All language subtitles for rules of zoovenia E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,020 --> 00:02:07,740 Chào mọi người, chào mọi người 2 00:02:08,380 --> 00:02:08,860 Chào ông Tất 3 00:02:10,460 --> 00:02:10,780 Ngồi đi 4 00:02:12,500 --> 00:02:13,180 Ngồi đi, ngồi đi 5 00:02:13,180 --> 00:02:13,660 Ngồi đi 6 00:02:14,780 --> 00:02:15,460 Được, được 7 00:02:15,940 --> 00:02:16,380 Ây ya 8 00:02:19,140 --> 00:02:23,820 Việc mạo danh tuyển sinh lần này 9 00:02:23,980 --> 00:02:26,820 Là sự cố quản lý sinh viên 10 00:02:27,100 --> 00:02:29,260 Lớn nhất từ khi thành lập Học viện Đại Âm đến nay 11 00:02:30,380 --> 00:02:31,900 Thân là giáo viên của trường 12 00:02:32,820 --> 00:02:35,380 Tôi cũng phần nào hiểu về Hà Tiểu Tinh 13 00:02:35,860 --> 00:02:38,300 Em sinh viên này bình thường biểu hiện ở trong trường 14 00:02:38,300 --> 00:02:39,260 Cũng vô cùng ưu tú 15 00:02:39,740 --> 00:02:41,580 Tôi thấy em ấy hoàn toàn có tư cách 16 00:02:41,580 --> 00:02:43,260 Trở thành một phần của Học viện Đại Âm chúng ta 17 00:02:44,220 --> 00:02:45,620 Học viện Đại Âm chúng ta 18 00:02:45,620 --> 00:02:47,900 Là trường học quốc tế hàng đầu trong nước 19 00:02:48,420 --> 00:02:51,660 Tiêu chuẩn làm việc không dễ thay đổi 20 00:02:52,500 --> 00:02:54,140 Cho dù là chuyện này 21 00:02:54,140 --> 00:02:57,180 Không gây ra ảnh hưởng xấu đến xã hội 22 00:02:57,740 --> 00:03:00,300 Chúng ta cũng phải nghiêm túc xử lý 23 00:03:01,060 --> 00:03:03,740 Nếu không có thể sẽ gây bất mãn 24 00:03:03,740 --> 00:03:05,860 Trong các sinh viên 25 00:03:11,140 --> 00:03:12,660 Trừ Hà Tiểu Tinh 26 00:03:12,980 --> 00:03:15,740 Tất cả sinh viên của Học viện Đại Âm chúng ta 27 00:03:15,740 --> 00:03:18,020 Đều phải thông qua nhiều bài tuyển chọn 28 00:03:18,020 --> 00:03:20,420 Mới có được tư cách nhập học 29 00:03:20,700 --> 00:03:23,340 Cho dù là học bổng tuyển sinh 30 00:03:23,580 --> 00:03:26,780 Cũng đều có chỉ tiêu nghiêm ngặt 31 00:03:27,140 --> 00:03:29,100 Bây giờ chỉ tiêu này bị phá vỡ rồi 32 00:03:29,260 --> 00:03:31,300 Vậy thì ở bước phỏng vấn ban đầu 33 00:03:31,300 --> 00:03:32,700 Các sinh viên bị loại 34 00:03:32,700 --> 00:03:33,820 Sẽ nghĩ thế nào đây? 35 00:03:35,580 --> 00:03:37,580 Địa vị trong các trường cao đẳng đại học 36 00:03:37,580 --> 00:03:39,220 Ở trong nước của Học viện Đại Âm chúng ta 37 00:03:39,740 --> 00:03:41,060 Nên đảm bảo như nào đây? 38 00:03:43,660 --> 00:03:44,980 Biết bao năm qua 39 00:03:46,340 --> 00:03:47,580 Đại Âm có thể 40 00:03:47,580 --> 00:03:50,100 Không ngừng mở rộng, phát triển 41 00:03:50,780 --> 00:03:51,620 Danh tiếng 42 00:03:51,620 --> 00:03:54,940 Góp một phần không nhỏ trong chuyện này 43 00:03:55,940 --> 00:03:59,500 Giáo sư Đông Phương vẫn luôn đứng lớp cho các em 44 00:03:59,860 --> 00:04:03,180 Có lẽ cậu ấy hiểu về tình hình hơn 45 00:04:03,500 --> 00:04:05,900 Thành tích tốt không có nghĩa phẩm hạnh đạt 46 00:04:06,620 --> 00:04:08,380 Chuyện gì cũng phải có điểm dừng 47 00:04:08,500 --> 00:04:10,740 Có quy tắc cả, không thể làm bừa được 48 00:04:10,740 --> 00:04:11,540 Thầy nói xem có phải không 49 00:04:19,260 --> 00:04:19,820 Hôm nay 50 00:04:19,980 --> 00:04:22,420 Chúng ta sẽ học khái niệm lí luận giá thành 51 00:04:23,580 --> 00:04:25,020 Phải nắm vững khái niệm này 52 00:04:25,500 --> 00:04:26,260 Này 53 00:04:26,260 --> 00:04:27,300 Chị Hiểu Tinh 54 00:04:27,540 --> 00:04:28,580 Và khái niệm cơ bản của lợi nhận 55 00:04:28,580 --> 00:04:30,700 Sau khi ông nội biết chuyện này vô cùng giận dữ 56 00:04:31,260 --> 00:04:32,380 Chị không sợ 57 00:04:32,500 --> 00:04:34,020 Ông không đồng ý chị đến với cậu ấy sao? 58 00:04:35,100 --> 00:04:36,300 Chị và Tất Trạm Lãng yêu nhau 59 00:04:36,300 --> 00:04:37,220 Là chuyện của hai người bọn chị 60 00:04:37,220 --> 00:04:38,580 Không cần người khác đồng ý 61 00:04:40,100 --> 00:04:42,020 Hai người bọn chị tự xem xét là được rồi 62 00:04:43,420 --> 00:04:45,540 Nhưng mà có tự xem xét kiểu gì 63 00:04:45,540 --> 00:04:47,500 Cũng không qua khỏi sự giày vò của nhà họ Kiều 64 00:04:48,860 --> 00:04:50,180 Đầu tiên là A Húc 65 00:04:50,700 --> 00:04:52,740 Bây giờ lại là tư cách nhập học 66 00:04:52,940 --> 00:04:54,620 Chiêu sau ác hơi chiêu trước 67 00:04:56,260 --> 00:04:57,180 Học trước đi 68 00:04:57,300 --> 00:04:58,780 Tiết học này là tiết cuối cùng của môn này 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,260 Nhất định sẽ giảng trọng điểm thi cuối kỳ 70 00:05:00,260 --> 00:05:01,020 Yên lặng 71 00:05:01,980 --> 00:05:03,340 Sắp thi rồi 72 00:05:03,340 --> 00:05:04,860 Đi học mà còn có tâm tình nói chuyện 73 00:05:05,380 --> 00:05:06,980 Đương nhiên người ta có tâm trạng mà nói rồi 74 00:05:06,980 --> 00:05:08,860 Nếu không phải là giả mạo thay thế 75 00:05:08,860 --> 00:05:10,060 Bây giờ còn không biết đang ngồi đâu cơ 76 00:05:10,060 --> 00:05:11,620 Được rồi, được rồi, đừng nói nữa 77 00:05:12,940 --> 00:05:13,940 Chính là cô ta? 78 00:05:14,100 --> 00:05:15,100 Người đó là cô ta à? 79 00:05:15,100 --> 00:05:15,900 Yên lặng 80 00:05:16,660 --> 00:05:17,780 Nghiêm túc nghe giảng đi 81 00:05:19,300 --> 00:05:21,260 Phân tích chi phí ngắn hạn 82 00:05:21,740 --> 00:05:24,500 Chúng ta có thể chia thành ngắn hạn và chi phí 83 00:05:27,500 --> 00:05:28,380 Có phải là cậu làm không? 84 00:05:30,260 --> 00:05:31,060 Linh Linh 85 00:05:31,060 --> 00:05:32,140 Cậu nói gì vậy? 86 00:05:32,140 --> 00:05:32,820 Trừ cậu ra 87 00:05:32,820 --> 00:05:35,020 Còn ai có thể dùng giấy chuyên dụng của tập đoàn Kiều thị chứ? 88 00:05:35,940 --> 00:05:36,420 Mình... 89 00:05:37,180 --> 00:05:38,740 Mình không biết thật 90 00:05:42,380 --> 00:05:42,860 Ây ya 91 00:05:43,540 --> 00:05:44,540 Quan tâm ai làm làm gì? 92 00:05:44,940 --> 00:05:46,460 Hà Hiểu Tinh nếu đã dám làm 93 00:05:46,580 --> 00:05:48,220 Thì sớm muộn cũng có một ngày bị phát hiện thôi 94 00:05:50,540 --> 00:05:51,700 Như này không phải rất tốt sao? 95 00:05:52,220 --> 00:05:53,900 Nếu như cô ta rời khỏi Đại Âm 96 00:05:53,900 --> 00:05:55,700 Trạm Lãng ắt sẽ quay về bên cạnh cậu 97 00:05:56,700 --> 00:05:58,180 Giấc mơ từ trước đến nay của cậu 98 00:05:58,500 --> 00:05:59,780 Không phải chính là gả cho Trạm Lãng sao? 99 00:06:01,860 --> 00:06:02,740 Đó là lúc trước 100 00:06:05,380 --> 00:06:07,020 Tôi sớm đã không lừa mình dối người nữa rồi 101 00:06:08,500 --> 00:06:09,900 Giấc mơ của tôi không nên gửi gắm vào 102 00:06:09,900 --> 00:06:11,300 Bất kì người nào 103 00:06:11,940 --> 00:06:13,300 Những điều này đều không quan trọng 104 00:06:13,300 --> 00:06:15,260 Việc lúc cấp bách cần kịp thời ngăn chặn tổn thất 105 00:06:16,860 --> 00:06:18,300 Bài viết đó đã bị xóa rồi 106 00:06:18,980 --> 00:06:20,140 Bây giờ điều duy nhất có thể làm 107 00:06:20,660 --> 00:06:22,620 Chính là dốc hết sức để Hà Hiểu Tinh ở lại Đại Âm 108 00:06:33,060 --> 00:06:33,580 Hiểu Tinh 109 00:06:33,580 --> 00:06:34,180 Ứ? 110 00:06:34,180 --> 00:06:36,140 Hay là bọn mình cùng cậu đi đâu có giải khuây đi 111 00:06:36,140 --> 00:06:36,740 Ây ya 112 00:06:36,740 --> 00:06:38,260 Không cần đâu, mình thật sự không sao 113 00:06:38,260 --> 00:06:39,620 Với lại mình còn phải đi làm 114 00:06:39,860 --> 00:06:41,180 Hai người mau về nhà đi 115 00:06:41,180 --> 00:06:42,140 Ôn bài cho tốt 116 00:06:42,140 --> 00:06:42,740 Ờ 117 00:06:42,900 --> 00:06:43,740 Cô Hà Hiểu Tinh 118 00:06:44,460 --> 00:06:45,340 Ông Tất cho mời cô 119 00:06:47,940 --> 00:06:48,340 Ừm 120 00:06:51,340 --> 00:06:51,740 Mời 121 00:06:56,260 --> 00:06:57,380 Chào ông Tất 122 00:06:57,980 --> 00:06:58,860 Được 123 00:06:59,380 --> 00:07:00,540 Vậy thì tôi cũng 124 00:07:01,580 --> 00:07:02,740 Không vòng vo nữa 125 00:07:11,060 --> 00:07:11,660 Đây là... 126 00:07:12,460 --> 00:07:13,940 Là kết quả giải quyết của cháu? 127 00:07:14,300 --> 00:07:14,700 Phải 128 00:07:15,980 --> 00:07:16,940 Nhưng mà chưa đóng dấu 129 00:07:17,180 --> 00:07:18,300 Vẫn chưa có hiệu 130 00:07:18,700 --> 00:07:21,380 Tôi không muốn bạn gái của Tiểu Lãng 131 00:07:21,380 --> 00:07:22,820 Là người phẩm hạnh có vấn đề 132 00:07:23,340 --> 00:07:25,420 Tôi hi vọng cô chủ động rời xa nó 133 00:07:28,540 --> 00:07:30,780 Cách để cháu rời xa Tiểu Lãng chỉ có một 134 00:07:31,900 --> 00:07:34,420 Đó là đích thân anh ấy đến nói với cháu 135 00:07:34,420 --> 00:07:35,700 Bảo cháu rời khỏi anh ấy 136 00:07:36,380 --> 00:07:38,060 Cháu và Tiểu Lãng yêu nhau 137 00:07:38,060 --> 00:07:39,420 Là lựa chọn của hai người 138 00:07:39,820 --> 00:07:41,340 Cháu sẽ không từ bỏ tình cảm với anh ấy đâu 139 00:07:41,660 --> 00:07:43,100 Huống hồ cháu không làm sai 140 00:07:44,060 --> 00:07:45,060 Cháu còn có việc làm 141 00:07:45,060 --> 00:07:46,140 Xin phép đi trước 142 00:07:46,460 --> 00:07:47,580 Tạm biệt ông Tất 143 00:07:47,940 --> 00:07:50,100 Tiểu Lãng là người của nhà họ Tất bọn ta 144 00:07:50,420 --> 00:07:51,460 Đương nhiên nó phải gánh vác 145 00:07:51,460 --> 00:07:53,580 Nhiều trách nhiệm hơn những đứa trẻ khác 146 00:07:54,300 --> 00:07:55,900 Nhưng cô lại thì khác 147 00:07:56,700 --> 00:07:58,460 Nếu như cô bị đuổi học 148 00:07:58,740 --> 00:08:03,180 Cô thấy cô có thể tiếp tục ở bên Tiểu Lãng sao? 149 00:08:04,340 --> 00:08:07,140 Tôi biết, cô có năng lực 150 00:08:07,140 --> 00:08:09,620 Cô sẽ không để bản thân rơi vào đường cùng đâu 151 00:08:09,620 --> 00:08:12,060 Tôi cũng biết cô có rất nhiều điều muốn theo đuổi 152 00:08:12,060 --> 00:08:13,740 Có rất nhiều lí tưởng 153 00:08:13,980 --> 00:08:17,340 Nhưng tôi thấy lí tưởng duy nhất của cô bây giờ 154 00:08:17,860 --> 00:08:21,540 Chỉnh là trở thành một phần của nhà họ Tất 155 00:08:24,220 --> 00:08:25,740 Thứ cho tôi nói thẳng 156 00:08:26,540 --> 00:08:28,540 Cô thử nghĩ kĩ xem, được chứ? 157 00:08:32,780 --> 00:08:33,580 Cháu còn có công việc 158 00:08:33,580 --> 00:08:34,500 Cháu đi trước đây 159 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 Tạm biệt ông Tất 160 00:08:35,500 --> 00:08:36,060 Cảm ơn 161 00:08:43,660 --> 00:08:44,220 Chủ tịch 162 00:08:44,660 --> 00:08:45,900 Bây giờ quay về chứ? 163 00:08:51,020 --> 00:08:53,460 Tiếp theo tôi sẽ giảng cho các em 164 00:08:53,460 --> 00:08:55,220 Ý nghĩa của tính đàn hồi 165 00:08:55,460 --> 00:08:56,380 Trạm Lãng 166 00:08:59,020 --> 00:09:00,740 Sắp thi cuối kì rồi 167 00:09:01,140 --> 00:09:01,980 Có một vài em 168 00:09:02,620 --> 00:09:04,060 Sao vẫn không nghiêm túc nghe giảng vậy? 169 00:09:08,980 --> 00:09:09,540 Nào 170 00:09:10,340 --> 00:09:11,900 Các em nhìn lên đây 171 00:09:13,380 --> 00:09:14,140 Trạm Lãng 172 00:09:14,580 --> 00:09:16,660 Kí hiệu đó rõ ràng là của tập đoàn Kiều thị 173 00:09:17,060 --> 00:09:18,900 Kiều Linh Linh sẽ không làm ra loại chuyện như vậy đâu 174 00:09:18,900 --> 00:09:20,500 Nhưng thế nào cũng có liên quan đến cô ấy 175 00:09:20,700 --> 00:09:22,660 Bây giờ cũng hết cách rồi 176 00:09:22,660 --> 00:09:23,900 Phải hỏi thử xem sao 177 00:09:24,580 --> 00:09:26,860 Không phải Hiểu Tinh nói đợi nhà trường xử lý sao? 178 00:09:26,860 --> 00:09:28,060 Nếu không phải cô ấy không cho 179 00:09:28,060 --> 00:09:28,900 Tôi đã đi hỏi lâu rồi 180 00:09:28,900 --> 00:09:30,220 Đợi có kết quả giải quyết của nhà trường 181 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 Thì không kịp nữa rồi 182 00:09:36,700 --> 00:09:38,220 Trong kinh tế học của phương Tây 183 00:09:38,580 --> 00:09:40,060 Tính đàn hồi chỉ điều gì? 184 00:09:40,260 --> 00:09:42,540 Là mức độ phản ứng của người tiêu dùng 185 00:09:42,540 --> 00:09:44,860 Và người sản xuất đối với sự thay đổi của giá cả 186 00:09:49,700 --> 00:09:50,300 Anh 187 00:09:50,540 --> 00:09:53,660 Có chuyện em muốn nhờ anh điều tra giúp em 188 00:09:53,660 --> 00:09:55,780 Tỉ lệ biến động của lượng tự biến 189 00:09:58,500 --> 00:09:59,580 Đợi lát nữa chúng ta đi nhận hàng 190 00:09:59,580 --> 00:10:00,580 Được, cùng đi đi 191 00:10:13,620 --> 00:10:14,700 Kiều Linh Linh 192 00:10:15,740 --> 00:10:16,900 Anh rảnh chứ? 193 00:10:16,900 --> 00:10:18,140 Em có chuyện tìm anh 194 00:10:19,420 --> 00:10:21,260 Trước giờ vào tiết tiếp theo vẫn còn chút thời gian 195 00:10:23,140 --> 00:10:24,460 Chuyện của Hà Hiểu Tinh 196 00:10:24,460 --> 00:10:25,700 Anh đã biết rồi phải không? 197 00:10:26,660 --> 00:10:27,260 Ừm 198 00:10:27,860 --> 00:10:28,980 Công ty sợ ảnh hưởng đến anh 199 00:10:29,100 --> 00:10:30,660 Nên đã cho tạm dừng công việc trợ lý của cô ấy rồi 200 00:10:32,820 --> 00:10:35,020 Học viện Đại Âm vẫn luôn rất nghiêm khắc đối với vấn đề 201 00:10:35,020 --> 00:10:36,300 Quản lí sinh viên 202 00:10:37,380 --> 00:10:38,620 Em nghe nói nhà trường 203 00:10:38,620 --> 00:10:39,860 Đã mở họp vì chuyện này rồi 204 00:10:41,180 --> 00:10:43,300 Hình phạt lần này của Hà Hiểu Tinh nhất định không đơn giản 205 00:10:45,340 --> 00:10:47,460 Lúc trước em đã làm những chuyện không nên làm 206 00:10:47,860 --> 00:10:48,580 Vì vậy chuyện này 207 00:10:48,580 --> 00:10:49,900 Nếu như có cần giúp đỡ gì 208 00:10:49,900 --> 00:10:50,940 Anh cứ nói với em 209 00:10:56,780 --> 00:10:58,100 Linh Linh, anh hiểu ý của em 210 00:10:58,340 --> 00:10:58,900 Vậy 211 00:10:58,900 --> 00:11:00,500 Có tin gì anh sẽ liên lạc cho em 212 00:11:01,660 --> 00:11:02,460 Cảm ơn anh 213 00:11:19,100 --> 00:11:20,460 Kiều Linh Linh 214 00:11:29,780 --> 00:11:30,580 Linh Linh 215 00:11:34,180 --> 00:11:35,380 Có rảnh nói chuyện không? 216 00:11:37,820 --> 00:11:38,420 Ừm 217 00:11:47,100 --> 00:11:48,260 Tôi vô ý mạo phạm 218 00:11:48,740 --> 00:11:50,660 Anh trai tôi đã giúp điều tra tác giả của bài viết đó 219 00:11:51,100 --> 00:11:52,380 Đồng thời liên kết thu thập chứng cứ 220 00:11:52,380 --> 00:11:54,060 Phát hiện người viết bài viết này là một sinh viên nữ của Đại Âm 221 00:11:54,980 --> 00:11:56,660 Cùng khóa với chúng ta 222 00:11:56,780 --> 00:11:58,100 Cũng chính là bạn thân của cậu 223 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 Thái Âm 224 00:12:04,100 --> 00:12:05,260 Trong này có ảnh 225 00:12:13,180 --> 00:12:14,500 Thật sự là cậu ta 226 00:12:18,660 --> 00:12:18,940 Chị 227 00:12:19,180 --> 00:12:21,100 Lát nữa em phải đi làm phát thanh tuyên truyền cho CLB quần vợt 228 00:12:21,100 --> 00:12:22,620 Không thể cùng chị đi làm móng được 229 00:12:23,580 --> 00:12:24,740 CLB quần vợt nhiều người như vậy 230 00:12:24,740 --> 00:12:25,980 Sao cứ phải là em thế? 231 00:12:28,860 --> 00:12:31,660 Bây giờ còn 40 phút nữa là tan học 232 00:12:31,980 --> 00:12:33,020 Mọi người vẫn chưa đến 233 00:12:33,780 --> 00:12:34,820 Hôm nay tâm trạng chị không tốt 234 00:12:35,100 --> 00:12:36,380 Em ở cùng chị một lát đi 235 00:12:37,220 --> 00:12:38,100 Tâm trạng không tốt? 236 00:12:38,660 --> 00:12:40,380 Không phải Hà Hiểu Tinh đen tận mạng rồi sao? 237 00:12:40,380 --> 00:12:42,660 Bây giờ người vui nhất nên là chị chứ 238 00:12:42,660 --> 00:12:43,700 Hà Hiểu Tinh 239 00:12:44,340 --> 00:12:45,420 Cô ta xứng sao? 240 00:12:46,100 --> 00:12:47,500 Khiến chị khó chịu nhất 241 00:12:48,260 --> 00:12:49,140 Là Kiều Linh Linh 242 00:12:49,940 --> 00:12:51,180 Cô ta thân là người của nhà họ Kiều 243 00:12:51,460 --> 00:12:53,140 Làm chuyện gì cũng thuận buồm xuôi gió 244 00:12:53,660 --> 00:12:54,460 Còn chị thì sao? 245 00:12:55,380 --> 00:12:58,100 Chính bởi vì công ty của bố chị phải nhờ đến Kiều thị 246 00:12:58,420 --> 00:12:59,900 Biết bao năm qua chị vẫn luôn thuận theo cô ta 247 00:12:59,900 --> 00:13:01,460 Thậm chí giúp cô ta theo đuổi Tất Trạm Lãng 248 00:13:01,900 --> 00:13:02,740 Kết quả thì sao? 249 00:13:03,580 --> 00:13:04,780 Cô ta lại can tâm tình nguyện 250 00:13:05,140 --> 00:13:07,100 Làm bạn bè gì đó với Hà Hiểu Tinh 251 00:13:08,020 --> 00:13:08,580 Chị nói cho em biết 252 00:13:09,780 --> 00:13:11,860 Chị không chỉ muốn Hà Hiểu Tinh mất sạch mặt mũi 253 00:13:11,860 --> 00:13:12,900 Cút ra khỏi Đại Âm 254 00:13:13,300 --> 00:13:14,900 Chị còn muốn tất cả mọi người đều tưởng rằng 255 00:13:14,900 --> 00:13:16,420 Chuyện của Hà Hiểu Tinh là Kiều Linh Linh làm 256 00:13:17,380 --> 00:13:18,260 Chị muốn cho cô ta biết 257 00:13:19,660 --> 00:13:21,020 Cô ta chỉ có một người bạn là chị thôi 258 00:13:35,540 --> 00:13:36,180 Chị 259 00:13:36,620 --> 00:13:38,660 Công tắc vẫn luôn mở 260 00:13:41,060 --> 00:13:43,180 Bên ngoài khu giảng đường ở Đại Âm đều có loa 261 00:13:43,980 --> 00:13:45,780 Ở đâu cũng có thể nghe được tiếng phát thanh 262 00:13:46,420 --> 00:13:49,260 Bây giờ công tắc này mới tắt 263 00:13:51,460 --> 00:13:53,100 Em nói cho chị cái này làm gì? 264 00:13:53,980 --> 00:13:55,300 Chị đâu có phải là phát thanh viên 265 00:13:56,380 --> 00:13:57,780 Những lời mà chị vừa nói 266 00:13:59,500 --> 00:14:00,740 Đều bị truyền ra ngoài rồi 267 00:14:01,300 --> 00:14:03,580 Tất cả sinh viên bên ngoài khu giảng đường 268 00:14:03,980 --> 00:14:05,900 Đều nghe thấy những lời chị vừa nói rồi 269 00:14:07,260 --> 00:14:07,620 Sao... 270 00:14:07,860 --> 00:14:08,220 Chị... 271 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 Sao lại như vậy chứ? 272 00:14:09,860 --> 00:14:10,700 Chị... 273 00:14:11,020 --> 00:14:13,580 Em cũng không biết tại sao nó lại mở nữa 274 00:14:16,940 --> 00:14:18,380 Làm sao đây? 275 00:14:30,260 --> 00:14:31,740 Là Kiều Linh Linh 276 00:14:32,700 --> 00:14:33,180 Chị 277 00:14:33,180 --> 00:14:34,980 Chị mau giải thích với cô ta đi 278 00:14:38,340 --> 00:14:38,980 Tôi nghĩ tôi cần 279 00:14:38,980 --> 00:14:40,580 Bảo anh trai tôi cân nhắc lại 280 00:14:41,140 --> 00:14:42,900 Chuyện hợp tác với công ty nhà cậu 281 00:14:43,620 --> 00:14:44,300 Linh Linh 282 00:14:44,300 --> 00:14:45,260 Linh Linh cậu nghe mình giải thích 283 00:14:45,260 --> 00:14:46,500 Mình thật sự không có ý đó đâu 284 00:15:15,740 --> 00:15:16,340 Ông nội 285 00:15:16,340 --> 00:15:17,900 Chuyện của Hiểu Tinh là có người dụng tâm 286 00:15:17,900 --> 00:15:18,780 Cố ý sắp đặt 287 00:15:23,100 --> 00:15:25,220 Đã có kết quả xử lý của nhà trường rồi 288 00:15:25,580 --> 00:15:26,580 Cháu xem đi 289 00:15:34,140 --> 00:15:35,380 Đuổi học? 290 00:15:38,020 --> 00:15:40,340 Quy định quản lý sinh viên trường cao đẳng phổ thông 291 00:15:40,340 --> 00:15:41,380 Điều thứ 54 292 00:15:41,940 --> 00:15:43,500 Sinh viên vi phạm quy định nhà trường 293 00:15:43,740 --> 00:15:46,900 Ảnh hưởng nghiêm trọng đến trật tự giáo dục dạy học 294 00:15:46,940 --> 00:15:49,660 Trật tự sinh hoạt và trật tự 295 00:15:49,660 --> 00:15:51,700 Quản lí nơi công cộng của nhà trường 296 00:15:52,060 --> 00:15:55,660 Nhà trường có thể áp dụng hình phạt đuổi học 297 00:15:56,060 --> 00:15:59,460 Lựa chọn tuyển sinh có tiêu chuẩn nghiêm ngặt 298 00:16:00,060 --> 00:16:01,540 Mà việc nhập học của Hà Hiểu Tinh 299 00:16:01,540 --> 00:16:03,820 Đã ảnh hưởng nghiêm trọng đến trật tự tuyển sinh 300 00:16:04,020 --> 00:16:05,580 Của Học viện Đại Âm 301 00:16:06,100 --> 00:16:09,500 Nhà trưởng chỉ xử lý dựa theo quy định thôi 302 00:16:09,500 --> 00:16:11,060 Nhưng như này hoàn toàn không công bằng 303 00:16:11,060 --> 00:16:11,740 Hiểu Tinh căn bản không biết 304 00:16:11,780 --> 00:16:13,220 Đại Âm tuyển sinh khắt khe nhường nào 305 00:16:13,380 --> 00:16:15,780 Với lại chuyện lần này là người khác cố ý phơi bày ra 306 00:16:16,100 --> 00:16:17,860 Không biết thì có thể phạm sai sao? 307 00:16:18,020 --> 00:16:20,780 Người khác cố ý phơi bày thì cô ta không sai sao? 308 00:16:20,900 --> 00:16:22,500 Cô ta nên biết 309 00:16:22,500 --> 00:16:25,900 Giấy mời đó của cô ta là bạn cô ta đưa cho 310 00:16:25,900 --> 00:16:27,820 Chứ không phải là Học viện Đại Âm gửi 311 00:16:31,820 --> 00:16:33,580 Bây giờ vấn đề rất đơn giản 312 00:16:33,580 --> 00:16:34,340 Ông không muốn 313 00:16:34,340 --> 00:16:35,740 Nhìn thấy cháu và cô ta ở bên nhau nữa 314 00:16:36,500 --> 00:16:38,380 Lập tức đính hôn với An Nhi đi 315 00:16:41,580 --> 00:16:42,420 Không được 316 00:16:44,060 --> 00:16:44,820 Tiểu Lãng 317 00:16:45,740 --> 00:16:47,140 Đừng gấp gáp từ chối 318 00:16:47,980 --> 00:16:49,340 Ông vốn không muốn can thiệp 319 00:16:50,060 --> 00:16:51,940 Vào chuyện tình cảm giữa cháu và Hà Hiểu Tinh 320 00:16:52,460 --> 00:16:54,740 Ông chỉ là suy nghĩ cho hạnh phúc tương lai 321 00:16:54,740 --> 00:16:57,940 Của cháu mình với tư cách là một người ông 322 00:16:58,420 --> 00:17:01,140 Ông biết Hà Hiểu Tinh là một cô gái tốt 323 00:17:01,900 --> 00:17:04,980 Nhưng cháu có thể chắc chắn cô ta chính là 324 00:17:04,980 --> 00:17:06,940 Người có thể cùng cháu đi hết cuộc đời không? 325 00:17:07,620 --> 00:17:08,940 Nói theo cách khác 326 00:17:08,940 --> 00:17:10,700 Cho dù bây giờ cháu lập tức 327 00:17:10,820 --> 00:17:13,140 Tuyên bố chỉ lấy một mình cô ta 328 00:17:13,900 --> 00:17:14,860 Cho ông hỏi 329 00:17:15,260 --> 00:17:16,980 Cháu lấy gì làm cơ sở cho hôn nhân 330 00:17:16,980 --> 00:17:19,940 Và gia đình nhỏ của cháu chứ? 331 00:17:20,740 --> 00:17:23,340 Là sản nghiệp của doanh nghiệp Tất thị 332 00:17:24,580 --> 00:17:26,860 Hay là dựa vào sự nỗ lực của anh cháu 333 00:17:26,860 --> 00:17:28,860 Cho hai đứa một cuộc sống ổn định? 334 00:17:29,340 --> 00:17:31,140 Cho dù cháu muốn làm vậy 335 00:17:31,140 --> 00:17:33,100 Với tính cách của Hà Hiểu Tinh 336 00:17:33,380 --> 00:17:34,980 Cô ta cũng chưa chắc công nhận 337 00:17:35,340 --> 00:17:36,740 Dự tính của cháu 338 00:17:38,380 --> 00:17:39,180 Cô ấy sẽ không công nhận 339 00:17:40,460 --> 00:17:41,740 Vậy cháu còn dự tính cái gì? 340 00:17:42,460 --> 00:17:45,700 Rồi sẽ có một ngày cháu và Tiểu Văn phải gánh vác 341 00:17:45,740 --> 00:17:47,980 Trọng trách phát triển tập đoàn Tất thị của chúng ta 342 00:17:48,740 --> 00:17:50,140 Nói đến đảm nhận trách nhiệm 343 00:17:50,140 --> 00:17:52,700 Cháu phải học từ bỏ một số thứ 344 00:17:52,700 --> 00:17:54,340 Cháu vốn muốn có 345 00:17:55,060 --> 00:17:59,180 Bây giờ cháu và Hà Hiểu Tinh kiên định chọn nhau 346 00:17:59,940 --> 00:18:03,940 Cháu có thể bảo đảm sau này hai đứa sẽ mãi có thể 347 00:18:03,940 --> 00:18:06,300 Kiên định lựa chọn nhau lần nữa không? 348 00:18:06,980 --> 00:18:09,900 Hà Hiểu Tinh vi phạm quy định nhà trường không thể tha thứ được 349 00:18:13,660 --> 00:18:16,700 Chăm sóc cuộc đời của An Nhi là lời hứa 350 00:18:16,700 --> 00:18:18,540 Của nhà họ Tất ta với nhà con bé 351 00:18:19,180 --> 00:18:21,060 Cũng là trách nhiệm mà cháu phải 352 00:18:21,060 --> 00:18:22,500 Gánh vác vì gia tộc Tất thị 353 00:18:23,500 --> 00:18:25,060 Cháu có thể chọn trốn tránh 354 00:18:26,140 --> 00:18:27,220 Chúng ta sẽ không trách cháu 355 00:18:27,780 --> 00:18:30,140 Chúng ta cũng sẽ tận hết khả năng 356 00:18:30,540 --> 00:18:33,420 Dùng cách khác hoàn thành lời hứa này 357 00:18:34,420 --> 00:18:35,220 Tiểu Lãng 358 00:18:36,260 --> 00:18:37,540 Vậy cháu cứ trốn dưới 359 00:18:37,540 --> 00:18:39,420 Vây cánh của chúng ta mà sống như này đi 360 00:18:43,540 --> 00:18:45,060 Cháu thấy như vậy tốt không? 361 00:19:06,860 --> 00:19:07,940 Chú của tôi nói 362 00:19:08,660 --> 00:19:10,620 Kết quà mà nhà trường đưa ra là 363 00:19:10,940 --> 00:19:11,980 Đuổi học 364 00:19:12,940 --> 00:19:15,460 Tuần này có lẽ sẽ có người đến tìm Hiểu Tinh nói chuyện 365 00:19:16,740 --> 00:19:18,220 Có muốn đến quán rượu gặp một lát không? 366 00:19:20,420 --> 00:19:20,860 Anh 367 00:19:21,620 --> 00:19:22,460 Cần đi sao? 368 00:19:24,580 --> 00:19:25,340 Không cần đi nữa 369 00:19:26,940 --> 00:19:27,820 Ngủ sớm đi 370 00:19:45,340 --> 00:19:46,020 Đây là gì? 371 00:19:46,420 --> 00:19:47,420 Có được không vậy? 372 00:19:51,420 --> 00:19:52,580 Chị đến đây làm gì? 373 00:19:52,580 --> 00:19:54,100 Chị đến xem trò cười sao? 374 00:19:54,300 --> 00:19:56,100 Thái Âm không phải là bạn của chị sao? 375 00:19:56,100 --> 00:19:57,700 Bây giờ được như ý chị rồi chứ? 376 00:19:57,700 --> 00:19:59,260 Chị tôi sắp phải rời khỏi Học viện Đại Âm rồi 377 00:19:59,260 --> 00:20:00,820 Bây giờ không phải là lúc oán trách 378 00:20:01,220 --> 00:20:03,140 Nghĩ xem chuyện này có cơ hội lay chuyển không thì hơn 379 00:20:03,340 --> 00:20:04,980 Với lại chính Thái Âm cũng đã nói trên phát thanh rồi 380 00:20:04,980 --> 00:20:06,740 Cô ấy cũng bất mãn với Kiều Linh Linh 381 00:20:08,660 --> 00:20:09,820 Người đông sức lớn 382 00:20:09,820 --> 00:20:11,780 Lúc này đừng so đo chuyện đã qua nữa 383 00:20:11,780 --> 00:20:12,220 Ngồi đi 384 00:20:12,540 --> 00:20:14,180 Mau ngồi, mau ngồi đi 385 00:20:23,020 --> 00:20:23,620 Này 386 00:20:24,380 --> 00:20:25,220 Mọi người xem 387 00:20:25,220 --> 00:20:26,180 Thật sự có quy định trường là 388 00:20:26,780 --> 00:20:28,380 Nếu như có thể khiến thầy cô và các bạn 389 00:20:28,380 --> 00:20:30,500 Chứng minh được Hà Hiểu Tinh là sinh viên có phẩm hạnh tốt 390 00:20:30,500 --> 00:20:32,700 Vậy thì chưa chắc Hà Hiểu Tinh sẽ bị đuổi học đâu 391 00:20:33,820 --> 00:20:35,300 Nhưng nếu tuần này hẹn gặp nói chuyện 392 00:20:35,300 --> 00:20:36,420 Cho dù là thứ 6 393 00:20:36,420 --> 00:20:37,940 Vậy cũng chỉ còn lại hai ngày thôi 394 00:20:38,220 --> 00:20:40,060 Cũng có nghĩa là hai ngày còn lại này 395 00:20:40,060 --> 00:20:42,020 Phải khiến các bạn và thầy cô giúp đỡ Hà Hiểu Tinh 396 00:20:42,420 --> 00:20:43,580 Điều này chắc kịp chứ 397 00:20:44,140 --> 00:20:44,700 Không được 398 00:20:45,540 --> 00:20:46,900 Nếu như chỉ dựa vào chúng ta chắc chắn không được 399 00:20:48,860 --> 00:20:49,540 Diệp Tử 400 00:20:49,540 --> 00:20:50,860 Em đi gọi Ưu Ưu học tỷ 401 00:20:51,340 --> 00:20:52,300 Anh sẽ gọi cho người bạn 402 00:20:52,300 --> 00:20:53,660 Tên Hồ Kính tham gia vào chuyện này của Hà Hiểu Tinh 403 00:20:53,900 --> 00:20:54,660 Được 404 00:20:55,460 --> 00:20:56,060 Phải rồi 405 00:20:56,340 --> 00:20:57,620 Anh sẽ đi thuyết phục chú anh 406 00:20:57,740 --> 00:20:59,140 Xem có bao nhiêu giáo viên có thể giúp đỡ 407 00:20:59,860 --> 00:21:01,020 Về hậu cần giao cho tôi 408 00:21:01,620 --> 00:21:03,260 Tôi sẽ đi giải thích với các sinh viên trong Đại Âm 409 00:21:04,100 --> 00:21:05,460 Tôi đến hội học sinh tìm người giúp đỡ 410 00:21:06,100 --> 00:21:07,100 Vậy thì anh xem 411 00:21:07,100 --> 00:21:08,820 Học viện Đại Âm có bao nhiêu người là fan của anh 412 00:21:09,660 --> 00:21:10,420 À, phải rồi 413 00:21:10,580 --> 00:21:11,700 Còn có Đông Hân học tỷ 414 00:21:12,060 --> 00:21:14,020 CLB âm nhạc đến tham gia đoàn nghệ thuật ở Viên 415 00:21:14,020 --> 00:21:15,020 Bọn họ vẫn còn người ở đây 416 00:21:15,020 --> 00:21:15,620 Ừm 417 00:21:16,140 --> 00:21:16,740 Ấy 418 00:21:17,020 --> 00:21:17,820 Sao giờ cậu mới đến? 419 00:21:17,820 --> 00:21:18,260 Chúng tôi bàn xong hết rồi 420 00:21:21,460 --> 00:21:22,700 Cảm ơn mọi người đã sẵn lòng giúp đỡ 421 00:21:22,860 --> 00:21:23,420 Việc này 422 00:21:23,900 --> 00:21:24,700 Tôi sẽ giải quyết 423 00:21:25,220 --> 00:21:26,260 Hả? 424 00:21:27,460 --> 00:21:27,940 Gì cơ? 425 00:21:31,580 --> 00:21:32,340 Sao thế? 426 00:21:36,220 --> 00:21:37,940 Em không sao đâu chị Hồ Kính 427 00:21:38,820 --> 00:21:40,340 Chị không cần lo cho em 428 00:21:40,820 --> 00:21:41,620 Em thật sự không sao 429 00:21:42,260 --> 00:21:43,300 Sao lại không sao được 430 00:21:43,460 --> 00:21:44,700 Em cũng chống đỡ giỏi thật 431 00:21:46,420 --> 00:21:47,980 Nếu không phải Đông Phương Dục gọi điện thoại cho chị 432 00:21:47,980 --> 00:21:48,900 Chị thật sự không biết 433 00:21:48,900 --> 00:21:50,220 Còn có người lấy chuyện này ra viết bài 434 00:21:51,060 --> 00:21:51,940 Nhưng em đừng nóng vội 435 00:21:51,940 --> 00:21:52,740 Chị đi đặt vé bay 436 00:21:52,820 --> 00:21:54,140 Sẽ nhanh chóng về 437 00:21:55,020 --> 00:21:55,660 Thật sao? 438 00:21:56,420 --> 00:21:57,340 Cảm ơn chị Hồ Kính 439 00:21:57,340 --> 00:21:58,740 Chị còn có thể vì em mà quay về 440 00:21:59,100 --> 00:21:59,700 Ây ya 441 00:21:59,940 --> 00:22:01,460 Giống như lần đầu em gặp A Húc 442 00:22:01,460 --> 00:22:03,020 Đã muốn xin chữ ký cho chị 443 00:22:03,020 --> 00:22:04,740 Vậy chị cũng phải bên em không rời chứ 444 00:22:05,820 --> 00:22:06,700 Nhưng có lẽ 445 00:22:06,820 --> 00:22:08,580 Bây giờ phải làm phiền em đi lấy đồ giúp chị 446 00:22:08,940 --> 00:22:10,620 Không vấn đề chị Hồ Kính, chị muốn lấy gì vậy? 447 00:22:25,100 --> 00:22:25,500 Diệp Tử 448 00:22:25,620 --> 00:22:26,220 Ừm 449 00:22:26,300 --> 00:22:27,060 Bảo chị em xuống đi 450 00:22:28,020 --> 00:22:28,420 Chuyện này... 451 00:22:28,540 --> 00:22:29,060 Em yên tâm 452 00:22:29,580 --> 00:22:30,220 Vì chị em 453 00:22:30,740 --> 00:22:31,700 Anh sẵn lòng làm mọi thứ 454 00:22:32,220 --> 00:22:32,900 Được 455 00:22:35,260 --> 00:22:35,820 Chị 456 00:22:35,820 --> 00:22:36,420 Ừm 457 00:22:36,460 --> 00:22:37,420 Chị định đi đâu vậy? 458 00:22:38,260 --> 00:22:38,940 Chị đi... 459 00:22:41,780 --> 00:22:43,100 Tất Trạm Lãng đang đợi chị 460 00:22:43,940 --> 00:22:44,540 Ừm 461 00:22:44,900 --> 00:22:47,260 Chị đi lấy đồ giúp chị Hồ Kính 462 00:22:49,180 --> 00:22:50,500 Vậy em lên tầng trước đây 463 00:22:50,940 --> 00:22:51,540 Ừm 464 00:23:03,700 --> 00:23:04,740 Muốn ra ngoài sao? 465 00:23:05,860 --> 00:23:06,460 Ừm 466 00:23:07,180 --> 00:23:08,020 Có rảnh nói chuyện không? 467 00:23:08,420 --> 00:23:09,380 Sẽ không lâu đâu 468 00:23:13,980 --> 00:23:14,580 Ừm 469 00:23:35,300 --> 00:23:36,140 Có cần 470 00:23:36,140 --> 00:23:37,180 Ngồi xuống trước không? 471 00:23:38,900 --> 00:23:39,500 Ừm 472 00:23:44,540 --> 00:23:45,580 Anh nhìn thấy... | Em nhìn thấy... 473 00:23:48,540 --> 00:23:49,580 Anh nói trước | Em nói trước 474 00:23:52,860 --> 00:23:54,060 Anh nói trước đi 475 00:23:54,820 --> 00:23:57,420 Anh đã thấy kết quả giải quyết của nhà trường rồi 476 00:24:00,260 --> 00:24:01,580 Đuổi học phải không? 477 00:24:03,140 --> 00:24:06,420 Chỉ là vẫn chưa đóng dấu 478 00:24:08,980 --> 00:24:11,420 Xem ra ông của anh đã tìm em rồi 479 00:24:13,020 --> 00:24:14,860 Ông của anh là một người ông tốt 480 00:24:15,940 --> 00:24:17,620 Có phải ông anh đã nói gì với em không? 481 00:24:19,700 --> 00:24:20,460 Trạm Lãng 482 00:24:20,980 --> 00:24:23,180 Chuyện này bắt nguồn từ em 483 00:24:23,380 --> 00:24:24,380 Nòng cốt nằm ở em 484 00:24:24,940 --> 00:24:26,220 Kết quả cũng nằm ở em 485 00:24:27,220 --> 00:24:29,780 Vì vậy anh thấy em ích kỷ cũng được 486 00:24:31,060 --> 00:24:33,540 Cho rằng em là vì bảo vệ tư cách nhập học cũng được 487 00:24:34,180 --> 00:24:37,180 Em đều hi vọng sự lựa chọn này là do em quyết định 488 00:24:38,140 --> 00:24:39,300 Vậy em muốn đưa ra lựa chọn gì? 489 00:24:39,860 --> 00:24:41,140 Có phải ông đã ra điều kiện gì với em không? 490 00:24:41,140 --> 00:24:42,020 Em định đồng ý sao? 491 00:24:44,740 --> 00:24:45,540 Trạm Lãng 492 00:24:45,740 --> 00:24:47,420 Em vẫn luôn rất mến chị Đông Hân 493 00:24:47,420 --> 00:24:48,860 Bởi vì chị ấy từng nói với em một câu 494 00:24:49,060 --> 00:24:51,300 Hai chúng ta ban đầu là những cá thể độc lập 495 00:24:51,700 --> 00:24:52,940 Sau đó mới là người yêu 496 00:24:53,820 --> 00:24:54,820 Vậy lần này 497 00:24:55,020 --> 00:24:56,460 Em định vứt bỏ anh không còn dính líu gì phải không 498 00:24:56,660 --> 00:24:58,940 Em cần chịu trách cho việc này 499 00:24:58,980 --> 00:25:00,420 Nhưng anh cũng muốn chịu trách nhiệm cho em 500 00:25:00,660 --> 00:25:02,940 Người cần chịu trách nhiệm không phải anh, mà là em 501 00:25:02,940 --> 00:25:03,820 Nhưng em là bạn gái anh 502 00:25:03,820 --> 00:25:04,740 Nếu ngay cả tư cách nhập học của em anh... 503 00:25:04,740 --> 00:25:06,500 Vậy anh định chịu trách nhiệm thế nào? 504 00:25:09,500 --> 00:25:10,220 Tất Trạm Lãng 505 00:25:10,580 --> 00:25:12,180 Em nói vẫn chưa đủ rõ ràng sao? 506 00:25:14,540 --> 00:25:15,980 Tranh cãi như này không có ý nghĩa đâu 507 00:25:18,460 --> 00:25:19,260 Anh đưa em đi 508 00:25:21,380 --> 00:25:21,940 Không cần 509 00:25:22,220 --> 00:25:23,140 Chúng ta nên bình tĩnh lại 510 00:25:46,700 --> 00:25:47,420 Thư ký Lý 511 00:25:48,260 --> 00:25:50,620 Tiệc đính hôn của Tiểu Lãng và An Nhi 512 00:25:51,180 --> 00:25:52,260 Quyết định tổ chức 513 00:25:52,700 --> 00:25:53,740 Vào tối ngày kia đi 514 00:25:54,460 --> 00:25:56,460 Quy trình tổ chức và danh sách khách mời 515 00:25:56,460 --> 00:25:58,140 Cứ quyết định theo như chúng ta đã bàn trước đó đi 516 00:25:58,700 --> 00:25:59,100 Được chứ? 517 00:26:29,340 --> 00:26:30,660 Ai chịu trách nhiệm? 518 00:26:32,140 --> 00:26:33,620 Phải chịu trách nhiệm như nào? 519 00:27:32,700 --> 00:27:33,140 Anh à 520 00:27:33,460 --> 00:27:33,940 Anh à 521 00:27:34,380 --> 00:27:34,780 Anh vẫn ổn chứ? 522 00:27:35,460 --> 00:27:36,140 Anh vẫn ổn chứ? 523 00:27:36,980 --> 00:27:37,380 Anh ơi 524 00:27:37,460 --> 00:27:38,580 Anh cần giúp đỡ gì không? 525 00:27:39,260 --> 00:27:40,620 Lái xe giúp tôi đến đây 526 00:27:41,900 --> 00:27:43,100 Tôi muốn đi tìm Hà Hiểu Tinh 527 00:27:43,900 --> 00:27:45,100 Tôi phải giải thích 528 00:27:45,460 --> 00:27:46,060 Anh ơi 529 00:27:46,060 --> 00:27:47,100 Tôi tìm người lái xe cho anh nhé 530 00:27:48,940 --> 00:27:49,820 Xe của tôi 531 00:27:49,820 --> 00:27:50,500 Vâng 532 00:27:50,580 --> 00:27:51,260 Anh đợi một lát 533 00:27:51,260 --> 00:27:52,340 Tôi đi gọi cho anh 534 00:28:25,060 --> 00:28:25,580 Hiểu Tinh 535 00:28:27,260 --> 00:28:27,740 Cô à 536 00:28:28,060 --> 00:28:29,220 Anh đây là bạn của cô sao? 537 00:28:29,820 --> 00:28:31,020 Anh ấy gọi lái xe thuê rồi chỉ nói điểm đến 538 00:28:31,020 --> 00:28:32,500 Chẳng chịu nói gì khác cả 539 00:28:32,900 --> 00:28:34,540 Vì vậy tôi chỉ đành đưa anh ấy đến đây thôi 540 00:28:35,180 --> 00:28:35,940 Đây là chìa khóa xe 541 00:28:39,100 --> 00:28:40,380 Phiền anh đợi một lát 542 00:28:51,340 --> 00:28:52,140 Hiểu Tinh 543 00:28:54,500 --> 00:28:55,740 Đây là địa chỉ mới 544 00:28:55,780 --> 00:28:57,660 Phiền anh đưa anh ấy đến đó 545 00:28:57,660 --> 00:28:59,220 Đừng, anh không đi, không đi đâu 546 00:29:06,180 --> 00:29:08,140 Thật ngại quá, anh đợi một lát 547 00:29:26,060 --> 00:29:27,740 Phiền anh đưa cái này đi cùng luôn 548 00:29:28,500 --> 00:29:29,940 Anh không đi 549 00:29:30,780 --> 00:29:31,220 Cô à 550 00:29:31,220 --> 00:29:32,580 Hay là cô cho anh ấy vào đi 551 00:29:33,500 --> 00:29:34,180 Không được 552 00:29:34,540 --> 00:29:35,220 Tất Trạm Lãng 553 00:29:37,340 --> 00:29:39,700 Anh không đi, anh không muốn đi cùng anh ta 554 00:29:43,020 --> 00:29:43,700 Hiểu Tinh 555 00:29:45,500 --> 00:29:46,180 Hiểu Tinh 556 00:29:46,940 --> 00:29:48,980 Mở cửa đi Hiểu Tinh 557 00:29:49,860 --> 00:29:50,540 Hiểu Tinh 558 00:30:16,020 --> 00:30:16,580 Ai vậy? 559 00:30:18,700 --> 00:30:19,500 Đến đây 560 00:30:23,620 --> 00:30:24,460 Tất Trạm Lãng 561 00:30:25,620 --> 00:30:26,820 Sao cậu uống nhiều vậy? 562 00:30:29,860 --> 00:30:30,940 Sao cậu uống nhiều thế? 563 00:30:32,020 --> 00:30:32,940 Đi đâu uống vậy? 564 00:30:33,540 --> 00:30:34,740 Nào, nào, ngồi xuống, ngồi xuống 565 00:30:34,860 --> 00:30:35,340 Ngồi xuống 566 00:30:38,980 --> 00:30:39,700 Anh à 567 00:30:40,260 --> 00:30:40,780 Xin chào 568 00:30:40,780 --> 00:30:42,180 Điểm đến mà bạn anh yêu cầu 569 00:30:42,180 --> 00:30:43,220 Vốn không phải là chỗ anh 570 00:30:43,420 --> 00:30:45,220 Nhưng cô gái trước đó kiên quyết... 571 00:30:45,340 --> 00:30:45,820 Cô gái? 572 00:30:46,100 --> 00:30:47,340 Tôi mới đưa anh ấy tới đây 573 00:30:47,460 --> 00:30:48,660 Vì vậy tiền công... 574 00:30:48,700 --> 00:30:49,500 À, tôi trả 575 00:30:49,500 --> 00:30:50,100 Bao nhiêu tiền vậy? 576 00:30:50,620 --> 00:30:51,020 80 577 00:30:51,700 --> 00:30:52,500 80 578 00:30:53,820 --> 00:30:54,980 Không cần trả lại đâu, cảm ơn 579 00:30:55,060 --> 00:30:55,460 Cảm ơn 580 00:30:55,740 --> 00:30:56,140 Cảm ơn 581 00:30:57,980 --> 00:30:58,820 Cảm ơn anh nhé 582 00:30:58,980 --> 00:30:59,460 Không có gì 583 00:31:05,220 --> 00:31:06,660 Đi đâu mà uống lắm thế này? 584 00:31:09,620 --> 00:31:10,140 Đông Phương 585 00:31:13,420 --> 00:31:14,020 Hiểu Tinh 586 00:31:14,700 --> 00:31:16,740 Tôi vừa không thể nhìn Hiểu Tinh rời khỏi Đại Âm 587 00:31:19,140 --> 00:31:20,900 Vừa phải có trách nhiệm với nhà họ Tất 588 00:31:30,300 --> 00:31:30,900 Chị 589 00:31:32,180 --> 00:31:34,100 Muộn thế này rồi sao chị vẫn chưa ngủ? 590 00:31:35,780 --> 00:31:38,980 Âm thầm đến rồi đi 591 00:31:40,180 --> 00:31:40,900 Không ngủ được 592 00:31:43,340 --> 00:31:46,780 Tình yêu giống như một cơn mưa thu 593 00:31:47,060 --> 00:31:50,780 Mưa rơi, mưa dừng, không còn lưu luyến 594 00:31:50,780 --> 00:31:55,900 Trải nghiệm, cảm nhận mùi vị cô đơn 595 00:31:56,340 --> 00:31:58,020 Tình yêu cô đơn của em 596 00:31:58,620 --> 00:32:00,220 Tình yêu cô đơn 597 00:32:00,900 --> 00:32:02,460 Sốt rồi còn uống rượu 598 00:32:02,940 --> 00:32:03,660 Thật là 599 00:32:05,140 --> 00:32:06,940 Em bước ra khỏi thế giới của anh 600 00:32:07,420 --> 00:32:10,660 Không để giọt lệ che mờ 601 00:32:11,300 --> 00:32:12,900 Tình yêu cô đơn 602 00:32:13,740 --> 00:32:14,420 Uống thuốc 603 00:32:16,420 --> 00:32:17,540 Uống thuốc mới khỏe được 604 00:32:20,980 --> 00:32:21,780 Hiểu Tinh 605 00:32:21,780 --> 00:32:23,060 Được rồi, ngủ đi, ngủ đi 606 00:32:27,540 --> 00:32:28,340 Hiểu Tinh 607 00:32:30,180 --> 00:32:31,700 Anh không muốn đính hôn 608 00:32:41,340 --> 00:32:42,540 Đắp vào 609 00:32:46,220 --> 00:32:50,020 Nỗi đau yêu đến sâu đậm 610 00:32:50,020 --> 00:32:52,140 Không kết thúc 611 00:32:53,500 --> 00:32:57,140 Tình yêu giống như một bộ phim 612 00:32:58,420 --> 00:32:59,940 Hiểu Tinh 613 00:33:03,260 --> 00:33:05,180 Vậy kết quả nói chuyện của hai người 614 00:33:05,740 --> 00:33:07,220 Chính là không lo nghĩ cho nhau 615 00:33:07,540 --> 00:33:08,900 Buồn bã chia tay sao? 616 00:33:10,740 --> 00:33:13,020 Không muốn khiến cho anh khóc 617 00:33:15,140 --> 00:33:17,580 Chuyện gì cũng phải giải quyết từng chút một 618 00:33:18,260 --> 00:33:21,260 Chuyện tình cảm và đuổi học là hai chuyện khác nhau 619 00:33:24,020 --> 00:33:25,820 Yêu đương là chuyện cá nhân 620 00:33:25,820 --> 00:33:26,820 Giữa chị và Trạm Lãng 621 00:33:27,660 --> 00:33:29,740 Danh sách xin nhập học là chuyện của cá nhân chị 622 00:33:32,940 --> 00:33:34,300 Chị không phạm sai 623 00:33:34,980 --> 00:33:36,620 Chỉ là cần thời gian để chứng minh 624 00:33:36,900 --> 00:33:39,140 Anh ấy vừa nóng lòng vừa ngông cuồng muốn gánh vác cho chị 625 00:33:39,780 --> 00:33:41,860 Như vậy là gián tiếp cho rằng chị trốn tránh 626 00:33:42,860 --> 00:33:43,660 Chị không muốn 627 00:33:44,100 --> 00:33:45,460 Cũng không nỡ để anh ấy vất vả 628 00:33:48,140 --> 00:33:48,700 Chị 629 00:33:50,220 --> 00:33:52,220 Thực ra Đông Phương đã tìm 630 00:33:53,140 --> 00:33:55,300 Một cách có thể khiến nhà trường 631 00:33:55,660 --> 00:33:57,220 Cân nhắc lại kết quả hình phạt rồi 632 00:33:58,340 --> 00:34:00,860 Có điều tính khả thi có cao hay không 633 00:34:02,020 --> 00:34:03,220 Bọn em đều không biết 634 00:34:03,660 --> 00:34:04,460 Cách gì? 635 00:34:06,420 --> 00:34:08,940 Khuôn mặt tươi cười của hôm qua đã không còn 636 00:34:09,660 --> 00:34:15,540 Những thứ đã mất đi không thể thay đổi được 637 00:34:16,580 --> 00:34:21,580 Sự dịu dàng từng có đấy, dần dần nhạt nhòa 638 00:34:21,580 --> 00:34:24,420 Ai vậy? Bé mới ngủ mà 639 00:34:28,140 --> 00:34:28,740 Cậu đến rồi 640 00:34:34,020 --> 00:34:34,860 Anh ấy vẫn ổn chứ? 641 00:34:36,180 --> 00:34:37,580 Tên này tôi quản không nổi 642 00:34:37,780 --> 00:34:39,500 Thuốc không uống, nước cũng không 643 00:34:40,020 --> 00:34:41,380 Cậu qua đó đi, tôi đi ngủ đây 644 00:34:42,180 --> 00:34:42,620 À, phải rồi 645 00:34:43,100 --> 00:34:45,500 Đồ mà người lái thuê đem đến ở trong bếp 646 00:34:45,780 --> 00:34:46,740 Thuốc ở trên bàn 647 00:34:48,420 --> 00:34:49,020 Này, đợi đã 648 00:34:50,620 --> 00:34:51,220 Sao vậy? 649 00:34:51,900 --> 00:34:53,220 Việc hôm nay tôi đến 650 00:34:53,220 --> 00:34:54,140 Đừng nói với anh ấy 651 00:34:57,260 --> 00:34:58,900 Nhưng, nhưng rõ ràng cậu ở đây mà 652 00:35:00,300 --> 00:35:01,300 Tôi có nguyên nhân của mình 653 00:35:02,700 --> 00:35:04,020 Nhưng hôm nay không nói được 654 00:35:05,420 --> 00:35:05,900 Được 655 00:35:06,260 --> 00:35:07,060 Tôi đang nằm mơ 656 00:35:08,660 --> 00:35:09,340 Cảm ơn cậu nhé 657 00:35:12,660 --> 00:35:14,580 Hiểu Tinh, đừng đi 658 00:35:14,940 --> 00:35:16,300 Hiểu Tinh 659 00:35:19,180 --> 00:35:20,140 Hiểu Tinh 660 00:35:21,300 --> 00:35:22,100 Đừng đi 661 00:35:22,580 --> 00:35:23,340 Đừng đi 662 00:35:23,900 --> 00:35:24,580 Đừng đi 663 00:35:32,060 --> 00:35:32,940 Đừng đuổi 664 00:35:34,260 --> 00:35:35,460 Đừng đuổi 665 00:35:36,660 --> 00:35:38,260 Đừng đuổi 666 00:35:38,740 --> 00:35:41,140 Không đuổi, đồ ngốc 667 00:35:53,060 --> 00:35:53,740 Hiểu Tinh 668 00:35:54,100 --> 00:35:54,780 Ở đây, ở đây 669 00:35:55,140 --> 00:35:56,020 Nào, Trạm Lãng 670 00:35:56,180 --> 00:35:57,140 Uống thuốc đi 671 00:35:57,580 --> 00:35:58,100 Ngoan 672 00:35:58,700 --> 00:35:59,340 Nào 673 00:35:59,340 --> 00:36:01,420 Trạm Lãng, mau uống thuốc đi 674 00:36:01,860 --> 00:36:02,500 Là em 675 00:36:06,740 --> 00:36:07,500 Hiểu Tinh 676 00:36:09,060 --> 00:36:09,620 Nào 677 00:36:12,700 --> 00:36:13,540 Đừng đuổi 678 00:36:13,580 --> 00:36:14,340 Không đuổi 679 00:36:14,460 --> 00:36:16,220 Nghe lời, anh nghe lời 680 00:36:16,860 --> 00:36:17,380 Uống nước 681 00:36:21,780 --> 00:36:22,740 Anh nghe lời 682 00:36:23,660 --> 00:36:24,860 Ngoan, đừng nghĩ gì hết 683 00:36:24,860 --> 00:36:26,020 Ngủ đi được không? 684 00:36:26,100 --> 00:36:26,740 Không đi 685 00:36:27,100 --> 00:36:27,740 Không đi 686 00:36:29,260 --> 00:36:31,220 Không đi, em ở đây 687 00:36:33,140 --> 00:36:35,820 Bức hình nơi góc tường 688 00:36:36,580 --> 00:36:39,660 Vẫn không đổi 689 00:36:39,660 --> 00:36:44,780 Dần dần học làm quen với những điều khác 690 00:36:45,980 --> 00:36:50,660 Thế gian này, ai lại không có nuối tiếc chứ? 691 00:36:50,660 --> 00:36:51,540 Đừng đi 692 00:36:52,620 --> 00:36:53,500 Đừng đi 693 00:36:54,460 --> 00:37:00,820 Bông hoa khô tàn, anh đếm từng cánh, từng cánh một 694 00:37:00,820 --> 00:37:05,940 Ngước nhìn khung hình trên TV, từng hình ảnh, từng hình ảnh một 695 00:37:05,940 --> 00:37:07,620 Đừng đi 696 00:37:07,620 --> 00:37:12,820 Làm sao có thể tua chậm lại hồi ức em để lại 697 00:37:12,820 --> 00:37:14,380 Không đuổi 698 00:37:14,380 --> 00:37:18,380 Mới đủ để bao phủ tâm trí anh 699 00:37:19,740 --> 00:37:21,220 Đừng đi 700 00:37:21,220 --> 00:37:25,500 Nhớ lại từng đoạn, từng đoạn tình tiết đó 701 00:37:25,500 --> 00:37:29,660 Khiến con tim tan nát 702 00:37:29,660 --> 00:37:34,100 Chỉ nhẹ nhàng oán thán trong tim 703 00:37:34,860 --> 00:37:40,980 Sao em lại đi rồi? Bây giờ nở nụ cười thật khó 704 00:37:47,020 --> 00:37:49,700 Bức hình dán ở góc tường 705 00:37:50,460 --> 00:37:53,540 Vẫn còn ở đó 706 00:37:53,540 --> 00:37:58,660 Dần dần học làm quen với những cái khác 707 00:37:59,540 --> 00:38:06,740 Thế giới này, ai lại không có nuối tiếc 708 00:38:08,420 --> 00:38:14,780 Bông hoa khô tàn, anh đếm từng cánh, từng cánh một 709 00:38:14,780 --> 00:38:20,340 Ngước nhìn khung hình trên TV, từng hình ảnh, từng hình ảnh một 710 00:38:20,740 --> 00:38:26,860 Làm sao có thể tua chậm lại hồi ức em để lại 711 00:38:26,860 --> 00:38:30,860 Mới đủ để bao phủ tâm trí anh 712 00:38:33,260 --> 00:38:38,580 Nhớ lại từng đoạn, từng đoạn tình tiết đó 713 00:38:39,180 --> 00:38:43,940 Khiến con tim tan nát 714 00:38:43,940 --> 00:38:48,380 Chỉ nhẹ nhàng oán thán trong tim 715 00:38:48,380 --> 00:38:56,140 Sao em lại đi rồi? Bây giờ nở nụ cười thật khó 716 00:39:20,940 --> 00:39:26,660 Ngồi trên chuyến xe cuối cùng, từng bến, từng bến một 717 00:39:26,860 --> 00:39:32,580 Nhìn ngọn đèn đường lụi tắt, từng chiếc, từng chiếc một 718 00:39:33,180 --> 00:39:39,180 Thành phố đêm tối nơi em rời đi, anh phải trằn trọc như nào 719 00:39:39,700 --> 00:39:44,340 Mới có thể an lòng 720 00:39:45,540 --> 00:39:51,300 Bảo vệ sự cô đơn của anh, từng đêm, từng đêm một 721 00:39:51,580 --> 00:39:55,820 Để con tin tan nát 722 00:39:55,820 --> 00:40:00,620 Chỉ cất tiếng gọi nhẹ nhàng trong tim 723 00:40:01,180 --> 00:40:07,620 Em quay về đi, nếu không anh đau khổ lắm 53694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.