All language subtitles for station.19.s04e11.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,004 ♪ Get yourself ready, it's about to go down ♪ 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,130 ♪ We got a new thing coming ♪ 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,341 Okay, uh, don't heat the bottle too much, 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,176 because Pru's mouth is sensitive, 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,428 and if she bites ‐‐ Son. 6 00:00:11,428 --> 00:00:14,514 Remember me? Your mother? I have done this before. 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,934 Yeah, but baby technology has changed a lot, 8 00:00:16,934 --> 00:00:19,353 and you've never been alone with Pru ‐‐ Dean. 9 00:00:19,353 --> 00:00:21,813 ♪ Every time you see it, it's moving on ♪ 10 00:00:21,813 --> 00:00:22,773 ♪ You gotta keep up your pace ♪ 11 00:00:22,773 --> 00:00:24,942 Okay. All right. 12 00:00:24,942 --> 00:00:27,986 ♪ You gotta keep in sight ♪ 13 00:00:27,986 --> 00:00:29,404 ♪ Ooh, oh, oh ♪ 14 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 ♪ Ooh, ah, ah ♪ 15 00:00:30,572 --> 00:00:34,034 Okay. Um, you have my number, so... 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,411 Okay. Okay. 17 00:00:36,411 --> 00:00:37,829 Bye. 18 00:00:37,829 --> 00:00:39,957 ♪ Oh, it's goin' down ♪ 19 00:00:39,957 --> 00:00:41,458 [ Door closes ] ♪ Ooh, oh, oh ♪ 20 00:00:41,458 --> 00:00:42,793 [ Door opens ] ♪ Ooh, ah, ah ♪ 21 00:00:42,793 --> 00:00:44,503 Thank you. 22 00:00:44,503 --> 00:00:47,214 ♪ You better get, get yourself ready ♪ 23 00:00:47,214 --> 00:00:48,757 ♪ We're steppin' up to the top ♪ 24 00:00:48,757 --> 00:00:50,467 ♪ Oh, yes, we never stop ♪ 25 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 ♪ You better get, get yourself ready ♪ 26 00:00:52,970 --> 00:00:54,554 Okay, our numbers are in your phone. 27 00:00:54,554 --> 00:00:57,057 [ Sighs ] Do you want to tattoo 'em on my forehead, too? 28 00:00:57,057 --> 00:00:58,350 Marsha, we're just trying to ‐‐ 29 00:00:58,350 --> 00:00:59,935 I'm fine. 30 00:00:59,935 --> 00:01:02,688 We're fine. Marcus and I will be good. 31 00:01:02,688 --> 00:01:05,274 Both you guys, just go to work and bring home the bacon. 32 00:01:05,274 --> 00:01:07,234 Okay, well, just, you know, call us if, uh ‐‐ 33 00:01:07,234 --> 00:01:08,944 Oh, my God, get the hell out of here. 34 00:01:08,944 --> 00:01:11,113 ♪ Oh, oooh, oh, oh ♪ Bye. 35 00:01:11,113 --> 00:01:12,739 ♪ Get yourself ready ♪ 36 00:01:12,739 --> 00:01:13,991 ♪ Oh, oooh, oh, oh, oh, oh ♪ 37 00:01:13,991 --> 00:01:15,325 ♪ Get yourself ready now ♪ 38 00:01:15,325 --> 00:01:16,827 I'm gonna be late! 39 00:01:16,827 --> 00:01:17,869 Yes, yes, yes, yes! 40 00:01:17,869 --> 00:01:19,538 [ Grunts ] Huh? 41 00:01:19,538 --> 00:01:21,206 Okay, well, if you're trying to let Bailey down easy, 42 00:01:21,206 --> 00:01:22,624 you should look way less hot. 43 00:01:22,624 --> 00:01:23,959 Ugh, too much? 44 00:01:23,959 --> 00:01:25,377 I thought it was too much. 45 00:01:25,377 --> 00:01:26,753 Wha... 46 00:01:26,753 --> 00:01:28,088 ♪ Get yourself ready now ♪ 47 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 Ugh. [ Sighs ] 48 00:01:30,048 --> 00:01:31,300 ♪ We got a new thing comin' ♪ 49 00:01:31,300 --> 00:01:32,175 ♪ Got a new sound drumming like ♪ 50 00:01:32,175 --> 00:01:33,844 Ugh. 51 00:01:33,844 --> 00:01:35,929 Okay, so, we're not driving together. 52 00:01:35,929 --> 00:01:37,764 H‐Have you ‐‐ Where are my ‐‐ 53 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 On your nightstand. 54 00:01:39,266 --> 00:01:41,226 Okay, and, baby, have you seen my ‐‐ 55 00:01:41,226 --> 00:01:42,853 [ Keys jingling ] 56 00:01:42,853 --> 00:01:44,479 Okay. [ Sighs ] 57 00:01:44,479 --> 00:01:46,023 I‐I think I need to change my ‐‐ 58 00:01:46,023 --> 00:01:47,024 Andy, come on. Wh‐‐ 59 00:01:47,024 --> 00:01:50,193 I'm just kidding. [ Chuckles ] 60 00:01:50,193 --> 00:01:51,403 You know you love me. Come on. 61 00:01:51,403 --> 00:01:53,071 Come on, we're gonna be late. 62 00:01:53,071 --> 00:01:53,822 Really? [ Laughs ] 63 00:01:53,822 --> 00:01:55,240 We're gonna be late? 64 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 So, at this point, 65 00:01:57,075 --> 00:01:58,994 we're gonna be late, and I'm blaming you. 66 00:01:58,994 --> 00:02:01,747 Have you seen my charger? 67 00:02:01,747 --> 00:02:03,874 It's in the bowl. It's in ‐‐ It's in the ‐‐ 68 00:02:03,874 --> 00:02:05,959 Why would your charger be under the seat cushions? Okay. 69 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Well, why would it be in a bowl? 70 00:02:07,127 --> 00:02:08,337 Because that's where I put it 71 00:02:08,337 --> 00:02:09,671 when you leave it on the floor! 72 00:02:09,671 --> 00:02:10,797 I don't need this from you this mo‐‐ 73 00:02:10,797 --> 00:02:12,883 Both: Emmett. Whoa. Hey, guys. 74 00:02:12,883 --> 00:02:14,926 Uh, peace offering? 75 00:02:14,926 --> 00:02:16,470 Mmm. Why are we making peace? 76 00:02:16,470 --> 00:02:18,305 Thank you. My dad's on his way to the station, 77 00:02:18,305 --> 00:02:21,433 and, uh ‐‐ Well, need I say more? 78 00:02:21,433 --> 00:02:23,226 ♪ Got a new sound drumming like ♪ 79 00:02:24,436 --> 00:02:25,646 [ Door opens ] 80 00:02:25,646 --> 00:02:26,938 No. No, no, no. 81 00:02:26,938 --> 00:02:29,024 No, I haven't told them yet. 82 00:02:29,024 --> 00:02:30,734 Look, I'm waiting for the right time, you know? 83 00:02:30,734 --> 00:02:31,902 I don't want anyone worrying. 84 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 [ Sighs ] Yeah, I know. 85 00:02:34,071 --> 00:02:37,032 I know. I‐I‐I will tell Bishop when she gets here. 86 00:02:37,032 --> 00:02:39,451 [ Sighs ] Yeah, I will. 87 00:02:39,451 --> 00:02:42,162 All right, I love you, too. 88 00:02:42,162 --> 00:02:43,747 [ Buzzer ] 89 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Hey, Jones. 90 00:02:45,207 --> 00:02:45,957 Anyone from A‐shift in yet? 91 00:02:45,957 --> 00:02:47,542 Nah. 92 00:02:47,542 --> 00:02:49,002 [ Sighs ] 93 00:02:53,840 --> 00:02:56,218 Oh. I've had this nightmare before. 94 00:02:56,218 --> 00:02:57,719 [ Buzzer ] 95 00:03:01,723 --> 00:03:03,308 Captain Bishop. 96 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 We keeping mother's hours around here? 97 00:03:05,310 --> 00:03:07,437 Dixon. Or do I call you "Dick" for short? 98 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 We're not open to visitors. 99 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 Is there a reason that you're breaking COVID protocol 100 00:03:17,322 --> 00:03:19,241 and bothering me first thing in the morning? 101 00:03:19,241 --> 00:03:20,867 Well, it's not "first thing." 102 00:03:20,867 --> 00:03:23,704 I just came to say that if you care at all 103 00:03:23,704 --> 00:03:25,914 about the safety of your people, you'll put a muzzle on Miller 104 00:03:25,914 --> 00:03:27,374 and try to mend some fences. 105 00:03:27,374 --> 00:03:28,792 Is than an official statement from PD? 106 00:03:28,792 --> 00:03:30,669 Just advice from a fellow front‐liner. 107 00:03:30,669 --> 00:03:33,046 PD should be the one mending fences. 108 00:03:33,046 --> 00:03:34,798 Parking tickets on a fire truck? 109 00:03:34,798 --> 00:03:36,425 [ Chuckles ] Well, that's just fun and games. 110 00:03:36,425 --> 00:03:38,260 A lawsuit's a lot more hostile, don't you think? 111 00:03:38,260 --> 00:03:39,719 That can't be good for morale around here. 112 00:03:39,719 --> 00:03:41,263 Did you seriously come here just to say that? 113 00:03:41,263 --> 00:03:44,182 No, I also came to say... 114 00:03:44,182 --> 00:03:45,642 [chuckles] nice haircut. 115 00:03:45,642 --> 00:03:46,685 [ Buzzer ] 116 00:03:48,937 --> 00:03:53,191 If it isn't the oldest probie in the history of Seattle Fire. 117 00:03:53,191 --> 00:03:54,860 Bishop runs a tight ship, huh? 118 00:03:54,860 --> 00:03:56,236 No visitors allowed, Dixon. 119 00:03:56,236 --> 00:03:59,322 Just a friendly heads‐up, Robert. 120 00:03:59,322 --> 00:04:01,074 I was talking to Chief McCallister 121 00:04:01,074 --> 00:04:03,910 at the Rotary Club lunch, and they know you're hoping 122 00:04:03,910 --> 00:04:05,328 to promote back up quickly, 123 00:04:05,328 --> 00:04:08,623 and they don't see it happening. 124 00:04:08,623 --> 00:04:12,085 I'm just letting you know so you can plan accordingly. 125 00:04:12,085 --> 00:04:14,421 One ambitious man to another. 126 00:04:14,421 --> 00:04:17,382 Hey! We're always looking for experienced guys like you 127 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 on the PD. Walk away, Dixon. 128 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 Travis: You guys! Vic: Guys! 129 00:04:20,886 --> 00:04:23,972 Dixon's coming! He's... 130 00:04:23,972 --> 00:04:25,682 Here. 131 00:04:25,682 --> 00:04:29,394 ♪♪ 132 00:04:29,394 --> 00:04:31,855 It's like you're fighting the level boss, 133 00:04:31,855 --> 00:04:33,982 and then you finally kill him, and then the next level, 134 00:04:33,982 --> 00:04:35,609 it's just hundreds more of the same boss. 135 00:04:35,609 --> 00:04:37,819 Except the same boss is all Dixon? 136 00:04:37,819 --> 00:04:40,071 Exactly. And he's in charge of PD. 137 00:04:40,071 --> 00:04:41,907 Deputy Chief of Operations. 138 00:04:41,907 --> 00:04:43,784 Do you play a lot of video games on your days off, Jack? 139 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Yeah. 140 00:04:52,834 --> 00:04:54,836 Okay, um, can we talk about 141 00:04:54,836 --> 00:04:57,672 how Emmett showed up at our place to tell us something 142 00:04:57,672 --> 00:04:59,382 that probably should have been a text? 143 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 Was it weird? I mean, I don't know. 144 00:05:01,968 --> 00:05:03,553 [ Scoffs ] I don't know. 145 00:05:03,553 --> 00:05:05,472 It must be tough having Satan for a dad ‐‐ 146 00:05:05,472 --> 00:05:08,225 constantly running around after him cleaning up his messes, 147 00:05:08,225 --> 00:05:09,351 putting out his fires. 148 00:05:09,351 --> 00:05:11,353 He's different now, right? 149 00:05:11,353 --> 00:05:13,063 Like, confident. 150 00:05:13,063 --> 00:05:15,774 Oh, my God. I knew it. 151 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 [ Boot zips ] 152 00:05:16,775 --> 00:05:19,027 You like him. You like him. 153 00:05:19,027 --> 00:05:20,403 All right, okay. Mm, yeah! 154 00:05:20,403 --> 00:05:21,780 Yes, maybe. 155 00:05:21,780 --> 00:05:22,989 Mm! Kind of. 156 00:05:22,989 --> 00:05:26,493 [ Snorts ] I may have a tiny... 157 00:05:26,493 --> 00:05:27,786 or massive thing for him. 158 00:05:27,786 --> 00:05:29,663 Yes! I knew it! Okay, oh, my God. 159 00:05:29,663 --> 00:05:31,581 This is everything I needed today. 160 00:05:31,581 --> 00:05:33,500 Tell me everything. No, there's nothing to tell. 161 00:05:33,500 --> 00:05:35,502 He goes out of his way to refer to us as friends. 162 00:05:35,502 --> 00:05:37,587 Like, more than is normal in conversation. 163 00:05:37,587 --> 00:05:40,382 Like, "Hey, bud. Just checking in on ya." 164 00:05:40,382 --> 00:05:42,551 "Hey, pal. How you doin'?" 165 00:05:42,551 --> 00:05:44,261 Oh. "Hey, friend. 166 00:05:44,261 --> 00:05:46,721 Do you want to go on a run?" 167 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Well, maybe he's dropping a hint. 168 00:05:48,181 --> 00:05:49,432 Yeah. 169 00:05:49,432 --> 00:05:52,269 A hint about how much he loves being friends. 170 00:05:52,269 --> 00:05:54,062 Or... 171 00:05:54,062 --> 00:05:56,982 he wants to be pandemic sex friends. 172 00:05:56,982 --> 00:05:58,316 Well, that's kind of a reach. 173 00:05:58,316 --> 00:06:00,110 Yea‐‐ No! Look, he tests all the time. 174 00:06:00,110 --> 00:06:01,611 You know you two are good at the sex. 175 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 And then, like... 176 00:06:03,321 --> 00:06:04,990 Yeah, he's the perfect candidate 177 00:06:04,990 --> 00:06:07,534 for a COVID‐friendly... mrrgh. 178 00:06:07,534 --> 00:06:08,577 Just making out. 179 00:06:08,577 --> 00:06:10,328 I‐I don't need ‐‐ I don't know! 180 00:06:10,328 --> 00:06:12,372 Whatever that is, I don't want it. You'd love it! 181 00:06:12,372 --> 00:06:13,748 [ Klaxons sound ] Dispatch: Engine 19 and Ladder 19 requested to fire 182 00:06:13,748 --> 00:06:15,667 reported at Double‐L Ice Rink. 183 00:06:15,667 --> 00:06:17,502 [ Klaxons sound ] 184 00:06:17,502 --> 00:06:19,045 Look, I just think that you ‐‐ 185 00:06:19,045 --> 00:06:20,422 I don't need a pandemic sex buddy. 186 00:06:20,422 --> 00:06:21,715 Trust me ‐‐ you do. 187 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 If I could get some disease‐free dopamine 188 00:06:23,008 --> 00:06:24,426 from someone, I would. 189 00:06:24,426 --> 00:06:25,635 Just get yours, baby. 190 00:06:25,635 --> 00:06:26,595 Please don't ever say that again. 191 00:06:26,595 --> 00:06:27,888 [ Laughs ] 192 00:06:27,888 --> 00:06:29,764 [ Klaxons sound ] 193 00:06:29,764 --> 00:06:31,808 [ Engine starts ] 194 00:06:31,808 --> 00:06:36,313 [ Siren wailing ] 195 00:06:36,313 --> 00:06:39,274 [ Andy sighs ] 196 00:06:41,943 --> 00:06:43,236 Hmm. 197 00:06:50,535 --> 00:06:52,203 Mm. 198 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 What? I was gonna ‐‐ I was gonna bring one to you. 199 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 No, you weren't. 200 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 No, I wasn't. 201 00:07:04,883 --> 00:07:06,301 Oh, come on, people. 202 00:07:06,301 --> 00:07:08,011 Apple?! 203 00:07:09,512 --> 00:07:10,764 [ Sighs ] 204 00:07:10,764 --> 00:07:13,433 [ Siren wailing ] 205 00:07:13,433 --> 00:07:21,691 ♪♪ 206 00:07:21,691 --> 00:07:22,817 Suzie: Please hurry. 207 00:07:22,817 --> 00:07:25,779 He's out there! 208 00:07:25,779 --> 00:07:27,405 It's gonna get him! 209 00:07:27,405 --> 00:07:28,490 What is? 210 00:07:28,490 --> 00:07:30,283 ♪♪ 211 00:07:30,283 --> 00:07:32,160 [ Metal scraping ] 212 00:07:32,160 --> 00:07:33,411 Whoa! 213 00:07:33,411 --> 00:07:35,497 Maya: Where's the driver? 214 00:07:35,497 --> 00:07:37,415 Come this way. 215 00:07:37,415 --> 00:07:38,958 It's my husband! 216 00:07:38,958 --> 00:07:40,251 He fell off! 217 00:07:40,251 --> 00:07:42,128 [ Lloyd groaning ] 218 00:07:42,128 --> 00:07:43,838 Help! 219 00:07:43,838 --> 00:07:46,091 Help, please! 220 00:07:46,091 --> 00:07:48,635 [ Groans ] 221 00:07:48,635 --> 00:07:51,179 ♪♪ 222 00:07:51,179 --> 00:07:52,389 I tried to get to him, 223 00:07:52,389 --> 00:07:54,057 but that thing's moving around like crazy! 224 00:07:54,057 --> 00:07:56,810 [ Scraping ] 225 00:07:56,810 --> 00:08:02,482 ♪♪ 226 00:08:02,482 --> 00:08:04,192 [ Whimpers ] 227 00:08:04,192 --> 00:08:06,361 Okay, we've got this. We've trained for this. 228 00:08:06,361 --> 00:08:07,570 We have? 229 00:08:07,570 --> 00:08:12,951 ♪♪ 230 00:08:12,951 --> 00:08:15,120 [ Metal scraping ] 231 00:08:21,084 --> 00:08:23,753 Maya: Sullivan, we're bringing the stokes out. 232 00:08:23,753 --> 00:08:25,088 Don't move him again unless you absolutely have to. 233 00:08:25,088 --> 00:08:26,589 Job one is to get him off there. 234 00:08:26,589 --> 00:08:28,299 Then we'll deal with the flaming robot. 235 00:08:28,299 --> 00:08:30,135 Lloyd, honey, they're coming for you! 236 00:08:30,135 --> 00:08:31,469 Ma'am, can you put this mask on? 237 00:08:31,469 --> 00:08:33,638 Um... 238 00:08:33,638 --> 00:08:35,640 I told him not to take it out. 239 00:08:35,640 --> 00:08:37,100 We aren't even open for skaters. 240 00:08:37,100 --> 00:08:38,727 The ice doesn't need it. 241 00:08:38,727 --> 00:08:40,270 But he's set in his ways. 242 00:08:40,270 --> 00:08:42,063 He can't get through the day without doing his laps. 243 00:08:42,063 --> 00:08:43,773 I think he zones out when he's on there. Ma'am? 244 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 Ma'am, I'm sorry. We need more info. 245 00:08:45,316 --> 00:08:47,068 So, the ‐‐ the machine just combusted? 246 00:08:47,068 --> 00:08:49,320 Um, I was spraying the glass when I looked up 247 00:08:49,320 --> 00:08:51,698 and I heard him make this little "Aaah!" 248 00:08:51,698 --> 00:08:54,242 And I looked up, and there was just this fireball. 249 00:08:54,242 --> 00:08:56,077 And I yelled, "Get down, Lloyd, for cripes' sake!" 250 00:08:56,077 --> 00:08:57,704 And then he just jumped off. 251 00:08:57,704 --> 00:09:00,248 I‐I think I should have told him to hit the brake first. 252 00:09:00,248 --> 00:09:01,708 Is it gas‐powered? 253 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Battery. 254 00:09:02,709 --> 00:09:04,085 Thank you, ma'am. 255 00:09:04,085 --> 00:09:05,795 What do you want to do? 256 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 [ Sighs ] It's electric, so water is out. 257 00:09:07,338 --> 00:09:08,923 It's erratic as hell, so I'm not gonna risk 258 00:09:08,923 --> 00:09:10,550 anyone getting hurt by fighting it on the ice. 259 00:09:10,550 --> 00:09:12,385 We'll just ‐‐ We'll hit it with the CO2 extinguishers 260 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 whenever it gets close. No, that won't do it. 261 00:09:14,345 --> 00:09:15,722 I know, but we're basically waiting for it 262 00:09:15,722 --> 00:09:17,599 to burn itself out, and maybe we can help it along. 263 00:09:17,599 --> 00:09:19,225 [ Radio chatter ] Okay. 264 00:09:19,225 --> 00:09:22,437 ♪♪ 265 00:09:22,437 --> 00:09:24,397 Sullivan: They're coming. 266 00:09:24,397 --> 00:09:26,191 Come on, come on. We gotta move. 267 00:09:26,191 --> 00:09:28,109 One foot in front of the other, Montgomery. 268 00:09:28,109 --> 00:09:29,652 Okay. One foot in front of the other. 269 00:09:29,652 --> 00:09:30,737 Oh, crap! 270 00:09:30,737 --> 00:09:33,907 ♪♪ 271 00:09:33,907 --> 00:09:35,825 Hey, you good? I'm good, yep! 272 00:09:35,825 --> 00:09:37,160 I'm good, I'm good! 273 00:09:37,160 --> 00:09:38,036 Don't worry about me! [ Grunts ] 274 00:09:38,036 --> 00:09:39,621 Come on. 275 00:09:39,621 --> 00:09:42,123 ♪♪ 276 00:09:42,123 --> 00:09:43,333 You got it? Yeah. 277 00:09:46,044 --> 00:09:48,046 Hey, guys, this is Lloyd. 278 00:09:48,046 --> 00:09:49,130 Hey, Lloyd! It's on fire! 279 00:09:49,130 --> 00:09:50,173 Yeah, we noticed. 280 00:09:50,173 --> 00:09:52,884 Why am I the one doing this job?! Oh. 281 00:09:52,884 --> 00:09:54,385 Stay as still as you can, okay, Lloyd? 282 00:09:54,385 --> 00:09:55,762 Oh! Vic: We're gonna get you out of here, Lloyd. 283 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 Okay. Sorry, Lloyd. 284 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 [ Groaning ] 285 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Sullivan: Okay, slide him under. Slide him under. 286 00:09:59,808 --> 00:10:01,142 [ Groans ] Ah! 287 00:10:01,142 --> 00:10:03,103 Come on, we gotta go faster! 288 00:10:03,103 --> 00:10:04,896 Lloyd: Ow! Come on, come on, come on, come on. 289 00:10:04,896 --> 00:10:06,022 Vic: Get the clip out. 290 00:10:06,022 --> 00:10:07,690 Get him under. Two, three! 291 00:10:07,690 --> 00:10:08,858 [ Grunts ] 292 00:10:08,858 --> 00:10:10,610 Sorry. Sorry, Lloyd. Sorry. 293 00:10:10,610 --> 00:10:12,654 Do you see it?! Yeah, we see it! We see it! 294 00:10:12,654 --> 00:10:14,072 What was that ‐‐ 6, 7 feet you fell from, Lloyd? 295 00:10:14,072 --> 00:10:15,698 No, I jumped like a dummy. 296 00:10:15,698 --> 00:10:17,283 Nah, I think that was a good call. 297 00:10:17,283 --> 00:10:18,952 It's okay, Lloyd. Give me one second. 298 00:10:18,952 --> 00:10:20,995 Um, guys? Just one more strap. 299 00:10:20,995 --> 00:10:23,081 We really gotta go‐o‐o. 300 00:10:23,081 --> 00:10:25,208 Lloyd: The hydraulic fluid must have caught fire. Got it! 301 00:10:25,208 --> 00:10:27,127 I must have overfilled the reservoir because I'm an idiot! 302 00:10:27,127 --> 00:10:28,670 Ready? God, I'm an idiot! 303 00:10:28,670 --> 00:10:30,713 Travis: Lloyd, this negativity's not helping anybody right now. 304 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 Red lights and sirens, people. Let's move. 305 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 Come on, come on, come on! 306 00:10:34,884 --> 00:10:35,635 [ Metal scraping ] 307 00:10:35,635 --> 00:10:37,387 Vic: Go! 308 00:10:37,387 --> 00:10:40,223 Hurry, hurry, hurry! It's coming back around! 309 00:10:40,223 --> 00:10:42,851 Lloyd! Watch out! 310 00:10:42,851 --> 00:10:45,395 [ Lloyd whimpers ] 311 00:10:45,395 --> 00:10:47,438 Fast, fast, fast, fast. Come on, get the door. 312 00:10:47,438 --> 00:10:48,648 ‐Come on. ‐Keep it up. 313 00:10:48,648 --> 00:10:49,482 Go. 314 00:10:49,482 --> 00:10:52,861 [ Metal scraping ] 315 00:10:52,861 --> 00:10:55,446 This is gonna cost us a fortune! 316 00:10:55,446 --> 00:10:56,698 Maya: Cutler, take a look at his injuries. 317 00:10:56,698 --> 00:10:59,033 Hey, we need to take care of that flaming snowplow. 318 00:10:59,033 --> 00:11:00,702 Ma'am, do you have any ladders? 319 00:11:00,702 --> 00:11:02,787 Uh ‐‐ Uh, we have the ones we use for maintenance. 320 00:11:02,787 --> 00:11:05,165 Gibson, Hughes, I want you on the ladders 321 00:11:05,165 --> 00:11:06,541 at the door outside the ice. 322 00:11:06,541 --> 00:11:08,042 Hit it with the CO2 whenever it gets close. 323 00:11:08,042 --> 00:11:09,043 We on it. Hughes? Yeah. 324 00:11:11,880 --> 00:11:13,464 [ Paper shuffles ] 325 00:11:15,258 --> 00:11:17,051 Hold on one s‐‐ 326 00:11:19,179 --> 00:11:20,638 [ Sighs ] 327 00:11:20,638 --> 00:11:22,557 [ Buzzer ] 328 00:11:22,557 --> 00:11:23,766 Hey. Hey. 329 00:11:23,766 --> 00:11:26,269 Uh...where is Maya? 330 00:11:26,269 --> 00:11:27,812 Yeah, they're out on call. 331 00:11:27,812 --> 00:11:29,063 [ Sighs ] 332 00:11:31,065 --> 00:11:34,110 You okay? [ Sighs ] I just gave my resignation to your wife 333 00:11:34,110 --> 00:11:35,486 because I have to go back to Italy. 334 00:11:35,486 --> 00:11:36,738 Oh. 335 00:11:36,738 --> 00:11:38,323 Did she "Bailey" you? 336 00:11:38,323 --> 00:11:40,617 [ Chuckles ] What? You know, the, um... 337 00:11:40,617 --> 00:11:42,660 [ Laughs ] No. 338 00:11:42,660 --> 00:11:44,162 You did that very well, but ‐‐ 339 00:11:44,162 --> 00:11:46,873 Yeah, well, I've seen it a few times. 340 00:11:46,873 --> 00:11:48,124 Was she mean, though? 341 00:11:48,124 --> 00:11:51,252 No. Quite the opposite. 342 00:11:51,252 --> 00:11:54,839 She was so lovely and supportive. 343 00:11:54,839 --> 00:11:57,926 She even cried, which made me cry, and ‐‐ 344 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Yeah, no. 345 00:12:00,470 --> 00:12:06,184 Yeah, so, uh, you're going back to Paolo Calvino, huh? 346 00:12:06,184 --> 00:12:07,977 [ Sniffles ] Yes. 347 00:12:09,229 --> 00:12:11,397 Where I did my residency. 348 00:12:11,397 --> 00:12:13,608 My friend Gabriella is already there. 349 00:12:13,608 --> 00:12:17,028 Uh...it's so bad, Ben. 350 00:12:17,028 --> 00:12:22,867 Seeing my country like that is, um... 351 00:12:22,867 --> 00:12:24,619 I...[chuckles] 352 00:12:24,619 --> 00:12:27,538 I had this feeling when we were first learning 353 00:12:27,538 --> 00:12:29,749 about how northern Italy was hit with the virus 354 00:12:29,749 --> 00:12:31,501 that I needed to be back. 355 00:12:31,501 --> 00:12:34,295 That ‐‐ That pull to fulfill my oath, you know? 356 00:12:34,295 --> 00:12:36,214 Yeah, yeah. Loo‐‐ I mean, look, 357 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 I started my residency down in Los Angeles at UCLA, 358 00:12:38,758 --> 00:12:41,594 and ‐‐ and the first day, the attending on call said, 359 00:12:41,594 --> 00:12:43,972 "J‐J‐Just don't kill anybody." You know? 360 00:12:43,972 --> 00:12:45,974 It's not quite the nuanced speech that Webber gives 361 00:12:45,974 --> 00:12:48,351 to the interns at Grey‐Sloan, but, you know, 362 00:12:48,351 --> 00:12:50,103 it was still effective, and ‐‐ 363 00:12:50,103 --> 00:12:53,356 I mean, look, even though Seattle's my home and my heart, 364 00:12:53,356 --> 00:12:58,111 UCLA will always be my, you know, birthplace as a physician. 365 00:12:58,111 --> 00:13:01,281 Yeah. I‐Italy doesn't feel like home anymore, 366 00:13:01,281 --> 00:13:04,450 but seeing my country in crisis, it... 367 00:13:04,450 --> 00:13:06,327 I haven't felt this kind of a pull 368 00:13:06,327 --> 00:13:09,497 to go back in so long, and it's torture 369 00:13:09,497 --> 00:13:11,833 watching a situation you can't help. 370 00:13:11,833 --> 00:13:13,960 Hey, if i‐‐ if it makes you feel any better, um, 371 00:13:13,960 --> 00:13:17,005 I feel the same way about this country, and I'm here. 372 00:13:17,005 --> 00:13:18,840 Right. I mean... [ Banging on door ] 373 00:13:18,840 --> 00:13:20,466 Hello? Hello? Hello? Help! 374 00:13:20,466 --> 00:13:21,718 Just a second. 375 00:13:21,718 --> 00:13:23,261 Uh, you know, there's face shields over here. 376 00:13:23,261 --> 00:13:25,388 Thank you. 377 00:13:25,388 --> 00:13:26,848 There something I can help you with? 378 00:13:26,848 --> 00:13:28,182 Yeah. Hi. 379 00:13:28,182 --> 00:13:29,767 You put the car seats in our car the other day ‐‐ 380 00:13:29,767 --> 00:13:31,144 Nancy and Wayne. Wayne. 381 00:13:31,144 --> 00:13:32,437 Ri‐Right, right, right. Hi, Nancy. 382 00:13:32,437 --> 00:13:33,521 Is there something wrong with the car seat? 383 00:13:33,521 --> 00:13:34,939 Is there ‐‐ [ Groans ] 384 00:13:34,939 --> 00:13:36,566 Okay, yeah, we live a block away, 385 00:13:36,566 --> 00:13:38,526 and she was feeling crampy, so we went for a walk. 386 00:13:38,526 --> 00:13:40,570 And just as we were passing by... [ Groaning ] 387 00:13:40,570 --> 00:13:41,904 T‐T‐That's, uh ‐‐ That happened. 388 00:13:41,904 --> 00:13:43,281 This ‐‐ It's happening. 389 00:13:43,281 --> 00:13:44,866 My water broke! All right. 390 00:13:44,866 --> 00:13:46,534 Yeah, yeah. Why don't you grab the gowns over there? 391 00:13:46,534 --> 00:13:47,869 Okay, come on in. It's okay. Come on in. It's gonna be all right. 392 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 [ Groans ] Okay. 393 00:13:55,084 --> 00:13:57,086 Dispatch from Aid Car 19, 394 00:13:57,086 --> 00:13:59,881 complete and returning to quarters. 395 00:13:59,881 --> 00:14:01,466 Can you check my phone right quick, please? 396 00:14:01,466 --> 00:14:03,134 Yeah. 397 00:14:03,134 --> 00:14:05,511 You have a text from "Condola." 398 00:14:05,511 --> 00:14:07,055 "How's your day going?" 399 00:14:07,055 --> 00:14:09,015 Nothing from my mom? 400 00:14:09,015 --> 00:14:10,641 No. 401 00:14:10,641 --> 00:14:11,893 Who's Condola? 402 00:14:11,893 --> 00:14:13,853 She's, uh, my lawyer. 403 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 [ Sighs ] Mm. 404 00:14:14,854 --> 00:14:16,064 Lawyer with benefits? 405 00:14:16,064 --> 00:14:17,148 Mm ‐‐ Just my lawyer. 406 00:14:18,691 --> 00:14:20,193 Okay. 407 00:14:23,029 --> 00:14:24,739 What's up with you? 408 00:14:26,157 --> 00:14:27,909 I left Pru with a new sitter. 409 00:14:27,909 --> 00:14:29,535 Okay. 410 00:14:29,535 --> 00:14:31,537 And, uh, I don't know if my mom will ‐‐ 411 00:14:31,537 --> 00:14:33,289 I don't know if Pru will ‐‐ Okay, wait, wait, wait, wait, wait. 412 00:14:33,289 --> 00:14:36,042 This new sitter is your mom? 413 00:14:36,042 --> 00:14:38,252 Yeah. You realize your mom has taken care of kids before. 414 00:14:38,252 --> 00:14:40,546 Not my baby. [ Laughs ] 415 00:14:40,546 --> 00:14:42,882 Ben: Miller, Herrera, where are you? 416 00:14:42,882 --> 00:14:44,217 We're on our way. What's up? 417 00:14:44,217 --> 00:14:47,887 Uh, we have a, uh, broken water situation. 418 00:14:47,887 --> 00:14:50,306 Like, pipes bursting? 419 00:14:50,306 --> 00:14:52,558 Uh, yes, if by "pipes" you mean 420 00:14:52,558 --> 00:14:55,061 "a woman's reproductive system." 421 00:14:55,061 --> 00:14:57,063 Gotcha. Copy. Heading back now. 422 00:14:57,063 --> 00:14:58,815 Whew. [ Siren wailing ] 423 00:14:58,815 --> 00:15:01,442 ♪♪ 424 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Set it up here. 425 00:15:03,653 --> 00:15:05,530 Marinis: Hey, Bishop. Are you good? 426 00:15:05,530 --> 00:15:06,906 Yeah, pretty contained scene. 427 00:15:06,906 --> 00:15:08,324 What the hell happened? 428 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 Uh, we think the hydraulic fluid caught fire. 429 00:15:09,867 --> 00:15:11,452 The fire jammed something. 430 00:15:11,452 --> 00:15:12,954 We're gonna monitor it until it burns out. 431 00:15:12,954 --> 00:15:14,705 We'll let dispatch know not to send anyone else. 432 00:15:14,705 --> 00:15:16,165 Thanks. 433 00:15:16,624 --> 00:15:17,959 Is there a problem, Captain? 434 00:15:17,959 --> 00:15:19,168 No, no. No problem at all. 435 00:15:19,168 --> 00:15:20,086 We got it under control, Sullivan. 436 00:15:20,086 --> 00:15:21,796 Thanks, guys. Yeah. 437 00:15:21,796 --> 00:15:23,172 Are you sure? I'm here to help. 438 00:15:23,172 --> 00:15:24,632 I told you to wait with the CO2. 439 00:15:24,632 --> 00:15:25,842 Well, it's kinda useless, Captain. I, uh ‐‐ 440 00:15:25,842 --> 00:15:27,218 Back to your post, Sullivan. 441 00:15:27,218 --> 00:15:28,261 What are they doing here? 442 00:15:28,261 --> 00:15:29,387 Standard. 443 00:15:29,387 --> 00:15:31,180 Not your problem. Back to your post. 444 00:15:31,180 --> 00:15:33,141 Well, I was just see‐‐ Sullivan, are we regressing? 445 00:15:33,141 --> 00:15:35,059 Hey, things are kind of tense with PD right now. 446 00:15:35,059 --> 00:15:36,727 All I'm trying to do is help, that's all. 447 00:15:36,727 --> 00:15:37,979 I know these guys pretty well. 448 00:15:37,979 --> 00:15:39,480 Yeah, I know them pretty well, too. 449 00:15:39,480 --> 00:15:41,941 Hey, uh, who's taking over 19 when you go to Italy? 450 00:15:41,941 --> 00:15:44,443 Did Andy tell you that? 451 00:15:44,443 --> 00:15:46,737 I haven't decided yet. 452 00:15:46,737 --> 00:15:48,489 Well, I'm just letting you know, 453 00:15:48,489 --> 00:15:50,074 I'm here to support anywhere I can. 454 00:15:50,074 --> 00:15:51,617 Thank you, Sullivan. 455 00:15:51,617 --> 00:15:53,744 Right now, I need your support containing that fire. 456 00:15:53,744 --> 00:15:55,830 Copy that. 457 00:15:58,791 --> 00:16:00,918 It is ironic, isn't it? 458 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 We're firefighters, yet here we stand, 459 00:16:04,088 --> 00:16:06,299 watching a fire go round and round, just letting it burn. 460 00:16:06,299 --> 00:16:07,884 Yeah, it's kinda stupid. 461 00:16:07,884 --> 00:16:09,760 Thing's gonna burn out eventually, anyway. 462 00:16:09,760 --> 00:16:11,387 Seems like a waste of time to just sit here and wait. 463 00:16:11,387 --> 00:16:12,847 [ Metal scraping ] Okay, here she comes. 464 00:16:12,847 --> 00:16:13,848 Okay. On three! 465 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 Three! Yep! 466 00:16:14,849 --> 00:16:16,809 Two, one! 467 00:16:16,809 --> 00:16:18,978 [ Extinguishers hissing ] 468 00:16:18,978 --> 00:16:20,021 Come on, come on! 469 00:16:21,772 --> 00:16:23,983 [ Sighs ] 470 00:16:23,983 --> 00:16:26,527 Ugh. 471 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 I used to play hockey when I was a kid. 472 00:16:27,987 --> 00:16:29,405 Yeah? Yeah. 473 00:16:29,405 --> 00:16:30,656 I used to skate a little, too. 474 00:16:30,656 --> 00:16:32,617 Yeah? Yeah. 475 00:16:32,617 --> 00:16:35,453 Yeah, for like, uh, 3 months when I was 10, 476 00:16:35,453 --> 00:16:38,122 I had a foster dad who was big into hockey. 477 00:16:38,122 --> 00:16:40,499 He put me up on skates. I was fast, too. 478 00:16:40,499 --> 00:16:42,585 [ Laughs ] But I‐I had trouble stopping. 479 00:16:42,585 --> 00:16:44,003 I would slam into the boards, like... 480 00:16:44,003 --> 00:16:46,589 [ Thudding ] 481 00:16:46,589 --> 00:16:48,174 ...like that. [ Laughs ] 482 00:16:48,174 --> 00:16:49,425 Of course you did. 483 00:16:49,425 --> 00:16:52,470 But the best part was after practice. 484 00:16:52,470 --> 00:16:54,055 We would sit in the warming house... Mm‐hmm? 485 00:16:54,055 --> 00:16:55,848 ...and our face and feet were all tingly and ‐‐ 486 00:16:55,848 --> 00:16:58,768 Ooh, yeah. That, like, good/bad, like, weird burny feeling. 487 00:16:58,768 --> 00:17:00,478 [ Clicks tongue ] Yeah, we'd eat a soft pretzel 488 00:17:00,478 --> 00:17:02,730 and hot cocoa and just ‐‐ 489 00:17:02,730 --> 00:17:05,650 Me and my foster dad would just sit there thawing out. 490 00:17:05,650 --> 00:17:07,318 It was the best. 491 00:17:07,318 --> 00:17:09,278 I didn't really even see my dad... 492 00:17:09,278 --> 00:17:11,948 unless he was making the pierogi filling. 493 00:17:11,948 --> 00:17:15,701 I'd sit at the counter and watch him, both of us just silent. 494 00:17:15,701 --> 00:17:20,373 Those were some of the best conversations we ever had. 495 00:17:20,373 --> 00:17:22,583 God, I wish we still had some of Emmett's pastries. 496 00:17:22,583 --> 00:17:24,627 Hey, I didn't get one, okay? 497 00:17:24,627 --> 00:17:26,462 [ Laughs ] 498 00:17:26,462 --> 00:17:28,422 Okay, which would you rather have? 499 00:17:28,422 --> 00:17:30,508 Basically no dad... 500 00:17:30,508 --> 00:17:31,842 or Emmett's dad? 501 00:17:31,842 --> 00:17:34,595 Ooh, um... Yeah. 502 00:17:34,595 --> 00:17:37,056 Come on. Well, you know, as someone with no dad... 503 00:17:37,056 --> 00:17:38,099 Mm‐hmm. 504 00:17:38,099 --> 00:17:39,100 ...no dad. Right? 505 00:17:39,100 --> 00:17:40,560 Yeah. Geez. 506 00:17:40,560 --> 00:17:44,188 [ Laughs ] Do you have to ask? 507 00:17:44,188 --> 00:17:45,273 Sullivan: How are we supposed to hit it 508 00:17:45,273 --> 00:17:47,525 with CO2 from 10 feet away? 509 00:17:47,525 --> 00:17:49,527 Travis: I was really hoping you were gonna know the answer to that. 510 00:17:49,527 --> 00:17:51,779 I've seen everything in this job, but not this. 511 00:17:51,779 --> 00:17:53,948 Okay, here it comes! Here it comes! Here it comes! 512 00:17:53,948 --> 00:17:55,741 [ Extinguishers hissing ] 513 00:17:55,741 --> 00:17:57,702 Gah! [ Grunts ] 514 00:17:57,702 --> 00:18:00,288 Come on! Awww! 515 00:18:00,288 --> 00:18:03,958 I have never... felt this useless. 516 00:18:03,958 --> 00:18:05,585 Me, neither. 517 00:18:05,585 --> 00:18:07,169 Except maybe the time I accidentally showed up 518 00:18:07,169 --> 00:18:08,296 at a straight speed‐dating night. 519 00:18:10,464 --> 00:18:12,633 At what point is it just gonna crash through the boards? 520 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 At the point that I'm in that lobby, sipping hot cocoa, 521 00:18:14,635 --> 00:18:15,970 wishing good luck to you, probie. 522 00:18:18,389 --> 00:18:20,600 Can I call you "probie"? 523 00:18:20,600 --> 00:18:23,269 Everybody else does. 524 00:18:23,269 --> 00:18:25,563 How about "Sully"? 525 00:18:25,563 --> 00:18:28,274 No. I think "Sullivan" sounds good. 526 00:18:28,274 --> 00:18:30,568 Good, Nancy. Nice and easy. 527 00:18:30,568 --> 00:18:32,445 Let's get you in there. Oh, it's okay. 528 00:18:32,445 --> 00:18:34,363 I'm sorry. Ben: Nothing to be sorry about, okay? 529 00:18:34,363 --> 00:18:35,948 We're gonna get you to the hospital in no time. 530 00:18:35,948 --> 00:18:37,199 No, no, no, no, no! No? 531 00:18:37,199 --> 00:18:38,659 What are you doing? No, it's happening now. 532 00:18:38,659 --> 00:18:39,535 No, no, no. Okay. Don't push. Don't push. 533 00:18:39,535 --> 00:18:41,579 Ohh. I'm sorry! 534 00:18:41,579 --> 00:18:42,663 Okay, okay. 535 00:18:42,663 --> 00:18:44,123 Nancy, I need to examine you, 536 00:18:44,123 --> 00:18:45,833 so I'm gonna take off your shoes and leggings. 537 00:18:45,833 --> 00:18:47,752 Okay. [ Groaning ] 538 00:18:47,752 --> 00:18:50,296 Ohhh! Uh... 539 00:18:50,296 --> 00:18:53,716 [ Groaning, panting ] 540 00:18:53,716 --> 00:18:55,801 Let me put this behind her for a little extra comfort. 541 00:18:55,801 --> 00:18:57,303 Keep her comfortable. Okay, okay. There we go, honey. 542 00:18:57,303 --> 00:18:58,054 There you go. Just keep doing your job. 543 00:18:58,054 --> 00:18:59,055 Lean back. Doing great. 544 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 Okay. Okay. 545 00:19:00,640 --> 00:19:02,141 Y‐You're doing great. 546 00:19:02,141 --> 00:19:03,726 [ Panting ] 547 00:19:03,726 --> 00:19:04,977 You wanna grab my hand? 548 00:19:04,977 --> 00:19:06,354 Okay, okay. Here we go. 549 00:19:06,354 --> 00:19:07,271 There you go. Okay. 550 00:19:08,939 --> 00:19:10,358 Crap. "Crap"?! 551 00:19:10,358 --> 00:19:11,734 Um... You're saying "crap" when my wife's in labor? 552 00:19:11,734 --> 00:19:13,361 I'm sorry, no. I just need a second. 553 00:19:13,361 --> 00:19:15,196 Okay. Okay. Yeah. 554 00:19:15,196 --> 00:19:17,823 The baby's in a breech position. 555 00:19:17,823 --> 00:19:20,576 Okay, I have a portable ultrasound on the PRT. 556 00:19:20,576 --> 00:19:21,786 All right. 557 00:19:21,786 --> 00:19:23,996 [ Exhales deeply ] 558 00:19:23,996 --> 00:19:25,498 It's okay, baby. It's all right. It's all right. 559 00:19:30,920 --> 00:19:32,380 [ Siren wailing ] 560 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 [ Inhales deeply ] 561 00:19:33,673 --> 00:19:35,633 [ Sighs ] I hate leaving her. 562 00:19:35,633 --> 00:19:36,676 Your mom? 563 00:19:36,676 --> 00:19:37,760 My baby. 564 00:19:39,845 --> 00:19:41,722 Pru's mom made a choice. 565 00:19:41,722 --> 00:19:43,391 A choice to leave. 566 00:19:43,391 --> 00:19:45,226 Is it wrong for me to resent J. J.? 567 00:19:45,226 --> 00:19:47,687 I mean, she chose to leave Pru, 568 00:19:47,687 --> 00:19:50,648 but here I am, leaving Pru three times a week, 569 00:19:50,648 --> 00:19:52,525 24 hours each time. 570 00:19:52,525 --> 00:19:54,276 And soon, Pru's gonna be old enough 571 00:19:54,276 --> 00:19:57,363 to stop drooling all over her bib 572 00:19:57,363 --> 00:19:59,573 and start realizing that I‐I'm gone. 573 00:19:59,573 --> 00:20:00,991 And, like, I know. 574 00:20:00,991 --> 00:20:03,285 I know parenting comes with a certain expectation 575 00:20:03,285 --> 00:20:04,286 that you're gonna mess up your kid, 576 00:20:04,286 --> 00:20:06,414 but I‐I just feel like I'm ‐‐ 577 00:20:06,414 --> 00:20:09,500 I'm watching myself do it in real‐time, 578 00:20:09,500 --> 00:20:11,794 and ‐‐ and I can't do anything to stop it. 579 00:20:11,794 --> 00:20:13,504 And I'm sure, like [sighs] 580 00:20:13,504 --> 00:20:16,382 that ‐‐ that Pru knows deep down inside 581 00:20:16,382 --> 00:20:19,802 that her mother... left her. 582 00:20:19,802 --> 00:20:21,303 And what if she never heals 583 00:20:21,303 --> 00:20:23,305 because I just keep leaving her, too? 584 00:20:25,474 --> 00:20:28,436 I healed just fine. 585 00:20:28,436 --> 00:20:30,438 What? 586 00:20:30,438 --> 00:20:34,442 Miller, y‐you named your baby girl after my dad, right? 587 00:20:34,442 --> 00:20:37,236 Mm‐hmm. Because he convinced you to keep her? 588 00:20:37,236 --> 00:20:40,239 Well, you didn't know it then, and neither did I, 589 00:20:40,239 --> 00:20:44,076 but my dad, he ‐‐ he knew. 590 00:20:44,076 --> 00:20:47,037 She's me. I'm Pru. 591 00:20:53,461 --> 00:20:55,212 Jack: One, two, three. 592 00:20:55,212 --> 00:20:57,173 [ Extinguishers hissing ] 593 00:21:00,426 --> 00:21:01,594 This is dumb! 594 00:21:01,594 --> 00:21:03,012 Why are we just watching it? 595 00:21:03,012 --> 00:21:04,597 Can't get near it. It's too erratic. 596 00:21:04,597 --> 00:21:07,057 Travis: Hey. Sullivan's got an idea. 597 00:21:07,057 --> 00:21:08,309 Well, I used to skate. 598 00:21:08,309 --> 00:21:10,019 Vic: Yeah. Me, too. Jack: Hey! Me, too. 599 00:21:10,019 --> 00:21:12,104 Maya: What's the idea? 600 00:21:12,104 --> 00:21:13,439 I think we should go after it. 601 00:21:13,439 --> 00:21:15,149 You mean the flaming machinery 602 00:21:15,149 --> 00:21:16,317 that moves like a rampaging elephant? 603 00:21:16,317 --> 00:21:18,235 Well, the battery's running down. 604 00:21:18,235 --> 00:21:19,361 It's not rampaging anymore. 605 00:21:19,361 --> 00:21:21,572 It's like, uh, sauntering, right? 606 00:21:21,572 --> 00:21:23,282 And you want to chase it on the ice. 607 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 Yep. On skates. 608 00:21:25,117 --> 00:21:26,786 Yep. With fire extinguishers. 609 00:21:26,786 --> 00:21:29,288 Yep. Look, I‐I'm tired of watching 610 00:21:29,288 --> 00:21:30,915 the same old thing over and over again. 611 00:21:30,915 --> 00:21:33,083 We are firefighters. We fight fires. 612 00:21:33,083 --> 00:21:35,377 We don't watch fires slowly burn out. 613 00:21:35,377 --> 00:21:37,880 [ Thudding, metal scraping ] 614 00:21:42,635 --> 00:21:44,136 Who can skate? 615 00:21:46,222 --> 00:21:47,807 Not me, no. Nope. 616 00:21:47,807 --> 00:21:49,225 [ Thudding ] 617 00:21:49,225 --> 00:21:50,768 [ Sullivan clears throat ] 618 00:21:50,768 --> 00:21:52,478 Helmets. Yes! 619 00:21:52,478 --> 00:21:53,604 [ Laughs ] 620 00:21:53,604 --> 00:21:57,525 ♪♪ 621 00:21:57,525 --> 00:22:00,236 ♪ B‐B‐B‐Boston Bun ♪ 622 00:22:00,236 --> 00:22:04,490 ♪ Please don't try to take me by the hand ♪ 623 00:22:04,490 --> 00:22:08,285 ♪ Pretty baby, I don't wanna dance ♪ 624 00:22:08,285 --> 00:22:11,789 ♪ Don't wanna dance, don't wanna dance ♪ 625 00:22:11,789 --> 00:22:15,459 ♪ Don't wanna dance, don't wanna dance ♪ 626 00:22:15,459 --> 00:22:17,753 ♪ Don't wanna dance ♪ 627 00:22:17,753 --> 00:22:20,631 ♪ Baby, pretty baby, I don't wanna ♪ 628 00:22:20,631 --> 00:22:30,057 ♪♪ 629 00:22:30,057 --> 00:22:33,561 ♪ Pretty baby, I don't wanna dance ♪ 630 00:22:33,561 --> 00:22:39,316 ♪♪ 631 00:22:39,316 --> 00:22:44,822 ♪♪ 632 00:22:44,822 --> 00:22:46,073 Whoa! 633 00:22:46,073 --> 00:22:49,076 ♪ I‐I‐I don't wanna dance ♪ 634 00:22:49,076 --> 00:22:56,876 ♪♪ 635 00:22:56,876 --> 00:23:00,629 ♪ No, no, no, no ♪ 636 00:23:00,629 --> 00:23:02,715 ♪ Yeah ♪ 637 00:23:02,715 --> 00:23:05,843 ♪♪ 638 00:23:05,843 --> 00:23:07,136 That's pretty good. 639 00:23:07,136 --> 00:23:08,971 [ Laughs ] 640 00:23:12,391 --> 00:23:14,768 [ Chuckles ] Full disclosure, 641 00:23:14,768 --> 00:23:16,604 I really didn't think we were gonna be able to do that. 642 00:23:16,604 --> 00:23:18,188 [ Laughs ] It's like riding a bike. 643 00:23:18,188 --> 00:23:19,273 But more fun. 644 00:23:19,273 --> 00:23:20,983 And more death‐defying. 645 00:23:20,983 --> 00:23:23,360 Suzie: So lucky we had this in our lost‐and‐found. 646 00:23:23,360 --> 00:23:24,445 Yeah, and we'll just assume 647 00:23:24,445 --> 00:23:26,030 whoever lost it didn't need it anymore. 648 00:23:26,030 --> 00:23:27,323 Are you sure you don't want to take the ambulance 649 00:23:27,323 --> 00:23:28,866 to the hospital? [ Scoffs ] 650 00:23:28,866 --> 00:23:30,576 You know how much that would cost? A lot. 651 00:23:30,576 --> 00:23:33,370 No, no, I'm fine just taking the station wagon, thanks. 652 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 Thank you. This place is our baby. 653 00:23:36,206 --> 00:23:37,750 N‐Never had our own, so ‐‐ 654 00:23:37,750 --> 00:23:39,543 Suze, come on. 655 00:23:39,543 --> 00:23:40,544 They don't want to hear that. 656 00:23:40,544 --> 00:23:41,629 They might. 657 00:23:41,629 --> 00:23:42,922 Oh, here we go. 658 00:23:42,922 --> 00:23:44,965 Well... 659 00:23:46,967 --> 00:23:48,844 ...t‐that was pretty much it. 660 00:23:48,844 --> 00:23:50,846 Uh, w‐we don't have kids, 661 00:23:50,846 --> 00:23:54,141 so every waking hour of our marriage has been spent here. 662 00:23:54,141 --> 00:23:56,310 Middle‐of‐the‐night pipe bursts, 663 00:23:56,310 --> 00:23:58,729 clogged toilets, and now freak fires ‐‐ 664 00:23:58,729 --> 00:24:00,814 i‐it's our problem child, and ‐‐ 665 00:24:00,814 --> 00:24:02,900 Come on, Mom. Let's go before 666 00:24:02,900 --> 00:24:04,777 you have to change my diaper, too. 667 00:24:04,777 --> 00:24:06,070 Thank you, guys. 668 00:24:06,070 --> 00:24:07,446 Ugh! Thank you. 669 00:24:07,446 --> 00:24:08,906 Sullivan: All right. 670 00:24:11,075 --> 00:24:12,618 Hey, Gibson? Jack: Mm‐hmm? 671 00:24:12,618 --> 00:24:14,703 You wanna try my dad's pierogi? 672 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Oh, hell yeah. 673 00:24:16,413 --> 00:24:17,414 Yeah? Yeah. 674 00:24:17,414 --> 00:24:18,165 Okay. 675 00:24:24,505 --> 00:24:26,757 Wayne: It's okay. You're okay. 676 00:24:26,757 --> 00:24:29,051 You and the baby are gonna be okay. You don't know that. 677 00:24:29,051 --> 00:24:31,178 I told you we should have gone to the hospital. I know, I know, I know. 678 00:24:31,178 --> 00:24:33,097 Baby, I'm sorry. I'm so sorry. 679 00:24:33,097 --> 00:24:34,515 I know I should have got you to the hospital sooner. 680 00:24:34,515 --> 00:24:36,058 We were gonna have a home birth. 681 00:24:36,058 --> 00:24:37,184 We had a doula and everything, 682 00:24:37,184 --> 00:24:38,519 but the doula, she had a mental breakdown. 683 00:24:38,519 --> 00:24:39,979 She had to move back East. We were looking for a new one. 684 00:24:39,979 --> 00:24:41,230 Can you turn it around? 685 00:24:41,230 --> 00:24:43,232 I'm gonna examine you again. 686 00:24:43,232 --> 00:24:44,692 I'm confused. Are you guys doctors 687 00:24:44,692 --> 00:24:46,318 or ‐‐ or firefighters? 688 00:24:46,318 --> 00:24:48,445 Uh, both. Uh, me, just a doctor, 689 00:24:48,445 --> 00:24:50,197 but I'm the kind of doctor you need right now. 690 00:24:50,197 --> 00:24:52,491 Okay, Nancy, you're fully dilated, 691 00:24:52,491 --> 00:24:54,618 and I'm gonna do this as gently as I can, 692 00:24:54,618 --> 00:24:56,495 but you might feel some discomfort. 693 00:24:56,495 --> 00:24:58,330 D‐Do you have to do it right now, or can you wai‐‐ 694 00:24:58,330 --> 00:25:00,124 Okay. Okay. 695 00:25:00,124 --> 00:25:01,750 [ Breathing heavily ] It's okay, baby. 696 00:25:01,750 --> 00:25:02,918 It's okay. 697 00:25:02,918 --> 00:25:04,461 [ Groaning ] Okay, breathe. 698 00:25:04,461 --> 00:25:06,672 [ Breathing slowly ] 699 00:25:06,672 --> 00:25:09,466 [ Groaning ] 700 00:25:09,466 --> 00:25:10,801 Good. 701 00:25:10,801 --> 00:25:13,262 [ Screaming ] 702 00:25:13,262 --> 00:25:15,597 Good, good. Good job, Nancy. Good. 703 00:25:15,597 --> 00:25:17,182 Hey, is thi‐‐ is this your first? Hmm? 704 00:25:17,182 --> 00:25:18,559 Yeah, yeah, it's our first. 705 00:25:18,559 --> 00:25:19,852 Hey, brother, y‐you okay? 706 00:25:19,852 --> 00:25:20,978 I'm okay. 707 00:25:20,978 --> 00:25:23,188 [ Groaning ] Wayne? 708 00:25:23,188 --> 00:25:27,484 [ Truck brakes squeal, hiss ] 709 00:25:29,528 --> 00:25:30,988 [ Truck door closes ] 710 00:25:34,199 --> 00:25:35,951 Ruiz. Hey. Hey. 711 00:25:35,951 --> 00:25:38,328 How's things? Uh...good. 712 00:25:38,328 --> 00:25:40,039 All good. 713 00:25:40,039 --> 00:25:40,914 Thought you'd stop coming here. 714 00:25:40,914 --> 00:25:42,916 Oh, sorry. Should I? 715 00:25:42,916 --> 00:25:44,668 I just ‐‐ I really like the potato ones. 716 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 No, no, no. It's a free country. 717 00:25:46,378 --> 00:25:47,921 Best pierogi in it, so... [ Chuckles ] 718 00:25:47,921 --> 00:25:49,256 Yeah. 719 00:25:49,256 --> 00:25:51,300 ♪♪ 720 00:25:51,300 --> 00:25:52,468 Okay. [ Sighs ] 721 00:25:52,468 --> 00:25:54,803 ♪♪ 722 00:25:54,803 --> 00:25:56,096 [ Clears throat ] 723 00:25:56,096 --> 00:25:58,098 I'll, uh, catch you later, Gibson. 724 00:25:58,098 --> 00:25:59,725 All right. 725 00:25:59,725 --> 00:26:01,602 [ Sighs ] 726 00:26:01,602 --> 00:26:10,611 ♪♪ 727 00:26:10,611 --> 00:26:11,904 [ Refrigerator door opens ] 728 00:26:12,696 --> 00:26:14,782 It's been a while since you've graced us 729 00:26:14,782 --> 00:26:16,200 at the counter, Victoria. 730 00:26:16,200 --> 00:26:18,077 Well, I guess I missed the smell 731 00:26:18,077 --> 00:26:19,787 of fermented cabbage, Dad. 732 00:26:19,787 --> 00:26:21,205 [ Door bell chimes ] 733 00:26:21,205 --> 00:26:22,414 I'll be right out, Gibson. 734 00:26:22,414 --> 00:26:24,666 Hey, I wanted to see how the sausages get made. 735 00:26:24,666 --> 00:26:27,503 Sausage? No. Pierogi. 736 00:26:27,503 --> 00:26:31,006 Okay, Dad, this is my lieutenant, Jack Gibson. 737 00:26:31,006 --> 00:26:32,132 Pierogi virgin. 738 00:26:32,132 --> 00:26:33,175 Anthony Hughes. 739 00:26:33,175 --> 00:26:35,052 My dad ‐‐ pierogi master. 740 00:26:35,052 --> 00:26:37,137 Honor, sir. Pleasure. 741 00:26:37,137 --> 00:26:38,847 Ah, Miller puts this on his popcorn. 742 00:26:38,847 --> 00:26:40,265 [ Laughs ] 743 00:26:40,265 --> 00:26:42,101 My secret ingredient. 744 00:26:42,101 --> 00:26:45,604 Many a kitchen guy has left his mark on our pierogi. 745 00:26:45,604 --> 00:26:47,689 Ah, well. 746 00:26:47,689 --> 00:26:49,483 Ground annatto. 747 00:26:49,483 --> 00:26:51,360 Courtesy of Matias from Guatemala, 748 00:26:51,360 --> 00:26:53,570 whose grandma put it in tamales. 749 00:26:53,570 --> 00:26:54,988 Oh, yeah. 750 00:26:54,988 --> 00:26:56,448 Fish sauce from Ronnie. 751 00:26:56,448 --> 00:26:57,908 Oh, Ronnie. 752 00:26:57,908 --> 00:26:59,284 He was a Filipino guy who worked here 753 00:26:59,284 --> 00:27:00,869 when I was a kid. Yeah, and he was right. 754 00:27:00,869 --> 00:27:02,746 It's way better than salt. 755 00:27:02,746 --> 00:27:05,541 Now only if America could like us all 756 00:27:05,541 --> 00:27:06,834 as much as they like our food, huh? 757 00:27:06,834 --> 00:27:08,085 Oh, thanks, Billy. 758 00:27:08,085 --> 00:27:09,920 Um, can you tell Mom I said hi, please? 759 00:27:09,920 --> 00:27:12,089 Yeah. 760 00:27:12,089 --> 00:27:15,134 Hey, um... 761 00:27:15,134 --> 00:27:17,511 you should come over for dinner soon. 762 00:27:17,511 --> 00:27:19,847 Yeah, yeah. Okay. 763 00:27:19,847 --> 00:27:20,848 Alright. Thanks, Dad. 764 00:27:20,848 --> 00:27:22,891 All right. Bye. 765 00:27:22,891 --> 00:27:24,017 Bye, Mr. Hughes. 766 00:27:24,017 --> 00:27:27,312 Yep. Yeah. 767 00:27:27,312 --> 00:27:30,023 [ Nancy groaning ] I'm sorry. 768 00:27:30,023 --> 00:27:31,483 We didn't know there was gonna be a pandemic, you know? 769 00:27:31,483 --> 00:27:35,153 We ‐‐ We planned everything, even the music. 770 00:27:35,153 --> 00:27:37,114 And now it's all ‐‐ it's all... 771 00:27:37,114 --> 00:27:38,866 It's okay, Wayne. It's okay. 772 00:27:38,866 --> 00:27:40,951 We got you, and we're gonna get your wife to the hospital, 773 00:27:40,951 --> 00:27:42,452 and all will be well. 774 00:27:42,452 --> 00:27:43,745 Uh. 775 00:27:43,745 --> 00:27:45,330 [ Screams ] Wayne! 776 00:27:45,330 --> 00:27:46,331 Wayne? Wayne? 777 00:27:46,331 --> 00:27:47,791 Wayne! Damn. Wayne? 778 00:27:47,791 --> 00:27:49,251 Okay, Nancy? Stay with me. Breathe. 779 00:27:49,251 --> 00:27:50,878 Wayne? Breathe, breathe, breathe. 780 00:27:56,091 --> 00:27:59,011 Ben: It's been insane. When I called for another aid car, 781 00:27:59,011 --> 00:28:00,262 everyone was out. Andy: Yeah, it's a zoo at Grey‐Sloan. 782 00:28:00,262 --> 00:28:01,555 Let's push the first dose of epi. Copy that. 783 00:28:01,555 --> 00:28:03,181 Miller, let Central Seattle know we're coming! 784 00:28:03,181 --> 00:28:06,268 Copy! Central Seattle Base, this is Aid Car 19 785 00:28:06,268 --> 00:28:08,312 with a witnessed arrest in a 35‐year‐old male. 786 00:28:08,312 --> 00:28:10,147 Unresponsive, CPR in progress. 787 00:28:10,147 --> 00:28:11,189 Less than 5 minutes out. Breathe, Nancy, breathe. 788 00:28:11,189 --> 00:28:12,399 [ Nancy screaming ] Good. 789 00:28:12,399 --> 00:28:13,817 Good, Nancy. 790 00:28:13,817 --> 00:28:15,152 [ Breathing heavily ] 791 00:28:15,152 --> 00:28:17,195 Wayne! Wayne! 792 00:28:17,195 --> 00:28:18,947 Nancy, breathe. Keep breathing. 793 00:28:18,947 --> 00:28:20,198 The baby's on its way. Breathe. 794 00:28:20,198 --> 00:28:21,658 [ Sobbing ] I need my husband! 795 00:28:21,658 --> 00:28:23,493 I know. Nancy! Nancy, does Wayne's family 796 00:28:23,493 --> 00:28:25,329 have a history of heart dis‐‐ Yes! 797 00:28:25,329 --> 00:28:29,207 Yeah, his dad died from a heart attack when he was 5! 798 00:28:29,207 --> 00:28:31,627 Oh, my God, Wayne! He's still in V‐fib. Charge it. 799 00:28:31,627 --> 00:28:33,337 Central Seattle Base: Copy, Aid Car 19, 800 00:28:33,337 --> 00:28:34,421 but we're on complete diversion and closed. 801 00:28:34,421 --> 00:28:35,714 Our ER has no room. 802 00:28:35,714 --> 00:28:37,090 Repeat, no room for you. 803 00:28:37,090 --> 00:28:38,508 Please divert to Grey‐Sloan. 804 00:28:38,508 --> 00:28:40,135 We were just there and they were slammed. 805 00:28:40,135 --> 00:28:41,595 Find room for us, please. 806 00:28:41,595 --> 00:28:42,596 Clear. 807 00:28:42,596 --> 00:28:44,056 [ Thud ] 808 00:28:44,056 --> 00:28:45,641 [ Sobbing ] 809 00:28:45,641 --> 00:28:47,059 [ Device beeps ] 810 00:28:47,059 --> 00:28:49,019 All right, we gotta get him loaded. 811 00:28:49,019 --> 00:28:51,563 They're just gonna have to make room. All right, I'm coming with you. 812 00:28:51,563 --> 00:28:52,606 You're gonna need two extra hands. No, it's okay. 813 00:28:52,606 --> 00:28:54,191 I got him. Just help us load him. 814 00:28:54,191 --> 00:28:55,943 Carina's gonna need another set of hands. 815 00:28:55,943 --> 00:28:58,570 [ Panting, straining ] 816 00:29:04,618 --> 00:29:07,329 So, uh, Theo was at the ‐‐ 817 00:29:07,329 --> 00:29:09,289 Uh, no, no, no, no. Please don't say his name. 818 00:29:09,289 --> 00:29:12,167 I'm trying really hard to forget he exists. 819 00:29:12,167 --> 00:29:15,128 Yeah. I tried that for a few years, too. 820 00:29:15,128 --> 00:29:16,630 He's pretty hard to forget. 821 00:29:16,630 --> 00:29:18,715 Hey, hey, hey. Stop it. Oh! 822 00:29:18,715 --> 00:29:21,635 You don't ‐‐ Not until I heat them up. 823 00:29:21,635 --> 00:29:24,471 God. 824 00:29:24,471 --> 00:29:25,931 Probie. 825 00:29:27,557 --> 00:29:29,059 Good call today. 826 00:29:37,859 --> 00:29:40,028 [ Siren wailing ] Dean: Central Seattle base, this is Aid Car 19! 827 00:29:40,028 --> 00:29:41,321 We are two minutes out! 828 00:29:41,321 --> 00:29:43,365 Copy that, Aid Car 19. 829 00:29:43,365 --> 00:29:45,200 Trying to make room for you. Stand by. 830 00:29:45,200 --> 00:29:47,285 He's still in V‐fib! Charging! 831 00:29:47,285 --> 00:29:48,829 [ Whirring ] [ Grunts ] 832 00:29:48,829 --> 00:29:49,788 [ Beeping ] 833 00:29:49,788 --> 00:29:51,748 [ Thud ] 834 00:29:51,748 --> 00:29:53,834 [ Beeping ] Alright, now he's in V‐tach. 835 00:29:53,834 --> 00:29:54,835 Guess I'll take that. 836 00:29:54,835 --> 00:29:56,211 [ Beeping continues ] 837 00:29:56,211 --> 00:29:59,297 Damn it, still no pulse! 838 00:29:59,297 --> 00:30:01,717 Central Seattle Base, we have an active arrest, 839 00:30:01,717 --> 00:30:03,468 and we are pulling up right now. 840 00:30:03,468 --> 00:30:06,221 ♪♪ 841 00:30:06,221 --> 00:30:07,514 [ Brakes hiss ] 842 00:30:07,514 --> 00:30:10,517 ♪♪ 843 00:30:10,517 --> 00:30:12,352 Hey, 19, I'm so sorry. Great! 844 00:30:12,352 --> 00:30:14,479 All is forgiven! Wait, wait, wait! There's no beds. 845 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 We're still working on it. Seriously?! 846 00:30:15,647 --> 00:30:16,773 [ Grunts ] It's gonna get hot in here. 847 00:30:16,773 --> 00:30:18,025 Come on. 848 00:30:18,025 --> 00:30:19,359 Come on. I can't believe this. 849 00:30:19,359 --> 00:30:21,278 Carina: One more big push, Nancy, okay? 850 00:30:21,278 --> 00:30:23,989 What the ‐‐ Did Bailey kick you out of the hospital mid‐delivery? 851 00:30:23,989 --> 00:30:25,741 Maya, I need you and everybody else ‐‐ 852 00:30:25,741 --> 00:30:26,825 clear the area and stand by. 853 00:30:26,825 --> 00:30:28,076 Is Wayne okay? 854 00:30:28,076 --> 00:30:29,786 Who's Wayne? Ben: The husband. 855 00:30:29,786 --> 00:30:30,871 And where is he? Hospital. 856 00:30:30,871 --> 00:30:32,664 Shouldn't she be there? 857 00:30:32,664 --> 00:30:34,541 Okay, if you're not gonna help, get the hell out of here! 858 00:30:34,541 --> 00:30:35,876 Thank you! 859 00:30:35,876 --> 00:30:38,420 Okay, you got this. You got this, Nancy. 860 00:30:38,420 --> 00:30:39,588 [ Groaning ] Good. Give me one more. 861 00:30:39,588 --> 00:30:40,922 One more. You got this, Nancy. 862 00:30:40,922 --> 00:30:41,965 Come on. One more, Nancy. 863 00:30:41,965 --> 00:30:45,761 [ Grunting ] 864 00:30:45,761 --> 00:30:47,554 [ Breathing heavily ] 865 00:30:47,554 --> 00:30:48,805 You did it! 866 00:30:48,805 --> 00:30:51,641 [ Baby crying ] [ Sobbing ] 867 00:30:51,641 --> 00:30:53,810 Good, Nancy. 868 00:30:53,810 --> 00:30:55,645 [ Sobbing ] 869 00:30:55,645 --> 00:30:57,814 Okay, now let's cut the cord. 870 00:30:57,814 --> 00:31:02,027 Hey, little girl. Welcome to Station 19. 871 00:31:03,862 --> 00:31:05,489 "Girl"? 872 00:31:05,489 --> 00:31:06,656 Yeah. 873 00:31:06,656 --> 00:31:09,534 [ Baby crying ] 874 00:31:09,534 --> 00:31:11,161 How do you not have any more beds?! 875 00:31:11,161 --> 00:31:12,954 I don't know if you've read the news, but we're in a pandemic. 876 00:31:12,954 --> 00:31:14,456 What?! This man is in full arrest. 877 00:31:14,456 --> 00:31:15,665 We need to shock him again. 878 00:31:15,665 --> 00:31:16,666 Well, how long has he been down? 879 00:31:16,666 --> 00:31:18,376 Uh, 6 minutes? 880 00:31:18,376 --> 00:31:19,669 Ready? Yeah. 881 00:31:19,669 --> 00:31:20,587 Clear! 882 00:31:20,587 --> 00:31:21,379 [ Whirring ] 883 00:31:21,379 --> 00:31:22,589 [ Thud ] 884 00:31:22,589 --> 00:31:24,007 All right, buddy. 885 00:31:24,007 --> 00:31:25,467 [ Beeping ] 886 00:31:25,467 --> 00:31:27,552 No ROSC? Maybe call it. 887 00:31:27,552 --> 00:31:29,054 With COVID going on, the county says ‐‐ What?! I'm not going back 888 00:31:29,054 --> 00:31:30,514 and telling that woman that she's raising a child 889 00:31:30,514 --> 00:31:32,307 without a father! 890 00:31:32,307 --> 00:31:34,226 Find a bed! 891 00:31:34,226 --> 00:31:35,811 Pushing another amp of epi. 892 00:31:35,811 --> 00:31:37,854 Come on, brother. Come on, man. 893 00:31:37,854 --> 00:31:39,523 ♪♪ 894 00:31:39,523 --> 00:31:41,233 Pause for a rhythm check! 895 00:31:41,233 --> 00:31:42,734 [ Beeping ] 896 00:31:42,734 --> 00:31:43,568 Come on, brother. 897 00:31:43,568 --> 00:31:46,279 ♪♪ 898 00:31:46,279 --> 00:31:49,407 There's nothing. Resuming compressions. 899 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 ♪ Never gonna want to walk alone ♪ 900 00:31:50,700 --> 00:31:52,911 Come on, brother. Come on! 901 00:31:52,911 --> 00:31:54,830 All right. I'm gonna try one more time. 902 00:31:54,830 --> 00:31:56,248 All right, charge it. 903 00:31:56,248 --> 00:31:58,333 [ Whirring ] 904 00:31:58,333 --> 00:32:01,336 And...clear. 905 00:32:01,336 --> 00:32:02,712 [ Thud ] 906 00:32:02,712 --> 00:32:05,006 [ Flatline ] 907 00:32:05,006 --> 00:32:10,971 ♪ Make everything alright ♪ 908 00:32:10,971 --> 00:32:12,597 [ Beeping ] Yes! 909 00:32:12,597 --> 00:32:13,765 Ah! Okay. Yes! 910 00:32:13,765 --> 00:32:15,016 He's back! Okay! 911 00:32:15,016 --> 00:32:16,184 We got him! We just got a bed! 912 00:32:16,184 --> 00:32:17,269 Both: And we just got a pulse! 913 00:32:17,269 --> 00:32:20,897 ♪ We don't gotta be strong ♪ 914 00:32:20,897 --> 00:32:23,316 ♪ Only have to try ♪ 915 00:32:23,316 --> 00:32:26,778 ♪ It isn't gonna be long ♪ 916 00:32:26,778 --> 00:32:28,655 [ Panting ] And we're done. 917 00:32:28,655 --> 00:32:30,574 The placenta is out. 918 00:32:30,574 --> 00:32:33,076 And, uh... 919 00:32:33,076 --> 00:32:35,120 Okay, sorry. I need to do one more thing. 920 00:32:35,120 --> 00:32:36,288 I thought you said you were done. 921 00:32:36,288 --> 00:32:37,914 I know, but there is some bleeding, 922 00:32:37,914 --> 00:32:39,291 so I need to do some fundal massage. 923 00:32:39,291 --> 00:32:40,959 No, please, don't do that. 924 00:32:40,959 --> 00:32:42,836 I just want to hold my little girl. 925 00:32:42,836 --> 00:32:44,546 I know. We've gotten this far, Nancy. 926 00:32:44,546 --> 00:32:46,047 We just need to stop the bleeding 927 00:32:46,047 --> 00:32:47,257 so you can hold your baby girl forever. 928 00:32:47,257 --> 00:32:48,717 [ Sobbing ] Please stop it! 929 00:32:48,717 --> 00:32:51,469 You got this. Please! Stop it! 930 00:32:51,469 --> 00:32:52,637 Hey, Nancy, Nancy. 931 00:32:52,637 --> 00:32:54,097 We need your uterus to contract 932 00:32:54,097 --> 00:32:55,307 so that it can clamp down on the blood vessels. 933 00:32:55,307 --> 00:32:56,850 Now, you can do this. Just hang on. 934 00:32:56,850 --> 00:33:00,645 [ Whimpering ] 935 00:33:00,645 --> 00:33:02,856 Good, Nancy. You've got this. 936 00:33:02,856 --> 00:33:04,316 Okay, good, good, good, good, good. 937 00:33:04,316 --> 00:33:06,026 Good! You got this! Good, good, good, good! 938 00:33:06,026 --> 00:33:07,027 Okay! 939 00:33:07,027 --> 00:33:08,570 [ Panting ] 940 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 Okay, I don't see any major lacerations, 941 00:33:09,988 --> 00:33:11,156 so we're good. 942 00:33:11,156 --> 00:33:14,451 ♪ To hold each other tight ♪ 943 00:33:14,451 --> 00:33:16,369 Good. Hey, Nancy. 944 00:33:16,369 --> 00:33:18,205 [ Sighs ] 945 00:33:19,497 --> 00:33:22,209 ♪ We just gotta hold on ♪ 946 00:33:24,419 --> 00:33:25,879 Wayne, please be okay. 947 00:33:25,879 --> 00:33:27,297 All right, Nancy, let's get you up. 948 00:33:27,297 --> 00:33:29,466 [ Moaning softly ] 949 00:33:29,466 --> 00:33:32,135 Wait. [ Panting ] 950 00:33:32,135 --> 00:33:37,849 Did I walk into a fire station in labor with two doctors? 951 00:33:37,849 --> 00:33:39,976 Yes, and I'm an OB. 952 00:33:39,976 --> 00:33:43,355 Well, I guess sometimes the crises, they come to us. 953 00:33:43,355 --> 00:33:44,522 Yep. [ Chuckles ] 954 00:33:44,522 --> 00:33:45,649 ♪ It's gonna be all right ♪ 955 00:33:45,649 --> 00:33:47,025 ♪ Getting through to the other side ♪ 956 00:33:47,025 --> 00:33:48,902 That's right. 957 00:33:48,902 --> 00:33:52,447 ♪ Just hold on, hold on ♪ 958 00:33:52,447 --> 00:33:53,907 ♪ Hold on, yeah ♪ 959 00:34:00,121 --> 00:34:01,623 Hey, where's Miller? 960 00:34:01,623 --> 00:34:03,500 Uh, he stayed to make sure Wayne made it. 961 00:34:03,500 --> 00:34:05,543 Did he? Yeah, he's okay. 962 00:34:05,543 --> 00:34:07,462 They sent him to the cath lab, and he's recovering now. 963 00:34:07,462 --> 00:34:09,089 Oh, thank you, God. 964 00:34:09,089 --> 00:34:11,216 Thank God. Hey, little one. 965 00:34:11,216 --> 00:34:12,467 [ Chuckles ] 966 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 It's okay. 967 00:34:13,843 --> 00:34:16,179 Your daddy's not going anywhere. 968 00:34:16,179 --> 00:34:17,973 [ Water running ] 969 00:34:19,266 --> 00:34:20,475 [ Door opens ] 970 00:34:24,729 --> 00:34:27,065 Watching you bring that life into the world 971 00:34:27,065 --> 00:34:29,943 like it was nothing, like it was just another day ‐‐ 972 00:34:29,943 --> 00:34:32,153 which I guess, for you, it is ‐‐ 973 00:34:32,153 --> 00:34:34,656 I think I fell in love with you all over again. 974 00:34:34,656 --> 00:34:36,908 Mm, you did? Mm‐hmm. 975 00:34:41,204 --> 00:34:44,040 How'd it go with Bailey? 976 00:34:44,040 --> 00:34:45,625 [ Sighs ] She made me cry. 977 00:34:47,294 --> 00:34:48,420 The good kind. 978 00:34:52,257 --> 00:34:54,801 Carina, with everything going on here ‐‐ 979 00:34:54,801 --> 00:34:57,012 with the tension with PD and ‐‐ 980 00:34:57,012 --> 00:35:00,890 I know. You have to stay. 981 00:35:00,890 --> 00:35:02,892 Your whole country's in crisis. 982 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 You can't leave when there's such a desperate need. 983 00:35:05,061 --> 00:35:06,730 It's okay. 984 00:35:06,730 --> 00:35:10,150 It's one of the many reasons I love you. 985 00:35:10,150 --> 00:35:12,110 I really wanted to go. I promise. 986 00:35:12,110 --> 00:35:14,321 I just keep thinking of Chief McCallister 987 00:35:14,321 --> 00:35:15,905 looking at my request to leave and thinking 988 00:35:15,905 --> 00:35:18,825 that this is why we don't put women in positions of power. 989 00:35:18,825 --> 00:35:21,578 Right, because she will run off with her lady lover and... 990 00:35:23,538 --> 00:35:25,415 We'll be okay. 991 00:35:25,415 --> 00:35:27,417 I'll be back before you know it. 992 00:35:28,710 --> 00:35:31,379 I'll be back. 993 00:35:31,379 --> 00:35:33,048 Promise? 994 00:35:33,048 --> 00:35:35,884 ♪♪ 995 00:35:35,884 --> 00:35:38,762 "Hey, Emmett. Thanks for the pastries. 996 00:35:38,762 --> 00:35:43,183 Good thing you didn't bring pasties." 997 00:35:43,183 --> 00:35:46,936 What is that? What? No. 998 00:35:46,936 --> 00:35:49,564 "Hey, E‐Du‐‐ Emmett. 999 00:35:49,564 --> 00:35:51,650 Pastries were a blast. 1000 00:35:51,650 --> 00:35:55,028 Next time, maybe donut holes?" 1001 00:35:55,028 --> 00:35:57,822 Okay, are you going for innuendo, or...? 1002 00:35:57,822 --> 00:35:59,574 Warren! Look ‐‐ N‐‐ I‐I wasn't eavesdropping, all right? 1003 00:35:59,574 --> 00:36:02,077 I was just standing here in plain view, 1004 00:36:02,077 --> 00:36:05,205 and you came out and started reading your sexts out loud. 1005 00:36:05,205 --> 00:36:06,998 They're not ‐‐ Oh, my God. 1006 00:36:06,998 --> 00:36:08,667 So, you and Emmett, huh? I mean, you're ‐‐ 1007 00:36:08,667 --> 00:36:10,085 That's a thing again? 1008 00:36:12,212 --> 00:36:14,673 N‐No. 1009 00:36:14,673 --> 00:36:16,341 [ Laughs ] 1010 00:36:20,136 --> 00:36:22,263 [ Laughs ] 1011 00:36:22,263 --> 00:36:23,723 Your dad seems ‐‐ 1012 00:36:23,723 --> 00:36:25,475 Yeah. Yeah, he is. 1013 00:36:29,479 --> 00:36:30,563 Do you know what I was gonna say? 1014 00:36:30,563 --> 00:36:33,024 Uh, "nice," I think. 1015 00:36:33,024 --> 00:36:35,151 No, I was gonna say "to love you." 1016 00:36:35,151 --> 00:36:36,653 He seems to love you a lot. 1017 00:36:36,653 --> 00:36:38,113 [ Chuckles ] 1018 00:36:38,113 --> 00:36:41,700 He, uh ‐‐ He work a ton when you were a kid? 1019 00:36:43,076 --> 00:36:46,788 Latchkey kid. Mm. 1020 00:36:46,788 --> 00:36:48,665 That's tough. Nah, not really. 1021 00:36:48,665 --> 00:36:50,166 I had my grandma, 1022 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 and it's not like they were some kind of neglectful parents. 1023 00:36:53,586 --> 00:36:56,256 I mean, they were, but out of love, you know? 1024 00:36:56,256 --> 00:36:59,217 Out of a need to "build something for our family." 1025 00:36:59,217 --> 00:37:01,511 Mm‐hmm. It's like Lloyd and Suzie. 1026 00:37:01,511 --> 00:37:03,722 You know, the restaurant was their ice rink. 1027 00:37:03,722 --> 00:37:05,598 It was their baby. 1028 00:37:05,598 --> 00:37:06,641 No, you're their baby. 1029 00:37:06,641 --> 00:37:07,934 [ Laughs ] No. 1030 00:37:07,934 --> 00:37:10,770 Kaminski's was their baby. 1031 00:37:10,770 --> 00:37:16,901 ♪♪ 1032 00:37:16,901 --> 00:37:20,613 [ FaceTime ringing ] 1033 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Hello, sir. How are you? 1034 00:37:27,620 --> 00:37:31,624 I'm not so good, Robert. I'm not so good. 1035 00:37:31,624 --> 00:37:34,753 I was just checking in after I saw the video. 1036 00:37:34,753 --> 00:37:36,129 What video, sir? 1037 00:37:36,129 --> 00:37:39,174 From Minneapolis. 1038 00:37:39,174 --> 00:37:40,717 You haven't seen the news? 1039 00:37:40,717 --> 00:37:44,137 ♪ You're the furthest I've been ♪ 1040 00:37:44,137 --> 00:37:45,346 ♪ From the end of the world ♪ 1041 00:37:45,346 --> 00:37:48,641 Carina said you cried. 1042 00:37:48,641 --> 00:37:50,310 Well, uh, I have a feeling it was more about me 1043 00:37:50,310 --> 00:37:52,395 than it was about her. 1044 00:37:52,395 --> 00:37:54,272 [ Laughs ] Babe, we're gonna be okay. 1045 00:37:54,272 --> 00:37:55,940 W‐We're gonna ‐‐ 1046 00:37:55,940 --> 00:37:57,609 Yes, we're gonna fight this. 1047 00:37:57,609 --> 00:38:00,862 Look, in the meantime, no more tears, okay? 1048 00:38:00,862 --> 00:38:02,071 [ Cellphone chimes ] 1049 00:38:02,071 --> 00:38:05,033 Hang on. 1050 00:38:05,033 --> 00:38:06,034 What is this? 1051 00:38:06,034 --> 00:38:08,328 I am so sore. 1052 00:38:08,328 --> 00:38:09,871 Yeah, imagine how Wayne feels, right? 1053 00:38:09,871 --> 00:38:11,080 [ Chuckles ] 1054 00:38:11,080 --> 00:38:13,333 [ Sighs ] 1055 00:38:13,333 --> 00:38:15,627 You know, Miller, 1056 00:38:15,627 --> 00:38:18,004 there are a million reasons why sometimes 1057 00:38:18,004 --> 00:38:20,298 kids end up without parents. 1058 00:38:20,298 --> 00:38:23,676 We almost lost that baby's dad today, but we didn't. 1059 00:38:23,676 --> 00:38:25,512 Luck of the draw. 1060 00:38:25,512 --> 00:38:26,721 [ Sighs ] Yeah. 1061 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 And if you look at the draw... 1062 00:38:29,140 --> 00:38:32,018 Pru got really damn lucky when she got you as a dad. 1063 00:38:33,436 --> 00:38:34,938 Ooh, gimme, gimme, gimme! Woot‐woot! 1064 00:38:34,938 --> 00:38:37,649 Did you guys really chase a fire on the ice? 1065 00:38:37,649 --> 00:38:39,692 And I did it with a toe pick. 1066 00:38:39,692 --> 00:38:41,319 Uh, seriously, y'all, 1067 00:38:41,319 --> 00:38:42,654 I think D‐shift is hiding the remote from us. 1068 00:38:42,654 --> 00:38:44,531 Ooh, what are we watching? I don't care. 1069 00:38:44,531 --> 00:38:47,033 Just no reality TV. I can't take it anymore. 1070 00:38:47,033 --> 00:38:48,535 Well, how will we know if we're better than other people 1071 00:38:48,535 --> 00:38:50,370 if we don't watch them get drunk and scream at each other? 1072 00:38:50,370 --> 00:38:51,746 Exactly. You guys don't find comfort in that? 1073 00:38:51,746 --> 00:38:53,039 No, I do. We do. Oh, yes. 1074 00:38:53,039 --> 00:38:55,333 Hey, guys. H‐Have you seen this? 1075 00:38:55,333 --> 00:38:58,878 Seen what? Dean: Seriously, where is the remote? 1076 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 Why do you guys look like that? 1077 00:39:00,296 --> 00:39:02,882 Hah! Got it! 1078 00:39:02,882 --> 00:39:05,635 Reporter: ...custody of Minneapolis law enforcement. 1079 00:39:05,635 --> 00:39:09,889 Bystanders captured the disturbing moment on camera. 1080 00:39:09,889 --> 00:39:12,183 We warn you that the footage you are about to see 1081 00:39:12,183 --> 00:39:14,727 is graphic. Turn it off. 1082 00:39:14,727 --> 00:39:18,773 The man can be seen calling for help, saying he can't breathe. 1083 00:39:18,773 --> 00:39:21,150 The officer continued to press his knee on him 1084 00:39:21,150 --> 00:39:24,362 for 8 minutes and 46 seconds. 1085 00:39:24,362 --> 00:39:26,865 ♪ In your way ♪ 1086 00:39:26,865 --> 00:39:33,162 ♪♪ 1087 00:39:33,162 --> 00:39:39,043 ♪ Who am I to stand in your way? ♪ 1088 00:39:41,087 --> 00:39:44,257 ♪ In your way ♪ 1089 00:39:46,467 --> 00:39:50,263 ♪ I talk like the dead can hear me ♪ 1090 00:39:53,057 --> 00:39:57,103 ♪ I run like I could fly ♪ 1091 00:39:59,731 --> 00:40:01,441 ♪ Uneven days ♪ 1092 00:40:01,441 --> 00:40:03,401 Tensions in the area are at a breaking point 1093 00:40:03,401 --> 00:40:05,987 as residents feel like the issue of police brutality 1094 00:40:05,987 --> 00:40:08,781 has yet to be addressed. 1095 00:40:08,781 --> 00:40:12,785 Many are wondering, when will the injustice stop? 1096 00:40:12,785 --> 00:40:15,955 For more, let's go to Jason in Minneapolis. 1097 00:40:15,955 --> 00:40:18,625 ♪ Uneven days ♪ 1098 00:40:18,625 --> 00:40:19,918 ♪ Uneven days ♪ 1099 00:40:19,918 --> 00:40:22,378 8 minutes, 46 seconds. 1100 00:40:22,378 --> 00:40:25,965 We held compressions on Wayne for 7:32. 1101 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 They took more time ending that man's life 1102 00:40:27,842 --> 00:40:29,761 than we did saving one. 1103 00:40:32,680 --> 00:40:35,183 ♪ Uneven days ♪ 1104 00:40:37,977 --> 00:40:39,062 ♪ Uneven days ♪ 1105 00:40:49,447 --> 00:40:57,580 ♪♪ 1106 00:40:57,580 --> 00:41:06,005 ♪♪ 1107 00:41:06,005 --> 00:41:14,055 ♪♪ 77463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.