> 00:04:41,931
The bride's family is good and
the girl is very beautiful as well.
65
00:04:42,131 --> 00:04:43,607
That makes up all the dowry
for my brother-in-law.
66
00:05:04,256 --> 00:05:04,956
-Sundaram.
-Sir...
67
00:05:05,256 --> 00:05:08,090
By 6.30 pm, all our vehicles
should be at the wedding venue.
68
00:05:08,215 --> 00:05:09,456
We should reach there
before the groom's family.
69
00:05:09,556 --> 00:05:09,973
Okay, sir.
70
00:05:10,173 --> 00:05:11,423
-Look into that work.
-Okay, sir.
71
00:05:11,965 --> 00:05:12,683
Mr Surya Narayana...
72
00:05:12,878 --> 00:05:14,199
-Greetings.
-Greetings.
73
00:05:14,323 --> 00:05:15,840
-How are you doing, sir?
-I am doing fine.
74
00:05:16,006 --> 00:05:16,590
You are doing fine as well, right?
75
00:05:16,631 --> 00:05:17,560
-Dear...
-Yes.
76
00:05:17,760 --> 00:05:19,173
Please come and bless our daughter.
77
00:05:19,340 --> 00:05:20,837
-Be on it, sir.
-Okay.
78
00:05:32,548 --> 00:05:33,381
Bless you.
79
00:05:43,881 --> 00:05:44,548
Get up.
80
00:05:45,131 --> 00:05:46,298
Pray to the Goddess.
81
00:05:50,881 --> 00:05:51,631
Buy another one.
82
00:05:53,340 --> 00:05:54,590
I can cry louder than you. Go away.
83
00:05:54,715 --> 00:05:55,590
Mommy.
84
00:05:55,631 --> 00:05:57,481
What's with your protruding belly,
uncle? Had your lunch already?
85
00:05:57,756 --> 00:05:59,256
Don't you know the manners
of talking to people?
86
00:06:00,090 --> 00:06:00,490
Okay, go.
87
00:06:03,631 --> 00:06:04,423
[laughs] What's up?
88
00:06:04,798 --> 00:06:05,381
Uncle...
89
00:06:06,256 --> 00:06:07,840
Night weddings are okay but
90
00:06:07,923 --> 00:06:09,840
-early morning weddings are troublesome.
-Yes, uncle.
91
00:06:10,006 --> 00:06:12,090
-Get me a smoke.
-I don't smoke, uncle.
92
00:06:22,090 --> 00:06:23,756
[scoffs] My brother-in-law would
feel helpless if I am not there.
93
00:06:24,010 --> 00:06:25,304
Having you makes us helpless.
94
00:06:28,215 --> 00:06:28,949
Where are you?
95
00:06:29,149 --> 00:06:30,423
We are on the way at Akividu.
96
00:06:30,965 --> 00:06:32,048
There are two more stops.
97
00:06:32,298 --> 00:06:33,623
Alright, my guy will come to pick you up.
98
00:06:33,923 --> 00:06:34,340
Okay.
99
00:06:34,590 --> 00:06:35,006
Brother-in-law.
100
00:06:37,173 --> 00:06:37,648
Okay.
101
00:06:37,840 --> 00:06:39,173
-Vijaya...
-Yes, uncle.
102
00:06:39,215 --> 00:06:40,423
How is Grandma Ponnama?
103
00:06:40,840 --> 00:06:42,831
They say she is critical.
No hope of survival.
104
00:06:43,131 --> 00:06:44,840
Oh man! The wedding is in the morning.
105
00:06:45,090 --> 00:06:47,198
And your grandma is
causing tension in this way.
106
00:06:47,423 --> 00:06:48,740
It's your foolish sentiment, uncle.
107
00:06:49,006 --> 00:06:50,473
No one cares about this kind
of sentiments these days.
108
00:06:50,673 --> 00:06:51,831
You don't know, dear.
There are a few things.
109
00:06:52,131 --> 00:06:55,215
Ah! She doesn't know anything.
You don't get tensed unnecessarily.
110
00:06:55,315 --> 00:06:57,173
There will be no hindrance to
this marriage due to grandma.
111
00:06:57,423 --> 00:06:58,590
Have your coffee.
112
00:06:58,840 --> 00:06:59,677
-Okay, you go inside.
-Come, dear.
113
00:06:59,900 --> 00:07:00,553
Okay, uncle.
114
00:07:09,967 --> 00:07:12,893
VEERU MADHU
115
00:07:18,596 --> 00:07:24,547
"In thought and action..."
116
00:07:25,288 --> 00:07:26,186
Brother-in-law, move...
117
00:07:26,327 --> 00:07:27,418
Wish you a happy married life!
118
00:07:27,673 --> 00:07:28,590
Hey still photographer, click a photo.
119
00:07:28,966 --> 00:07:31,416
"In thought and action..."
120
00:07:31,597 --> 00:07:37,552
"Chant Govinda, oh my heart!"
121
00:07:37,834 --> 00:07:43,366
-"In thought and action..."
-[sniffs]
122
00:07:44,756 --> 00:07:45,340
It's good.
123
00:07:45,548 --> 00:07:47,490
Venkanna, what's with your multiple rings?
124
00:07:47,715 --> 00:07:49,056
This time there was good crop yield.
125
00:07:49,298 --> 00:07:50,865
I am able to see it.
You seem to be hustling.
126
00:07:51,006 --> 00:07:53,298
This is not some random
wedding to simply stay calm.
127
00:07:53,590 --> 00:07:55,077
It's my nephew's wedding.
I've got to brag it!
128
00:07:55,377 --> 00:07:56,199
What's the dowry?
129
00:07:56,399 --> 00:07:59,026
-Who knows!
-I heard that the girl is working.
130
00:07:59,226 --> 00:08:00,377
Stop nagging me.
Go and have your dinner.
131
00:08:00,577 --> 00:08:01,348
I am elder than you.
132
00:08:01,548 --> 00:08:03,215
How long will you stand like
an idiot? Go and have dinner.
133
00:08:03,465 --> 00:08:05,106
-Who is there?
-If someone is there, will he stay silent?
134
00:08:05,506 --> 00:08:06,465
You will stay calm no
matter what I tell you.
135
00:08:06,506 --> 00:08:07,756
Hey, this is having
deficient salt. Check it.
136
00:08:08,215 --> 00:08:10,256
Mr Ravi, take one photo.
137
00:08:10,425 --> 00:08:14,568
[singing classical]
138
00:08:20,491 --> 00:08:26,437
[cameras click]
139
00:08:35,773 --> 00:08:39,173
[scoffs] She is Prakasam
uncle's younger daughter.
140
00:08:39,548 --> 00:08:40,548
Do you know about her, uncle?
141
00:08:41,048 --> 00:08:41,606
She is related to you as sister.
142
00:08:42,006 --> 00:08:42,465
Uncle!
143
00:08:43,465 --> 00:08:44,715
How are you related to the groom?
144
00:08:45,090 --> 00:08:47,301
-Elder brother.
-His grandpa's younger brother Mr Satyam?
145
00:08:48,090 --> 00:08:48,673
Grandpa.
146
00:08:49,340 --> 00:08:51,590
She is the little sister of the daughter
of his younger daughter-in-law.
147
00:08:52,006 --> 00:08:53,256
-She is related to you as sister to you.
-Younger daughter-in-law?
148
00:08:53,381 --> 00:08:54,965
Who will look into such a
distant relation, uncle?
149
00:08:55,048 --> 00:08:56,006
Who wouldn't?
150
00:08:56,548 --> 00:08:57,715
No matter how distant relation
it is, a sister is a sister.
151
00:08:57,756 --> 00:08:59,456
You are the only one who is into this
background check, but no one cares.
152
00:08:59,756 --> 00:09:01,590
Alright, what is your surname?
153
00:09:01,923 --> 00:09:02,673
Javvadi.
154
00:09:02,798 --> 00:09:04,923
It's her surname too.
She is Javvadi Sujatha.
155
00:09:06,173 --> 00:09:08,715
Actually, I tried to flirt
with her mother back then.
156
00:09:09,506 --> 00:09:11,048
How is the daughter of your
paternal Aunt related to you?
157
00:09:11,325 --> 00:09:12,229
Sister.
158
00:09:12,590 --> 00:09:13,637
I left her after I knew it.
159
00:09:13,837 --> 00:09:14,846
I didn't get you, uncle.
160
00:09:16,256 --> 00:09:17,256
Some relations are strange.
161
00:09:17,723 --> 00:09:19,423
Hard to be understood.
Come, let's grab a drink.
162
00:09:19,577 --> 00:09:20,571
Okay.
163
00:09:22,590 --> 00:09:25,506
-How is your mom, dear?
-She is fine, sir.
164
00:09:27,173 --> 00:09:28,298
In those days...
165
00:09:30,590 --> 00:09:31,798
Convey my regards to your mother.
166
00:09:40,131 --> 00:09:40,590
Sister...
167
00:09:41,465 --> 00:09:42,173
How are you doing, sir?
168
00:09:43,381 --> 00:09:45,298
Since the wedding time
is in the wee hours,
169
00:09:45,631 --> 00:09:47,548
Catch some rest and
you'd look great by dawn.
170
00:09:47,881 --> 00:09:48,756
-Go now.
-Okay.
171
00:09:49,048 --> 00:09:49,848
Sister.
172
00:09:50,298 --> 00:09:53,506
Hey... Should I tell you
specially? Go and sleep.
173
00:09:56,923 --> 00:09:59,090
Hey! Check who is at the Mandap.
174
00:11:07,798 --> 00:11:09,756
Aren't you interested in this marriage?
175
00:11:11,173 --> 00:11:13,061
-Have a boyfriend or a lover?
-Huh?
176
00:11:14,465 --> 00:11:15,965
You should have informed initially
when you don't want to get into this.
177
00:11:16,423 --> 00:11:17,881
I wouldn't have let
this wedding go this far.
178
00:11:18,506 --> 00:11:20,715
-I wanted to inform it before--
-But!
179
00:11:21,506 --> 00:11:24,423
Marriage is not a joke.
It is a bond between two families.
180
00:11:24,673 --> 00:11:26,603
Do you know how many problems
may arise there because of you?
181
00:11:27,340 --> 00:11:29,223
I did not think all that.
182
00:11:29,423 --> 00:11:31,673
If you have thought about it,
you wouldn't have come till here, Madhu.
183
00:11:32,587 --> 00:11:34,261
[weeps]
184
00:11:35,215 --> 00:11:36,673
Okay... Okay, calm down.
185
00:11:37,673 --> 00:11:38,753
Don't cry, Madhu.
186
00:11:41,173 --> 00:11:42,548
Let bygones be bygones.
187
00:11:43,590 --> 00:11:44,673
Now you can't do anything about it.
188
00:11:47,298 --> 00:11:49,715
I will make sure no problem arises here.
189
00:11:50,090 --> 00:11:50,715
You can go.
190
00:11:54,256 --> 00:11:54,965
I promise,
191
00:11:55,631 --> 00:11:56,506
no problem will arise here.
192
00:11:57,006 --> 00:11:57,673
I will take care.
193
00:12:00,965 --> 00:12:01,840
Go now.
194
00:12:13,131 --> 00:12:15,423
-That bag...
-It's mine.
195
00:12:15,881 --> 00:12:16,506
Yours?
196
00:12:17,631 --> 00:12:20,148
Well... Actually, that's not mine.
197
00:12:20,923 --> 00:12:22,284
Those are the sarees of my mother.
198
00:12:22,709 --> 00:12:25,215
They forgot that bag,
so the driver brought it.
199
00:12:34,881 --> 00:12:35,465
What happened?
200
00:12:36,506 --> 00:12:38,590
I too am going nowhere just like you.
201
00:12:39,006 --> 00:12:42,631
Err... My friend gave me some make-up
stuff. So I am taking them with me.
202
00:12:43,590 --> 00:12:46,590
You have assumed something
and I simply said yes for that.
203
00:12:46,881 --> 00:12:49,002
-What you were saying is unbelievable.
-Exactly!
204
00:12:49,306 --> 00:12:50,923
What you were saying too is unbelievable.
205
00:12:51,465 --> 00:12:53,256
But... marriage is not a joke.
206
00:12:53,548 --> 00:12:55,381
Moreover, you won't lie, neither do I.
207
00:12:55,548 --> 00:12:57,506
Come, it's getting late.
We should get married in the morning.
208
00:12:57,590 --> 00:12:58,756
What's with your performance!
209
00:12:59,215 --> 00:13:00,681
When you aren't interested in this
wedding, just shut up and walk away.
210
00:13:01,048 --> 00:13:01,590
Don't come up with dramas!
211
00:13:01,756 --> 00:13:04,173
If mine is performance-based
drama, then, is yours Tiktok-based?
212
00:13:04,298 --> 00:13:07,340
-Mine?
-Be happy for not degrading you.
213
00:13:07,965 --> 00:13:10,631
Don't think that I will get scared of
you as I was talking with respect.
214
00:13:11,381 --> 00:13:14,298
I got a different original person in me.
215
00:13:14,590 --> 00:13:17,590
Okay, I feel it would be better if you go.
216
00:13:17,756 --> 00:13:19,090
It would be better,
if you man up and leave.
217
00:13:19,381 --> 00:13:21,256
Of course, but...
218
00:13:21,590 --> 00:13:24,173
-Hey Veeru, what are you doing here?
-Uncle...
219
00:13:30,715 --> 00:13:32,964
What crazy thought brings you here
when you are getting married at dawn?
220
00:13:33,215 --> 00:13:34,673
-It's nothing, Uncle.
-She'll be your wife from tomorrow!
221
00:13:34,756 --> 00:13:35,590
That's not the case, uncle.
222
00:13:36,590 --> 00:13:37,725
You waited 25 years.
223
00:13:38,060 --> 00:13:39,410
Couldn't you hold it for one more night?
224
00:13:39,610 --> 00:13:41,768
-Oh no Uncle--
-Is that bag yours, girl?
225
00:13:41,968 --> 00:13:43,105
Hmm.
226
00:13:43,205 --> 00:13:43,756
Give it here.
227
00:13:47,965 --> 00:13:49,340
-I got it.
-What?
228
00:13:49,923 --> 00:13:51,198
He might have called you out.
229
00:13:51,461 --> 00:13:52,879
But I don't like the way you said OK.
230
00:13:53,506 --> 00:13:54,923
-That's not the case...
-Alright!
231
00:13:55,340 --> 00:13:56,134
Let's go.
232
00:13:56,334 --> 00:13:57,426
-Uncle, just a moment...
-Move!
233
00:14:00,629 --> 00:14:01,490
Damn!
234
00:14:03,715 --> 00:14:04,423
Go to your room, girl.
235
00:14:04,590 --> 00:14:05,923
Here, take this bag inside.
236
00:14:06,173 --> 00:14:07,340
If you come out, don't bring the bag.
237
00:14:07,590 --> 00:14:08,551
Doesn't look good.
238
00:14:10,590 --> 00:14:12,131
-Uncle.
-Not that room, this one.
239
00:14:12,756 --> 00:14:13,715
Go inside.
240
00:14:13,923 --> 00:14:14,965
Please listen to me once.
241
00:14:15,173 --> 00:14:16,886
What will you tell me and what
are you going to do with that girl?
242
00:14:17,048 --> 00:14:19,957
She is a kid. It will take some
time to adjust. Give her some space.
243
00:14:20,256 --> 00:14:21,015
That's not the case. First, listen to...
244
00:14:21,256 --> 00:14:22,431
I am telling that there is
some time for the first night.
245
00:14:22,631 --> 00:14:23,381
Go inside.
246
00:14:27,131 --> 00:14:27,840
It is nothing.
247
00:14:30,256 --> 00:14:31,215
Uncle!
248
00:14:36,590 --> 00:14:42,588
[phone ringing]
249
00:14:47,139 --> 00:14:49,564
[dialler tone ringing]
250
00:14:52,840 --> 00:14:53,465
Yes, buddy!
251
00:14:53,756 --> 00:14:54,256
Where are you?
252
00:14:54,631 --> 00:14:55,640
I'll reach Krishna
barrage within 10 minutes.
253
00:14:56,006 --> 00:14:57,115
You should be at the
wedding venue within an hour.
254
00:14:57,340 --> 00:14:58,765
If I drive fast,
I will be there in 40 minutes.
255
00:14:59,131 --> 00:14:59,819
Then, drive fast.
256
00:14:59,860 --> 00:15:00,693
Okay.
257
00:15:08,723 --> 00:15:10,006
Why you getting tensed?
258
00:15:10,715 --> 00:15:11,423
Don't get tensed.
259
00:15:16,631 --> 00:15:18,173
If she had gone away,
my problem would have been solved.
260
00:15:18,798 --> 00:15:19,673
What if she doesn't go?
261
00:15:27,723 --> 00:15:28,631
Is she gone?
262
00:15:32,548 --> 00:15:33,881
Not just him,
but the girl too is super fast.
263
00:15:33,965 --> 00:15:35,256
Blame this generation!
264
00:15:35,590 --> 00:15:36,548
Hey Venkanna...
265
00:15:36,798 --> 00:15:37,915
Are you looking after
the wedding arrangements?
266
00:15:38,215 --> 00:15:39,215
I am unable to look at some works as well.
267
00:15:39,298 --> 00:15:40,590
Well, do you want me to look into them?
268
00:15:40,965 --> 00:15:42,298
I don't want anyone to look
into the things happening here.
269
00:15:42,548 --> 00:15:43,840
What are you doing here? Let's go.
270
00:15:48,798 --> 00:15:49,673
I think you are leaving, aren't you?
271
00:15:49,881 --> 00:15:50,356
Bye.
272
00:15:50,423 --> 00:15:51,548
You too seem to have gotten
ready to leave, haven't you?
273
00:15:51,590 --> 00:15:52,298
Bye to you as well.
274
00:15:52,506 --> 00:15:53,715
I am not going anywhere.
275
00:15:54,048 --> 00:15:55,131
If you stay here, I will tie the knot.
276
00:15:55,173 --> 00:15:57,131
I am also not going anywhere.
I will get the knot tied.
277
00:15:57,465 --> 00:15:58,006
Look...
278
00:15:58,673 --> 00:15:59,173
Yes, I am looking...
279
00:16:00,131 --> 00:16:00,798
Then, listen to me.
280
00:16:01,548 --> 00:16:02,340
I am listening, tell me.
281
00:16:04,298 --> 00:16:05,665
Let this marriage happen,
I will teach you a lesson.
282
00:16:05,965 --> 00:16:06,715
Sir... Sir... Sir...
283
00:16:07,465 --> 00:16:08,340
Sorry.
284
00:16:08,923 --> 00:16:10,631
I was talking out of frustration.
285
00:16:11,340 --> 00:16:12,673
Let's sit and resolve it.
286
00:16:16,215 --> 00:16:17,506
Since I am a girl,
287
00:16:17,881 --> 00:16:22,631
you know how people will talk
if go away run away like this.
288
00:16:24,381 --> 00:16:25,965
Ours is a traditional family.
289
00:16:26,798 --> 00:16:27,590
They can't bear it.
290
00:16:28,798 --> 00:16:32,840
Out of all, I am scared how
my father would react to it?
291
00:16:33,756 --> 00:16:35,256
Already,
he is suffering with low blood pressure.
292
00:16:38,715 --> 00:16:43,548
Nowadays, there is no
difference between a girl and a boy.
293
00:16:44,590 --> 00:16:47,006
Even if I run away from the marriage,
it would be termed as eloping.
294
00:16:48,381 --> 00:16:50,840
My parents won't felicitate
me, except chiding.
295
00:16:52,590 --> 00:16:56,048
One more important thing is that
ours is a traditional family too.
296
00:16:56,256 --> 00:16:57,381
It is not an unworthy family.
297
00:16:58,256 --> 00:16:59,923
If your father has low BP,
my father has high BP
298
00:16:59,965 --> 00:17:00,923
He will set ablaze the wedding venue.
299
00:17:01,923 --> 00:17:04,120
So the treatment and judgement
are the same in both of our cases.
300
00:17:04,375 --> 00:17:05,235
No difference at all.
301
00:17:05,435 --> 00:17:07,673
Why is it the same?
Already, it is past 9 pm.
302
00:17:08,090 --> 00:17:10,256
How will a girl cross
the town at this time?
303
00:17:10,715 --> 00:17:12,256
You can somehow manage.
304
00:17:12,465 --> 00:17:14,340
You need not worry about it.
305
00:17:14,673 --> 00:17:17,423
My friend is on his way from Vijayawada.
He will reach this place in one hour.
306
00:17:17,840 --> 00:17:19,840
He will drop you safely wherever you want.
307
00:17:19,965 --> 00:17:21,343
No, I won't go.
308
00:17:21,519 --> 00:17:23,470
You can go if you want to
or let's go with the flow.
309
00:17:23,756 --> 00:17:25,215
Okay. Let's go with the flow.
310
00:17:25,798 --> 00:17:26,715
I do not have any major problem.
311
00:17:27,006 --> 00:17:28,840
Oh! Is there no major problem?
312
00:17:29,048 --> 00:17:31,048
Do you want to run away from
the wedding for a small problem?
313
00:17:32,423 --> 00:17:33,061
Yes.
314
00:17:34,006 --> 00:17:36,048
I just want to run away
for just a small problem.
315
00:17:37,797 --> 00:17:43,789
[club music]
316
00:18:02,590 --> 00:18:08,490
"This is friendship which looks
like the embodiment of light"
317
00:18:09,631 --> 00:18:15,565
"This is friendship which looks
like a crescent. It is friendship"
318
00:18:20,866 --> 00:18:21,715
[Madhu] Stop! Stop!
319
00:18:22,381 --> 00:18:23,965
Non-sense... This is a movie story.
320
00:18:24,548 --> 00:18:27,286
My story is a movie story and non-sense?
321
00:18:28,215 --> 00:18:28,631
Nice!
322
00:18:30,090 --> 00:18:30,848
You want to go, but you won't.
323
00:18:31,073 --> 00:18:32,755
And when I want to convince
you by narrating my story,
324
00:18:32,955 --> 00:18:33,937
you claim it as a movie story.
325
00:18:34,715 --> 00:18:36,631
This is 'Yuva' movie story,
starring Siddharth and Trisha.
326
00:18:41,090 --> 00:18:42,215
This is very atrocious!
327
00:18:42,423 --> 00:18:43,923
Do you have to cheat so terribly?
328
00:18:44,756 --> 00:18:47,642
Hello. Why talk big
words like cheating etc?
329
00:18:48,381 --> 00:18:51,462
-Well, I didn't want to narrate my story.
-So, you have narrated a movie story.
330
00:18:54,215 --> 00:18:57,506
If you have genuinely narrated
your story and the problem,
331
00:18:57,756 --> 00:18:58,590
I would have gone on my own.
332
00:18:59,298 --> 00:19:00,506
But now...
333
00:19:00,631 --> 00:19:03,090
Really...You are acting so nicely.
334
00:19:03,881 --> 00:19:05,506
I will genuinely narrate my story now.
335
00:19:05,631 --> 00:19:06,340
Will you go?
336
00:19:06,590 --> 00:19:12,006
If it is true and infers that the problem
gets solved if I leave, I'll definitely go
337
00:19:12,298 --> 00:19:14,215
Actually, that day in the pub...
338
00:19:14,298 --> 00:19:15,173
Wait a minute.
339
00:19:15,673 --> 00:19:17,298
Which movie story are you narrating now?
340
00:19:17,340 --> 00:19:18,140
Cut these interruptions!
341
00:19:18,340 --> 00:19:19,965
Whatever I say,
everything looks like a lie.
342
00:19:21,006 --> 00:19:21,881
Make a promise
343
00:19:24,173 --> 00:19:27,215
that there shouldn't be a
single lie in your story.
344
00:19:27,506 --> 00:19:29,340
Tell me whatever has truly happened.
345
00:19:29,590 --> 00:19:30,173
Can I start?
346
00:19:30,376 --> 00:19:30,890
Hmm.
347
00:19:31,385 --> 00:19:37,335
[club music]
348
00:19:48,298 --> 00:19:50,673
Hey stingy, do you understand
what you are drinking?
349
00:19:50,965 --> 00:19:51,923
I understand it.
350
00:19:52,223 --> 00:19:53,673
If you drink it,
you will also understand.
351
00:19:53,923 --> 00:19:55,340
It will be alright till it makes you sick.
352
00:19:55,381 --> 00:19:56,881
You are not used to it. Just stop it.
353
00:19:57,090 --> 00:19:58,715
Hey! Don't listen to them, buddy.
354
00:19:58,965 --> 00:20:01,006
We should enjoy today. Fully enjoy!
355
00:20:01,340 --> 00:20:04,965
Let's do snake dance and
set the dance floor on fire.
356
00:20:06,006 --> 00:20:08,548
Look at him and learn.
You don't have sense like him.
357
00:20:09,173 --> 00:20:10,328
I did not come here to
smell the drinks like you do.
358
00:20:10,563 --> 00:20:11,048
Aha!
359
00:20:14,506 --> 00:20:16,277
-Hey Veeru, what happened?
-What happened?
360
00:20:16,548 --> 00:20:19,714
-Bro, I have ordered a lot...
-Veeru... Veeru...
361
00:20:20,201 --> 00:20:21,140
[retches]
362
00:20:22,678 --> 00:20:23,173
Oh no!
363
00:20:25,340 --> 00:20:26,298
Sorry!
364
00:20:26,673 --> 00:20:28,281
You idiot, do you know,
on whom have you vomited?
365
00:20:28,548 --> 00:20:29,840
Why? Don't you know?
366
00:20:31,190 --> 00:20:32,765
He is our guy...
Why don't you let go?
367
00:20:33,131 --> 00:20:33,931
First of all, who are you?
368
00:20:34,173 --> 00:20:35,181
He is our guy.
369
00:20:35,448 --> 00:20:36,840
I am Balu. Nice meeting you.
370
00:20:41,173 --> 00:20:41,881
Hello brother...
371
00:20:42,298 --> 00:20:45,173
Hit me anywhere, but
not on the face. Please.
372
00:20:45,373 --> 00:20:45,797
Why?
373
00:20:46,256 --> 00:20:47,781
Hey... Didn't you see me anywhere?
374
00:20:48,048 --> 00:20:49,776
-Who the hell are you?
-I am an artist.
375
00:20:50,048 --> 00:20:53,158
Hey, I am an artist.
Please spare my face. Please...
376
00:20:57,932 --> 00:21:00,040
At that moment,
I didn't know what was happening.
377
00:21:00,465 --> 00:21:01,815
I was feeling as if I was dying.
378
00:21:02,590 --> 00:21:03,965
-Then, she came at that time.
-Sister...
379
00:21:04,340 --> 00:21:05,356
Take him to OT please...
380
00:21:06,228 --> 00:21:06,942
Hello...
381
00:21:08,090 --> 00:21:09,798
She appeared to me barely visible
382
00:21:10,048 --> 00:21:11,748
and brought my life back.
383
00:21:12,031 --> 00:21:13,081
Hello, can you hear me?
384
00:21:13,365 --> 00:21:15,423
The one who I saw at that
moment was none other than
385
00:21:18,215 --> 00:21:20,465
Dr Krishnaveni Gidugu.
386
00:21:21,006 --> 00:21:22,923
Enough of your feeling
about her. Please continue.
387
00:21:24,611 --> 00:21:29,353
[TV playing]
388
00:21:29,731 --> 00:21:31,903
[laughing]
389
00:21:33,281 --> 00:21:34,215
Are you happy?
390
00:21:34,423 --> 00:21:35,423
We shouldn't spare them.
391
00:21:36,131 --> 00:21:37,781
We should find out who they
are and take them to task.
392
00:21:38,006 --> 00:21:40,056
Not to them, you should be taken to task.
393
00:21:40,423 --> 00:21:41,548
Did I do it deliberately?
394
00:21:41,881 --> 00:21:42,765
The fight has happened accidentally.
395
00:21:42,965 --> 00:21:45,073
Hello Veeru, what happened
yesterday was not a fight.
396
00:21:45,298 --> 00:21:48,090
They have bashed us and we came to
hospital to get treatment for wounds.
397
00:21:48,423 --> 00:21:49,198
Don't do too much.
398
00:21:49,423 --> 00:21:50,781
Alright, what do you want me to do now?
399
00:21:51,006 --> 00:21:52,640
You don't do anything.
I'm going to do something.
400
00:21:52,931 --> 00:21:55,306
Idiot, I advised you not to drink, but you
said we went there not to smell the drinks
401
00:21:55,506 --> 00:21:56,948
-Watch out my hand.
-To hell with your punch dialogues!
402
00:21:57,215 --> 00:21:58,215
Who are you all?
403
00:21:58,965 --> 00:21:59,781
-Friends.
-Friends.
404
00:22:00,048 --> 00:22:01,090
-Friends...
-Mwah!
405
00:22:01,631 --> 00:22:02,573
Go and stand aside.
406
00:22:02,840 --> 00:22:03,590
Come, let's go.
407
00:22:03,848 --> 00:22:06,246
-She means us to bugger off!
-Got it.
408
00:22:07,048 --> 00:22:09,760
-How are you now?
-Better, good, great!
409
00:22:10,465 --> 00:22:12,173
Why is he going overboard?
410
00:22:12,548 --> 00:22:14,798
Last night, you drank too
much and got dehydrated.
411
00:22:15,381 --> 00:22:17,048
Doctor, is there any problem?
412
00:22:17,423 --> 00:22:17,923
Not at all.
413
00:22:18,465 --> 00:22:19,756
Alcohol intolerance.
414
00:22:20,131 --> 00:22:22,006
Your body rejects alcohol. That's all.
415
00:22:22,590 --> 00:22:23,381
Thanks, doctor.
416
00:22:24,590 --> 00:22:26,048
I want to pay the bill.
417
00:22:26,798 --> 00:22:28,298
But this hand is not supporting me.
418
00:22:28,965 --> 00:22:30,756
Even Balu has no money.
419
00:22:31,006 --> 00:22:34,356
This is just running in mind. That's it.
420
00:22:36,548 --> 00:22:38,256
Last night, you saved my life.
421
00:22:39,590 --> 00:22:41,090
Yes, he is doing too much.
422
00:22:41,756 --> 00:22:42,715
Everything is alright.
423
00:22:43,173 --> 00:22:44,506
Do not lift weights.
424
00:22:46,048 --> 00:22:46,506
Doctor...
425
00:22:48,048 --> 00:22:48,631
Yes.
426
00:22:49,090 --> 00:22:50,756
Should I maintain diet restrictions?
427
00:22:51,590 --> 00:22:52,298
No need.
428
00:22:52,881 --> 00:22:53,673
You can eat everything.
429
00:22:57,756 --> 00:22:59,215
Even my grandma didn't use this word.
430
00:22:59,506 --> 00:23:01,986
-What's with diet restrictions?
-Oh man!
431
00:23:02,840 --> 00:23:04,756
Hey Balu, how is the girl?
432
00:23:05,090 --> 00:23:07,083
She is very beautiful, buddy.
But I have just one doubt.
433
00:23:07,337 --> 00:23:08,973
That girl did MBBS and I did B.Tech.
434
00:23:09,173 --> 00:23:10,448
I wonder how we'd suit for each other.
435
00:23:10,715 --> 00:23:13,423
Do something and set this match, buddy.
I will name my baby after you.
436
00:23:14,131 --> 00:23:15,015
Hit you with a footwear!
437
00:23:15,215 --> 00:23:16,298
Let's buy another one.
438
00:23:16,498 --> 00:23:17,046
Psst.
439
00:23:17,715 --> 00:23:18,756
She will be your sister.
440
00:23:19,006 --> 00:23:19,723
Now tell me how she is.
441
00:23:20,006 --> 00:23:21,784
If she is my sister, I don't care how she
looks. All I want is she should suit you.
442
00:23:21,970 --> 00:23:22,576
How do you feel she is?
443
00:23:23,548 --> 00:23:24,048
Hello...
444
00:23:24,381 --> 00:23:25,340
Shall we get discharged?
445
00:23:26,131 --> 00:23:27,854
-It is nice here. I will stay here.
-What about our on-site work?
446
00:23:28,054 --> 00:23:29,223
That's it. This is your office as of now.
447
00:23:29,423 --> 00:23:31,256
Okay, I will tell them to
unload the cement here.
448
00:23:38,346 --> 00:23:39,448
[door unlocks] Hi, doctor.
449
00:23:39,913 --> 00:23:40,392
Hmm.
450
00:23:41,589 --> 00:23:42,522
I'm getting discharged.
451
00:23:43,047 --> 00:23:44,797
You are alright. You can go ahead.
452
00:23:45,214 --> 00:23:47,672
Yeah... I just want to
inform you before leaving.
453
00:23:49,422 --> 00:23:50,131
Okay.
454
00:23:50,881 --> 00:23:51,589
Alright.
455
00:23:59,726 --> 00:24:00,275
[humming]
456
00:24:02,047 --> 00:24:02,797
What happened?
457
00:24:03,131 --> 00:24:04,047
Why didn't you get discharged?
458
00:24:04,464 --> 00:24:07,589
The hand is very
heavy. I am unable to lift.
459
00:24:07,922 --> 00:24:08,714
Since when?
460
00:24:09,006 --> 00:24:10,047
Since the time they tied this bandage.
461
00:24:10,256 --> 00:24:11,297
That would be there.
462
00:24:11,839 --> 00:24:13,256
But gradually,
the weight will be reduced.
463
00:24:13,456 --> 00:24:13,891
Oh!
464
00:24:14,091 --> 00:24:15,714
Sister, didn't you tell
the patient about this?
465
00:24:15,922 --> 00:24:16,922
-She did actually inform me.
-I told him, madam.
466
00:24:17,256 --> 00:24:18,881
But, I got scared and stayed back.
467
00:24:19,131 --> 00:24:20,881
Okay, get discharged.
468
00:24:24,297 --> 00:24:25,339
I got stomach ache.
469
00:24:27,756 --> 00:24:30,131
It's strange that I hear
my heart pounding.
470
00:24:31,797 --> 00:24:35,556
I couldn't sleep last night. I was...
471
00:24:36,189 --> 00:24:36,814
having a headache.
472
00:24:40,339 --> 00:24:41,422
Get discharged.
473
00:24:41,922 --> 00:24:44,964
"Don't know what happened to me..."
474
00:24:46,589 --> 00:24:49,547
"Don't know what happened to me..."
475
00:24:51,089 --> 00:24:53,172
"Hey, who are you, oh girl?"
476
00:24:53,381 --> 00:24:55,547
"When your hand is touching me"
477
00:24:55,714 --> 00:24:57,964
"my pulse rate is increasing"
478
00:25:00,631 --> 00:25:02,339
"Oh! Laila without Majnu..."
479
00:25:02,547 --> 00:25:04,589
"My mind has become noisy"
480
00:25:04,797 --> 00:25:07,047
"Can't you give me some medicine?"
481
00:25:09,631 --> 00:25:14,294
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
482
00:25:14,494 --> 00:25:15,464
"every day..."
483
00:25:18,714 --> 00:25:20,797
"When the words are getting stammered"
484
00:25:21,006 --> 00:25:23,260
"the language is showing grudge
485
00:25:23,484 --> 00:25:27,478
"on me..."
486
00:25:27,678 --> 00:25:29,881
"Don't know what happened..."
487
00:25:30,089 --> 00:25:32,156
"The moment when your glare hit me"
488
00:25:32,422 --> 00:25:34,422
"Don't know what happened..."
489
00:25:34,631 --> 00:25:36,714
"My world has turned upside down"
490
00:25:36,922 --> 00:25:38,906
"Don't know what happened..."
491
00:25:39,172 --> 00:25:41,281
"I have been unaware of
this trance all these days"
492
00:25:41,506 --> 00:25:43,464
"Don't know what happened..."
493
00:25:43,672 --> 00:25:46,047
"The heaven came into my palms"
494
00:25:46,339 --> 00:25:50,596
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
495
00:25:50,836 --> 00:25:53,818
"every day..."
496
00:25:55,381 --> 00:25:57,339
"When the words are getting stammered"
497
00:25:57,547 --> 00:25:59,774
"The language is showing grudge"
498
00:26:00,039 --> 00:26:03,267
"on me..."
499
00:26:05,381 --> 00:26:06,381
Dinner?
500
00:26:08,172 --> 00:26:09,972
The hand became very free now.
501
00:26:10,214 --> 00:26:10,964
Good.
502
00:26:12,297 --> 00:26:13,006
At least, lunch.
503
00:26:14,214 --> 00:26:15,256
-Tell me a joke.
-What?
504
00:26:15,589 --> 00:26:17,614
Tell a joke. If I get laughter,
I will come for lunch.
505
00:26:17,881 --> 00:26:19,056
-What if you don't laugh?
-I won't come.
506
00:26:20,172 --> 00:26:20,839
You got 10 seconds.
507
00:26:21,089 --> 00:26:22,906
-One, two, three, four.
-Well...
508
00:26:23,156 --> 00:26:25,172
A male elephant and a female
mosquito got married.
509
00:26:26,089 --> 00:26:27,376
-Love marriage?
-Yes.
510
00:26:28,776 --> 00:26:29,506
After that?
511
00:26:29,714 --> 00:26:32,307
They arranged for the first night.
512
00:26:32,507 --> 00:26:33,381
Okay.
513
00:26:33,631 --> 00:26:35,475
The air is filled with the
smoke of incense sticks,
514
00:26:36,505 --> 00:26:38,310
intoxicating fragrance of flowers,
515
00:26:39,006 --> 00:26:40,797
the body is filled with some unknown...
516
00:26:44,297 --> 00:26:45,597
While the elephant is waiting inside,
517
00:26:45,881 --> 00:26:47,070
the mosquito was going in and coming out
518
00:26:47,339 --> 00:26:49,994
of the room repeatedly
with a glass of milk. Why?
519
00:26:50,256 --> 00:26:51,381
Did she get scared of elephant?
520
00:26:51,631 --> 00:26:52,122
No.
521
00:26:52,414 --> 00:26:54,339
Or... Was the milk glass heavy?
522
00:26:54,631 --> 00:26:56,341
-No.
-Not that madam...
523
00:26:56,422 --> 00:26:59,297
The elephant must have kept All Out
(mosquito repellent) to repel mosquitoes.
524
00:27:01,881 --> 00:27:02,506
Is it?
525
00:27:03,172 --> 00:27:04,131
Did the elephant keep 'All Out'?
526
00:27:12,381 --> 00:27:13,589
Did the elephant keep 'All Out'?
527
00:27:14,839 --> 00:27:16,506
Did the elephant keep 'All Out'?
528
00:27:25,714 --> 00:27:28,822
Do you have this habit of dating girls?
529
00:27:29,089 --> 00:27:30,506
No, you are the first one.
530
00:27:30,964 --> 00:27:31,922
Why me?
531
00:27:32,381 --> 00:27:33,547
To be a friend with you.
532
00:27:34,131 --> 00:27:35,714
Why? Won't you marry me?
533
00:27:38,464 --> 00:27:39,172
No...
534
00:27:39,381 --> 00:27:40,006
No?
535
00:27:40,214 --> 00:27:42,506
I mean yes... I will marry.
536
00:27:44,631 --> 00:27:45,297
Sure?
537
00:27:46,131 --> 00:27:46,797
Sure.
538
00:28:17,572 --> 00:28:21,887
"When you are with me,"
539
00:28:22,184 --> 00:28:25,952
"the time is sprinting"
540
00:28:26,506 --> 00:28:31,088
"The moments I am away from you"
541
00:28:31,337 --> 00:28:35,280
"my footsteps have been
pushing towards you"
542
00:28:35,745 --> 00:28:37,547
"Don't know what happened..."
543
00:28:37,806 --> 00:28:39,922
"To praise your beauty"
544
00:28:40,131 --> 00:28:42,172
"Don't know what happened..."
545
00:28:42,381 --> 00:28:44,547
"I have to search for a new comparison"
546
00:28:44,756 --> 00:28:46,714
"Don't know what happened..."
547
00:28:46,964 --> 00:28:49,047
"The cloud should be tied with a thread."
548
00:28:49,256 --> 00:28:51,339
"Don't know what happened..."
549
00:28:51,547 --> 00:28:53,756
"I will cause the rainfall on you"
550
00:28:54,172 --> 00:28:58,478
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
551
00:28:58,742 --> 00:29:02,532
"every day..."
552
00:29:03,172 --> 00:29:05,172
"When the words are getting stammered"
553
00:29:05,339 --> 00:29:07,588
"The language is showing grudge"
554
00:29:07,882 --> 00:29:11,883
"on me..."
555
00:29:12,131 --> 00:29:14,089
"Hey, who are you, oh girl?"
556
00:29:14,297 --> 00:29:16,422
"When your hand is touching me"
557
00:29:16,631 --> 00:29:18,797
"my pulse rate is increasing"
558
00:29:21,672 --> 00:29:23,589
"It is a Majnu without Laila"
559
00:29:23,631 --> 00:29:25,672
"My mind has become noisy"
560
00:29:25,881 --> 00:29:28,214
"Can't you give me some medicine?"
561
00:29:30,672 --> 00:29:35,020
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
562
00:29:35,284 --> 00:29:38,644
"every day..."
563
00:29:39,672 --> 00:29:41,981
"When the words are getting stammered"
564
00:29:42,195 --> 00:29:44,172
"The language is showing grudge"
565
00:29:44,405 --> 00:29:48,010
"on me..."
566
00:29:50,054 --> 00:29:55,114
[music playing]
Wow, sixty!
567
00:29:55,589 --> 00:29:56,381
Hello.
568
00:29:57,381 --> 00:29:58,881
I'm artiste Das speaking.
569
00:30:00,006 --> 00:30:01,297
I am okay if you are
willing to pay 5000 rupees.
570
00:30:01,497 --> 00:30:02,125
[message notification tone]
571
00:30:03,881 --> 00:30:06,089
Hey Balu, in which
category we are the best?
572
00:30:06,951 --> 00:30:10,256
Okay... please give me
at least 200 rupees.
573
00:30:10,672 --> 00:30:14,006
Hey... Balu... In which
category we are the best?
574
00:30:14,256 --> 00:30:15,839
Now, we are best in so many things.
575
00:30:16,047 --> 00:30:19,339
For example, even if we have no money,
576
00:30:19,547 --> 00:30:20,431
we are not going to
drink the cheap liquor.
577
00:30:20,631 --> 00:30:23,964
I'll ask my father for money and drink
this very same brand. It is 5500 rupees.
578
00:30:25,339 --> 00:30:26,631
I said 'we', right?
579
00:30:26,964 --> 00:30:29,006
I... In which category I am the best?
580
00:30:30,172 --> 00:30:32,006
You are the best in many things, buddy.
581
00:30:32,297 --> 00:30:33,631
Then... why didn't you tell me?
582
00:30:37,339 --> 00:30:38,797
I will tell you from now onwards, buddy.
583
00:30:41,317 --> 00:30:42,062
[message notification tone]
584
00:30:44,047 --> 00:30:44,922
Balu...
585
00:30:47,006 --> 00:30:50,464
Sometimes, I feel jealous of myself.
586
00:30:50,672 --> 00:30:53,006
Sometimes, the mind behaves abnormally.
587
00:30:53,214 --> 00:30:55,297
If you have two pegs,
everything will fall in line.
588
00:30:55,631 --> 00:30:56,922
Only 5500 rupees.
589
00:30:59,801 --> 00:31:05,704
[machine whirring]
590
00:31:06,602 --> 00:31:07,600
[phone ringing]
591
00:31:11,589 --> 00:31:12,297
Hello
592
00:31:12,506 --> 00:31:13,339
Do you come to dinner?
593
00:31:13,672 --> 00:31:14,756
I will come, dear.
594
00:31:15,422 --> 00:31:16,672
Today, I am a little busy.
595
00:31:16,922 --> 00:31:17,622
I will come even if it gets late.
596
00:31:17,922 --> 00:31:19,381
Keep blabbering over
the phone all the time.
597
00:31:20,464 --> 00:31:20,964
Who is that?
598
00:31:21,172 --> 00:31:22,797
Swetha...
The devil of work (workaholic).
599
00:31:23,672 --> 00:31:24,547
Hey... Hey...
600
00:31:24,881 --> 00:31:27,358
We have a lot of work here. Hang up.
601
00:31:29,256 --> 00:31:30,756
I am still speaking, right?
Why did you disconnect the call?
602
00:31:31,547 --> 00:31:32,256
Let's go.
603
00:31:39,494 --> 00:31:45,440
[phone ringing]
604
00:31:47,647 --> 00:31:50,317
[dialler tone] The customer
you are calling is...
605
00:32:12,964 --> 00:32:14,089
Have you been waiting from a long time?
606
00:32:14,172 --> 00:32:15,714
Yes... from 24 years.
607
00:32:15,922 --> 00:32:17,381
Even I started 25 years ago.
608
00:32:17,672 --> 00:32:19,964
I dropped Swetha on the way.
That's why I got late.
609
00:32:21,165 --> 00:32:22,303
Sir, menu.
610
00:32:25,381 --> 00:32:26,506
Did you drop her in the car?
611
00:32:26,756 --> 00:32:27,714
No, on the bike.
612
00:32:29,297 --> 00:32:32,089
Veeru, tell me one thing.
613
00:32:32,964 --> 00:32:38,964
On your bike, did she sit
one-side or two-side manner?
614
00:32:43,339 --> 00:32:45,839
She won't sit in a two-side
manner. She sat on one side only.
615
00:32:49,589 --> 00:32:50,339
Tell the truth.
616
00:32:51,506 --> 00:32:54,339
Well, the girls are
sporting jeans nowadays.
617
00:32:54,589 --> 00:32:57,714
Rather than sitting on one-side,
comfort is important. Isn't it?
618
00:32:58,131 --> 00:32:58,964
You don't now...
619
00:32:59,881 --> 00:33:03,464
how much serious I am in our relationship.
620
00:33:03,839 --> 00:33:05,256
I am serious too.
621
00:33:06,131 --> 00:33:07,381
She is just my friend.
622
00:33:07,881 --> 00:33:09,047
You need not worry.
623
00:33:11,006 --> 00:33:15,297
Sorry, I just overthink sometimes.
624
00:33:15,714 --> 00:33:17,356
It's okay. I understand.
625
00:33:24,631 --> 00:33:25,797
Is she beautiful?
626
00:33:30,297 --> 00:33:31,631
Not as much beautiful as you are.
627
00:33:32,672 --> 00:33:33,881
Anyhow, she is beautiful, isn't she?
628
00:33:35,672 --> 00:33:37,589
Krishna... Krishna...
629
00:33:37,789 --> 00:33:38,303
[car lock blips]
630
00:33:39,006 --> 00:33:40,381
Krishna... wait a moment.
631
00:33:40,631 --> 00:33:43,006
Krishna please... Listen to me once.
632
00:33:45,131 --> 00:33:46,714
Krishna, please listen to me.
633
00:33:46,964 --> 00:33:47,756
Krishna... Krishna...
634
00:33:48,506 --> 00:33:49,672
What's this silly behaviour?
635
00:33:49,922 --> 00:33:51,339
Can we talk sitting inside?
636
00:33:52,464 --> 00:33:53,214
Please?
637
00:33:55,964 --> 00:33:56,756
[whistles]
638
00:33:58,089 --> 00:34:00,214
He is expecting something
from you, babe. Give it to him.
639
00:34:01,464 --> 00:34:03,339
Oh you! Such a...
640
00:34:03,547 --> 00:34:05,006
Alright... Forget it.
641
00:34:06,339 --> 00:34:08,911
Why are you silent when
he is talking like that?
642
00:34:09,297 --> 00:34:11,006
You are expecting so much from me.
643
00:34:11,464 --> 00:34:13,381
I'm Maryada Ramanna's kind,
not Magadheera's.
644
00:34:13,714 --> 00:34:16,322
Will you behave like this
if Swetha is in my place?
645
00:34:16,589 --> 00:34:17,572
What do you mean?
646
00:34:17,797 --> 00:34:18,922
If I go and beat them,
647
00:34:19,416 --> 00:34:21,256
it infers that you are the
most important person to me?
648
00:34:23,053 --> 00:34:23,531
Hmm.
649
00:34:25,300 --> 00:34:25,744
[sighs]
650
00:34:46,714 --> 00:34:47,631
Even this would get broken.
651
00:35:37,172 --> 00:35:39,256
Hey... Please... Please
don't beat me. Please... Ow!
652
00:35:40,089 --> 00:35:40,881
Hey, please don't hit me.
653
00:35:42,297 --> 00:35:42,964
Hey!
654
00:35:43,506 --> 00:35:44,506
Hey, please...
655
00:35:53,575 --> 00:35:54,787
Hey... Hey... Hey...
656
00:36:00,464 --> 00:36:02,114
Hey, please don't hit me. Please.
657
00:36:02,381 --> 00:36:04,219
My girl is seeing this. Ow!
658
00:36:04,419 --> 00:36:06,547
We can't bash this weak fellow! Let's go.
659
00:36:07,351 --> 00:36:08,090
[engine starts]
660
00:36:22,006 --> 00:36:22,964
Be careful.
661
00:36:23,714 --> 00:36:24,839
Everyone got bashed!
662
00:36:25,047 --> 00:36:26,172
Bashed so badly?
663
00:36:27,172 --> 00:36:28,589
Are you going to give
them first aid or what?
664
00:36:29,214 --> 00:36:30,131
I have bashed them carefully.
665
00:36:31,006 --> 00:36:32,839
Not for them. It's for you.
666
00:36:33,797 --> 00:36:36,408
Is it just villains who would
get all the blows in a fight?
667
00:36:37,003 --> 00:36:38,816
Sometimes, a hero would
also get some blows.
668
00:36:40,339 --> 00:36:42,087
-Shall we go?
-Hmm.
669
00:36:47,714 --> 00:36:49,881
If you come inside, I will do first aid.
670
00:36:51,131 --> 00:36:51,756
Okay.
671
00:36:59,964 --> 00:37:01,422
No problem, please come in.
672
00:37:16,006 --> 00:37:16,889
Hey, it won't be painful, isn't it?
673
00:37:17,172 --> 00:37:18,047
Just a tinch.
674
00:37:27,631 --> 00:37:28,422
I'm sorry.
675
00:37:29,047 --> 00:37:31,464
Hey.. why sorry?
What happened now?
676
00:37:31,881 --> 00:37:33,114
All this has happened because of me.
677
00:37:33,339 --> 00:37:34,381
I'm really sorry.
678
00:37:35,047 --> 00:37:38,131
These are all small wounds.
Don't apologize for this.
679
00:37:38,964 --> 00:37:41,614
All I need you is,
be happy without any doubts.
680
00:37:41,881 --> 00:37:42,422
Okay?
681
00:37:43,381 --> 00:37:43,989
Okay.
682
00:37:44,256 --> 00:37:44,922
Finish it now.
683
00:37:48,545 --> 00:37:49,320
Ouch!
684
00:38:32,714 --> 00:38:36,297
Did you know already that
this would happen between us?
685
00:38:38,089 --> 00:38:39,677
You didn't plan it, did you?
686
00:38:39,922 --> 00:38:42,131
Are these wounds looking like pre-planned?
687
00:38:42,756 --> 00:38:43,839
You are a doctor, aren't you?
688
00:38:44,214 --> 00:38:48,714
I'm sorry. I am overthinking.
Aren't you?
689
00:38:49,047 --> 00:38:51,964
I'm not thinking anything
else except one thing.
690
00:38:52,964 --> 00:38:55,131
Oh! I won't speak anymore.
691
00:38:56,756 --> 00:38:57,214
Okay?
692
00:39:05,589 --> 00:39:10,006
But I am not understanding
why I'm unable to stay silent and
693
00:39:11,047 --> 00:39:13,256
and why am I getting so many thoughts.
694
00:39:13,864 --> 00:39:15,214
Don't you have at least one doubt?
695
00:39:18,839 --> 00:39:19,506
-Oh man!
-It's okay.
696
00:39:21,797 --> 00:39:24,547
I disturbed you a lot.
697
00:39:25,547 --> 00:39:26,339
I'm sorry.
698
00:39:26,422 --> 00:39:27,131
Okay.
699
00:39:27,589 --> 00:39:30,964
No! I know that I disturbed you a lot.
700
00:39:31,089 --> 00:39:31,839
It's okay.
701
00:39:33,672 --> 00:39:34,797
Why are you getting angry?
702
00:39:35,297 --> 00:39:36,006
Angry?
703
00:39:36,381 --> 00:39:36,806
What do you mean?
704
00:39:37,006 --> 00:39:40,047
I'm getting tensed.
I am unable to do all this.
705
00:39:40,589 --> 00:39:42,047
Why can't you understand?
706
00:39:42,172 --> 00:39:43,422
I'm trying to understand, right?
707
00:39:44,131 --> 00:39:47,131
Look, don't pose any problem to a girl.
708
00:39:47,464 --> 00:39:49,881
Try to understand her.
709
00:39:50,422 --> 00:39:52,714
Yeah... I'm on it, right?
710
00:39:52,922 --> 00:39:55,431
For being non-cooperative,
I became a bad girl, aren't I?
711
00:39:55,672 --> 00:39:56,922
Hey... When did I say it?
712
00:39:58,631 --> 00:39:59,381
Leave from here.
713
00:39:59,922 --> 00:40:01,389
-Krishna, actually...
-Right now...
714
00:40:04,381 --> 00:40:05,511
Right now!
715
00:40:07,378 --> 00:40:08,374
Hmph!
716
00:40:20,180 --> 00:40:21,017
[message notification tone]
717
00:40:26,047 --> 00:40:28,506
[TV] Siddhu! This is not good.
718
00:40:28,756 --> 00:40:29,381
[TV] What is it?
719
00:40:29,714 --> 00:40:30,506
[TV] The work you are doing.
720
00:40:32,214 --> 00:40:34,339
[TV] Reading a book is a good thing.
I am not doing it for wrong reasons.
721
00:40:34,589 --> 00:40:35,426
[TV] You have seen my waist.
722
00:40:35,529 --> 00:40:36,113
[TV] What?
723
00:40:36,975 --> 00:40:38,299
[TV] Don't act smart. You have seen.
724
00:40:38,460 --> 00:40:38,865
[TV] No!
725
00:40:39,141 --> 00:40:39,608
[TV] You have seen it.
726
00:40:39,789 --> 00:40:40,406
[TV] No, I didn't.
727
00:40:40,577 --> 00:40:42,087
[TV] I am saying that you have
seen it. You have seen it.
728
00:40:42,259 --> 00:40:43,554
[TV] I have seen you
while you were seeing it.
729
00:40:44,141 --> 00:40:44,839
[TV] Aah!
730
00:40:53,797 --> 00:40:57,172
"A girl is dangerous to heart"
731
00:40:57,589 --> 00:41:00,964
"The boy doesn't go
away even though he knows it"
732
00:41:01,256 --> 00:41:02,864
"Can't leave... Can't live..."
733
00:41:03,293 --> 00:41:04,889
"Can't move... Can't stop..."
734
00:41:05,089 --> 00:41:06,797
"Can't leave... Can't live..."
735
00:41:07,113 --> 00:41:08,922
"Can't move... Can't stop..."
736
00:41:09,256 --> 00:41:12,839
"We flirt with them so cleverly"
737
00:41:13,143 --> 00:41:16,464
"And we end up becoming fools"
738
00:41:17,052 --> 00:41:20,548
"That's the nature of all the girls"
739
00:41:20,765 --> 00:41:24,339
"They are like puzzles
that can't be understood"
740
00:41:24,547 --> 00:41:28,210
"By doing what they want,"
741
00:41:28,571 --> 00:41:32,296
"they'd keep torturing us"
742
00:41:36,319 --> 00:41:38,242
"Can't leave... Can't live..."
743
00:41:38,494 --> 00:41:39,955
"Can't move... Can't stop..."
744
00:41:40,293 --> 00:41:41,985
"Can't leave... Can't live..."
745
00:41:42,264 --> 00:41:43,963
"Can't move... Can't stop..."
746
00:41:44,163 --> 00:41:45,672
"Can't bend... Can't swallow..."
747
00:41:46,119 --> 00:41:47,949
"Can't say... Can't hide..."
748
00:41:48,149 --> 00:41:49,547
"Can't bend... Can't swallow..."
749
00:41:50,028 --> 00:41:51,891
"Can't say... Can't hide..."
750
00:41:51,965 --> 00:41:54,015
"Can't bend... Can't swallow..."
751
00:41:56,172 --> 00:41:59,547
"A girl is dangerous to heart"
752
00:41:59,964 --> 00:42:03,339
"The boy doesn't go
away even though he knows it"
753
00:42:03,631 --> 00:42:05,378
"Can't leave... Can't live..."
754
00:42:05,578 --> 00:42:07,364
"Can't move... Can't stop..."
755
00:42:07,564 --> 00:42:09,172
"Can't leave... Can't live..."
756
00:42:09,593 --> 00:42:11,297
"Can't move... Can't stop..."
757
00:42:11,797 --> 00:42:15,381
"We flirt with them so cleverly"
758
00:42:15,606 --> 00:42:19,006
"And we end up becoming fools"
759
00:42:19,372 --> 00:42:20,944
"Can't win... Can't lose..."
760
00:42:21,225 --> 00:42:23,064
"Can't live... Can't die..."
761
00:42:23,292 --> 00:42:24,914
"Can't win... Can't lose..."
762
00:42:25,195 --> 00:42:26,842
"Can't live... Can't die..."
763
00:42:27,140 --> 00:42:28,845
"Can't win... Can't lose..."
764
00:42:29,121 --> 00:42:30,723
"Can't live... Can't die..."
765
00:42:30,989 --> 00:42:32,801
"Can't win... Can't lose..."
766
00:42:33,014 --> 00:42:34,916
"Can't live... Can't die..."
767
00:42:38,499 --> 00:42:41,291
Milk... Milk... Milk...
768
00:42:41,582 --> 00:42:42,882
Get me a vessel. I should
supply milk to so many houses.
769
00:42:43,082 --> 00:42:43,707
Hey, idiot!
770
00:42:44,206 --> 00:42:44,702
Hey...
771
00:42:44,902 --> 00:42:45,541
Is it you, uncle?
772
00:42:45,957 --> 00:42:48,899
Why are you selling milk in the
construction site in this mid-day?
773
00:42:49,041 --> 00:42:50,757
Oh God! It's a magnificent
character in an upcoming movie, uncle.
774
00:42:50,957 --> 00:42:51,499
Shut up!
775
00:42:51,957 --> 00:42:54,416
Won't you stop this awful things?
How long will you continue?
776
00:42:55,749 --> 00:42:58,249
Milk... Milk... Milk...
777
00:42:58,624 --> 00:43:02,832
I fell from the bike
while praying to God.
778
00:43:03,166 --> 00:43:03,749
What did you say?
779
00:43:03,999 --> 00:43:07,374
While I was going on a bike,
I saw Lord Sai Baba's temple.
780
00:43:08,249 --> 00:43:11,582
Upon seeing Lord Baba,
I wanted to pray by joining both palms.
781
00:43:12,166 --> 00:43:13,732
As I did that, I fell on the ground.
782
00:43:13,957 --> 00:43:15,299
Your father is not a fool...
783
00:43:15,541 --> 00:43:17,382
To believe in whatever you say and
walk away with his hands in the pocket.
784
00:43:17,582 --> 00:43:18,332
That's what you want to say, right uncle?
785
00:43:19,423 --> 00:43:20,136
Hmm
786
00:43:22,341 --> 00:43:24,049
Would you get bruised in this
manner if fallen from a bike?
787
00:43:24,332 --> 00:43:26,366
Would there be any label on the bruises
to infer how it got inflicted, father?
788
00:43:26,666 --> 00:43:28,707
What's with your back answers?
789
00:43:28,957 --> 00:43:30,424
If you get married and stay
at home with your wife,
790
00:43:30,624 --> 00:43:31,832
you won't get hurt like this.
791
00:43:31,999 --> 00:43:32,999
What are you talking, father?
792
00:43:33,124 --> 00:43:34,582
Is there any logic in what you are saying?
793
00:43:34,791 --> 00:43:35,916
Don't ask for stupid logic.
794
00:43:35,957 --> 00:43:38,207
I too keep saying the same thing all
the time to him to get married, uncle.
795
00:43:39,332 --> 00:43:42,166
Father, listen to me
and try to understand.
796
00:43:42,666 --> 00:43:43,957
I am not a kid, right?
797
00:43:44,082 --> 00:43:45,124
When did you become an adult?
798
00:43:46,249 --> 00:43:48,316
Don't show your arrogance
as you are earning.
799
00:43:48,541 --> 00:43:49,467
Your father invested 10 bucks and
800
00:43:49,747 --> 00:43:51,407
you are earning only
one buck extra from that.
801
00:43:51,707 --> 00:43:52,791
Have you come here to remind it?
802
00:43:53,332 --> 00:43:53,791
No...
803
00:43:54,624 --> 00:43:56,207
I am here to advise you to get married.
804
00:43:56,682 --> 00:43:58,438
-I need some time.
-Come on.
805
00:43:58,854 --> 00:44:01,698
When I was of your age, you were
born and roaming around in shorts.
806
00:44:02,707 --> 00:44:05,749
Tell me if there is any problem.
There are doctors for everything.
807
00:44:06,553 --> 00:44:07,230
[chuckles]
808
00:44:07,957 --> 00:44:08,957
There is nothing like that.
809
00:44:08,999 --> 00:44:10,082
It is good if there is nothing like that.
810
00:44:10,541 --> 00:44:11,399
There will be a problem
only if there is one.
811
00:44:11,624 --> 00:44:13,416
Hey... What about you?
812
00:44:13,749 --> 00:44:15,874
If you help me, it will be done, uncle.
813
00:44:16,207 --> 00:44:16,999
That girl. That girl.
814
00:44:19,582 --> 00:44:21,782
Dear, which place are you from?
815
00:44:22,082 --> 00:44:23,582
-Varikedu.
-Varikedu?
816
00:44:24,082 --> 00:44:25,416
Whose family are you from, in Varikedu?
817
00:44:25,832 --> 00:44:27,416
I'm the daughter of Mr Goona Ramarao.
818
00:44:28,791 --> 00:44:29,957
-Goona's family, she says.
-Our people.
819
00:44:31,957 --> 00:44:32,541
Look girl,
820
00:44:32,957 --> 00:44:35,624
instead of guys who blows father's money,
821
00:44:35,749 --> 00:44:36,999
get married to someone who is good.
822
00:44:37,832 --> 00:44:38,374
Okay.
823
00:44:40,499 --> 00:44:41,124
I am leaving.
824
00:44:42,499 --> 00:44:43,582
Leave and never come again.
825
00:44:45,339 --> 00:44:47,980
[phone ringing]
826
00:44:48,999 --> 00:44:49,791
Tell me, Krishna.
827
00:44:49,832 --> 00:44:51,499
I spoke to my daddy about us.
828
00:44:51,707 --> 00:44:53,874
Please you come once and meet my dad.
829
00:44:54,249 --> 00:44:55,207
You saved me, Krishna.
830
00:44:56,874 --> 00:44:58,541
So, are you ready?
831
00:44:59,124 --> 00:45:00,791
Sure, when should I meet?
832
00:45:02,916 --> 00:45:06,582
Did you go to save lambs?
Did you shed your blood there?
833
00:45:06,832 --> 00:45:07,541
Oh, Lord Jesus.
834
00:45:08,207 --> 00:45:08,972
-Oh lord...
-Damn!
835
00:45:09,154 --> 00:45:10,551
Please come to earth from heaven.
836
00:45:10,751 --> 00:45:11,608
I feel tensed.
837
00:45:12,041 --> 00:45:13,791
With this tension you make everything...
838
00:45:14,624 --> 00:45:15,874
make dosas (ruin).
839
00:45:16,332 --> 00:45:17,290
What's with dosas?
840
00:45:17,490 --> 00:45:19,499
I promised my friend
Kittu that I would not swear.
841
00:45:19,624 --> 00:45:21,749
Shall I tell you an idea? Shall I?
842
00:45:22,166 --> 00:45:23,374
-Would it work out?
-Definitely.
843
00:45:23,874 --> 00:45:26,332
Would there be 10 to 15 members in
the family event you are going?
844
00:45:26,441 --> 00:45:26,882
Yes.
845
00:45:27,082 --> 00:45:28,466
-Among them, select a grade A...
-Fool?
846
00:45:28,666 --> 00:45:30,357
No. Select an intellectual and praise him.
847
00:45:30,582 --> 00:45:31,024
So what?
848
00:45:31,249 --> 00:45:33,107
He too will tell some
great thing about you.
849
00:45:33,332 --> 00:45:35,916
If you raise him up,
he too will do the same to you.
850
00:45:36,207 --> 00:45:38,341
If you praise him, he will praise you.
851
00:45:38,582 --> 00:45:40,749
Then, it gets proved at the bride's
parents that you are the best.
852
00:45:42,457 --> 00:45:44,966
Are you doubting me?
So, you don't have faith in me?
853
00:45:45,166 --> 00:45:46,107
Where there is no faith, there is no love.
854
00:45:46,207 --> 00:45:47,499
Where there is no love, I
will not stay. I will leave.
855
00:45:47,999 --> 00:45:49,132
It's not about lack of faith, but...
856
00:45:49,332 --> 00:45:52,841
No buts and ifs. In this world,
if someone should praise us...
857
00:45:53,041 --> 00:45:54,107
We should brag about him.
858
00:45:54,374 --> 00:45:56,693
We have to brag...
Trumpet and do everything possible.
859
00:45:56,873 --> 00:45:57,660
Don't go overboard.
860
00:45:57,874 --> 00:45:58,499
Is this shirt good?
861
00:45:58,666 --> 00:46:00,848
-Not at all good.
-Only the lord can save you.
862
00:46:01,041 --> 00:46:03,543
Hallelujah. Jesus... Jesus...
Praise the Lord. Praise the Lord.
863
00:46:03,743 --> 00:46:05,373
-Hasn't he become normal yet?
-No, it will take time.
864
00:46:10,843 --> 00:46:11,246
[elevator door dings]
865
00:46:13,999 --> 00:46:14,541
Welcome, sir!
866
00:46:15,082 --> 00:46:18,003
-Nice shirt!
-Is it? Balu asked me to change.
867
00:46:18,203 --> 00:46:20,291
Don't talk excess. Please.
868
00:46:21,063 --> 00:46:22,217
-Okay.
-Let's go.
869
00:46:26,124 --> 00:46:26,749
Father.
870
00:46:27,916 --> 00:46:28,457
Veeru.
871
00:46:32,457 --> 00:46:32,957
Okay.
872
00:46:38,291 --> 00:46:38,749
Greetings.
873
00:46:44,832 --> 00:46:45,832
Don't go overboard.
874
00:46:46,457 --> 00:46:48,041
Don't worry. I will be silent.
875
00:46:48,666 --> 00:46:49,499
What do you do?
876
00:46:50,999 --> 00:46:52,166
Speak up.
877
00:46:53,111 --> 00:46:55,457
Oh! I own a construction business, uncle.
878
00:46:55,957 --> 00:46:58,624
Oh! This guy as too is
into it. Devi Builders.
879
00:46:58,874 --> 00:47:00,499
Buddy... I think he is the
person who you should praise.
880
00:47:00,599 --> 00:47:01,541
Commend him. Come on, be on it.
881
00:47:01,832 --> 00:47:02,624
Devi Builders?
882
00:47:03,624 --> 00:47:05,874
I heard so much about you in the market.
883
00:47:05,916 --> 00:47:06,374
Thanks.
884
00:47:06,999 --> 00:47:08,374
My dad started it in 2001.
885
00:47:08,957 --> 00:47:10,166
I am leading it now.
886
00:47:10,499 --> 00:47:10,957
And yeah!
887
00:47:11,207 --> 00:47:13,315
Krishna said you
started your own business.
888
00:47:13,624 --> 00:47:14,624
And that's really inspiring.
889
00:47:15,749 --> 00:47:17,235
Confirmed, buddy. He is the one.
890
00:47:17,832 --> 00:47:18,749
That's not a big deal.
891
00:47:19,082 --> 00:47:20,374
What you are doing is really great.
892
00:47:21,082 --> 00:47:23,124
In fact, survival is very
difficult in this kind of market.
893
00:47:23,674 --> 00:47:25,916
The person who survived is
really a champion and that's you.
894
00:47:27,749 --> 00:47:31,457
How great structures like Burj
Khalifa, Mia Khalifa get constructed?
895
00:47:31,707 --> 00:47:32,916
They get developed
because of people like you.
896
00:47:33,207 --> 00:47:34,832
To talk about your history...
897
00:47:35,032 --> 00:47:40,950
[music mutes voice]
898
00:47:59,124 --> 00:48:01,332
My son-in-law is very perfect in
all the things since his childhood.
899
00:48:04,916 --> 00:48:05,707
Son-in-law?
900
00:48:05,916 --> 00:48:07,707
Yeah... My Nephew is going
become my son-in-law.
901
00:48:07,999 --> 00:48:10,207
We thought of getting him married
to Krishna since they were kids.
902
00:48:11,291 --> 00:48:12,991
-Should I praise him?
-I am sorry, buddy.
903
00:48:13,198 --> 00:48:14,581
-Who asked you suggestion?
-Please don't hit me.
904
00:48:14,747 --> 00:48:15,422
I am sorry, buddy.
905
00:48:15,622 --> 00:48:17,521
-Buddy, please spare me.
-I won't give any ideas hereafter.
906
00:48:17,754 --> 00:48:18,516
I won't give any ideas hereafter.
907
00:48:18,716 --> 00:48:19,735
You can't give it even if you want to.
908
00:48:29,207 --> 00:48:31,957
Sorry Krishna... I don't know who he is.
909
00:48:32,374 --> 00:48:33,582
Why are you doing like this?
910
00:48:34,041 --> 00:48:35,749
I haven't done anything
deliberately, Krishna.
911
00:48:36,249 --> 00:48:36,874
That Balu...
912
00:48:37,124 --> 00:48:37,666
No.
913
00:48:38,124 --> 00:48:40,082
You are doing it
deliberately. I did a mistake.
914
00:48:40,916 --> 00:48:42,582
I did a big mistake.
915
00:48:43,791 --> 00:48:46,929
-I took a wrong decision in my life.
-Krishna... Krishna...
916
00:48:47,957 --> 00:48:48,999
What happened now?
917
00:48:49,249 --> 00:48:50,499
Why did you fool me?
918
00:48:51,457 --> 00:48:53,124
You could have told that
you weren't interested.
919
00:48:53,416 --> 00:48:54,316
Why are you talking like that?
920
00:48:54,499 --> 00:48:55,374
-Don't lie.
-I love...
921
00:48:58,249 --> 00:49:00,624
Everyday when I messaged you 'I love you',
922
00:49:00,791 --> 00:49:02,541
you used to reply 'Love you too'.
923
00:49:02,791 --> 00:49:03,624
But, yesterday...
924
00:49:04,582 --> 00:49:05,249
what you did you do?
925
00:49:05,416 --> 00:49:06,041
Yesterday?
926
00:49:07,374 --> 00:49:08,041
-Yesterday.
-Tell me
927
00:49:09,624 --> 00:49:10,582
I forgot that.
928
00:49:10,957 --> 00:49:11,707
'Good night'.
929
00:49:12,291 --> 00:49:13,374
You messaged me 'Good night'.
930
00:49:13,791 --> 00:49:16,582
I didn't know you meant 'Goodbye'.
931
00:49:16,874 --> 00:49:18,957
Why do you overthink and get doubtful?
932
00:49:19,457 --> 00:49:20,332
I don't have any doubts.
933
00:49:20,874 --> 00:49:21,999
You have given me the clarity.
934
00:49:22,916 --> 00:49:24,166
Oh my God!
935
00:49:25,166 --> 00:49:26,999
If you behave like this,
it is very difficult for us to lead life.
936
00:49:27,082 --> 00:49:28,499
Having done everything,
937
00:49:28,791 --> 00:49:32,207
don't advise by
treating me as a little girl.
938
00:49:32,374 --> 00:49:34,374
Of course, you are a little girl.
939
00:49:35,291 --> 00:49:36,999
A mistake took place
because of me. Alright.
940
00:49:37,582 --> 00:49:40,291
You are blowing it out of proportion
with your doubts instead of understanding.
941
00:49:41,207 --> 00:49:42,791
Do you have any clarity
on what you actually want?
942
00:49:48,791 --> 00:49:49,666
Krishna, the thing is that...
943
00:49:50,249 --> 00:49:53,121
I wanted to tell you
something but said something else.
944
00:49:54,582 --> 00:49:56,347
Krishna, the thing is that...
945
00:49:56,749 --> 00:49:57,957
Please listen to me once.
946
00:49:59,374 --> 00:50:00,207
Sorry, Krishna.
947
00:50:29,999 --> 00:50:32,291
"Don't know what happened..."
948
00:50:34,773 --> 00:50:36,791
"Don't know what happened..."
949
00:50:39,582 --> 00:50:41,874
"Don't know what happened..."
950
00:50:44,519 --> 00:50:46,724
"Don't know what happened..."
951
00:50:49,632 --> 00:50:55,467
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
952
00:50:59,050 --> 00:51:05,044
"I've had strange dreams about
you and wanted to make them real"
953
00:51:21,166 --> 00:51:23,642
Ready... Snacks are ready.
Soda is ready. And the booze is ready.
954
00:51:23,806 --> 00:51:25,288
-I am ready too.
-Hey...
955
00:51:25,666 --> 00:51:26,799
That is one lakh rupees worth mobile.
956
00:51:26,999 --> 00:51:29,041
If you have so much anger, vent it on him.
957
00:51:29,082 --> 00:51:30,357
It's been several days
that the quarrel took place.
958
00:51:30,624 --> 00:51:31,832
Why can't she talk once?
959
00:51:31,865 --> 00:51:34,416
-Sir. [door bell dings]
-Yes, Ravi.
960
00:51:35,582 --> 00:51:37,316
Madam sent it for you.
961
00:51:37,516 --> 00:51:38,249
See you, sir.
962
00:51:41,755 --> 00:51:46,044
[phone ringing]
963
00:51:46,916 --> 00:51:48,207
I am a little girl.
964
00:51:48,374 --> 00:51:50,666
I don't know what I want, isn't it?
965
00:51:50,749 --> 00:51:51,624
That's not the case, Krishna.
966
00:51:51,916 --> 00:51:53,966
I have understood what
you are by your words.
967
00:51:54,166 --> 00:51:54,999
I hate you!
968
00:51:55,624 --> 00:51:56,957
I don't want to see you.
969
00:51:57,041 --> 00:51:58,457
Please don't come to my marriage. Goodbye!
970
00:51:59,707 --> 00:52:01,499
Is she insane?
971
00:52:02,207 --> 00:52:04,041
-Hey... Are you crying?
-No... Not at all.
972
00:52:04,291 --> 00:52:06,571
Why are you asking gently?
He is literally crying.
973
00:52:06,749 --> 00:52:07,935
Buddy, you are crying.
974
00:52:08,155 --> 00:52:09,499
-Nothing like that.
-You should cry in this situation, buddy.
975
00:52:09,541 --> 00:52:12,895
Tears are rolling down your eyes. You
are crying, buddy. You couldn't know it.
976
00:52:13,082 --> 00:52:14,704
-You are crying.
-Yes!
977
00:52:14,874 --> 00:52:16,707
I am crying! I am crying!
978
00:52:17,207 --> 00:52:18,499
Hey, take it easy.
979
00:52:18,524 --> 00:52:19,613
If not this girl, you'd get some other
girl.
980
00:52:19,800 --> 00:52:21,464
If not that some other girl,
you'll find another girl.
981
00:52:21,749 --> 00:52:24,166
If we search,
there are so many options in the market.
982
00:52:25,166 --> 00:52:26,499
For me, she is the only one.
983
00:52:26,791 --> 00:52:27,999
That's called stupidity.
984
00:52:28,199 --> 00:52:29,199
[phone ringing]
985
00:52:31,832 --> 00:52:32,832
It is the truth. Your father is calling.
986
00:52:34,774 --> 00:52:35,216
Yes, father.
987
00:52:35,499 --> 00:52:37,374
Have you seen the girl's photo?
988
00:52:37,524 --> 00:52:37,966
No.
989
00:52:38,166 --> 00:52:39,541
Aren't you coming to see the bride?
990
00:52:40,166 --> 00:52:40,897
No, I won't.
991
00:52:41,097 --> 00:52:42,791
Are you laying the slab on Thursday?
992
00:52:43,291 --> 00:52:43,716
Yes.
993
00:52:43,916 --> 00:52:46,582
How would you do that if
I do not send you money?
994
00:52:46,732 --> 00:52:47,132
Father...
995
00:52:47,332 --> 00:52:48,791
Hey... hold the phone.
996
00:52:49,291 --> 00:52:50,791
How many times should I say you
to remove weed from the farm?
997
00:52:50,916 --> 00:52:52,749
Should I switch on the speaker?
-Not required.
998
00:52:53,291 --> 00:52:54,916
It is enough if he can hear what I tell.
999
00:52:55,416 --> 00:52:56,957
We need not hear him.
1000
00:52:58,832 --> 00:53:01,082
We hail from the clan who lost properties
for the sake of sticking to the word.
1001
00:53:01,457 --> 00:53:02,916
Don't act too smart with me.
1002
00:53:03,207 --> 00:53:06,041
If you don't listen to me,
you will see what I will be doing.
1003
00:53:06,291 --> 00:53:07,791
Disconnect the phone and
come here within 4 days.
1004
00:53:12,041 --> 00:53:13,156
Buddy... Buddy... Please...
1005
00:53:13,400 --> 00:53:16,870
There is no more booze left.
Spare at least a drop. A drop...
1006
00:53:27,563 --> 00:53:28,349
[thud]
1007
00:53:37,957 --> 00:53:39,899
Why do you such things
which don't suit you?
1008
00:53:40,166 --> 00:53:41,598
-It's nothing.
-Keep quiet!
1009
00:53:41,707 --> 00:53:43,332
That is what I am saying... It's nothing.
1010
00:53:43,541 --> 00:53:46,499
She is getting married to someone
else. All you can do is nothing.
1011
00:53:46,707 --> 00:53:49,632
Moreover, you'd fall sick if you
booze, instead of forgetting her.
1012
00:53:49,832 --> 00:53:50,999
He is my guy. Leave me.
1013
00:53:51,374 --> 00:53:51,999
Uncle.
1014
00:53:52,832 --> 00:53:53,591
Why did he come now?
1015
00:53:53,791 --> 00:53:54,749
What happened to you?
1016
00:53:54,957 --> 00:53:55,999
Have you come just now, uncle?
1017
00:53:56,124 --> 00:53:58,416
No, I came yesterday night
and hid under your cot.
1018
00:53:58,541 --> 00:54:00,624
My time of arrival doesn't matter.
First, tell me what happened to you.
1019
00:54:00,832 --> 00:54:01,707
Nothing happened, uncle.
1020
00:54:01,874 --> 00:54:03,332
Did they give you saline
without any problem?
1021
00:54:03,416 --> 00:54:05,916
-Well, I have to speak to your father.
-Uncle... Uncle... Listen to me once.
1022
00:54:06,082 --> 00:54:08,396
-Hey, tell him.
-Uncle... listen to me once.
1023
00:54:08,874 --> 00:54:09,707
What happened to him?
1024
00:54:10,082 --> 00:54:11,499
He's been in love with a girl.
1025
00:54:12,249 --> 00:54:13,082
Love?
1026
00:54:13,999 --> 00:54:15,507
That girl is marrying some other guy now.
1027
00:54:15,707 --> 00:54:17,685
Due to that anguish,
he drank a little excess.
1028
00:54:18,041 --> 00:54:18,482
Idiot!
1029
00:54:18,749 --> 00:54:19,582
You bloody Idiot.
1030
00:54:19,957 --> 00:54:21,791
How could you drink
pesticide when she rejected?
1031
00:54:22,499 --> 00:54:23,399
-Uncle, what do you mean by pesticide?
-Don't talk!
1032
00:54:23,582 --> 00:54:24,857
Have you thought about your parents?
1033
00:54:24,999 --> 00:54:25,887
-That's not the case, uncle.
-They toiled hard to raise you
1034
00:54:26,025 --> 00:54:26,877
since your childhood.
1035
00:54:27,082 --> 00:54:28,691
-Uncle, just listen to me once.
-They had many hopes on you.
1036
00:54:28,698 --> 00:54:29,668
How can you drink a pesticide?
1037
00:54:29,868 --> 00:54:30,806
-Well, you shouldn't be spared.
-Uncle, please listen to me.
1038
00:54:31,006 --> 00:54:32,074
-I should talk to them.
-Hey... Hey... Hey... Stop him.
1039
00:54:32,374 --> 00:54:33,041
Uncle! [echoes]
1040
00:54:37,916 --> 00:54:39,582
He did not drink.
1041
00:54:41,832 --> 00:54:43,582
-Have he been in love with a girl?
-Yes.
1042
00:54:43,916 --> 00:54:45,916
-Is she marrying someone else?
-Yes.
1043
00:54:46,088 --> 00:54:48,499
Then, did you admit him in the
hospital despite not drinking pesticide?
1044
00:54:48,999 --> 00:54:50,541
Venkanna Uncle...
1045
00:54:50,957 --> 00:54:51,624
Yes, he drank.
1046
00:54:51,666 --> 00:54:53,083
-That is what I am saying.
-Hey!
1047
00:54:53,283 --> 00:54:56,582
He drank Blue label, 22 years
single cask limited edition.
1048
00:54:56,782 --> 00:54:57,558
[voice muted]
1049
00:54:58,953 --> 00:55:00,666
Moreover, it 24 years old.
1050
00:55:00,908 --> 00:55:03,773
Since it is very smooth to taste,
two pegs won't give any intoxication.
1051
00:55:04,262 --> 00:55:05,666
He should have drank
two more pegs and slept,
1052
00:55:05,904 --> 00:55:06,778
instead he mixed pesticide and drank it?
1053
00:55:07,074 --> 00:55:09,973
Hey, what does this girl lack?
1054
00:55:10,541 --> 00:55:11,249
She doesn't lack anything.
1055
00:55:11,624 --> 00:55:12,499
Not she... She is Sunny Leone.
1056
00:55:12,874 --> 00:55:13,791
What does she lack?
1057
00:55:14,124 --> 00:55:14,546
She doesn't lack anything.
1058
00:55:14,785 --> 00:55:15,897
Then, what's stopping
you from marrying her?
1059
00:55:16,207 --> 00:55:17,182
You won't reform unless
I speak to your father.
1060
00:55:17,516 --> 00:55:18,190
I will marry her.
1061
00:55:20,238 --> 00:55:20,882
I will marry her.
1062
00:55:21,541 --> 00:55:22,332
So, you have changed.
1063
00:55:23,374 --> 00:55:25,291
-Are you willing to marry her?
-Yes.
1064
00:55:28,124 --> 00:55:30,582
Don't tell to your father
about drinking a pesticide.
1065
00:55:32,291 --> 00:55:33,516
I too won't tell him.
1066
00:55:36,082 --> 00:55:37,249
-What's that, uncle?
-Shut up!
1067
00:55:38,457 --> 00:55:39,082
Brother-in-law...
1068
00:55:39,916 --> 00:55:40,957
he said he will marry her.
1069
00:55:41,707 --> 00:55:42,791
He says he liked her a lot.
1070
00:55:43,707 --> 00:55:45,506
I shouldn't say much on the phone but...
1071
00:55:45,698 --> 00:55:47,746
[chuckles] this idiot has
inherited all your traits.
1072
00:55:49,291 --> 00:55:51,124
Throw away pesticide bottles
from the room, if there are any.
1073
00:55:59,752 --> 00:56:02,968
[cameras click]
1074
00:56:03,715 --> 00:56:08,899
[phone vibrating]
1075
00:56:12,791 --> 00:56:14,124
I am sorry, Veeru.
1076
00:56:14,707 --> 00:56:16,832
I made a big mistake.
1077
00:56:18,374 --> 00:56:21,166
I thought that you are not correct for me.
1078
00:56:21,374 --> 00:56:22,707
I realized now.
1079
00:56:22,957 --> 00:56:25,082
My wedding is in Vijayawada tomorrow.
1080
00:56:25,166 --> 00:56:26,041
Wherever you are,
1081
00:56:27,207 --> 00:56:28,874
will you come for me?
1082
00:56:32,166 --> 00:56:32,916
I will come.
1083
00:56:33,791 --> 00:56:35,666
Since the wedding time
is in the wee hours,
1084
00:56:35,791 --> 00:56:38,082
go to your rooms and catch some sleep,
you'd look refreshed at the wedding time.
1085
00:56:38,541 --> 00:56:39,207
Go now.
1086
00:56:39,791 --> 00:56:40,582
-Sister...
-Let's go.
1087
00:56:42,249 --> 00:56:45,374
Should I tell you specially? Go and sleep.
1088
00:56:54,549 --> 00:56:56,999
Umm... You are so great!
1089
00:56:57,457 --> 00:56:59,624
No... No... Your love is so great!
1090
00:57:00,082 --> 00:57:03,916
Even at the last minute,
you are going for her.
1091
00:57:04,499 --> 00:57:06,832
It shows your immense love for her.
1092
00:57:07,291 --> 00:57:08,499
Really great!
1093
00:57:09,249 --> 00:57:12,207
You need to go if you
want your love to triumph.
1094
00:57:13,807 --> 00:57:16,249
Don't get too emotional
to make my love triumph.
1095
00:57:17,041 --> 00:57:17,966
If you walk away from this
wedding, that's enough.
1096
00:57:18,249 --> 00:57:19,132
Why should I go?
1097
00:57:19,416 --> 00:57:20,916
It is your problem.
So you should walk away.
1098
00:57:21,166 --> 00:57:21,641
Yeah.
1099
00:57:22,249 --> 00:57:23,249
We are the only ones who
would be having problems
1100
00:57:23,541 --> 00:57:24,499
and stories as well.
1101
00:57:24,832 --> 00:57:26,124
Won't you have any?
1102
00:57:26,249 --> 00:57:27,916
No, I didn't mean that.
1103
00:57:28,999 --> 00:57:30,249
Tell me, why are you
running away from this marriage?
1104
00:57:30,707 --> 00:57:32,041
My friend will be here in 10 minutes.
1105
00:57:32,166 --> 00:57:33,082
After that we shall decide
1106
00:57:33,291 --> 00:57:34,332
who has to stay and who has to go.
1107
00:57:35,332 --> 00:57:37,166
My father is very fond of me.
1108
00:57:38,457 --> 00:57:41,457
Even if I do any mistake,
he doesn't say a small word.
1109
00:57:42,207 --> 00:57:44,082
If someone scolds me,
he won't tolerate them.
1110
00:57:44,666 --> 00:57:45,624
Stop... Stop...
1111
00:57:46,041 --> 00:57:48,707
I don't want your autobiography
from your childhood.
1112
00:57:48,916 --> 00:57:50,041
Just tell me, why want to walk away
from this marriage. That's enough.
1113
00:57:50,791 --> 00:57:53,374
I am not telling my autobiography.
1114
00:57:53,624 --> 00:57:55,874
Your problem might have
started after growing up.
1115
00:57:56,166 --> 00:57:58,082
Mine started just now.
1116
00:57:58,249 --> 00:57:59,582
Oh! Continue.
1117
00:58:12,416 --> 00:58:15,416
Oh no! Indiramma!
1118
00:58:19,541 --> 00:58:21,499
She has trimmed my long and thick hair.
1119
00:58:21,666 --> 00:58:23,843
What kind of daughter she is?
What is this mischief?
1120
00:58:23,999 --> 00:58:25,666
She trimmed by beautiful hair.
1121
00:58:25,749 --> 00:58:29,666
My mother would first think of my
father if she has to hit or scold me.
1122
00:58:31,872 --> 00:58:33,666
And secondly, his anger.
1123
00:58:34,291 --> 00:58:35,666
Do you have any sense?
1124
00:58:40,166 --> 00:58:41,207
Please be calm, sister-in-law.
1125
00:58:41,291 --> 00:58:42,207
You are asking me to be calm.
1126
00:58:42,416 --> 00:58:43,541
Don't you say anything to your daughter?
1127
00:58:43,707 --> 00:58:46,457
Pamper her like that.
1128
00:58:46,624 --> 00:58:48,041
To hell with this house and parenting!
1129
00:58:48,291 --> 00:58:50,082
Get me scolded.
Get me scolded by everyone.
1130
00:58:50,249 --> 00:58:52,399
What's itching your hand that
you have trimmed her hair?
1131
00:58:52,624 --> 00:58:54,166
You are doing these things with
the support of your father.
1132
00:58:54,374 --> 00:58:56,724
When you get a husband,
he will take you to task.
1133
00:58:56,929 --> 00:58:58,945
Question me at that time
if you are not silenced.
1134
00:59:03,019 --> 00:59:03,635
[on TV] Ah!
1135
00:59:07,597 --> 00:59:09,501
[TV] Please open the door.
1136
00:59:09,786 --> 00:59:11,008
[exclaims]
1137
00:59:11,168 --> 00:59:11,647
[exclaims]
1138
00:59:12,582 --> 00:59:13,374
Don't kill me.
1139
00:59:14,082 --> 00:59:15,041
Don't kill me.
1140
00:59:15,666 --> 00:59:16,499
Don't kill me.
1141
00:59:16,916 --> 00:59:18,232
Don't harm me.
1142
00:59:18,499 --> 00:59:20,249
Dear Madhu... Dear Madhu...
1143
00:59:20,749 --> 00:59:21,582
What happened, dear?
1144
00:59:21,874 --> 00:59:24,374
I am going to be with
all the time, aren't I?
1145
00:59:24,641 --> 00:59:25,749
You won't go anywhere.
1146
00:59:25,916 --> 00:59:26,749
Really?
1147
00:59:27,166 --> 00:59:27,832
It's promise
1148
00:59:28,082 --> 00:59:29,416
Come on... sleep.
1149
00:59:31,083 --> 00:59:37,074
[serial playing on TV]
"Where is your innocent smile, Sravanthi?"
1150
00:59:37,439 --> 00:59:42,191
"The evil guy who humiliated the
ritual of marriage became your husband"
1151
00:59:42,900 --> 00:59:48,484
"All the expectations and
hopes that you had on marriage"
1152
00:59:49,620 --> 00:59:53,460
"became shattered"
1153
00:59:58,525 --> 01:00:00,357
Hey, I am offering prayer
to God for your well-being.
1154
01:00:00,549 --> 01:00:01,819
And you are eating the offering of God?
1155
01:00:02,332 --> 01:00:04,657
Keep doing this kind of things, a sadist
fellow will be blessed as your husband.
1156
01:00:04,957 --> 01:00:05,614
Ah!
1157
01:00:10,294 --> 01:00:12,384
[TV] I am tired, doctor.
1158
01:00:13,085 --> 01:00:16,821
Chef sister, you are a Goddess.
1159
01:00:17,666 --> 01:00:21,499
Aren't you ashamed to drive a lorry
sporting pants and shirt like a boy?
1160
01:00:22,749 --> 01:00:23,941
Your father has given you this freedom.
1161
01:00:24,166 --> 01:00:25,007
You are exploiting it.
1162
01:00:25,332 --> 01:00:28,588
Question me if your husband won't rip
your skin off after your marriage.
1163
01:00:28,816 --> 01:00:29,957
Why is she yelling at you?
1164
01:00:33,147 --> 01:00:34,687
Nothing. Take it easy.
1165
01:00:38,624 --> 01:00:41,124
Here, tell me how is this guy.
1166
01:00:42,082 --> 01:00:45,082
A sadist guy will come as your
husband and he will peel your skin.
1167
01:00:45,416 --> 01:00:47,541
Question me at that time
if you are not silenced.
1168
01:00:48,791 --> 01:00:50,916
As you are getting beaten...
1169
01:00:51,874 --> 01:00:53,624
I'll set you ablaze by pouring petrol.
1170
01:00:54,332 --> 01:00:57,624
Open the door. Please open the door.
1171
01:00:57,999 --> 01:01:02,082
Doctor... I don't know anything.
Please believe me. Doctor...
1172
01:01:02,582 --> 01:01:03,249
Madhu...
1173
01:01:04,124 --> 01:01:04,832
Madhu...
1174
01:01:10,582 --> 01:01:11,582
Father, what is this?
1175
01:01:11,666 --> 01:01:14,999
This is nothing. Tell me what
do you feel about the guy.
1176
01:01:15,499 --> 01:01:19,332
He has a good job. He hails from a good
family and got good properties as well.
1177
01:01:21,207 --> 01:01:25,332
Is it enough with what the boy has?
Doesn't he look good enough?
1178
01:01:25,374 --> 01:01:26,666
Why? What happened?
1179
01:01:28,416 --> 01:01:29,582
That awkward nose.
1180
01:01:32,707 --> 01:01:33,416
It's okay.
1181
01:01:34,832 --> 01:01:35,791
The boy is good looking, isn't he?
1182
01:01:35,999 --> 01:01:37,132
He has got a rice mill and wine shops.
1183
01:01:37,332 --> 01:01:37,941
Wine shop?
1184
01:01:38,166 --> 01:01:39,832
He doesn't drink. He just owns the shops.
1185
01:01:39,916 --> 01:01:41,416
Then, he is going to
pick that habit someday.
1186
01:01:41,624 --> 01:01:42,582
I don't want this wine shop guy.
1187
01:01:43,957 --> 01:01:44,499
What about a doctor?
1188
01:01:45,499 --> 01:01:47,624
They spend more time in the
hospital rather than home.
1189
01:01:48,041 --> 01:01:49,982
They spend more time with the
patients rather than with wife.
1190
01:01:50,207 --> 01:01:51,041
I don't want a doctor.
1191
01:01:52,249 --> 01:01:54,332
The boy looks handsome, isn't he?
1192
01:01:55,166 --> 01:01:57,041
Father, he sat on a sports bike.
1193
01:01:57,499 --> 01:02:00,499
He won't drive at the speed of 50-60
kmph. It'll be around 150-160 kmph.
1194
01:02:01,166 --> 01:02:03,784
-No guarantee that he returns home safely.
-Hey!
1195
01:02:03,984 --> 01:02:05,332
What's your acting out there?
1196
01:02:05,832 --> 01:02:07,107
There is no remark on that boy.
1197
01:02:07,332 --> 01:02:09,499
She is coming up with some vague
excuse and you are accepting it.
1198
01:02:10,291 --> 01:02:12,707
It is a good alliance, uncle.
Do not miss it.
1199
01:02:14,249 --> 01:02:16,066
What they said is for your own good.
1200
01:02:16,332 --> 01:02:17,582
Let's invite them for matchmaking.
1201
01:02:19,416 --> 01:02:20,999
We will proceed further
only if you like the match.
1202
01:02:30,384 --> 01:02:30,830
Oh!
1203
01:02:31,457 --> 01:02:34,999
So, you say that no married
women in this world are happy.
1204
01:02:35,749 --> 01:02:36,541
Sorry, sister.
1205
01:02:36,749 --> 01:02:41,291
By taking happy couple into
consideration, I can't risk my life.
1206
01:02:41,757 --> 01:02:46,166
Tsk! I don't understand
whether yours is stupidity or fear.
1207
01:02:46,791 --> 01:02:47,666
Is it your life alone?
1208
01:02:48,332 --> 01:02:50,457
Won't your husband keep
his life in your hands?
1209
01:02:51,249 --> 01:02:52,332
Won't he take risk as well?
1210
01:02:53,832 --> 01:02:54,999
He too will have fears.
1211
01:02:55,416 --> 01:02:56,291
After all, he too is a human being.
1212
01:02:56,416 --> 01:02:57,874
But he is a husband, especially a man.
1213
01:02:58,624 --> 01:03:01,332
Since he is a man and a
husband, he would love you.
1214
01:03:01,874 --> 01:03:04,857
By holding your hand,
he will drive away all your fears.
1215
01:03:05,082 --> 01:03:08,041
Sister, your imaginary
dialogues are very heavy.
1216
01:03:08,249 --> 01:03:09,374
But they don't reflect the reality.
1217
01:03:09,582 --> 01:03:11,166
So, are you living in reality?
1218
01:03:12,249 --> 01:03:13,807
Have you thought of your father?
1219
01:03:14,082 --> 01:03:15,416
How many days will you escape like this?
1220
01:03:16,749 --> 01:03:17,916
I will inform father.
1221
01:03:18,416 --> 01:03:20,332
If you inform,
will they stop you from getting married?
1222
01:03:20,957 --> 01:03:22,066
Do you know how much
agony they will undergo?
1223
01:03:22,291 --> 01:03:23,832
Why are you getting me scared, sister?
1224
01:03:24,249 --> 01:03:24,916
See,
1225
01:03:25,541 --> 01:03:28,791
You don't know how your father,
who you know him very well, reacts.
1226
01:03:29,166 --> 01:03:32,582
When that's the case, you are
speaking about marriage and husband.
1227
01:03:34,041 --> 01:03:37,249
Keep your fears aside and get married.
1228
01:03:38,124 --> 01:03:39,832
There won't be anything wrong as you fear.
1229
01:03:40,249 --> 01:03:40,791
What if there is something?
1230
01:03:41,416 --> 01:03:43,916
If there is any such thing,
your generation has so many alternatives.
1231
01:03:44,499 --> 01:03:48,156
Whatever you decide, I
will support you. Okay.
1232
01:03:49,041 --> 01:03:49,849
Please accept.
1233
01:03:52,457 --> 01:03:54,666
Uncle, she has accepted to get married.
1234
01:04:02,374 --> 01:04:03,166
How are you doing?
1235
01:04:04,207 --> 01:04:06,374
Since the wedding
time is in the wee hours,
1236
01:04:06,666 --> 01:04:08,841
go to your rooms and catch some sleep,
you'd look refreshed at the wedding time.
1237
01:04:09,141 --> 01:04:09,791
Go now.
1238
01:04:09,999 --> 01:04:10,416
Sister.
1239
01:04:10,624 --> 01:04:11,041
Move.
1240
01:04:11,499 --> 01:04:12,041
Let's go.
1241
01:04:15,041 --> 01:04:15,791
Wear this, dear.
1242
01:04:15,999 --> 01:04:16,741
I don't want it, mother.
1243
01:04:17,041 --> 01:04:19,424
Hey... It would look nice on the bridal
dress which you are going to wear.
1244
01:04:19,624 --> 01:04:20,916
Why are you putting it despite I said no?
1245
01:04:21,124 --> 01:04:23,232
I did so as I am senseless and
unaware that you'd yell at me like this.
1246
01:04:23,457 --> 01:04:26,041
Yell at your husband in the
future, he'll rip your skin off.
1247
01:04:26,624 --> 01:04:27,791
He'll rip your skin off.
1248
01:04:45,749 --> 01:04:46,582
I made a mistake.
1249
01:04:47,374 --> 01:04:49,541
I made a huge mistake
listening to my sister.
1250
01:04:50,332 --> 01:04:53,457
She did magic and
brought me till marriage.
1251
01:04:54,291 --> 01:04:55,672
If she has brought you till there,
what happened to your senses?
1252
01:04:55,896 --> 01:04:56,312
Ah!
1253
01:05:00,082 --> 01:05:01,416
Madhu, don't get scared.
1254
01:05:01,874 --> 01:05:04,541
If you wait for 7 hours,
you'll get married.
1255
01:05:05,982 --> 01:05:08,416
And you'll be doomed.
1256
01:05:09,791 --> 01:05:11,999
No, Madhu! Don't get married.
1257
01:05:13,999 --> 01:05:15,082
What about father?
1258
01:05:17,082 --> 01:05:19,499
If you stay here thinking of
your father and mother, then...
1259
01:05:31,549 --> 01:05:35,254
[chuckles]
1260
01:05:35,707 --> 01:05:37,624
Did I laugh like this when
you were narrating your story?
1261
01:05:37,916 --> 01:05:38,582
No.
1262
01:05:38,957 --> 01:05:41,541
It is not about your story,
but I have a small doubt.
1263
01:05:41,707 --> 01:05:43,207
-What is it?
-Now, I will go away.
1264
01:05:43,624 --> 01:05:46,832
But would you tell a story in
this manner to the next groom?
1265
01:05:48,124 --> 01:05:48,582
Better...
1266
01:05:49,249 --> 01:05:51,124
Tell your father that you are
not interested in this marriage.
1267
01:05:51,999 --> 01:05:53,132
I will support you by saying that
I don't want to marry you...
1268
01:05:53,332 --> 01:05:54,832
citing your no interest in this marriage.
1269
01:05:55,249 --> 01:05:55,999
The wedding will get canceled.
1270
01:05:56,207 --> 01:05:57,582
Why don't you say that you
aren't interested in this marriage?
1271
01:05:57,707 --> 01:05:58,749
I will support you.
1272
01:05:59,041 --> 01:06:01,149
-The thing is that...
-It is difficult to say it now, right?
1273
01:06:01,374 --> 01:06:02,416
I am having the same problem.
1274
01:06:02,707 --> 01:06:03,874
Don't give me free advice.
1275
01:06:04,082 --> 01:06:05,673
-You go away from here. That's enough.
-Hey...
1276
01:06:06,061 --> 01:06:07,054
How come you are coming
back to the initial point?
1277
01:06:07,957 --> 01:06:09,166
It is very clear who should go, isn't it?
1278
01:06:09,291 --> 01:06:10,666
Yes, you should go.
1279
01:06:10,866 --> 01:06:13,833
Tsk... The thing is...
[phone ringing]
1280
01:06:15,457 --> 01:06:15,874
Hello.
1281
01:06:16,291 --> 01:06:17,541
Buddy, I have arrived.
I'm outside the wedding venue.
1282
01:06:27,999 --> 01:06:30,207
-Hey... Will you come?
-No, dude! I can't face your father!
1283
01:06:30,499 --> 01:06:32,041
Anyhow, I neither saw
anything nor know anything.
1284
01:07:13,290 --> 01:07:15,373
Krishna.. I've come.
Waiting outside at your house.
1285
01:07:15,773 --> 01:07:17,081
I'm coming...
Two minutes.
1286
01:07:19,790 --> 01:07:20,706
Madhu...
1287
01:07:21,315 --> 01:07:22,856
Will you sit in the back seat?
1288
01:07:23,081 --> 01:07:25,915
Krishna will sit here.
1289
01:07:43,498 --> 01:07:44,665
Is there any problem?
1290
01:07:45,831 --> 01:07:46,623
No problem.
1291
01:07:47,112 --> 01:07:47,705
I am feeling proud.
1292
01:07:48,290 --> 01:07:48,831
Why?
1293
01:07:50,665 --> 01:07:52,706
Do you know how it feels,
if Bangladesh win the World Cup?
1294
01:07:53,165 --> 01:07:55,081
What?
Are you from Bangladesh and not India?
1295
01:07:55,471 --> 01:07:56,956
You don't understand what I mean.
1296
01:07:58,123 --> 01:08:03,206
Do you know how it feels if my
Krishna come for me leaving all others?
1297
01:08:04,165 --> 01:08:06,706
Oh. It feels like
Bangladesh won the World Cup.
1298
01:08:07,165 --> 01:08:07,748
Right!
1299
01:08:41,331 --> 01:08:43,956
Tell me,
shall we run away and get married?
1300
01:08:44,540 --> 01:08:45,915
Or Should I talk to your Dad?
1301
01:08:46,665 --> 01:08:48,831
It's your wish.
I'm ready for anything.
1302
01:08:49,540 --> 01:08:50,040
Go away.
1303
01:08:53,341 --> 01:08:55,799
Shall I go now and come
back tomorrow morning?
1304
01:08:56,206 --> 01:08:58,331
No. Don't come.
1305
01:09:00,498 --> 01:09:03,748
I think, Ashok is correct for me.
1306
01:09:04,331 --> 01:09:07,998
I called you out of anger on him.
1307
01:09:08,956 --> 01:09:09,998
Sorry.
1308
01:09:11,360 --> 01:09:12,079
You leave.
1309
01:09:14,540 --> 01:09:16,498
Tomorrow is my wedding.
1310
01:09:18,415 --> 01:09:19,790
I ran away from my wedding
venue and came here.
1311
01:09:20,540 --> 01:09:21,998
Do you have sense?
1312
01:09:23,248 --> 01:09:24,923
Who asked you to come without confirming?
1313
01:09:25,206 --> 01:09:26,956
You should have called me once.
1314
01:09:28,313 --> 01:09:29,748
Don't you have common sense?
1315
01:09:30,831 --> 01:09:31,873
Common sense?
1316
01:09:34,373 --> 01:09:35,959
OK... It's been so late.
1317
01:09:36,873 --> 01:09:38,302
I have to sleep for a while.
1318
01:09:39,081 --> 01:09:40,417
Tomorrow is my marriage.
1319
01:09:43,665 --> 01:09:44,998
We will speak later.
1320
01:10:30,057 --> 01:10:31,687
[engine sputters]
1321
01:10:32,290 --> 01:10:33,415
Hand break.
1322
01:10:37,248 --> 01:10:39,915
If you want to cry... burst.
1323
01:10:40,373 --> 01:10:42,621
Don't control because I am here.
1324
01:10:44,123 --> 01:10:44,831
Thanks.
1325
01:10:50,590 --> 01:10:51,815
Do you know, how much I loved her?
1326
01:10:52,540 --> 01:10:53,456
But she...
1327
01:10:55,588 --> 01:10:56,790
Are you okay?
1328
01:10:57,831 --> 01:10:59,165
I am getting angry.
1329
01:10:59,706 --> 01:11:00,790
I want to scold her.
1330
01:11:00,998 --> 01:11:01,873
Then scold her.
1331
01:11:02,373 --> 01:11:03,206
Damn her!
1332
01:11:04,206 --> 01:11:05,056
Just a phone call...
1333
01:11:05,477 --> 01:11:06,177
I came here.
1334
01:11:06,956 --> 01:11:10,040
But she says that I should confirm.
1335
01:11:11,206 --> 01:11:13,415
Is this a train ticket to confirm?
1336
01:11:13,615 --> 01:11:14,548
Damn her!
1337
01:11:16,748 --> 01:11:17,873
What happened?
1338
01:11:18,373 --> 01:11:19,623
I am getting abusive language.
1339
01:11:20,331 --> 01:11:22,415
OK. I will get down from the car.
You can fire like anything.
1340
01:11:28,559 --> 01:11:34,285
[music mutes voice]
1341
01:12:11,315 --> 01:12:11,915
Veeru...
1342
01:12:14,290 --> 01:12:15,165
You sit here.
1343
01:12:15,623 --> 01:12:16,581
She will go and sit in the back seat.
1344
01:12:17,790 --> 01:12:18,256
Okay.
1345
01:12:24,331 --> 01:12:25,831
Veeru... will you come here once?
1346
01:12:26,123 --> 01:12:26,873
You come here.
1347
01:12:28,748 --> 01:12:29,748
Yes. Tell me.
1348
01:12:30,206 --> 01:12:32,290
Do you have any of my things with you?
1349
01:12:34,248 --> 01:12:36,798
Why should you have my things
with you when I am not with you?
1350
01:12:37,023 --> 01:12:39,790
Isn't it risky?
1351
01:12:43,998 --> 01:12:44,773
How dare you slap me!
1352
01:12:45,040 --> 01:12:46,915
Why?
Shouldn't I slap you?
1353
01:12:54,540 --> 01:12:57,123
Veeru... Do you have any
of my things with you?
1354
01:13:08,956 --> 01:13:09,998
I cannot hit you, Krishna.
1355
01:13:10,748 --> 01:13:11,665
I can't.
1356
01:13:14,498 --> 01:13:15,498
I understood one thing...
1357
01:13:17,081 --> 01:13:18,540
...that you didn't understand me.
1358
01:13:20,706 --> 01:13:24,290
Even now I feel pity on you than anger.
1359
01:13:25,965 --> 01:13:27,731
How will you live with such confusion?
1360
01:13:27,998 --> 01:13:29,040
And how will you let him live?
1361
01:13:29,290 --> 01:13:30,026
Don't talk much.
1362
01:13:30,246 --> 01:13:33,270
I am not talking much
but just the facts.
1363
01:13:34,706 --> 01:13:37,623
After your marriage, you call me once
1364
01:13:37,831 --> 01:13:41,248
and tell that you are happy
and along with your husband.
1365
01:13:41,831 --> 01:13:42,956
I will shave my head.
1366
01:13:46,773 --> 01:13:49,165
Wish you happy married life.
1367
01:13:50,123 --> 01:13:50,665
Go.
1368
01:13:51,581 --> 01:13:52,290
Go and sleep.
1369
01:14:00,915 --> 01:14:01,831
She hit me.
1370
01:14:05,081 --> 01:14:06,165
It wasn't a normal one.
1371
01:14:10,748 --> 01:14:11,790
She hit me very hard.
1372
01:14:21,173 --> 01:14:22,580
-Bless me, ladies.
-Welcome, sir.
1373
01:14:23,497 --> 01:14:25,873
Sir,
please see and give me the payment.
1374
01:14:27,540 --> 01:14:28,581
I have seen, go.
1375
01:14:29,623 --> 01:14:30,827
You want me to take my rings too. Get out.
1376
01:14:31,161 --> 01:14:33,173
-To hell with you!
-Useless fellow.
1377
01:14:33,456 --> 01:14:34,886
Nowadays it's very hard to
get my call sheets, Uncle.
1378
01:14:35,090 --> 01:14:36,621
Tomorrow, there is a
shooting with Prabhas.
1379
01:14:36,956 --> 01:14:38,040
No one is here, dude!
1380
01:14:38,540 --> 01:14:39,538
Sorry, Uncle.
I was habituated...
1381
01:14:39,790 --> 01:14:40,623
Okay but...
1382
01:14:41,040 --> 01:14:42,873
Well, is that you'd whine over
here or go there into the field?
1383
01:14:43,165 --> 01:14:45,831
Amalapuram guys have been
staying away from girls, nowadays.
1384
01:14:46,040 --> 01:14:48,331
Someone like you has blamed his
brother for his poor workmanship.
1385
01:14:49,498 --> 01:14:51,162
I don't have any brother, uncle.
1386
01:14:53,623 --> 01:14:54,481
You don't need the marriage.
1387
01:14:54,748 --> 01:14:56,548
Well, let's go and check the arrangements.
1388
01:14:56,831 --> 01:14:57,748
Yes, that is important.
1389
01:14:58,040 --> 01:15:00,128
He made a good arrangement
in the mango garden, uncle.
1390
01:15:02,006 --> 01:15:02,779
Is this it?
1391
01:15:04,540 --> 01:15:07,376
Is this marriage happening in
presence of Venkanna so cheap?
1392
01:15:07,676 --> 01:15:11,781
Brother, there's nothing here
except the drink and the mangoes.
1393
01:15:12,065 --> 01:15:15,494
We people got injustice in your presence,
brother.
1394
01:15:16,123 --> 01:15:18,739
The one we are cultivating is paddy...
The one flowing is the Godavari...
1395
01:15:18,995 --> 01:15:20,614
I will beat the band with brands.
1396
01:15:20,846 --> 01:15:23,481
I will make you tired by eating fish.
Hey!
1397
01:15:24,919 --> 01:15:28,120
Wow...
You rocked, brother!
1398
01:15:28,883 --> 01:15:30,637
-I love you!
-Hey! What are you doing?
1399
01:15:30,837 --> 01:15:31,560
Party hard!
1400
01:15:31,965 --> 01:15:35,953
You arranged rare brands in the
state so quickly on the table.
1401
01:15:36,247 --> 01:15:37,359
I love you so much, uncle.
1402
01:15:37,559 --> 01:15:38,898
What do you think of Venkanna?
1403
01:15:39,165 --> 01:15:40,183
Brother, you are not habituated, isn't it?
1404
01:15:40,429 --> 01:15:42,703
-Come here.
-What is it?
1405
01:15:43,423 --> 01:15:45,951
You spent all the budget
of marriage for the brands.
1406
01:15:46,165 --> 01:15:47,886
-It's not for the brands but bottles.
-Then what is inside?
1407
01:15:48,086 --> 01:15:48,608
It's local only.
1408
01:15:48,881 --> 01:15:49,553
Then what about the fish?
1409
01:15:49,831 --> 01:15:51,381
How do they know it
when they are drunk?
1410
01:15:51,623 --> 01:15:52,797
Well said!
1411
01:15:53,373 --> 01:15:56,029
You are older than me but you are
inferior to me in several aspects.
1412
01:15:56,456 --> 01:15:57,248
Hey Surya Rao!
1413
01:15:58,565 --> 01:16:00,685
Does that means less or lesser?
1414
01:16:01,665 --> 01:16:07,574
One dosa!
[pan sizzles]
1415
01:16:12,123 --> 01:16:12,623
Idly.
1416
01:16:14,831 --> 01:16:15,498
What's next?
1417
01:16:15,956 --> 01:16:16,675
Order one Dosa.
1418
01:16:17,706 --> 01:16:19,320
No, no!
I'm not sure of the oil they use.
1419
01:16:19,797 --> 01:16:20,465
Order idly.
1420
01:16:23,748 --> 01:16:25,248
Will you go to Hyderabad now?
1421
01:16:25,523 --> 01:16:25,998
No.
1422
01:16:27,248 --> 01:16:29,498
Then, get me into a Hyderabad bound bus.
1423
01:16:36,123 --> 01:16:39,698
You will not sit in the Mandap after
I get on the bus, will you?
1424
01:16:43,540 --> 01:16:46,123
You won't.
I trust you.
1425
01:16:47,956 --> 01:16:49,123
Order idly.
1426
01:16:50,706 --> 01:16:51,665
One more plate idly.
1427
01:16:57,034 --> 01:16:59,047
[bus honking]
1428
01:17:02,898 --> 01:17:03,665
Where are you going?
1429
01:17:04,331 --> 01:17:04,831
I don't know.
1430
01:17:05,148 --> 01:17:07,873
My brain stopped working after
getting blown by my girl.
1431
01:17:08,665 --> 01:17:11,831
You stop thinking of her.
1432
01:17:12,231 --> 01:17:14,376
It's easy to say but difficult to forget.
1433
01:17:15,165 --> 01:17:18,748
You saw it there, right? Just a phone
call and I came out of the wedding.
1434
01:17:19,915 --> 01:17:21,915
Would anyone change their
name for the sake of love?
1435
01:17:23,040 --> 01:17:24,190
I don't know.
1436
01:17:24,415 --> 01:17:25,831
She said she haven't liked the name Veeru.
1437
01:17:26,956 --> 01:17:27,998
I said I would change it.
1438
01:17:29,290 --> 01:17:30,544
Can anyone love someone
in a better way than this?
1439
01:17:30,744 --> 01:17:31,706
I will do it, Christi.
1440
01:17:32,581 --> 01:17:33,790
What do you want me to do for you?
1441
01:17:34,173 --> 01:17:35,057
Shall I change my religion?
1442
01:17:36,123 --> 01:17:37,939
I will fix my name as
Sagar Joseph Reddy.
1443
01:17:38,315 --> 01:17:39,331
Leave it, Sagar.
1444
01:17:39,873 --> 01:17:40,884
Okay, how about Sagar Joseph?
1445
01:17:42,415 --> 01:17:45,949
Okay... only Joseph.
[bus honking]
1446
01:17:47,540 --> 01:17:49,086
Mine and this story aren't the same.
1447
01:17:50,040 --> 01:17:52,109
He is a kid...
What does he know about love?
1448
01:17:52,790 --> 01:17:54,785
Those feelings would
be in a different level.
1449
01:17:55,456 --> 01:17:56,904
Won't you think of me, Christie?
1450
01:17:57,956 --> 01:17:59,531
Do you know how it feels
if you are beside me?
1451
01:18:00,148 --> 01:18:02,040
Do you know how it feels
if you hold my hand?
1452
01:18:02,898 --> 01:18:03,873
I am crazy about you.
1453
01:18:04,386 --> 01:18:06,248
Please, Christie.
Don't leave me, Please.
1454
01:18:06,706 --> 01:18:08,892
Seems like this is almost
similar to your story.
1455
01:18:09,623 --> 01:18:12,206
Seems like every idiot in this
world is indulged in the same work.
1456
01:18:12,873 --> 01:18:14,748
I will start now.
I can't tolerate this.
1457
01:18:15,206 --> 01:18:15,623
Bye.
1458
01:18:16,665 --> 01:18:17,690
What do you want me to do for you?
1459
01:18:17,915 --> 01:18:20,081
It feels so excruciating when
you say you were leaving me.
1460
01:18:20,298 --> 01:18:21,873
Do you understand what I am saying?
1461
01:18:23,173 --> 01:18:25,272
You should understand but not her.
1462
01:18:25,873 --> 01:18:27,373
A girl dumped me half an hour ago.
1463
01:18:27,956 --> 01:18:29,540
Not even my life,
but I lost nothing of such sort.
1464
01:18:30,081 --> 01:18:32,540
But when I had her with me,
I lost my peace and reputation.
1465
01:18:35,040 --> 01:18:35,831
Sorry, sister.
1466
01:18:38,297 --> 01:18:38,913
-What is this?
-Sorry.
1467
01:18:39,298 --> 01:18:41,132
Christie... Christie... please.
1468
01:18:42,981 --> 01:18:46,790
If you come after me again...
I will beat you with my sandal.
1469
01:18:47,665 --> 01:18:48,248
Christie.
1470
01:18:55,606 --> 01:18:56,456
Bro, it's OK.
1471
01:18:58,206 --> 01:18:58,665
Water.
1472
01:18:59,623 --> 01:19:00,831
This is how first love will be.
1473
01:19:03,123 --> 01:19:03,831
No problem.
1474
01:19:06,915 --> 01:19:07,706
Drink some water.
1475
01:19:13,373 --> 01:19:15,540
It's two years of my love, bro.
She left me by simply saying break-up.
1476
01:19:16,998 --> 01:19:17,665
Leave it, bro.
1477
01:19:18,165 --> 01:19:20,040
It's easy to say but difficult to leave.
1478
01:19:25,040 --> 01:19:26,915
If yours is stage 2 then mine is stage 3.
1479
01:19:27,756 --> 01:19:31,589
We should not waste our emotions where
there is no respect for our feelings.
1480
01:19:33,915 --> 01:19:35,034
Its OK, bro.
I will go home.
1481
01:19:35,331 --> 01:19:36,571
My mom will be worried.
1482
01:19:42,915 --> 01:19:44,580
-What happened here?
-I don't know.
1483
01:19:45,872 --> 01:19:50,862
[phone ringing]
1484
01:19:52,873 --> 01:19:53,744
Yes, Balu.
Tell me.
1485
01:19:54,231 --> 01:19:56,428
-Is that girl with you?
-Yes. What's the matter?
1486
01:19:57,960 --> 01:19:58,582
That is...
1487
01:20:01,196 --> 01:20:05,238
[indistinct people chattering]
1488
01:20:06,040 --> 01:20:08,998
Hey, Suryanarayana!
It's rocking!
1489
01:20:09,748 --> 01:20:13,490
My wife used to tell me that we
would be blessed with a boy child.
1490
01:20:13,773 --> 01:20:16,956
But, I knew much earlier that my mother
only will reborn as my daughter.
1491
01:20:17,911 --> 01:20:19,415
Same thing happened.
1492
01:20:20,540 --> 01:20:21,623
Madhu is my mother.
1493
01:20:23,081 --> 01:20:25,706
I used to get angry if anyone
comments on my daughter.
1494
01:20:26,165 --> 01:20:29,030
I used to revolt even if it's my wife.
1495
01:20:31,290 --> 01:20:33,706
Will I keep quiet if anyone
comments on my mother?
1496
01:20:35,331 --> 01:20:36,831
Today is my daughter's marriage.
1497
01:20:38,623 --> 01:20:40,729
There is no more great thing
to tell about in my life.
1498
01:20:41,003 --> 01:20:41,502
Of course!
1499
01:20:44,106 --> 01:20:45,623
Everything is going on so well.
1500
01:20:46,590 --> 01:20:49,156
Everything is going on so well.
Don't get tense.
1501
01:20:49,372 --> 01:20:51,181
No...
There's nothing like that.
1502
01:20:51,790 --> 01:20:53,616
-Hey Suryanarayana. What happened?
-Uncle.
1503
01:20:54,415 --> 01:20:56,163
-What happened?
-Why do you worry, uncle?
1504
01:20:56,373 --> 01:20:57,770
Lots of people are there to take care.
1505
01:20:57,970 --> 01:20:58,931
There's nothing, dear.
1506
01:20:59,206 --> 01:21:00,646
BP has come down slightly.
1507
01:21:00,856 --> 01:21:02,436
Don't tell to Madhu.
She will get agitated.
1508
01:21:03,048 --> 01:21:03,615
OK.
1509
01:21:04,155 --> 01:21:05,600
Don't worry, Uncle.
1510
01:21:05,930 --> 01:21:07,358
-Everything will go well.
-Come, walk slowly.
1511
01:21:15,581 --> 01:21:19,181
I am...
[music mutes voice]
1512
01:21:20,706 --> 01:21:24,290
I didn't think of my Dad except myself.
1513
01:21:24,548 --> 01:21:26,202
God hasn't provided me with
at least a little sense.
1514
01:21:26,402 --> 01:21:27,824
Madhu, calm down.
1515
01:21:28,956 --> 01:21:31,831
I am afraid if something
may happen to my Dad.
1516
01:21:32,456 --> 01:21:33,790
Nothing will happen, right?
1517
01:21:36,165 --> 01:21:37,165
Shall we go back?
1518
01:21:40,748 --> 01:21:42,764
It's enough if at least one person
walks away from the wedding.
1519
01:21:43,956 --> 01:21:45,862
I will leave you there and go away.
1520
01:21:46,940 --> 01:21:48,665
Everyone will make
adverse comments on you.
1521
01:21:48,998 --> 01:21:50,417
I would have come even if you don't,
right?
1522
01:21:51,040 --> 01:21:51,998
Let them comment adversely on me.
1523
01:21:53,040 --> 01:21:54,512
Why should your dad
worry for our sake?
1524
01:21:54,915 --> 01:21:55,665
Thanks.
1525
01:21:57,847 --> 01:22:00,165
We can reach early by
an hour if we start now.
1526
01:22:01,106 --> 01:22:02,290
Shall we start?
1527
01:22:05,497 --> 01:22:08,998
[phone ringing]
1528
01:22:09,248 --> 01:22:09,706
OK.
1529
01:22:15,206 --> 01:22:16,989
-Are you tensed?-
-Hmm.
1530
01:22:17,665 --> 01:22:19,060
Is it out of worry that something
may happen to your dad,
1531
01:22:19,540 --> 01:22:21,373
or for that, that they will know about
your absence in the wedding Mandap?
1532
01:22:21,623 --> 01:22:22,665
Both.
1533
01:22:23,373 --> 01:22:25,165
Why don't you worry separately for both?
1534
01:22:25,456 --> 01:22:26,456
So that there will be no confusion.
1535
01:22:27,456 --> 01:22:30,498
I will kill even those who helped me
if they crack jokes at this moment.
1536
01:22:32,123 --> 01:22:33,081
It was Balu who called me.
1537
01:22:33,748 --> 01:22:35,373
Your dad is very happy.
1538
01:22:36,706 --> 01:22:39,123
I will drop you even before they realize
that you are not there in the Mandap.
1539
01:22:39,706 --> 01:22:40,498
Promise.
1540
01:22:43,137 --> 01:22:44,097
[door creaking]
1541
01:22:44,331 --> 01:22:45,040
Madhu.
1542
01:22:46,540 --> 01:22:47,248
Madhu.
1543
01:23:03,456 --> 01:23:05,226
Sister, should I get married?
1544
01:23:05,498 --> 01:23:07,098
Don't you like, if I am happy?
1545
01:23:08,081 --> 01:23:11,915
You know very well that I don't
think of anything else if I'm tensed.
1546
01:23:12,523 --> 01:23:16,373
Today is my daughter's marriage. There is
no more greater news in my life to say.
1547
01:23:17,290 --> 01:23:21,540
It's nothing. BP has come down slightly.
Don't tell to Madhu. She will be worried.
1548
01:23:26,323 --> 01:23:27,460
Vijaya, are you fine?
1549
01:23:28,713 --> 01:23:29,277
I am fine.
1550
01:23:29,873 --> 01:23:30,681
Are you fine?
1551
01:23:30,881 --> 01:23:31,915
In unison: Yeah.
1552
01:23:32,781 --> 01:23:35,199
Suryanarayana has been doing her
daughter's marriage so grandly.
1553
01:23:35,426 --> 01:23:37,740
Madhu is very lucky, isn't it?
1554
01:23:38,023 --> 01:23:40,650
-[laughs]
-What comic act did I do now?
1555
01:23:41,321 --> 01:23:43,970
When I recollected what has happened
in my life today, it gave me laughter.
1556
01:23:44,170 --> 01:23:44,775
What happened?
1557
01:23:46,006 --> 01:23:47,215
Today is my marriage.
1558
01:23:47,881 --> 01:23:50,170
I eloped from the marriage
along with my groom.
1559
01:23:50,370 --> 01:23:50,824
Is it?
1560
01:23:51,673 --> 01:23:54,173
The same guy is taking me back.
1561
01:23:56,465 --> 01:23:57,965
I am scared.
1562
01:23:59,006 --> 01:24:00,465
Not by seeing that guy...
1563
01:24:01,298 --> 01:24:03,573
But by looking at all the
crazy stuff in just a day.
1564
01:24:03,844 --> 01:24:04,825
In one night...
1565
01:24:06,548 --> 01:24:08,033
We have no clarity on marriage.
1566
01:24:08,548 --> 01:24:09,840
But we got ready to get married.
1567
01:24:10,256 --> 01:24:13,048
And again, we ran away from the wedding
venue without thinking anything.
1568
01:24:13,798 --> 01:24:15,423
God has not given you a brain at all...
1569
01:24:17,798 --> 01:24:19,823
You just said it in
the bus station earlier.
1570
01:24:20,048 --> 01:24:22,531
Yes, correct.
I have no brain.
1571
01:24:22,756 --> 01:24:24,305
But you are intelligent.
Isn't it?
1572
01:24:24,505 --> 01:24:27,629
-I loved her so much but she...
-Madhu, no!
1573
01:24:27,881 --> 01:24:29,001
I changed my name for her and
1574
01:24:29,204 --> 01:24:31,507
-I was ready to do anything.
-Madhu... I said no.
1575
01:24:32,131 --> 01:24:33,198
It is not a matter to crack jokes on.
1576
01:24:33,423 --> 01:24:35,006
So, the way I came like this
is a joke to you, isn't it?
1577
01:24:35,256 --> 01:24:36,881
The other day when I narrated
my story, you laughed similarly.
1578
01:24:37,631 --> 01:24:38,438
It's not like that...
1579
01:24:39,040 --> 01:24:39,615
Don't cover.
1580
01:24:39,840 --> 01:24:40,590
That is your feeling.
1581
01:24:41,006 --> 01:24:42,423
OK, it's my feeling.
1582
01:24:42,631 --> 01:24:43,298
But it's nothing wrong.
1583
01:24:43,673 --> 01:24:46,423
Hey... You girls have a stupid
opinion on everything in this world.
1584
01:24:46,840 --> 01:24:47,923
And they attach a tag to it.
1585
01:24:48,340 --> 01:24:50,256
You attached on husband
as if they are like this.
1586
01:24:51,048 --> 01:24:52,548
Yes... We do!
1587
01:24:52,798 --> 01:24:54,573
Are you not attaching tags
now on all girls now?
1588
01:24:54,846 --> 01:24:56,500
I am speaking from my experience.
1589
01:24:56,700 --> 01:24:57,867
But I'm not presuming my future like you.
1590
01:24:58,225 --> 01:24:59,506
I am not presuming my future.
1591
01:25:00,346 --> 01:25:01,474
There is a reason for my fear.
1592
01:25:01,674 --> 01:25:02,965
Is that the TV Serials?
1593
01:25:03,298 --> 01:25:04,926
TV Serials are also made
by seeing our real life.
1594
01:25:05,169 --> 01:25:05,797
They don't make like that.
1595
01:25:06,006 --> 01:25:06,710
They extend.
1596
01:25:06,910 --> 01:25:09,129
However, they address our problems.
1597
01:25:09,798 --> 01:25:11,850
You watch more and
hence they will portray you.
1598
01:25:12,050 --> 01:25:13,181
Don't the men have problems?
1599
01:25:13,465 --> 01:25:14,113
Is he not a human?
1600
01:25:14,313 --> 01:25:16,698
What problems do you have
unless you create yourself?
1601
01:25:16,923 --> 01:25:17,781
That is your knowledge.
1602
01:25:18,048 --> 01:25:20,101
-It is my folly to argue with you.
-Even I feel the same!
1603
01:25:20,585 --> 01:25:23,037
Unnecessary argument with
the unnecessary people.
1604
01:25:26,006 --> 01:25:26,923
Did you say anything?
1605
01:25:27,173 --> 01:25:29,276
I am senseless as I
am speaking with you.
1606
01:25:39,090 --> 01:25:40,006
-Sorry.
-Sorry.
1607
01:25:45,215 --> 01:25:46,256
I crossed my line.
1608
01:25:47,298 --> 01:25:47,840
Sorry.
1609
01:26:00,090 --> 01:26:02,006
I like my Dad very much.
1610
01:26:05,256 --> 01:26:07,756
I think there is no such good person.
1611
01:26:09,298 --> 01:26:12,340
But he is different in my mother's case.
1612
01:26:12,756 --> 01:26:15,256
He raises his hand on her in anger.
1613
01:26:20,590 --> 01:26:23,298
Nothing in this world is ideal, Madhu.
1614
01:26:24,673 --> 01:26:26,590
There is nobody like perfect husband.
1615
01:26:28,131 --> 01:26:31,381
These type of small issues
are seen in every house.
1616
01:26:32,715 --> 01:26:38,006
I don't mean what your Dad does and
what you watch in the serial is correct.
1617
01:26:38,631 --> 01:26:41,840
But by thinking that your husband
will also be like that,
1618
01:26:42,590 --> 01:26:44,756
don't miss a beautiful
part in your life.
1619
01:27:05,750 --> 01:27:09,688
"Can the paths change..."
1620
01:27:09,897 --> 01:27:13,265
"...gradually?"
1621
01:27:13,765 --> 01:27:17,604
"Can it guide all the way..."
1622
01:27:17,833 --> 01:27:21,125
"...into a new journey?"
1623
01:27:21,681 --> 01:27:25,179
"Did a moment come across where"
1624
01:27:25,728 --> 01:27:29,088
"yesterday's desire got faded,"
1625
01:27:29,773 --> 01:27:33,535
"unwary of the future"
1626
01:27:33,829 --> 01:27:37,424
"and called me towards it?"
1627
01:27:37,756 --> 01:27:41,573
"Did my heart cross..."
1628
01:27:41,773 --> 01:27:45,465
"...the shadows of darkness"
1629
01:27:45,719 --> 01:27:49,459
and reached dawn with full of thoughts"
1630
01:27:49,703 --> 01:27:53,528
"in such a short time?"
1631
01:28:01,947 --> 01:28:05,741
"Oh, the friendship came me
to as gentle cold breeze"
1632
01:28:05,941 --> 01:28:09,840
"all of a sudden"
1633
01:28:10,056 --> 01:28:13,496
"It controlled my tension,
passed time with me"
1634
01:28:13,702 --> 01:28:17,757
"and has been turning into my breath"
1635
01:28:17,980 --> 01:28:21,556
"Oh, the friendship came me
to as gentle cold breeze"
1636
01:28:21,756 --> 01:28:25,748
"all of a sudden"
1637
01:28:26,048 --> 01:28:29,540
"It controlled my tension,
passed time with me"
1638
01:28:29,780 --> 01:28:33,363
"and has been turning into my breath"
1639
01:28:33,723 --> 01:28:37,667
"Can the paths change..."
1640
01:28:37,867 --> 01:28:41,249
"...gradually?"
1641
01:28:41,756 --> 01:28:45,517
"Can it guide all the way..."
1642
01:28:45,795 --> 01:28:49,264
"...into a new journey?"
1643
01:29:03,215 --> 01:29:04,715
The pavilion is so good. Isn't it?
1644
01:29:06,756 --> 01:29:08,348
To whichever couple's
marriage this priest presides,
1645
01:29:08,690 --> 01:29:09,965
they are meant to be the
couple for all seven births.
1646
01:29:10,590 --> 01:29:12,090
Not me, it was my uncle who said that.
1647
01:29:12,635 --> 01:29:13,798
What should I do now?
1648
01:29:14,548 --> 01:29:15,939
See those strings of leaves and flowers,
1649
01:29:16,139 --> 01:29:19,223
Band group from Attili,
the crowd, and gifts.
1650
01:29:19,548 --> 01:29:20,506
What else do you want?
1651
01:29:20,715 --> 01:29:21,423
What do you want?
1652
01:29:21,623 --> 01:29:22,259
That one.
1653
01:29:22,816 --> 01:29:23,614
I meant the marriage.
1654
01:29:23,814 --> 01:29:24,817
Isn't the same thing happening now?
1655
01:29:25,340 --> 01:29:26,291
What if this doesn't happen?
1656
01:29:26,631 --> 01:29:28,024
If they are not here and
if this marriage stops...
1657
01:29:28,224 --> 01:29:29,922
Hey! What are you blabbering?
1658
01:29:30,148 --> 01:29:33,006
Just think...
It will be wasted, right?
1659
01:29:33,423 --> 01:29:35,423
Hey Balu!
What are you talking?
1660
01:29:35,798 --> 01:29:38,173
If that happens, let us get married.
1661
01:29:40,048 --> 01:29:42,515
Both our fathers can save money.
1662
01:29:42,756 --> 01:29:45,268
A sweet memory of this grand marriage
of yours will remain with you.
1663
01:29:45,568 --> 01:29:49,465
Uncle will be satisfied for getting
his nephew married if not his son.
1664
01:29:50,048 --> 01:29:53,840
I'll be satisfied for sacrificing so
much for the sake of all these people.
1665
01:29:54,923 --> 01:29:59,858
Hey Balu!
I'll trash you if you blabber with me!
1666
01:30:00,699 --> 01:30:01,215
Get lost!
1667
01:30:01,923 --> 01:30:03,506
To hell with his useless talk!
1668
01:30:05,673 --> 01:30:07,006
Wait till morning.
1669
01:30:18,381 --> 01:30:19,756
How much time would it take?
1670
01:30:21,548 --> 01:30:23,006
How much time would it take?
1671
01:30:23,948 --> 01:30:24,881
Twenty minutes.
1672
01:30:43,506 --> 01:30:45,173
The washrooms over here would be clean.
1673
01:31:12,298 --> 01:31:12,840
Shall we go?
1674
01:31:14,215 --> 01:31:15,727
Hey... Ouch!
1675
01:31:16,506 --> 01:31:17,673
Hey... don't rumple.
1676
01:31:18,286 --> 01:31:19,131
Don't.
1677
01:31:26,881 --> 01:31:27,340
Are you OK?
1678
01:31:28,298 --> 01:31:29,215
A little more.
1679
01:31:30,881 --> 01:31:32,465
It seems like it's still there.
1680
01:31:38,173 --> 01:31:41,090
Hey... It has fallen again.
1681
01:31:41,548 --> 01:31:42,756
Clean it with water.
1682
01:31:58,256 --> 01:31:58,881
How is it?
1683
01:32:00,423 --> 01:32:01,631
Shall I drive the car?
1684
01:32:01,923 --> 01:32:02,806
Do you know driving?
1685
01:32:03,048 --> 01:32:04,548
I can drive better than you.
1686
01:32:05,465 --> 01:32:07,840
Did you clean my eye only to
show this terrible thing?
1687
01:32:08,221 --> 01:32:10,517
[engine starts]
1688
01:32:16,840 --> 01:32:17,840
You are driving well.
1689
01:32:18,506 --> 01:32:19,423
Haven't I told you?
1690
01:32:21,590 --> 01:32:22,673
I drive a little fast.
1691
01:32:23,506 --> 01:32:25,006
That's why the gears move roughly.
1692
01:32:25,798 --> 01:32:26,953
With whatever speed you may go,
1693
01:32:27,208 --> 01:32:28,022
the gear-shift should be so silent that
1694
01:32:28,291 --> 01:32:30,305
even the co-passenger
shouldn't be aware of it.
1695
01:32:30,540 --> 01:32:31,429
Oh!
1696
01:32:32,131 --> 01:32:34,798
Do you know that I drive
race cars in Hyderabad?
1697
01:32:35,131 --> 01:32:37,215
Do you know that I drive
this car like a race car?
1698
01:32:38,506 --> 01:32:39,923
Is it? What else?
1699
01:32:59,256 --> 01:33:02,340
Madam, I agree that you are talented.
Now, please make it slow.
1700
01:33:08,756 --> 01:33:10,173
Roads are not good.
1701
01:33:10,506 --> 01:33:12,806
Onto that breaks are also not so smooth.
1702
01:33:13,102 --> 01:33:13,881
That's why I stopped.
1703
01:33:15,215 --> 01:33:17,131
You are worst than a kid, you know.
1704
01:33:17,574 --> 01:33:19,952
[collides]
1705
01:33:20,657 --> 01:33:22,711
[honking]
[tyres screeching]
1706
01:33:36,011 --> 01:33:36,871
Don't get down the car.
1707
01:34:11,202 --> 01:34:12,244
[knocks]
1708
01:34:15,855 --> 01:34:17,423
The goat has died.
1709
01:34:20,069 --> 01:34:20,878
Hey!
Leave me.
1710
01:34:21,173 --> 01:34:21,715
Veeru.
1711
01:34:22,256 --> 01:34:23,173
Madhu, don't come out.
1712
01:34:24,298 --> 01:34:25,173
Get it locked.
1713
01:34:29,540 --> 01:34:32,308
Come out...!
1714
01:34:32,508 --> 01:34:33,133
Hey!
1715
01:34:41,340 --> 01:34:42,215
Madhu, start it.
1716
01:34:43,631 --> 01:34:45,298
Open it...
1717
01:34:45,977 --> 01:34:47,160
[thud]
1718
01:34:49,256 --> 01:34:51,256
Hey, open the door!
1719
01:34:54,112 --> 01:34:55,228
Hey!
1720
01:35:05,209 --> 01:35:05,979
[shouts]
1721
01:35:07,751 --> 01:35:11,132
-Come out...!
-Veeru!
1722
01:35:11,415 --> 01:35:12,675
Hey, come out!
1723
01:35:12,878 --> 01:35:13,572
Come on, guys!
1724
01:35:20,423 --> 01:35:22,658
[weeping]
1725
01:35:22,858 --> 01:35:23,595
Pull her, guys!
1726
01:35:24,982 --> 01:35:25,947
Come out!
1727
01:35:26,987 --> 01:35:27,633
Come!
1728
01:35:30,684 --> 01:35:32,180
Come!
1729
01:36:00,699 --> 01:36:06,422
[weeping]
Leave me.
1730
01:36:07,384 --> 01:36:10,631
-Madhu.
-Veeru...
1731
01:36:15,209 --> 01:36:16,565
He is slapping!
1732
01:36:17,823 --> 01:36:18,530
Veeru...
1733
01:36:18,965 --> 01:36:20,352
Hey, are you crazy?
1734
01:36:20,756 --> 01:36:21,640
The dead one is just a goat.
1735
01:36:21,840 --> 01:36:23,340
That is not a goat.
1736
01:36:23,965 --> 01:36:25,631
She is Setu's wife.
1737
01:36:28,457 --> 01:36:30,173
His life.
1738
01:36:39,505 --> 01:36:42,626
[weeping]
1739
01:36:43,359 --> 01:36:47,015
You cited danger, to get
your daughter married to me.
1740
01:36:47,215 --> 01:36:50,715
You advised me to marry
it to overcome my dangers.
1741
01:36:50,965 --> 01:36:52,848
I spent all my money.
1742
01:36:53,048 --> 01:36:54,881
I will give you the money.
Please leave us.
1743
01:36:55,298 --> 01:36:57,881
Can you return the life?
1744
01:36:58,093 --> 01:36:58,746
We don't want money.
1745
01:36:59,006 --> 01:37:02,923
Setu,
marry this girl as per our customs.
1746
01:37:04,004 --> 01:37:08,115
Perform celebration in this hamlet
after spending three nights.
1747
01:37:08,340 --> 01:37:10,256
All your shortcomings will vanish.
1748
01:37:10,673 --> 01:37:12,340
Then marry my daughter.
1749
01:37:13,548 --> 01:37:14,131
Marriage?
1750
01:37:14,747 --> 01:37:15,503
Hey!
1751
01:37:15,923 --> 01:37:17,465
Give me a minute...
1752
01:37:18,063 --> 01:37:18,717
What do you mean?
1753
01:37:19,148 --> 01:37:20,448
I will buy you a hundred goats.
1754
01:37:20,673 --> 01:37:21,330
Leave that girl.
1755
01:37:21,566 --> 01:37:26,155
No. The one who killed should fulfil the
life purpose of the one who got killed.
1756
01:37:26,355 --> 01:37:27,740
What non-sense are you talking?
1757
01:37:27,965 --> 01:37:29,732
-Have you lost your senses?
-Hey!
1758
01:37:30,862 --> 01:37:33,965
I will peel your skin if you
raise your voice in front of him.
1759
01:37:52,831 --> 01:37:56,056
Hey! I will make him lie beside
that goat if you don't leave us now.
1760
01:37:56,340 --> 01:37:56,904
No!
1761
01:38:00,881 --> 01:38:03,340
Don't trust him, bro!
This scene is seen in a lot of movies.
1762
01:38:03,798 --> 01:38:05,881
Are there any scenes which depict
this getting pierced into his throat?
1763
01:38:07,923 --> 01:38:09,298
Will you leave her or shall I stab him?
1764
01:38:09,590 --> 01:38:11,156
I'll leave.
1765
01:38:13,256 --> 01:38:13,965
Madhu, come.
1766
01:38:20,201 --> 01:38:22,854
Bro, this scene has appeared in
Telugu, Hindi and Tamil films.
1767
01:38:23,054 --> 01:38:24,303
Why don't you use your brain, bro?
1768
01:38:32,911 --> 01:38:35,195
Where is the key?
1769
01:38:42,192 --> 01:38:43,923
This scene isn't in any film.
1770
01:39:01,298 --> 01:39:02,159
No...!
1771
01:39:04,340 --> 01:39:06,776
I will marry you.
1772
01:39:07,366 --> 01:39:08,566
Leave Veeru.
1773
01:39:12,226 --> 01:39:12,987
[groans in pain]
1774
01:39:15,723 --> 01:39:17,340
How dare you pelt a stone on our brother?
1775
01:39:18,756 --> 01:39:20,213
-He is coming here only to die.
-[indistinct voice]
1776
01:39:21,131 --> 01:39:24,215
-Veeru, don't come.
-He won't listen unless he is beheaded!
1777
01:39:25,387 --> 01:39:26,374
Leave him.
1778
01:39:27,381 --> 01:39:28,465
Veeru, don't come.
1779
01:39:30,381 --> 01:39:31,182
Veeru.
1780
01:39:32,504 --> 01:39:34,588
Leave him.
1781
01:39:36,130 --> 01:39:37,175
Veeru!
1782
01:39:37,544 --> 01:39:38,403
Leave him...
1783
01:39:41,715 --> 01:39:43,048
Veeru, leave it.
1784
01:39:49,417 --> 01:39:51,923
Setu, the auspicious time is passing.
1785
01:39:52,965 --> 01:39:53,881
Catch him.
1786
01:39:54,981 --> 01:39:56,291
In unison: Hey!
1787
01:39:58,715 --> 01:40:00,831
Leave her, please...
1788
01:40:07,236 --> 01:40:11,461
-[goat bleats]
-In unison: Bro, the goat is alive.
1789
01:40:15,456 --> 01:40:19,201
[indistinct voices]
1790
01:40:20,090 --> 01:40:21,844
Sir, the goat is alive.
1791
01:40:22,298 --> 01:40:24,965
Setu, you can now tie the knot to this.
1792
01:40:26,648 --> 01:40:27,139
Let's go.
1793
01:40:50,865 --> 01:40:53,740
[phone ringing]
1794
01:40:54,033 --> 01:40:54,846
Hello.
1795
01:40:55,085 --> 01:40:56,600
Hey, what's going on there?
1796
01:40:56,800 --> 01:40:58,140
Nothing has happened so far.
1797
01:40:58,348 --> 01:40:59,998
But it's likely to blast in a few moments.
1798
01:41:00,198 --> 01:41:03,105
We have to wait to know whether it is
from the girl's room or the boy's room.
1799
01:41:03,323 --> 01:41:04,489
Listen to me carefully.
1800
01:41:04,789 --> 01:41:05,958
Nothing should happen over there.
1801
01:41:06,258 --> 01:41:08,031
Even if it happens,
it should happen in my room only,
1802
01:41:08,344 --> 01:41:09,015
but not in the girl's room.
1803
01:41:09,281 --> 01:41:11,224
I don't understand what you said.
1804
01:41:11,424 --> 01:41:13,656
Hey, it's OK even if you don't
understand what I said.
1805
01:41:14,129 --> 01:41:15,149
Do you understand what I told you to do?
1806
01:41:15,615 --> 01:41:16,323
Bro!
1807
01:41:17,115 --> 01:41:21,068
Hey, we are coming.
Nothing should happen.
1808
01:41:21,336 --> 01:41:23,732
I understood but it's difficult.
1809
01:41:25,240 --> 01:41:27,722
-Just thirty minutes, please.
-Alright!
1810
01:41:31,648 --> 01:41:32,201
Shall we go?
1811
01:41:34,948 --> 01:41:35,556
Why are you beating me?
1812
01:41:35,823 --> 01:41:37,490
Do you have sense?
What if you die?
1813
01:41:38,115 --> 01:41:39,390
Can't you hear no matter
how loud I was shouting?
1814
01:41:39,656 --> 01:41:41,967
Madhu, should I keep quiet if
that idiot is marrying you?
1815
01:41:42,490 --> 01:41:43,421
To hell with my life!
1816
01:41:43,621 --> 01:41:45,990
-What the hell are you talking?
-Don't hit me.
1817
01:41:46,222 --> 01:41:47,196
Talk to me without bashing!
1818
01:41:49,781 --> 01:41:51,182
Do you know how scared I was!
1819
01:41:52,923 --> 01:41:56,406
They seem to be like morons!
I was scared that they might kill you!
1820
01:41:57,365 --> 01:41:59,812
I shouted aloud.
Can't you hear me?
1821
01:42:00,012 --> 01:42:01,276
It's not that Madhu...
Thinking that he would tie the knot...
1822
01:42:01,498 --> 01:42:02,140
So what?
1823
01:42:02,365 --> 01:42:03,306
It wasn't so dearer
to me than your life...
1824
01:42:03,531 --> 01:42:04,323
What do you mean?
1825
01:42:04,823 --> 01:42:06,823
Had he tied,
I would have cut his legs and hands.
1826
01:42:07,198 --> 01:42:07,723
Dirty rogue!
1827
01:42:07,990 --> 01:42:09,894
Oh, you could have done it.
1828
01:42:10,094 --> 01:42:11,373
I forgot that you are a great hero!
1829
01:42:11,656 --> 01:42:12,656
Madhu, don't talk rubbish!
1830
01:42:12,954 --> 01:42:15,573
It's not me but you are
speaking as if you would kill.
1831
01:42:15,865 --> 01:42:17,198
[no audio]
1832
01:42:17,590 --> 01:42:18,115
What?
1833
01:42:18,323 --> 01:42:18,931
Nothing!
1834
01:42:19,298 --> 01:42:20,619
I heard what you said!
1835
01:42:20,819 --> 01:42:21,448
Yeah, I said.
1836
01:42:22,031 --> 01:42:24,656
Why do you girls speak as if
somebody performed witchcraft on you?
1837
01:42:31,490 --> 01:42:32,740
-Hey, come here.
-Oh no!
1838
01:42:35,465 --> 01:42:38,490
Have you seen?
How is the decoration?
1839
01:42:39,262 --> 01:42:40,028
Wonderful.
1840
01:42:41,031 --> 01:42:41,781
Have you seen the girl?
1841
01:42:42,490 --> 01:42:43,240
Yeah...
1842
01:42:44,448 --> 01:42:46,498
Those people and their
customs... They are so great!
1843
01:42:46,698 --> 01:42:47,906
My God!
They are awesome!
1844
01:42:48,240 --> 01:42:48,867
Exactly!
1845
01:42:49,134 --> 01:42:51,547
All these are happening so amazingly as
I have raised your friend so strictly?
1846
01:42:51,836 --> 01:42:53,881
You are assuming that he
has agreed but he left!
1847
01:42:54,117 --> 01:42:54,615
What?
1848
01:42:54,871 --> 01:42:55,509
I meant the lighting!
1849
01:42:56,887 --> 01:42:58,761
Hey, we are getting late.
Come, let's wake him.
1850
01:42:59,312 --> 01:43:00,287
-He is not there.
-What do you mean?
1851
01:43:00,906 --> 01:43:01,804
I mean he hasn't got up.
1852
01:43:02,214 --> 01:43:03,177
He is sleeping.
It's beauty sleep.
1853
01:43:03,377 --> 01:43:04,903
How could he even sleep?
1854
01:43:05,103 --> 01:43:05,860
In those days,
I wandered with tension,
1855
01:43:06,060 --> 01:43:07,412
when I was about to get
married in a few minutes.
1856
01:43:07,678 --> 01:43:08,506
Even he is doing the same.
1857
01:43:08,706 --> 01:43:09,156
Huh?
1858
01:43:09,365 --> 01:43:11,158
-I will go and manage it if you leave me.
-What?
1859
01:43:11,673 --> 01:43:12,966
I mean, I will get ready.
1860
01:43:13,490 --> 01:43:14,181
We have a lot of work, right?
1861
01:43:14,406 --> 01:43:15,823
Alright, go and get ready quickly.
1862
01:43:16,448 --> 01:43:17,583
-Go fast.
-Okay.
1863
01:43:26,906 --> 01:43:28,115
Hey... Who are you?
1864
01:43:28,573 --> 01:43:29,390
What work you have here?
1865
01:43:29,643 --> 01:43:30,759
I am the friend of groom.
1866
01:43:30,959 --> 01:43:31,656
So what?
1867
01:43:31,865 --> 01:43:33,448
The girl is sleeping.
Don't disturb.
1868
01:43:33,740 --> 01:43:35,456
Yeah, it's getting late, right?
1869
01:43:35,698 --> 01:43:38,022
I thought someone would
wake her up and get her ready.
1870
01:43:38,281 --> 01:43:41,427
Right? Even I'm worried about the same.
1871
01:43:46,724 --> 01:43:48,709
VIJAYAWADA TO TADEPALLIGUDEM
1872
01:44:15,540 --> 01:44:17,323
I am scared, Madhu.
1873
01:44:20,906 --> 01:44:22,365
I am very scared of fighting, Madhu.
1874
01:44:23,640 --> 01:44:26,615
Whenever there was a quarrel
I never used to go to that side.
1875
01:44:27,906 --> 01:44:29,573
When I went to bash a few
for the sake of Krishna,
1876
01:44:29,985 --> 01:44:32,061
I returned shamelessly
after receiving some blows.
1877
01:44:32,848 --> 01:44:33,439
That's me.
1878
01:44:34,773 --> 01:44:36,948
But I didn't bother of anything today.
1879
01:44:37,490 --> 01:44:39,406
I just wanted to break his legs and hands.
1880
01:44:41,490 --> 01:44:45,115
Because I was more afraid of
what would happen to you today.
1881
01:44:46,156 --> 01:44:47,240
Even though,
you didn't trust me for getting married,
1882
01:44:47,806 --> 01:44:49,363
you trusted and eloped with me,
Madhu.
1883
01:44:50,406 --> 01:44:51,615
If something would have happened to you,
1884
01:44:52,301 --> 01:44:54,026
I would have had that
pain for the rest of my life.
1885
01:44:54,226 --> 01:44:54,948
What would have happened?
1886
01:44:55,323 --> 01:44:57,490
He would have married and left
me after the celebration.
1887
01:44:58,281 --> 01:44:59,906
And for that mere thing,
should you get bashed so badly?
1888
01:45:00,281 --> 01:45:02,240
Yes, Madhu. You were worried
about what would happen to me.
1889
01:45:02,865 --> 01:45:05,115
But weren't you, who has never
been interested in marriage, scared
1890
01:45:05,727 --> 01:45:08,766
when some stranger was
forcefully trying to marry you?
1891
01:45:09,365 --> 01:45:10,323
Of course, I was scared.
1892
01:45:11,031 --> 01:45:12,031
I became very tearful.
1893
01:45:13,406 --> 01:45:15,573
But that's not worth more than your life.
1894
01:45:17,031 --> 01:45:18,738
You are a good girl by nature, Madhu.
1895
01:45:19,281 --> 01:45:21,240
There is nobody like you outside.
1896
01:45:22,156 --> 01:45:24,656
Even if there's someone, they
didn't come into my life.
1897
01:45:42,531 --> 01:45:43,223
Veeru, that is...
1898
01:45:43,490 --> 01:45:46,073
There's nothing to worry.
We will reach in 15 minutes.
1899
01:45:58,712 --> 01:45:59,695
They will come, right?
1900
01:46:01,003 --> 01:46:02,905
Yeah, they will come soon.
1901
01:46:06,781 --> 01:46:07,823
Someone is coming.
1902
01:46:09,774 --> 01:46:10,512
-Aunty.
-Yeah.
1903
01:46:10,740 --> 01:46:11,573
I will give it to, Madhu.
1904
01:46:11,781 --> 01:46:12,776
I will go and do it.
1905
01:46:13,531 --> 01:46:14,850
It's OK.
I will do it.
1906
01:46:15,656 --> 01:46:16,322
-Uncle...
-[shouts]
1907
01:46:16,525 --> 01:46:17,299
Why did you shout like that?
1908
01:46:17,990 --> 01:46:19,051
He is in the washroom.
1909
01:46:19,295 --> 01:46:22,431
I know if he is in the washroom or any
other room. You don't try to cover it.
1910
01:46:22,656 --> 01:46:25,526
I know that he is not
inside and also where he is.
1911
01:46:25,948 --> 01:46:26,598
How is it, uncle?
1912
01:46:26,798 --> 01:46:28,667
What do you know about me?
Do you think it's just a Red shirt?
1913
01:46:28,867 --> 01:46:30,990
You are guarding here and
that girl is guarding there.
1914
01:46:31,558 --> 01:46:32,416
No, uncle.
He will come.
1915
01:46:32,616 --> 01:46:33,655
If not, let him stay there.
1916
01:46:35,073 --> 01:46:37,648
Anyhow, there should be a particular
time and context for that act.
1917
01:46:39,240 --> 01:46:41,698
He is very strong that he
is taking a lot of time!
1918
01:46:41,906 --> 01:46:43,123
May I know with what purpose
you are telling so?
1919
01:46:43,323 --> 01:46:44,615
I'm saying it with the same purpose!
1920
01:46:44,906 --> 01:46:46,573
Hey!
We don't have time even if they have!
1921
01:46:48,406 --> 01:46:49,115
Madam...
1922
01:46:49,948 --> 01:46:51,670
After he comes out, you go inside.
1923
01:46:51,888 --> 01:46:53,165
Then, get her ready and both
of you come out together.
1924
01:46:53,458 --> 01:46:54,220
What about me?
1925
01:46:54,420 --> 01:46:55,181
He might be tired.
1926
01:46:55,448 --> 01:46:57,198
Give him a red bull energy drink,
get him ready and come along with him.
1927
01:46:57,448 --> 01:46:58,698
Moreover, the wedding
time is in the wee hours.
1928
01:47:03,031 --> 01:47:04,031
Ow!
1929
01:47:06,406 --> 01:47:07,156
Is it your life alone?
1930
01:47:07,615 --> 01:47:09,740
Won't your husband keep
his life in your hands?
1931
01:47:10,156 --> 01:47:11,198
Won't he take risk as well?
1932
01:47:11,406 --> 01:47:12,531
He too will have fears.
1933
01:47:13,031 --> 01:47:14,865
I am scared of fighting, Madhu.
1934
01:47:15,281 --> 01:47:17,906
Whenever there was a quarrel,
I never used to go near it.
1935
01:47:18,198 --> 01:47:20,970
Since he is a man and a
husband, he would love you.
1936
01:47:21,256 --> 01:47:24,490
By holding your hand,
he will drive away all your fears.
1937
01:47:24,823 --> 01:47:26,776
"How did the past fade away..."
1938
01:47:27,016 --> 01:47:31,819
"...in a moment?"
1939
01:47:32,740 --> 01:47:34,621
"My life asked to bond..."
1940
01:47:34,998 --> 01:47:39,726
"...together as a pair"
1941
01:47:40,740 --> 01:47:42,770
"The turns..."
1942
01:47:43,030 --> 01:47:47,487
"...that are shown in the story"
1943
01:47:48,698 --> 01:47:50,962
"are all the..."
1944
01:47:51,186 --> 01:47:55,825
"...tireless anxiety"
1945
01:47:56,656 --> 01:47:59,017
"How can we step forward..."
1946
01:47:59,253 --> 01:48:04,109
"...wholeheartedly?"
1947
01:48:07,048 --> 01:48:07,698
Veeru...
1948
01:48:07,948 --> 01:48:08,823
Madhu... you get inside.
1949
01:48:11,281 --> 01:48:12,865
The thing is that...
1950
01:48:13,150 --> 01:48:14,831
-Ow!
-Do you have any sense?
1951
01:48:15,348 --> 01:48:17,156
Have you thought of
your father at least once?
1952
01:48:17,823 --> 01:48:19,519
I too am to be blamed.
1953
01:48:19,719 --> 01:48:22,170
I can't tell you anything. That's why...
1954
01:48:25,906 --> 01:48:27,984
Is it you who said that everything would
be good if she agrees to get married?
1955
01:48:29,573 --> 01:48:31,073
You convinced her to get into
this marriage by saying a few words.
1956
01:48:32,031 --> 01:48:33,490
Will you be bashing and
get her married as well?
1957
01:48:35,448 --> 01:48:37,156
Don't get her into a marriage
which she isn't interested.
1958
01:48:41,406 --> 01:48:42,932
In the worst case scenario,
they'd think that the groom has run away
1959
01:48:43,184 --> 01:48:45,527
from the wedding venue with conceit
1960
01:48:46,615 --> 01:48:49,448
Nothing will happen to your
uncle. Take her inside.
1961
01:48:51,832 --> 01:48:54,825
"How did the past fade away..."
1962
01:48:55,117 --> 01:48:58,987
"...in a moment?"
1963
01:49:00,006 --> 01:49:01,933
"My life asked to bond..."
1964
01:49:02,264 --> 01:49:06,814
"...together as a pair"
1965
01:49:11,323 --> 01:49:13,448
What's all this confusion? I am
not able to understand anything.
1966
01:49:14,073 --> 01:49:17,323
No confusion. I just got
clarity about what I want.
1967
01:49:18,404 --> 01:49:19,980
But I am unable to
understand what I should do.
1968
01:49:20,615 --> 01:49:22,056
When I asked you about the
you are speaking irrelevantly.
1969
01:49:22,355 --> 01:49:23,113
Where is my car?
1970
01:49:25,906 --> 01:49:27,082
I gave it for servicing.
1971
01:49:27,814 --> 01:49:28,633
Come on, let's go and bring it.
1972
01:49:28,956 --> 01:49:30,763
I won't come. Swetha is waiting for me.
1973
01:49:32,115 --> 01:49:32,563
Bye.
1974
01:49:37,313 --> 01:49:38,921
[weeping]
1975
01:49:45,056 --> 01:49:46,115
Why are you still weeping?
1976
01:49:46,990 --> 01:49:48,323
Anyhow, the marriage would get canceled.
1977
01:49:49,573 --> 01:49:51,031
I will never involve
about your wedding again.
1978
01:49:52,115 --> 01:49:53,323
I want...
1979
01:49:55,365 --> 01:49:56,073
What?
1980
01:49:58,131 --> 01:50:00,173
I don't want to lose him, sister.
1981
01:50:01,240 --> 01:50:02,698
I want to marry him.
1982
01:50:02,906 --> 01:50:03,865
Are you mad?
1983
01:50:04,656 --> 01:50:06,240
What's happening between both of you?
1984
01:50:07,423 --> 01:50:08,590
Do you really like him?
1985
01:50:09,323 --> 01:50:12,448
Of course, sister. I am crazy about him.
1986
01:50:13,865 --> 01:50:15,823
But never did he consult me.
1987
01:50:16,115 --> 01:50:17,490
He has presumed everything.
1988
01:50:17,756 --> 01:50:18,948
Then, you should have told him.
1989
01:50:19,490 --> 01:50:21,865
By the time I was about to tell him by
mustering courage, you came and hit me.
1990
01:50:22,940 --> 01:50:23,428
Tsk!
1991
01:50:25,906 --> 01:50:27,781
You convinced me to get
married when I wasn't interested.
1992
01:50:30,698 --> 01:50:32,198
Now, I like him.
1993
01:50:33,948 --> 01:50:35,115
I am interested in this marriage.
1994
01:50:36,656 --> 01:50:38,781
I like to live with him.
1995
01:50:43,365 --> 01:50:43,794
[door opens]
1996
01:50:44,298 --> 01:50:45,548
The priest is calling there.
1997
01:50:46,071 --> 01:50:47,381
Aren't you ready yet?
1998
01:50:49,948 --> 01:50:51,623
This is a wedding,
not a farewell ceremony.
1999
01:50:51,823 --> 01:50:53,906
And you sisters have already
started holding each other?
2000
01:50:54,698 --> 01:50:55,823
Alright. Come quickly.
2001
01:51:00,198 --> 01:51:00,948
Shall we go?
2002
01:51:31,323 --> 01:51:32,073
Don't be tense.
2003
01:51:54,573 --> 01:51:56,448
Madam, please get the groom.
2004
01:52:01,573 --> 01:52:02,990
Priest, the groom has arrived.
2005
01:52:30,381 --> 01:52:31,548
Where are you going?
2006
01:52:34,965 --> 01:52:35,715
Uncle...
2007
01:52:41,764 --> 01:52:42,573
I understand.
2008
01:52:42,840 --> 01:52:43,490
What did you understand?
2009
01:52:44,948 --> 01:52:46,240
I thought that it was in
between the four walls.
2010
01:52:46,448 --> 01:52:46,906
But...
2011
01:52:47,781 --> 01:52:51,240
-So openly... Exposing... Romance...
-What are you talking, uncle?
2012
01:52:52,240 --> 01:52:55,156
When you were born, I didn't feel
bad about not inheriting my colour.
2013
01:52:56,073 --> 01:52:58,781
But my heart has been anguishing
whenever you get this kind of mentality.
2014
01:52:58,990 --> 01:53:00,740
Uncle... What? What is it?
2015
01:53:01,865 --> 01:53:03,115
You got stamina like me.
2016
01:53:03,406 --> 01:53:04,823
But I have not done
all such things like you.
2017
01:53:05,448 --> 01:53:06,490
It was not because of lack of opportunity.
2018
01:53:07,156 --> 01:53:08,865
But a restraint... a commitment...
2019
01:53:09,073 --> 01:53:10,156
to keep me under control.
2020
01:53:10,928 --> 01:53:12,098
You too be like that. Come, let's go.
2021
01:53:12,365 --> 01:53:13,156
Hey, listen to me.
2022
01:53:13,865 --> 01:53:14,556
I am not interested in this marriage.
2023
01:53:14,781 --> 01:53:16,073
I know that you would say this.
2024
01:53:16,531 --> 01:53:17,471
If everything that is supposed
to happen after the marriage,
2025
01:53:17,708 --> 01:53:19,811
gets happened before the marriage, why
would you be still interested in marriage?
2026
01:53:20,011 --> 01:53:21,156
Don't think that I will keep
quiet by seeing all this.
2027
01:53:21,365 --> 01:53:23,931
You must tie the nuptial
knot to that girl by all means.
2028
01:53:24,156 --> 01:53:25,490
-Uncle, my salutations to your d...
-It is a sin.
2029
01:53:25,745 --> 01:53:26,705
My salutations to your feet.
2030
01:53:28,747 --> 01:53:30,239
I can't marry that girl, uncle.
2031
01:53:31,156 --> 01:53:31,656
No.
2032
01:53:33,221 --> 01:53:33,981
Don't say that.
2033
01:53:35,256 --> 01:53:37,406
A saddened woman's curse
is not good for our family.
2034
01:53:38,615 --> 01:53:40,656
Uncle, I am telling you seriously...
2035
01:53:40,990 --> 01:53:41,781
Please leave me.
2036
01:53:42,740 --> 01:53:43,648
What do you mean leaving you?
2037
01:53:43,948 --> 01:53:45,156
You did not leave where
you were supposed to.
2038
01:53:45,365 --> 01:53:46,865
Now, you are not holding
which you are supposed to.
2039
01:53:47,240 --> 01:53:48,990
How can I keep quiet by looking all this?
2040
01:53:50,115 --> 01:53:51,198
Listen to me now.
2041
01:53:52,298 --> 01:53:53,698
Regardless of whether
the land meets the sky...
2042
01:53:53,906 --> 01:53:55,281
Regardless of whether there is a
tsunami in the Godavari river...
2043
01:53:55,490 --> 01:53:57,656
Even if your father
obstructs this wedding,
2044
01:53:58,289 --> 01:54:00,974
this wedding would happen. It has to
happen and I'll ensure that this happens.
2045
01:54:01,240 --> 01:54:02,865
This is the word of this Venkanna.
2046
01:54:03,531 --> 01:54:04,906
My word is an edict.
2047
01:54:05,615 --> 01:54:06,240
Let's go.
2048
01:54:17,198 --> 01:54:18,586
What's the delay, uncle? Whoa!
2049
01:54:28,240 --> 01:54:28,990
Sorry, Madhu.
2050
01:54:29,323 --> 01:54:30,281
All this is because of my uncle.
2051
01:54:31,406 --> 01:54:33,615
Don't worry.
I will call off this wedding.
2052
01:54:59,656 --> 01:55:01,073
Priest, the auspicious
time is getting away.
2053
01:55:03,016 --> 01:55:05,101
[wedding percussion]
2054
01:55:06,470 --> 01:55:08,842
[wedding chants]
2055
01:55:24,281 --> 01:55:24,781
That's all.
2056
01:55:25,191 --> 01:55:25,781
This is my story.
2057
01:55:26,615 --> 01:55:28,615
I got into the same marriage
which I disliked and ran away earlier,
2058
01:55:28,906 --> 01:55:31,198
and now tied the knot at
the very same auspicious time.
2059
01:55:31,781 --> 01:55:33,198
God won't tell us straight away.
2060
01:55:34,106 --> 01:55:36,573
He will cause injury and
gives the panacea as well.
2061
01:55:37,740 --> 01:55:40,531
He has given this night and this moment
2062
01:55:40,740 --> 01:55:42,240
to tell me how lucky I am.
2063
01:55:43,031 --> 01:55:45,823
The people who loved me,
the new relationships,
2064
01:55:46,573 --> 01:55:50,115
the festival happening around me,
the girl who sat beside me...
2065
01:55:50,531 --> 01:55:53,740
I never knew that all these would
be so amazing and beautiful.
2066
01:55:54,531 --> 01:55:57,198
But now, I am getting to
know what happiness means.
2067
01:55:58,240 --> 01:55:59,990
Whatever it may be, my marriage
didn't happen in a simple manner.
2068
01:56:00,615 --> 01:56:01,865
I fought a mini battle.
2069
01:56:02,615 --> 01:56:04,990
I received blows. But it is alright.
2070
01:56:05,490 --> 01:56:07,054
God himself got married after
breaking a bow, shooting a fish
2071
01:56:07,351 --> 01:56:09,027
and by taking loans.
2072
01:56:09,531 --> 01:56:11,740
What am I? After all a human.
2073
01:56:12,448 --> 01:56:15,281
My name is Veerendra and my wife is Madhu.
152135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.