Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,020 --> 00:02:07,740
Chào mọi người, chào mọi người
2
00:02:08,380 --> 00:02:08,860
Chào ông Tất
3
00:02:10,460 --> 00:02:10,780
Ngồi đi
4
00:02:12,500 --> 00:02:13,180
Ngồi đi, ngồi đi
5
00:02:13,180 --> 00:02:13,660
Ngồi đi
6
00:02:14,780 --> 00:02:15,460
Được, được
7
00:02:15,940 --> 00:02:16,380
Ây ya
8
00:02:19,140 --> 00:02:23,820
Việc mạo danh tuyển sinh lần này
9
00:02:23,980 --> 00:02:26,820
Là sự cố quản lý sinh viên
10
00:02:27,100 --> 00:02:29,260
Lớn nhất từ khi thành lập Học viện Đại Âm đến nay
11
00:02:30,380 --> 00:02:31,900
Thân là giáo viên của trường
12
00:02:32,820 --> 00:02:35,380
Tôi cũng phần nào hiểu về Hà Tiểu Tinh
13
00:02:35,860 --> 00:02:38,300
Em sinh viên này bình thường biểu hiện ở trong trường
14
00:02:38,300 --> 00:02:39,260
Cũng vô cùng ưu tú
15
00:02:39,740 --> 00:02:41,580
Tôi thấy em ấy hoàn toàn có tư cách
16
00:02:41,580 --> 00:02:43,260
Trở thành một phần của Học viện Đại Âm chúng ta
17
00:02:44,220 --> 00:02:45,620
Học viện Đại Âm chúng ta
18
00:02:45,620 --> 00:02:47,900
Là trường học quốc tế hàng đầu trong nước
19
00:02:48,420 --> 00:02:51,660
Tiêu chuẩn làm việc không dễ thay đổi
20
00:02:52,500 --> 00:02:54,140
Cho dù là chuyện này
21
00:02:54,140 --> 00:02:57,180
Không gây ra ảnh hưởng xấu đến xã hội
22
00:02:57,740 --> 00:03:00,300
Chúng ta cũng phải nghiêm túc xử lý
23
00:03:01,060 --> 00:03:03,740
Nếu không có thể sẽ gây bất mãn
24
00:03:03,740 --> 00:03:05,860
Trong các sinh viên
25
00:03:11,140 --> 00:03:12,660
Trừ Hà Tiểu Tinh
26
00:03:12,980 --> 00:03:15,740
Tất cả sinh viên của Học viện Đại Âm chúng ta
27
00:03:15,740 --> 00:03:18,020
Đều phải thông qua nhiều bài tuyển chọn
28
00:03:18,020 --> 00:03:20,420
Mới có được tư cách nhập học
29
00:03:20,700 --> 00:03:23,340
Cho dù là học bổng tuyển sinh
30
00:03:23,580 --> 00:03:26,780
Cũng đều có chỉ tiêu nghiêm ngặt
31
00:03:27,140 --> 00:03:29,100
Bây giờ chỉ tiêu này bị phá vỡ rồi
32
00:03:29,260 --> 00:03:31,300
Vậy thì ở bước phỏng vấn ban đầu
33
00:03:31,300 --> 00:03:32,700
Các sinh viên bị loại
34
00:03:32,700 --> 00:03:33,820
Sẽ nghĩ thế nào đây?
35
00:03:35,580 --> 00:03:37,580
Địa vị trong các trường cao đẳng đại học
36
00:03:37,580 --> 00:03:39,220
Ở trong nước của Học viện Đại Âm chúng ta
37
00:03:39,740 --> 00:03:41,060
Nên đảm bảo như nào đây?
38
00:03:43,660 --> 00:03:44,980
Biết bao năm qua
39
00:03:46,340 --> 00:03:47,580
Đại Âm có thể
40
00:03:47,580 --> 00:03:50,100
Không ngừng mở rộng, phát triển
41
00:03:50,780 --> 00:03:51,620
Danh tiếng
42
00:03:51,620 --> 00:03:54,940
Góp một phần không nhỏ trong chuyện này
43
00:03:55,940 --> 00:03:59,500
Giáo sư Đông Phương vẫn luôn đứng lớp cho các em
44
00:03:59,860 --> 00:04:03,180
Có lẽ cậu ấy hiểu về tình hình hơn
45
00:04:03,500 --> 00:04:05,900
Thành tích tốt không có nghĩa phẩm hạnh đạt
46
00:04:06,620 --> 00:04:08,380
Chuyện gì cũng phải có điểm dừng
47
00:04:08,500 --> 00:04:10,740
Có quy tắc cả, không thể làm bừa được
48
00:04:10,740 --> 00:04:11,540
Thầy nói xem có phải không
49
00:04:19,260 --> 00:04:19,820
Hôm nay
50
00:04:19,980 --> 00:04:22,420
Chúng ta sẽ học khái niệm lí luận giá thành
51
00:04:23,580 --> 00:04:25,020
Phải nắm vững khái niệm này
52
00:04:25,500 --> 00:04:26,260
Này
53
00:04:26,260 --> 00:04:27,300
Chị Hiểu Tinh
54
00:04:27,540 --> 00:04:28,580
Và khái niệm cơ bản của lợi nhận
55
00:04:28,580 --> 00:04:30,700
Sau khi ông nội biết chuyện này vô cùng giận dữ
56
00:04:31,260 --> 00:04:32,380
Chị không sợ
57
00:04:32,500 --> 00:04:34,020
Ông không đồng ý chị đến với cậu ấy sao?
58
00:04:35,100 --> 00:04:36,300
Chị và Tất Trạm Lãng yêu nhau
59
00:04:36,300 --> 00:04:37,220
Là chuyện của hai người bọn chị
60
00:04:37,220 --> 00:04:38,580
Không cần người khác đồng ý
61
00:04:40,100 --> 00:04:42,020
Hai người bọn chị tự xem xét là được rồi
62
00:04:43,420 --> 00:04:45,540
Nhưng mà có tự xem xét kiểu gì
63
00:04:45,540 --> 00:04:47,500
Cũng không qua khỏi sự giày vò của nhà họ Kiều
64
00:04:48,860 --> 00:04:50,180
Đầu tiên là A Húc
65
00:04:50,700 --> 00:04:52,740
Bây giờ lại là tư cách nhập học
66
00:04:52,940 --> 00:04:54,620
Chiêu sau ác hơi chiêu trước
67
00:04:56,260 --> 00:04:57,180
Học trước đi
68
00:04:57,300 --> 00:04:58,780
Tiết học này là tiết cuối cùng của môn này
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,260
Nhất định sẽ giảng trọng điểm thi cuối kỳ
70
00:05:00,260 --> 00:05:01,020
Yên lặng
71
00:05:01,980 --> 00:05:03,340
Sắp thi rồi
72
00:05:03,340 --> 00:05:04,860
Đi học mà còn có tâm tình nói chuyện
73
00:05:05,380 --> 00:05:06,980
Đương nhiên người ta có tâm trạng mà nói rồi
74
00:05:06,980 --> 00:05:08,860
Nếu không phải là giả mạo thay thế
75
00:05:08,860 --> 00:05:10,060
Bây giờ còn không biết đang ngồi đâu cơ
76
00:05:10,060 --> 00:05:11,620
Được rồi, được rồi, đừng nói nữa
77
00:05:12,940 --> 00:05:13,940
Chính là cô ta?
78
00:05:14,100 --> 00:05:15,100
Người đó là cô ta à?
79
00:05:15,100 --> 00:05:15,900
Yên lặng
80
00:05:16,660 --> 00:05:17,780
Nghiêm túc nghe giảng đi
81
00:05:19,300 --> 00:05:21,260
Phân tích chi phí ngắn hạn
82
00:05:21,740 --> 00:05:24,500
Chúng ta có thể chia thành ngắn hạn và chi phí
83
00:05:27,500 --> 00:05:28,380
Có phải là cậu làm không?
84
00:05:30,260 --> 00:05:31,060
Linh Linh
85
00:05:31,060 --> 00:05:32,140
Cậu nói gì vậy?
86
00:05:32,140 --> 00:05:32,820
Trừ cậu ra
87
00:05:32,820 --> 00:05:35,020
Còn ai có thể dùng giấy chuyên dụng của tập đoàn Kiều thị chứ?
88
00:05:35,940 --> 00:05:36,420
Mình...
89
00:05:37,180 --> 00:05:38,740
Mình không biết thật
90
00:05:42,380 --> 00:05:42,860
Ây ya
91
00:05:43,540 --> 00:05:44,540
Quan tâm ai làm làm gì?
92
00:05:44,940 --> 00:05:46,460
Hà Hiểu Tinh nếu đã dám làm
93
00:05:46,580 --> 00:05:48,220
Thì sớm muộn cũng có một ngày bị phát hiện thôi
94
00:05:50,540 --> 00:05:51,700
Như này không phải rất tốt sao?
95
00:05:52,220 --> 00:05:53,900
Nếu như cô ta rời khỏi Đại Âm
96
00:05:53,900 --> 00:05:55,700
Trạm Lãng ắt sẽ quay về bên cạnh cậu
97
00:05:56,700 --> 00:05:58,180
Giấc mơ từ trước đến nay của cậu
98
00:05:58,500 --> 00:05:59,780
Không phải chính là gả cho Trạm Lãng sao?
99
00:06:01,860 --> 00:06:02,740
Đó là lúc trước
100
00:06:05,380 --> 00:06:07,020
Tôi sớm đã không lừa mình dối người nữa rồi
101
00:06:08,500 --> 00:06:09,900
Giấc mơ của tôi không nên gửi gắm vào
102
00:06:09,900 --> 00:06:11,300
Bất kì người nào
103
00:06:11,940 --> 00:06:13,300
Những điều này đều không quan trọng
104
00:06:13,300 --> 00:06:15,260
Việc lúc cấp bách cần kịp thời ngăn chặn tổn thất
105
00:06:16,860 --> 00:06:18,300
Bài viết đó đã bị xóa rồi
106
00:06:18,980 --> 00:06:20,140
Bây giờ điều duy nhất có thể làm
107
00:06:20,660 --> 00:06:22,620
Chính là dốc hết sức để Hà Hiểu Tinh ở lại Đại Âm
108
00:06:33,060 --> 00:06:33,580
Hiểu Tinh
109
00:06:33,580 --> 00:06:34,180
Ứ?
110
00:06:34,180 --> 00:06:36,140
Hay là bọn mình cùng cậu đi đâu có giải khuây đi
111
00:06:36,140 --> 00:06:36,740
Ây ya
112
00:06:36,740 --> 00:06:38,260
Không cần đâu, mình thật sự không sao
113
00:06:38,260 --> 00:06:39,620
Với lại mình còn phải đi làm
114
00:06:39,860 --> 00:06:41,180
Hai người mau về nhà đi
115
00:06:41,180 --> 00:06:42,140
Ôn bài cho tốt
116
00:06:42,140 --> 00:06:42,740
Ờ
117
00:06:42,900 --> 00:06:43,740
Cô Hà Hiểu Tinh
118
00:06:44,460 --> 00:06:45,340
Ông Tất cho mời cô
119
00:06:47,940 --> 00:06:48,340
Ừm
120
00:06:51,340 --> 00:06:51,740
Mời
121
00:06:56,260 --> 00:06:57,380
Chào ông Tất
122
00:06:57,980 --> 00:06:58,860
Được
123
00:06:59,380 --> 00:07:00,540
Vậy thì tôi cũng
124
00:07:01,580 --> 00:07:02,740
Không vòng vo nữa
125
00:07:11,060 --> 00:07:11,660
Đây là...
126
00:07:12,460 --> 00:07:13,940
Là kết quả giải quyết của cháu?
127
00:07:14,300 --> 00:07:14,700
Phải
128
00:07:15,980 --> 00:07:16,940
Nhưng mà chưa đóng dấu
129
00:07:17,180 --> 00:07:18,300
Vẫn chưa có hiệu
130
00:07:18,700 --> 00:07:21,380
Tôi không muốn bạn gái của Tiểu Lãng
131
00:07:21,380 --> 00:07:22,820
Là người phẩm hạnh có vấn đề
132
00:07:23,340 --> 00:07:25,420
Tôi hi vọng cô chủ động rời xa nó
133
00:07:28,540 --> 00:07:30,780
Cách để cháu rời xa Tiểu Lãng chỉ có một
134
00:07:31,900 --> 00:07:34,420
Đó là đích thân anh ấy đến nói với cháu
135
00:07:34,420 --> 00:07:35,700
Bảo cháu rời khỏi anh ấy
136
00:07:36,380 --> 00:07:38,060
Cháu và Tiểu Lãng yêu nhau
137
00:07:38,060 --> 00:07:39,420
Là lựa chọn của hai người
138
00:07:39,820 --> 00:07:41,340
Cháu sẽ không từ bỏ tình cảm với anh ấy đâu
139
00:07:41,660 --> 00:07:43,100
Huống hồ cháu không làm sai
140
00:07:44,060 --> 00:07:45,060
Cháu còn có việc làm
141
00:07:45,060 --> 00:07:46,140
Xin phép đi trước
142
00:07:46,460 --> 00:07:47,580
Tạm biệt ông Tất
143
00:07:47,940 --> 00:07:50,100
Tiểu Lãng là người của nhà họ Tất bọn ta
144
00:07:50,420 --> 00:07:51,460
Đương nhiên nó phải gánh vác
145
00:07:51,460 --> 00:07:53,580
Nhiều trách nhiệm hơn những đứa trẻ khác
146
00:07:54,300 --> 00:07:55,900
Nhưng cô lại thì khác
147
00:07:56,700 --> 00:07:58,460
Nếu như cô bị đuổi học
148
00:07:58,740 --> 00:08:03,180
Cô thấy cô có thể tiếp tục ở bên Tiểu Lãng sao?
149
00:08:04,340 --> 00:08:07,140
Tôi biết, cô có năng lực
150
00:08:07,140 --> 00:08:09,620
Cô sẽ không để bản thân rơi vào đường cùng đâu
151
00:08:09,620 --> 00:08:12,060
Tôi cũng biết cô có rất nhiều điều muốn theo đuổi
152
00:08:12,060 --> 00:08:13,740
Có rất nhiều lí tưởng
153
00:08:13,980 --> 00:08:17,340
Nhưng tôi thấy lí tưởng duy nhất của cô bây giờ
154
00:08:17,860 --> 00:08:21,540
Chỉnh là trở thành một phần của nhà họ Tất
155
00:08:24,220 --> 00:08:25,740
Thứ cho tôi nói thẳng
156
00:08:26,540 --> 00:08:28,540
Cô thử nghĩ kĩ xem, được chứ?
157
00:08:32,780 --> 00:08:33,580
Cháu còn có công việc
158
00:08:33,580 --> 00:08:34,500
Cháu đi trước đây
159
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
Tạm biệt ông Tất
160
00:08:35,500 --> 00:08:36,060
Cảm ơn
161
00:08:43,660 --> 00:08:44,220
Chủ tịch
162
00:08:44,660 --> 00:08:45,900
Bây giờ quay về chứ?
163
00:08:51,020 --> 00:08:53,460
Tiếp theo tôi sẽ giảng cho các em
164
00:08:53,460 --> 00:08:55,220
Ý nghĩa của tính đàn hồi
165
00:08:55,460 --> 00:08:56,380
Trạm Lãng
166
00:08:59,020 --> 00:09:00,740
Sắp thi cuối kì rồi
167
00:09:01,140 --> 00:09:01,980
Có một vài em
168
00:09:02,620 --> 00:09:04,060
Sao vẫn không nghiêm túc nghe giảng vậy?
169
00:09:08,980 --> 00:09:09,540
Nào
170
00:09:10,340 --> 00:09:11,900
Các em nhìn lên đây
171
00:09:13,380 --> 00:09:14,140
Trạm Lãng
172
00:09:14,580 --> 00:09:16,660
Kí hiệu đó rõ ràng là của tập đoàn Kiều thị
173
00:09:17,060 --> 00:09:18,900
Kiều Linh Linh sẽ không làm ra loại chuyện như vậy đâu
174
00:09:18,900 --> 00:09:20,500
Nhưng thế nào cũng có liên quan đến cô ấy
175
00:09:20,700 --> 00:09:22,660
Bây giờ cũng hết cách rồi
176
00:09:22,660 --> 00:09:23,900
Phải hỏi thử xem sao
177
00:09:24,580 --> 00:09:26,860
Không phải Hiểu Tinh nói đợi nhà trường xử lý sao?
178
00:09:26,860 --> 00:09:28,060
Nếu không phải cô ấy không cho
179
00:09:28,060 --> 00:09:28,900
Tôi đã đi hỏi lâu rồi
180
00:09:28,900 --> 00:09:30,220
Đợi có kết quả giải quyết của nhà trường
181
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
Thì không kịp nữa rồi
182
00:09:36,700 --> 00:09:38,220
Trong kinh tế học của phương Tây
183
00:09:38,580 --> 00:09:40,060
Tính đàn hồi chỉ điều gì?
184
00:09:40,260 --> 00:09:42,540
Là mức độ phản ứng của người tiêu dùng
185
00:09:42,540 --> 00:09:44,860
Và người sản xuất đối với sự thay đổi của giá cả
186
00:09:49,700 --> 00:09:50,300
Anh
187
00:09:50,540 --> 00:09:53,660
Có chuyện em muốn nhờ anh điều tra giúp em
188
00:09:53,660 --> 00:09:55,780
Tỉ lệ biến động của lượng tự biến
189
00:09:58,500 --> 00:09:59,580
Đợi lát nữa chúng ta đi nhận hàng
190
00:09:59,580 --> 00:10:00,580
Được, cùng đi đi
191
00:10:13,620 --> 00:10:14,700
Kiều Linh Linh
192
00:10:15,740 --> 00:10:16,900
Anh rảnh chứ?
193
00:10:16,900 --> 00:10:18,140
Em có chuyện tìm anh
194
00:10:19,420 --> 00:10:21,260
Trước giờ vào tiết tiếp theo vẫn còn chút thời gian
195
00:10:23,140 --> 00:10:24,460
Chuyện của Hà Hiểu Tinh
196
00:10:24,460 --> 00:10:25,700
Anh đã biết rồi phải không?
197
00:10:26,660 --> 00:10:27,260
Ừm
198
00:10:27,860 --> 00:10:28,980
Công ty sợ ảnh hưởng đến anh
199
00:10:29,100 --> 00:10:30,660
Nên đã cho tạm dừng công việc trợ lý của cô ấy rồi
200
00:10:32,820 --> 00:10:35,020
Học viện Đại Âm vẫn luôn rất nghiêm khắc đối với vấn đề
201
00:10:35,020 --> 00:10:36,300
Quản lí sinh viên
202
00:10:37,380 --> 00:10:38,620
Em nghe nói nhà trường
203
00:10:38,620 --> 00:10:39,860
Đã mở họp vì chuyện này rồi
204
00:10:41,180 --> 00:10:43,300
Hình phạt lần này của Hà Hiểu Tinh nhất định không đơn giản
205
00:10:45,340 --> 00:10:47,460
Lúc trước em đã làm những chuyện không nên làm
206
00:10:47,860 --> 00:10:48,580
Vì vậy chuyện này
207
00:10:48,580 --> 00:10:49,900
Nếu như có cần giúp đỡ gì
208
00:10:49,900 --> 00:10:50,940
Anh cứ nói với em
209
00:10:56,780 --> 00:10:58,100
Linh Linh, anh hiểu ý của em
210
00:10:58,340 --> 00:10:58,900
Vậy
211
00:10:58,900 --> 00:11:00,500
Có tin gì anh sẽ liên lạc cho em
212
00:11:01,660 --> 00:11:02,460
Cảm ơn anh
213
00:11:19,100 --> 00:11:20,460
Kiều Linh Linh
214
00:11:29,780 --> 00:11:30,580
Linh Linh
215
00:11:34,180 --> 00:11:35,380
Có rảnh nói chuyện không?
216
00:11:37,820 --> 00:11:38,420
Ừm
217
00:11:47,100 --> 00:11:48,260
Tôi vô ý mạo phạm
218
00:11:48,740 --> 00:11:50,660
Anh trai tôi đã giúp điều tra tác giả của bài viết đó
219
00:11:51,100 --> 00:11:52,380
Đồng thời liên kết thu thập chứng cứ
220
00:11:52,380 --> 00:11:54,060
Phát hiện người viết bài viết này là một sinh viên nữ của Đại Âm
221
00:11:54,980 --> 00:11:56,660
Cùng khóa với chúng ta
222
00:11:56,780 --> 00:11:58,100
Cũng chính là bạn thân của cậu
223
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
Thái Âm
224
00:12:04,100 --> 00:12:05,260
Trong này có ảnh
225
00:12:13,180 --> 00:12:14,500
Thật sự là cậu ta
226
00:12:18,660 --> 00:12:18,940
Chị
227
00:12:19,180 --> 00:12:21,100
Lát nữa em phải đi làm phát thanh tuyên truyền cho CLB quần vợt
228
00:12:21,100 --> 00:12:22,620
Không thể cùng chị đi làm móng được
229
00:12:23,580 --> 00:12:24,740
CLB quần vợt nhiều người như vậy
230
00:12:24,740 --> 00:12:25,980
Sao cứ phải là em thế?
231
00:12:28,860 --> 00:12:31,660
Bây giờ còn 40 phút nữa là tan học
232
00:12:31,980 --> 00:12:33,020
Mọi người vẫn chưa đến
233
00:12:33,780 --> 00:12:34,820
Hôm nay tâm trạng chị không tốt
234
00:12:35,100 --> 00:12:36,380
Em ở cùng chị một lát đi
235
00:12:37,220 --> 00:12:38,100
Tâm trạng không tốt?
236
00:12:38,660 --> 00:12:40,380
Không phải Hà Hiểu Tinh đen tận mạng rồi sao?
237
00:12:40,380 --> 00:12:42,660
Bây giờ người vui nhất nên là chị chứ
238
00:12:42,660 --> 00:12:43,700
Hà Hiểu Tinh
239
00:12:44,340 --> 00:12:45,420
Cô ta xứng sao?
240
00:12:46,100 --> 00:12:47,500
Khiến chị khó chịu nhất
241
00:12:48,260 --> 00:12:49,140
Là Kiều Linh Linh
242
00:12:49,940 --> 00:12:51,180
Cô ta thân là người của nhà họ Kiều
243
00:12:51,460 --> 00:12:53,140
Làm chuyện gì cũng thuận buồm xuôi gió
244
00:12:53,660 --> 00:12:54,460
Còn chị thì sao?
245
00:12:55,380 --> 00:12:58,100
Chính bởi vì công ty của bố chị phải nhờ đến Kiều thị
246
00:12:58,420 --> 00:12:59,900
Biết bao năm qua chị vẫn luôn thuận theo cô ta
247
00:12:59,900 --> 00:13:01,460
Thậm chí giúp cô ta theo đuổi Tất Trạm Lãng
248
00:13:01,900 --> 00:13:02,740
Kết quả thì sao?
249
00:13:03,580 --> 00:13:04,780
Cô ta lại can tâm tình nguyện
250
00:13:05,140 --> 00:13:07,100
Làm bạn bè gì đó với Hà Hiểu Tinh
251
00:13:08,020 --> 00:13:08,580
Chị nói cho em biết
252
00:13:09,780 --> 00:13:11,860
Chị không chỉ muốn Hà Hiểu Tinh mất sạch mặt mũi
253
00:13:11,860 --> 00:13:12,900
Cút ra khỏi Đại Âm
254
00:13:13,300 --> 00:13:14,900
Chị còn muốn tất cả mọi người đều tưởng rằng
255
00:13:14,900 --> 00:13:16,420
Chuyện của Hà Hiểu Tinh là Kiều Linh Linh làm
256
00:13:17,380 --> 00:13:18,260
Chị muốn cho cô ta biết
257
00:13:19,660 --> 00:13:21,020
Cô ta chỉ có một người bạn là chị thôi
258
00:13:35,540 --> 00:13:36,180
Chị
259
00:13:36,620 --> 00:13:38,660
Công tắc vẫn luôn mở
260
00:13:41,060 --> 00:13:43,180
Bên ngoài khu giảng đường ở Đại Âm đều có loa
261
00:13:43,980 --> 00:13:45,780
Ở đâu cũng có thể nghe được tiếng phát thanh
262
00:13:46,420 --> 00:13:49,260
Bây giờ công tắc này mới tắt
263
00:13:51,460 --> 00:13:53,100
Em nói cho chị cái này làm gì?
264
00:13:53,980 --> 00:13:55,300
Chị đâu có phải là phát thanh viên
265
00:13:56,380 --> 00:13:57,780
Những lời mà chị vừa nói
266
00:13:59,500 --> 00:14:00,740
Đều bị truyền ra ngoài rồi
267
00:14:01,300 --> 00:14:03,580
Tất cả sinh viên bên ngoài khu giảng đường
268
00:14:03,980 --> 00:14:05,900
Đều nghe thấy những lời chị vừa nói rồi
269
00:14:07,260 --> 00:14:07,620
Sao...
270
00:14:07,860 --> 00:14:08,220
Chị...
271
00:14:08,860 --> 00:14:09,860
Sao lại như vậy chứ?
272
00:14:09,860 --> 00:14:10,700
Chị...
273
00:14:11,020 --> 00:14:13,580
Em cũng không biết tại sao nó lại mở nữa
274
00:14:16,940 --> 00:14:18,380
Làm sao đây?
275
00:14:30,260 --> 00:14:31,740
Là Kiều Linh Linh
276
00:14:32,700 --> 00:14:33,180
Chị
277
00:14:33,180 --> 00:14:34,980
Chị mau giải thích với cô ta đi
278
00:14:38,340 --> 00:14:38,980
Tôi nghĩ tôi cần
279
00:14:38,980 --> 00:14:40,580
Bảo anh trai tôi cân nhắc lại
280
00:14:41,140 --> 00:14:42,900
Chuyện hợp tác với công ty nhà cậu
281
00:14:43,620 --> 00:14:44,300
Linh Linh
282
00:14:44,300 --> 00:14:45,260
Linh Linh cậu nghe mình giải thích
283
00:14:45,260 --> 00:14:46,500
Mình thật sự không có ý đó đâu
284
00:15:15,740 --> 00:15:16,340
Ông nội
285
00:15:16,340 --> 00:15:17,900
Chuyện của Hiểu Tinh là có người dụng tâm
286
00:15:17,900 --> 00:15:18,780
Cố ý sắp đặt
287
00:15:23,100 --> 00:15:25,220
Đã có kết quả xử lý của nhà trường rồi
288
00:15:25,580 --> 00:15:26,580
Cháu xem đi
289
00:15:34,140 --> 00:15:35,380
Đuổi học?
290
00:15:38,020 --> 00:15:40,340
Quy định quản lý sinh viên trường cao đẳng phổ thông
291
00:15:40,340 --> 00:15:41,380
Điều thứ 54
292
00:15:41,940 --> 00:15:43,500
Sinh viên vi phạm quy định nhà trường
293
00:15:43,740 --> 00:15:46,900
Ảnh hưởng nghiêm trọng đến trật tự giáo dục dạy học
294
00:15:46,940 --> 00:15:49,660
Trật tự sinh hoạt và trật tự
295
00:15:49,660 --> 00:15:51,700
Quản lí nơi công cộng của nhà trường
296
00:15:52,060 --> 00:15:55,660
Nhà trường có thể áp dụng hình phạt đuổi học
297
00:15:56,060 --> 00:15:59,460
Lựa chọn tuyển sinh có tiêu chuẩn nghiêm ngặt
298
00:16:00,060 --> 00:16:01,540
Mà việc nhập học của Hà Hiểu Tinh
299
00:16:01,540 --> 00:16:03,820
Đã ảnh hưởng nghiêm trọng đến trật tự tuyển sinh
300
00:16:04,020 --> 00:16:05,580
Của Học viện Đại Âm
301
00:16:06,100 --> 00:16:09,500
Nhà trưởng chỉ xử lý dựa theo quy định thôi
302
00:16:09,500 --> 00:16:11,060
Nhưng như này hoàn toàn không công bằng
303
00:16:11,060 --> 00:16:11,740
Hiểu Tinh căn bản không biết
304
00:16:11,780 --> 00:16:13,220
Đại Âm tuyển sinh khắt khe nhường nào
305
00:16:13,380 --> 00:16:15,780
Với lại chuyện lần này là người khác cố ý phơi bày ra
306
00:16:16,100 --> 00:16:17,860
Không biết thì có thể phạm sai sao?
307
00:16:18,020 --> 00:16:20,780
Người khác cố ý phơi bày thì cô ta không sai sao?
308
00:16:20,900 --> 00:16:22,500
Cô ta nên biết
309
00:16:22,500 --> 00:16:25,900
Giấy mời đó của cô ta là bạn cô ta đưa cho
310
00:16:25,900 --> 00:16:27,820
Chứ không phải là Học viện Đại Âm gửi
311
00:16:31,820 --> 00:16:33,580
Bây giờ vấn đề rất đơn giản
312
00:16:33,580 --> 00:16:34,340
Ông không muốn
313
00:16:34,340 --> 00:16:35,740
Nhìn thấy cháu và cô ta ở bên nhau nữa
314
00:16:36,500 --> 00:16:38,380
Lập tức đính hôn với An Nhi đi
315
00:16:41,580 --> 00:16:42,420
Không được
316
00:16:44,060 --> 00:16:44,820
Tiểu Lãng
317
00:16:45,740 --> 00:16:47,140
Đừng gấp gáp từ chối
318
00:16:47,980 --> 00:16:49,340
Ông vốn không muốn can thiệp
319
00:16:50,060 --> 00:16:51,940
Vào chuyện tình cảm giữa cháu và Hà Hiểu Tinh
320
00:16:52,460 --> 00:16:54,740
Ông chỉ là suy nghĩ cho hạnh phúc tương lai
321
00:16:54,740 --> 00:16:57,940
Của cháu mình với tư cách là một người ông
322
00:16:58,420 --> 00:17:01,140
Ông biết Hà Hiểu Tinh là một cô gái tốt
323
00:17:01,900 --> 00:17:04,980
Nhưng cháu có thể chắc chắn cô ta chính là
324
00:17:04,980 --> 00:17:06,940
Người có thể cùng cháu đi hết cuộc đời không?
325
00:17:07,620 --> 00:17:08,940
Nói theo cách khác
326
00:17:08,940 --> 00:17:10,700
Cho dù bây giờ cháu lập tức
327
00:17:10,820 --> 00:17:13,140
Tuyên bố chỉ lấy một mình cô ta
328
00:17:13,900 --> 00:17:14,860
Cho ông hỏi
329
00:17:15,260 --> 00:17:16,980
Cháu lấy gì làm cơ sở cho hôn nhân
330
00:17:16,980 --> 00:17:19,940
Và gia đình nhỏ của cháu chứ?
331
00:17:20,740 --> 00:17:23,340
Là sản nghiệp của doanh nghiệp Tất thị
332
00:17:24,580 --> 00:17:26,860
Hay là dựa vào sự nỗ lực của anh cháu
333
00:17:26,860 --> 00:17:28,860
Cho hai đứa một cuộc sống ổn định?
334
00:17:29,340 --> 00:17:31,140
Cho dù cháu muốn làm vậy
335
00:17:31,140 --> 00:17:33,100
Với tính cách của Hà Hiểu Tinh
336
00:17:33,380 --> 00:17:34,980
Cô ta cũng chưa chắc công nhận
337
00:17:35,340 --> 00:17:36,740
Dự tính của cháu
338
00:17:38,380 --> 00:17:39,180
Cô ấy sẽ không công nhận
339
00:17:40,460 --> 00:17:41,740
Vậy cháu còn dự tính cái gì?
340
00:17:42,460 --> 00:17:45,700
Rồi sẽ có một ngày cháu và Tiểu Văn phải gánh vác
341
00:17:45,740 --> 00:17:47,980
Trọng trách phát triển tập đoàn Tất thị của chúng ta
342
00:17:48,740 --> 00:17:50,140
Nói đến đảm nhận trách nhiệm
343
00:17:50,140 --> 00:17:52,700
Cháu phải học từ bỏ một số thứ
344
00:17:52,700 --> 00:17:54,340
Cháu vốn muốn có
345
00:17:55,060 --> 00:17:59,180
Bây giờ cháu và Hà Hiểu Tinh kiên định chọn nhau
346
00:17:59,940 --> 00:18:03,940
Cháu có thể bảo đảm sau này hai đứa sẽ mãi có thể
347
00:18:03,940 --> 00:18:06,300
Kiên định lựa chọn nhau lần nữa không?
348
00:18:06,980 --> 00:18:09,900
Hà Hiểu Tinh vi phạm quy định nhà trường không thể tha thứ được
349
00:18:13,660 --> 00:18:16,700
Chăm sóc cuộc đời của An Nhi là lời hứa
350
00:18:16,700 --> 00:18:18,540
Của nhà họ Tất ta với nhà con bé
351
00:18:19,180 --> 00:18:21,060
Cũng là trách nhiệm mà cháu phải
352
00:18:21,060 --> 00:18:22,500
Gánh vác vì gia tộc Tất thị
353
00:18:23,500 --> 00:18:25,060
Cháu có thể chọn trốn tránh
354
00:18:26,140 --> 00:18:27,220
Chúng ta sẽ không trách cháu
355
00:18:27,780 --> 00:18:30,140
Chúng ta cũng sẽ tận hết khả năng
356
00:18:30,540 --> 00:18:33,420
Dùng cách khác hoàn thành lời hứa này
357
00:18:34,420 --> 00:18:35,220
Tiểu Lãng
358
00:18:36,260 --> 00:18:37,540
Vậy cháu cứ trốn dưới
359
00:18:37,540 --> 00:18:39,420
Vây cánh của chúng ta mà sống như này đi
360
00:18:43,540 --> 00:18:45,060
Cháu thấy như vậy tốt không?
361
00:19:06,860 --> 00:19:07,940
Chú của tôi nói
362
00:19:08,660 --> 00:19:10,620
Kết quà mà nhà trường đưa ra là
363
00:19:10,940 --> 00:19:11,980
Đuổi học
364
00:19:12,940 --> 00:19:15,460
Tuần này có lẽ sẽ có người đến tìm Hiểu Tinh nói chuyện
365
00:19:16,740 --> 00:19:18,220
Có muốn đến quán rượu gặp một lát không?
366
00:19:20,420 --> 00:19:20,860
Anh
367
00:19:21,620 --> 00:19:22,460
Cần đi sao?
368
00:19:24,580 --> 00:19:25,340
Không cần đi nữa
369
00:19:26,940 --> 00:19:27,820
Ngủ sớm đi
370
00:19:45,340 --> 00:19:46,020
Đây là gì?
371
00:19:46,420 --> 00:19:47,420
Có được không vậy?
372
00:19:51,420 --> 00:19:52,580
Chị đến đây làm gì?
373
00:19:52,580 --> 00:19:54,100
Chị đến xem trò cười sao?
374
00:19:54,300 --> 00:19:56,100
Thái Âm không phải là bạn của chị sao?
375
00:19:56,100 --> 00:19:57,700
Bây giờ được như ý chị rồi chứ?
376
00:19:57,700 --> 00:19:59,260
Chị tôi sắp phải rời khỏi Học viện Đại Âm rồi
377
00:19:59,260 --> 00:20:00,820
Bây giờ không phải là lúc oán trách
378
00:20:01,220 --> 00:20:03,140
Nghĩ xem chuyện này có cơ hội lay chuyển không thì hơn
379
00:20:03,340 --> 00:20:04,980
Với lại chính Thái Âm cũng đã nói trên phát thanh rồi
380
00:20:04,980 --> 00:20:06,740
Cô ấy cũng bất mãn với Kiều Linh Linh
381
00:20:08,660 --> 00:20:09,820
Người đông sức lớn
382
00:20:09,820 --> 00:20:11,780
Lúc này đừng so đo chuyện đã qua nữa
383
00:20:11,780 --> 00:20:12,220
Ngồi đi
384
00:20:12,540 --> 00:20:14,180
Mau ngồi, mau ngồi đi
385
00:20:23,020 --> 00:20:23,620
Này
386
00:20:24,380 --> 00:20:25,220
Mọi người xem
387
00:20:25,220 --> 00:20:26,180
Thật sự có quy định trường là
388
00:20:26,780 --> 00:20:28,380
Nếu như có thể khiến thầy cô và các bạn
389
00:20:28,380 --> 00:20:30,500
Chứng minh được Hà Hiểu Tinh là sinh viên có phẩm hạnh tốt
390
00:20:30,500 --> 00:20:32,700
Vậy thì chưa chắc Hà Hiểu Tinh sẽ bị đuổi học đâu
391
00:20:33,820 --> 00:20:35,300
Nhưng nếu tuần này hẹn gặp nói chuyện
392
00:20:35,300 --> 00:20:36,420
Cho dù là thứ 6
393
00:20:36,420 --> 00:20:37,940
Vậy cũng chỉ còn lại hai ngày thôi
394
00:20:38,220 --> 00:20:40,060
Cũng có nghĩa là hai ngày còn lại này
395
00:20:40,060 --> 00:20:42,020
Phải khiến các bạn và thầy cô giúp đỡ Hà Hiểu Tinh
396
00:20:42,420 --> 00:20:43,580
Điều này chắc kịp chứ
397
00:20:44,140 --> 00:20:44,700
Không được
398
00:20:45,540 --> 00:20:46,900
Nếu như chỉ dựa vào chúng ta chắc chắn không được
399
00:20:48,860 --> 00:20:49,540
Diệp Tử
400
00:20:49,540 --> 00:20:50,860
Em đi gọi Ưu Ưu học tỷ
401
00:20:51,340 --> 00:20:52,300
Anh sẽ gọi cho người bạn
402
00:20:52,300 --> 00:20:53,660
Tên Hồ Kính tham gia vào chuyện này của Hà Hiểu Tinh
403
00:20:53,900 --> 00:20:54,660
Được
404
00:20:55,460 --> 00:20:56,060
Phải rồi
405
00:20:56,340 --> 00:20:57,620
Anh sẽ đi thuyết phục chú anh
406
00:20:57,740 --> 00:20:59,140
Xem có bao nhiêu giáo viên có thể giúp đỡ
407
00:20:59,860 --> 00:21:01,020
Về hậu cần giao cho tôi
408
00:21:01,620 --> 00:21:03,260
Tôi sẽ đi giải thích với các sinh viên trong Đại Âm
409
00:21:04,100 --> 00:21:05,460
Tôi đến hội học sinh tìm người giúp đỡ
410
00:21:06,100 --> 00:21:07,100
Vậy thì anh xem
411
00:21:07,100 --> 00:21:08,820
Học viện Đại Âm có bao nhiêu người là fan của anh
412
00:21:09,660 --> 00:21:10,420
À, phải rồi
413
00:21:10,580 --> 00:21:11,700
Còn có Đông Hân học tỷ
414
00:21:12,060 --> 00:21:14,020
CLB âm nhạc đến tham gia đoàn nghệ thuật ở Viên
415
00:21:14,020 --> 00:21:15,020
Bọn họ vẫn còn người ở đây
416
00:21:15,020 --> 00:21:15,620
Ừm
417
00:21:16,140 --> 00:21:16,740
Ấy
418
00:21:17,020 --> 00:21:17,820
Sao giờ cậu mới đến?
419
00:21:17,820 --> 00:21:18,260
Chúng tôi bàn xong hết rồi
420
00:21:21,460 --> 00:21:22,700
Cảm ơn mọi người đã sẵn lòng giúp đỡ
421
00:21:22,860 --> 00:21:23,420
Việc này
422
00:21:23,900 --> 00:21:24,700
Tôi sẽ giải quyết
423
00:21:25,220 --> 00:21:26,260
Hả?
424
00:21:27,460 --> 00:21:27,940
Gì cơ?
425
00:21:31,580 --> 00:21:32,340
Sao thế?
426
00:21:36,220 --> 00:21:37,940
Em không sao đâu chị Hồ Kính
427
00:21:38,820 --> 00:21:40,340
Chị không cần lo cho em
428
00:21:40,820 --> 00:21:41,620
Em thật sự không sao
429
00:21:42,260 --> 00:21:43,300
Sao lại không sao được
430
00:21:43,460 --> 00:21:44,700
Em cũng chống đỡ giỏi thật
431
00:21:46,420 --> 00:21:47,980
Nếu không phải Đông Phương Dục gọi điện thoại cho chị
432
00:21:47,980 --> 00:21:48,900
Chị thật sự không biết
433
00:21:48,900 --> 00:21:50,220
Còn có người lấy chuyện này ra viết bài
434
00:21:51,060 --> 00:21:51,940
Nhưng em đừng nóng vội
435
00:21:51,940 --> 00:21:52,740
Chị đi đặt vé bay
436
00:21:52,820 --> 00:21:54,140
Sẽ nhanh chóng về
437
00:21:55,020 --> 00:21:55,660
Thật sao?
438
00:21:56,420 --> 00:21:57,340
Cảm ơn chị Hồ Kính
439
00:21:57,340 --> 00:21:58,740
Chị còn có thể vì em mà quay về
440
00:21:59,100 --> 00:21:59,700
Ây ya
441
00:21:59,940 --> 00:22:01,460
Giống như lần đầu em gặp A Húc
442
00:22:01,460 --> 00:22:03,020
Đã muốn xin chữ ký cho chị
443
00:22:03,020 --> 00:22:04,740
Vậy chị cũng phải bên em không rời chứ
444
00:22:05,820 --> 00:22:06,700
Nhưng có lẽ
445
00:22:06,820 --> 00:22:08,580
Bây giờ phải làm phiền em đi lấy đồ giúp chị
446
00:22:08,940 --> 00:22:10,620
Không vấn đề chị Hồ Kính, chị muốn lấy gì vậy?
447
00:22:25,100 --> 00:22:25,500
Diệp Tử
448
00:22:25,620 --> 00:22:26,220
Ừm
449
00:22:26,300 --> 00:22:27,060
Bảo chị em xuống đi
450
00:22:28,020 --> 00:22:28,420
Chuyện này...
451
00:22:28,540 --> 00:22:29,060
Em yên tâm
452
00:22:29,580 --> 00:22:30,220
Vì chị em
453
00:22:30,740 --> 00:22:31,700
Anh sẵn lòng làm mọi thứ
454
00:22:32,220 --> 00:22:32,900
Được
455
00:22:35,260 --> 00:22:35,820
Chị
456
00:22:35,820 --> 00:22:36,420
Ừm
457
00:22:36,460 --> 00:22:37,420
Chị định đi đâu vậy?
458
00:22:38,260 --> 00:22:38,940
Chị đi...
459
00:22:41,780 --> 00:22:43,100
Tất Trạm Lãng đang đợi chị
460
00:22:43,940 --> 00:22:44,540
Ừm
461
00:22:44,900 --> 00:22:47,260
Chị đi lấy đồ giúp chị Hồ Kính
462
00:22:49,180 --> 00:22:50,500
Vậy em lên tầng trước đây
463
00:22:50,940 --> 00:22:51,540
Ừm
464
00:23:03,700 --> 00:23:04,740
Muốn ra ngoài sao?
465
00:23:05,860 --> 00:23:06,460
Ừm
466
00:23:07,180 --> 00:23:08,020
Có rảnh nói chuyện không?
467
00:23:08,420 --> 00:23:09,380
Sẽ không lâu đâu
468
00:23:13,980 --> 00:23:14,580
Ừm
469
00:23:35,300 --> 00:23:36,140
Có cần
470
00:23:36,140 --> 00:23:37,180
Ngồi xuống trước không?
471
00:23:38,900 --> 00:23:39,500
Ừm
472
00:23:44,540 --> 00:23:45,580
Anh nhìn thấy... | Em nhìn thấy...
473
00:23:48,540 --> 00:23:49,580
Anh nói trước | Em nói trước
474
00:23:52,860 --> 00:23:54,060
Anh nói trước đi
475
00:23:54,820 --> 00:23:57,420
Anh đã thấy kết quả giải quyết của nhà trường rồi
476
00:24:00,260 --> 00:24:01,580
Đuổi học phải không?
477
00:24:03,140 --> 00:24:06,420
Chỉ là vẫn chưa đóng dấu
478
00:24:08,980 --> 00:24:11,420
Xem ra ông của anh đã tìm em rồi
479
00:24:13,020 --> 00:24:14,860
Ông của anh là một người ông tốt
480
00:24:15,940 --> 00:24:17,620
Có phải ông anh đã nói gì với em không?
481
00:24:19,700 --> 00:24:20,460
Trạm Lãng
482
00:24:20,980 --> 00:24:23,180
Chuyện này bắt nguồn từ em
483
00:24:23,380 --> 00:24:24,380
Nòng cốt nằm ở em
484
00:24:24,940 --> 00:24:26,220
Kết quả cũng nằm ở em
485
00:24:27,220 --> 00:24:29,780
Vì vậy anh thấy em ích kỷ cũng được
486
00:24:31,060 --> 00:24:33,540
Cho rằng em là vì bảo vệ tư cách nhập học cũng được
487
00:24:34,180 --> 00:24:37,180
Em đều hi vọng sự lựa chọn này là do em quyết định
488
00:24:38,140 --> 00:24:39,300
Vậy em muốn đưa ra lựa chọn gì?
489
00:24:39,860 --> 00:24:41,140
Có phải ông đã ra điều kiện gì với em không?
490
00:24:41,140 --> 00:24:42,020
Em định đồng ý sao?
491
00:24:44,740 --> 00:24:45,540
Trạm Lãng
492
00:24:45,740 --> 00:24:47,420
Em vẫn luôn rất mến chị Đông Hân
493
00:24:47,420 --> 00:24:48,860
Bởi vì chị ấy từng nói với em một câu
494
00:24:49,060 --> 00:24:51,300
Hai chúng ta ban đầu là những cá thể độc lập
495
00:24:51,700 --> 00:24:52,940
Sau đó mới là người yêu
496
00:24:53,820 --> 00:24:54,820
Vậy lần này
497
00:24:55,020 --> 00:24:56,460
Em định vứt bỏ anh không còn dính líu gì phải không
498
00:24:56,660 --> 00:24:58,940
Em cần chịu trách cho việc này
499
00:24:58,980 --> 00:25:00,420
Nhưng anh cũng muốn chịu trách nhiệm cho em
500
00:25:00,660 --> 00:25:02,940
Người cần chịu trách nhiệm không phải anh, mà là em
501
00:25:02,940 --> 00:25:03,820
Nhưng em là bạn gái anh
502
00:25:03,820 --> 00:25:04,740
Nếu ngay cả tư cách nhập học của em anh...
503
00:25:04,740 --> 00:25:06,500
Vậy anh định chịu trách nhiệm thế nào?
504
00:25:09,500 --> 00:25:10,220
Tất Trạm Lãng
505
00:25:10,580 --> 00:25:12,180
Em nói vẫn chưa đủ rõ ràng sao?
506
00:25:14,540 --> 00:25:15,980
Tranh cãi như này không có ý nghĩa đâu
507
00:25:18,460 --> 00:25:19,260
Anh đưa em đi
508
00:25:21,380 --> 00:25:21,940
Không cần
509
00:25:22,220 --> 00:25:23,140
Chúng ta nên bình tĩnh lại
510
00:25:46,700 --> 00:25:47,420
Thư ký Lý
511
00:25:48,260 --> 00:25:50,620
Tiệc đính hôn của Tiểu Lãng và An Nhi
512
00:25:51,180 --> 00:25:52,260
Quyết định tổ chức
513
00:25:52,700 --> 00:25:53,740
Vào tối ngày kia đi
514
00:25:54,460 --> 00:25:56,460
Quy trình tổ chức và danh sách khách mời
515
00:25:56,460 --> 00:25:58,140
Cứ quyết định theo như chúng ta đã bàn trước đó đi
516
00:25:58,700 --> 00:25:59,100
Được chứ?
517
00:26:29,340 --> 00:26:30,660
Ai chịu trách nhiệm?
518
00:26:32,140 --> 00:26:33,620
Phải chịu trách nhiệm như nào?
519
00:27:32,700 --> 00:27:33,140
Anh à
520
00:27:33,460 --> 00:27:33,940
Anh à
521
00:27:34,380 --> 00:27:34,780
Anh vẫn ổn chứ?
522
00:27:35,460 --> 00:27:36,140
Anh vẫn ổn chứ?
523
00:27:36,980 --> 00:27:37,380
Anh ơi
524
00:27:37,460 --> 00:27:38,580
Anh cần giúp đỡ gì không?
525
00:27:39,260 --> 00:27:40,620
Lái xe giúp tôi đến đây
526
00:27:41,900 --> 00:27:43,100
Tôi muốn đi tìm Hà Hiểu Tinh
527
00:27:43,900 --> 00:27:45,100
Tôi phải giải thích
528
00:27:45,460 --> 00:27:46,060
Anh ơi
529
00:27:46,060 --> 00:27:47,100
Tôi tìm người lái xe cho anh nhé
530
00:27:48,940 --> 00:27:49,820
Xe của tôi
531
00:27:49,820 --> 00:27:50,500
Vâng
532
00:27:50,580 --> 00:27:51,260
Anh đợi một lát
533
00:27:51,260 --> 00:27:52,340
Tôi đi gọi cho anh
534
00:28:25,060 --> 00:28:25,580
Hiểu Tinh
535
00:28:27,260 --> 00:28:27,740
Cô à
536
00:28:28,060 --> 00:28:29,220
Anh đây là bạn của cô sao?
537
00:28:29,820 --> 00:28:31,020
Anh ấy gọi lái xe thuê rồi chỉ nói điểm đến
538
00:28:31,020 --> 00:28:32,500
Chẳng chịu nói gì khác cả
539
00:28:32,900 --> 00:28:34,540
Vì vậy tôi chỉ đành đưa anh ấy đến đây thôi
540
00:28:35,180 --> 00:28:35,940
Đây là chìa khóa xe
541
00:28:39,100 --> 00:28:40,380
Phiền anh đợi một lát
542
00:28:51,340 --> 00:28:52,140
Hiểu Tinh
543
00:28:54,500 --> 00:28:55,740
Đây là địa chỉ mới
544
00:28:55,780 --> 00:28:57,660
Phiền anh đưa anh ấy đến đó
545
00:28:57,660 --> 00:28:59,220
Đừng, anh không đi, không đi đâu
546
00:29:06,180 --> 00:29:08,140
Thật ngại quá, anh đợi một lát
547
00:29:26,060 --> 00:29:27,740
Phiền anh đưa cái này đi cùng luôn
548
00:29:28,500 --> 00:29:29,940
Anh không đi
549
00:29:30,780 --> 00:29:31,220
Cô à
550
00:29:31,220 --> 00:29:32,580
Hay là cô cho anh ấy vào đi
551
00:29:33,500 --> 00:29:34,180
Không được
552
00:29:34,540 --> 00:29:35,220
Tất Trạm Lãng
553
00:29:37,340 --> 00:29:39,700
Anh không đi, anh không muốn đi cùng anh ta
554
00:29:43,020 --> 00:29:43,700
Hiểu Tinh
555
00:29:45,500 --> 00:29:46,180
Hiểu Tinh
556
00:29:46,940 --> 00:29:48,980
Mở cửa đi Hiểu Tinh
557
00:29:49,860 --> 00:29:50,540
Hiểu Tinh
558
00:30:16,020 --> 00:30:16,580
Ai vậy?
559
00:30:18,700 --> 00:30:19,500
Đến đây
560
00:30:23,620 --> 00:30:24,460
Tất Trạm Lãng
561
00:30:25,620 --> 00:30:26,820
Sao cậu uống nhiều vậy?
562
00:30:29,860 --> 00:30:30,940
Sao cậu uống nhiều thế?
563
00:30:32,020 --> 00:30:32,940
Đi đâu uống vậy?
564
00:30:33,540 --> 00:30:34,740
Nào, nào, ngồi xuống, ngồi xuống
565
00:30:34,860 --> 00:30:35,340
Ngồi xuống
566
00:30:38,980 --> 00:30:39,700
Anh à
567
00:30:40,260 --> 00:30:40,780
Xin chào
568
00:30:40,780 --> 00:30:42,180
Điểm đến mà bạn anh yêu cầu
569
00:30:42,180 --> 00:30:43,220
Vốn không phải là chỗ anh
570
00:30:43,420 --> 00:30:45,220
Nhưng cô gái trước đó kiên quyết...
571
00:30:45,340 --> 00:30:45,820
Cô gái?
572
00:30:46,100 --> 00:30:47,340
Tôi mới đưa anh ấy tới đây
573
00:30:47,460 --> 00:30:48,660
Vì vậy tiền công...
574
00:30:48,700 --> 00:30:49,500
À, tôi trả
575
00:30:49,500 --> 00:30:50,100
Bao nhiêu tiền vậy?
576
00:30:50,620 --> 00:30:51,020
80
577
00:30:51,700 --> 00:30:52,500
80
578
00:30:53,820 --> 00:30:54,980
Không cần trả lại đâu, cảm ơn
579
00:30:55,060 --> 00:30:55,460
Cảm ơn
580
00:30:55,740 --> 00:30:56,140
Cảm ơn
581
00:30:57,980 --> 00:30:58,820
Cảm ơn anh nhé
582
00:30:58,980 --> 00:30:59,460
Không có gì
583
00:31:05,220 --> 00:31:06,660
Đi đâu mà uống lắm thế này?
584
00:31:09,620 --> 00:31:10,140
Đông Phương
585
00:31:13,420 --> 00:31:14,020
Hiểu Tinh
586
00:31:14,700 --> 00:31:16,740
Tôi vừa không thể nhìn Hiểu Tinh rời khỏi Đại Âm
587
00:31:19,140 --> 00:31:20,900
Vừa phải có trách nhiệm với nhà họ Tất
588
00:31:30,300 --> 00:31:30,900
Chị
589
00:31:32,180 --> 00:31:34,100
Muộn thế này rồi sao chị vẫn chưa ngủ?
590
00:31:35,780 --> 00:31:38,980
Âm thầm đến rồi đi
591
00:31:40,180 --> 00:31:40,900
Không ngủ được
592
00:31:43,340 --> 00:31:46,780
Tình yêu giống như một cơn mưa thu
593
00:31:47,060 --> 00:31:50,780
Mưa rơi, mưa dừng, không còn lưu luyến
594
00:31:50,780 --> 00:31:55,900
Trải nghiệm, cảm nhận mùi vị cô đơn
595
00:31:56,340 --> 00:31:58,020
Tình yêu cô đơn của em
596
00:31:58,620 --> 00:32:00,220
Tình yêu cô đơn
597
00:32:00,900 --> 00:32:02,460
Sốt rồi còn uống rượu
598
00:32:02,940 --> 00:32:03,660
Thật là
599
00:32:05,140 --> 00:32:06,940
Em bước ra khỏi thế giới của anh
600
00:32:07,420 --> 00:32:10,660
Không để giọt lệ che mờ
601
00:32:11,300 --> 00:32:12,900
Tình yêu cô đơn
602
00:32:13,740 --> 00:32:14,420
Uống thuốc
603
00:32:16,420 --> 00:32:17,540
Uống thuốc mới khỏe được
604
00:32:20,980 --> 00:32:21,780
Hiểu Tinh
605
00:32:21,780 --> 00:32:23,060
Được rồi, ngủ đi, ngủ đi
606
00:32:27,540 --> 00:32:28,340
Hiểu Tinh
607
00:32:30,180 --> 00:32:31,700
Anh không muốn đính hôn
608
00:32:41,340 --> 00:32:42,540
Đắp vào
609
00:32:46,220 --> 00:32:50,020
Nỗi đau yêu đến sâu đậm
610
00:32:50,020 --> 00:32:52,140
Không kết thúc
611
00:32:53,500 --> 00:32:57,140
Tình yêu giống như một bộ phim
612
00:32:58,420 --> 00:32:59,940
Hiểu Tinh
613
00:33:03,260 --> 00:33:05,180
Vậy kết quả nói chuyện của hai người
614
00:33:05,740 --> 00:33:07,220
Chính là không lo nghĩ cho nhau
615
00:33:07,540 --> 00:33:08,900
Buồn bã chia tay sao?
616
00:33:10,740 --> 00:33:13,020
Không muốn khiến cho anh khóc
617
00:33:15,140 --> 00:33:17,580
Chuyện gì cũng phải giải quyết từng chút một
618
00:33:18,260 --> 00:33:21,260
Chuyện tình cảm và đuổi học là hai chuyện khác nhau
619
00:33:24,020 --> 00:33:25,820
Yêu đương là chuyện cá nhân
620
00:33:25,820 --> 00:33:26,820
Giữa chị và Trạm Lãng
621
00:33:27,660 --> 00:33:29,740
Danh sách xin nhập học là chuyện của cá nhân chị
622
00:33:32,940 --> 00:33:34,300
Chị không phạm sai
623
00:33:34,980 --> 00:33:36,620
Chỉ là cần thời gian để chứng minh
624
00:33:36,900 --> 00:33:39,140
Anh ấy vừa nóng lòng vừa ngông cuồng muốn gánh vác cho chị
625
00:33:39,780 --> 00:33:41,860
Như vậy là gián tiếp cho rằng chị trốn tránh
626
00:33:42,860 --> 00:33:43,660
Chị không muốn
627
00:33:44,100 --> 00:33:45,460
Cũng không nỡ để anh ấy vất vả
628
00:33:48,140 --> 00:33:48,700
Chị
629
00:33:50,220 --> 00:33:52,220
Thực ra Đông Phương đã tìm
630
00:33:53,140 --> 00:33:55,300
Một cách có thể khiến nhà trường
631
00:33:55,660 --> 00:33:57,220
Cân nhắc lại kết quả hình phạt rồi
632
00:33:58,340 --> 00:34:00,860
Có điều tính khả thi có cao hay không
633
00:34:02,020 --> 00:34:03,220
Bọn em đều không biết
634
00:34:03,660 --> 00:34:04,460
Cách gì?
635
00:34:06,420 --> 00:34:08,940
Khuôn mặt tươi cười của hôm qua đã không còn
636
00:34:09,660 --> 00:34:15,540
Những thứ đã mất đi không thể thay đổi được
637
00:34:16,580 --> 00:34:21,580
Sự dịu dàng từng có đấy, dần dần nhạt nhòa
638
00:34:21,580 --> 00:34:24,420
Ai vậy? Bé mới ngủ mà
639
00:34:28,140 --> 00:34:28,740
Cậu đến rồi
640
00:34:34,020 --> 00:34:34,860
Anh ấy vẫn ổn chứ?
641
00:34:36,180 --> 00:34:37,580
Tên này tôi quản không nổi
642
00:34:37,780 --> 00:34:39,500
Thuốc không uống, nước cũng không
643
00:34:40,020 --> 00:34:41,380
Cậu qua đó đi, tôi đi ngủ đây
644
00:34:42,180 --> 00:34:42,620
À, phải rồi
645
00:34:43,100 --> 00:34:45,500
Đồ mà người lái thuê đem đến ở trong bếp
646
00:34:45,780 --> 00:34:46,740
Thuốc ở trên bàn
647
00:34:48,420 --> 00:34:49,020
Này, đợi đã
648
00:34:50,620 --> 00:34:51,220
Sao vậy?
649
00:34:51,900 --> 00:34:53,220
Việc hôm nay tôi đến
650
00:34:53,220 --> 00:34:54,140
Đừng nói với anh ấy
651
00:34:57,260 --> 00:34:58,900
Nhưng, nhưng rõ ràng cậu ở đây mà
652
00:35:00,300 --> 00:35:01,300
Tôi có nguyên nhân của mình
653
00:35:02,700 --> 00:35:04,020
Nhưng hôm nay không nói được
654
00:35:05,420 --> 00:35:05,900
Được
655
00:35:06,260 --> 00:35:07,060
Tôi đang nằm mơ
656
00:35:08,660 --> 00:35:09,340
Cảm ơn cậu nhé
657
00:35:12,660 --> 00:35:14,580
Hiểu Tinh, đừng đi
658
00:35:14,940 --> 00:35:16,300
Hiểu Tinh
659
00:35:19,180 --> 00:35:20,140
Hiểu Tinh
660
00:35:21,300 --> 00:35:22,100
Đừng đi
661
00:35:22,580 --> 00:35:23,340
Đừng đi
662
00:35:23,900 --> 00:35:24,580
Đừng đi
663
00:35:32,060 --> 00:35:32,940
Đừng đuổi
664
00:35:34,260 --> 00:35:35,460
Đừng đuổi
665
00:35:36,660 --> 00:35:38,260
Đừng đuổi
666
00:35:38,740 --> 00:35:41,140
Không đuổi, đồ ngốc
667
00:35:53,060 --> 00:35:53,740
Hiểu Tinh
668
00:35:54,100 --> 00:35:54,780
Ở đây, ở đây
669
00:35:55,140 --> 00:35:56,020
Nào, Trạm Lãng
670
00:35:56,180 --> 00:35:57,140
Uống thuốc đi
671
00:35:57,580 --> 00:35:58,100
Ngoan
672
00:35:58,700 --> 00:35:59,340
Nào
673
00:35:59,340 --> 00:36:01,420
Trạm Lãng, mau uống thuốc đi
674
00:36:01,860 --> 00:36:02,500
Là em
675
00:36:06,740 --> 00:36:07,500
Hiểu Tinh
676
00:36:09,060 --> 00:36:09,620
Nào
677
00:36:12,700 --> 00:36:13,540
Đừng đuổi
678
00:36:13,580 --> 00:36:14,340
Không đuổi
679
00:36:14,460 --> 00:36:16,220
Nghe lời, anh nghe lời
680
00:36:16,860 --> 00:36:17,380
Uống nước
681
00:36:21,780 --> 00:36:22,740
Anh nghe lời
682
00:36:23,660 --> 00:36:24,860
Ngoan, đừng nghĩ gì hết
683
00:36:24,860 --> 00:36:26,020
Ngủ đi được không?
684
00:36:26,100 --> 00:36:26,740
Không đi
685
00:36:27,100 --> 00:36:27,740
Không đi
686
00:36:29,260 --> 00:36:31,220
Không đi, em ở đây
687
00:36:33,140 --> 00:36:35,820
Bức hình nơi góc tường
688
00:36:36,580 --> 00:36:39,660
Vẫn không đổi
689
00:36:39,660 --> 00:36:44,780
Dần dần học làm quen với những điều khác
690
00:36:45,980 --> 00:36:50,660
Thế gian này, ai lại không có nuối tiếc chứ?
691
00:36:50,660 --> 00:36:51,540
Đừng đi
692
00:36:52,620 --> 00:36:53,500
Đừng đi
693
00:36:54,460 --> 00:37:00,820
Bông hoa khô tàn, anh đếm từng cánh, từng cánh một
694
00:37:00,820 --> 00:37:05,940
Ngước nhìn khung hình trên TV, từng hình ảnh, từng hình ảnh một
695
00:37:05,940 --> 00:37:07,620
Đừng đi
696
00:37:07,620 --> 00:37:12,820
Làm sao có thể tua chậm lại hồi ức em để lại
697
00:37:12,820 --> 00:37:14,380
Không đuổi
698
00:37:14,380 --> 00:37:18,380
Mới đủ để bao phủ tâm trí anh
699
00:37:19,740 --> 00:37:21,220
Đừng đi
700
00:37:21,220 --> 00:37:25,500
Nhớ lại từng đoạn, từng đoạn tình tiết đó
701
00:37:25,500 --> 00:37:29,660
Khiến con tim tan nát
702
00:37:29,660 --> 00:37:34,100
Chỉ nhẹ nhàng oán thán trong tim
703
00:37:34,860 --> 00:37:40,980
Sao em lại đi rồi? Bây giờ nở nụ cười thật khó
704
00:37:47,020 --> 00:37:49,700
Bức hình dán ở góc tường
705
00:37:50,460 --> 00:37:53,540
Vẫn còn ở đó
706
00:37:53,540 --> 00:37:58,660
Dần dần học làm quen với những cái khác
707
00:37:59,540 --> 00:38:06,740
Thế giới này, ai lại không có nuối tiếc
708
00:38:08,420 --> 00:38:14,780
Bông hoa khô tàn, anh đếm từng cánh, từng cánh một
709
00:38:14,780 --> 00:38:20,340
Ngước nhìn khung hình trên TV, từng hình ảnh, từng hình ảnh một
710
00:38:20,740 --> 00:38:26,860
Làm sao có thể tua chậm lại hồi ức em để lại
711
00:38:26,860 --> 00:38:30,860
Mới đủ để bao phủ tâm trí anh
712
00:38:33,260 --> 00:38:38,580
Nhớ lại từng đoạn, từng đoạn tình tiết đó
713
00:38:39,180 --> 00:38:43,940
Khiến con tim tan nát
714
00:38:43,940 --> 00:38:48,380
Chỉ nhẹ nhàng oán thán trong tim
715
00:38:48,380 --> 00:38:56,140
Sao em lại đi rồi? Bây giờ nở nụ cười thật khó
716
00:39:20,940 --> 00:39:26,660
Ngồi trên chuyến xe cuối cùng, từng bến, từng bến một
717
00:39:26,860 --> 00:39:32,580
Nhìn ngọn đèn đường lụi tắt, từng chiếc, từng chiếc một
718
00:39:33,180 --> 00:39:39,180
Thành phố đêm tối nơi em rời đi, anh phải trằn trọc như nào
719
00:39:39,700 --> 00:39:44,340
Mới có thể an lòng
720
00:39:45,540 --> 00:39:51,300
Bảo vệ sự cô đơn của anh, từng đêm, từng đêm một
721
00:39:51,580 --> 00:39:55,820
Để con tin tan nát
722
00:39:55,820 --> 00:40:00,620
Chỉ cất tiếng gọi nhẹ nhàng trong tim
723
00:40:01,180 --> 00:40:07,620
Em quay về đi, nếu không anh đau khổ lắm
53694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.