Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,780 --> 00:02:10,100
Mau lên
2
00:02:10,100 --> 00:02:11,060
Mọi người đều đến cả rồi
3
00:02:11,060 --> 00:02:11,460
Mau mau mau
4
00:02:11,460 --> 00:02:13,060
Đúng vậy, nếu đã thi đấu
5
00:02:13,060 --> 00:02:14,100
Thì phải tiếp thu ý kiến quần chúng
6
00:02:14,100 --> 00:02:15,300
Giành quyền thắng lợi
7
00:02:16,540 --> 00:02:17,460
Này, tôi nói này
8
00:02:17,460 --> 00:02:19,100
Ở đây đừng đeo kính đen
9
00:02:19,540 --> 00:02:21,420
Mau nói về cuộc thi lần này đi
10
00:02:22,620 --> 00:02:23,300
Ừ
11
00:02:26,060 --> 00:02:27,260
Đề mục ông đề xuất là
12
00:02:27,260 --> 00:02:28,340
Giá trị lớn nhất
13
00:02:28,660 --> 00:02:29,780
Trong định nghĩa ngày nay
14
00:02:29,780 --> 00:02:31,900
Chúng ta có thể đánh đồng giả cả và giá trị
15
00:02:31,900 --> 00:02:33,820
Vậy nên đề bài này biến thành
16
00:02:33,820 --> 00:02:35,340
Ai có thể tạo ra nhiều giá trị hơn
17
00:02:35,420 --> 00:02:36,860
Tạo ra giá cả lớn hơn
18
00:02:36,860 --> 00:02:38,300
Trong thời gian nhất định
19
00:02:38,300 --> 00:02:39,940
Ai có thể kiếm được nhiều tiền hơn
20
00:02:39,940 --> 00:02:40,860
Thì người đó thắng
21
00:02:40,860 --> 00:02:42,300
Vậy nên, quy tắc cũng không khó
22
00:02:42,740 --> 00:02:44,820
Địa điểm thi đấu định ở Bảo Long Nhất Thành
23
00:02:44,820 --> 00:02:46,220
Tổng cộng có sáu tiếng đồng hồ
24
00:02:46,620 --> 00:02:47,820
Hiểu Tinh và An Nhi
25
00:02:47,820 --> 00:02:49,580
Mỗi người có một trăm tệ làm vốn
26
00:02:49,580 --> 00:02:50,700
Trước khi cuộc thi kết thúc
27
00:02:50,740 --> 00:02:52,820
Ai có thể kiếm nhiều tiền hơn hoặc là
28
00:02:52,820 --> 00:02:54,460
Thứ trao đổi mua bán đắt hơn
29
00:02:54,540 --> 00:02:55,620
Thì người đó sẽ giành thắng lợi
30
00:02:56,220 --> 00:02:56,740
Nhưng mà
31
00:02:57,500 --> 00:02:58,340
Có quy tắc phụ
32
00:02:59,020 --> 00:03:01,100
Đó là không được nhờ người quen giúp đỡ
33
00:03:01,260 --> 00:03:03,340
Chỉ có thể dựa vào thực lực của chính la người họ
34
00:03:03,340 --> 00:03:03,940
Hả
35
00:03:03,940 --> 00:03:05,260
Để hoàn thành tất cả giao dịch
36
00:03:06,140 --> 00:03:07,220
Một trăm tệ
37
00:03:07,660 --> 00:03:08,900
Ít quá đi mất
38
00:03:09,980 --> 00:03:11,900
Hơn nữa tổng cộng có sau tiếng
39
00:03:11,900 --> 00:03:14,100
Sáu tiếng này kiểu gì cũng phải ăn
40
00:03:14,100 --> 00:03:15,740
Vốn ít thì thôi đi
41
00:03:15,740 --> 00:03:17,140
Chi cũng không ít nổi nữa
42
00:03:18,060 --> 00:03:18,660
Bao năm nay
43
00:03:18,660 --> 00:03:19,860
Ông chúng ta chẳng thay đổi chút nào
44
00:03:21,020 --> 00:03:22,580
Hay là tìm viện trợ bên ngoài
45
00:03:22,780 --> 00:03:25,100
Diễn viên quần chúng không tính là người quen đúng không
46
00:03:25,460 --> 00:03:26,820
Vậy không phải vẫn là gian lận hay sao
47
00:03:27,060 --> 00:03:28,820
Chuyện lấy cây kim đổi căn biệt thự
48
00:03:28,820 --> 00:03:31,220
Sao có thể hoàn thành chỉ trong sáu tiếng được
49
00:03:38,500 --> 00:03:41,700
Aiya, không phải còn một thời gian nữa mới đến cuộc thi hay sao
50
00:03:41,940 --> 00:03:43,420
Mọi người cứ thư giãn đi
51
00:03:43,420 --> 00:03:45,380
Thay vì ngồi đây ấm ức
52
00:03:45,380 --> 00:03:46,740
Chi bằng đi khảo sát thực địa một chút
53
00:03:47,180 --> 00:03:47,980
Bây giờ chúng ta đi ngay đi
54
00:03:47,980 --> 00:03:48,580
Này này
55
00:03:48,780 --> 00:03:49,780
Vội gì chứ, ngồi xuống đi
56
00:03:50,780 --> 00:03:51,260
Ngoan nào
57
00:03:52,660 --> 00:03:53,020
Nghe lời
58
00:03:53,060 --> 00:03:54,580
Mình sẽ thi đấu thật tốt
59
00:03:54,580 --> 00:03:56,100
Đừng căng thẳng như vậy
60
00:03:57,420 --> 00:03:59,100
Binh đến tướng chặn, nước đến đất ngăn
61
00:03:59,580 --> 00:04:02,460
Hiểu Tinh đã làm việc ở Bảo Long Nhất Thành lâu như vậy rồi
62
00:04:02,940 --> 00:04:04,620
Cũng không còn lạ lẫm gì nữa
63
00:04:04,820 --> 00:04:05,780
Cũng phải
64
00:04:06,140 --> 00:04:07,660
Biết người biết ta trăm trận trăm thắng
65
00:04:07,660 --> 00:04:09,500
Bây giờ chúng ta phải tiến hành dự tính
66
00:04:09,500 --> 00:04:10,420
Kế hoạch của Tiền An Nhi
67
00:04:10,580 --> 00:04:11,460
Được đấy
68
00:04:11,460 --> 00:04:12,860
Sự cố gắng của Diệp Tử không uổng phí rồi
69
00:04:12,860 --> 00:04:14,540
Cái thằng này bây giờ miệng treo toàn thành ngữ
70
00:04:17,700 --> 00:04:20,220
Tiền An Nhi cũng được xem là người của nhà họ Tất
71
00:04:20,340 --> 00:04:22,940
Người hiểu cô ấy nhất có lẽ là Tất Trạm Lãng
72
00:04:24,700 --> 00:04:26,780
Đông Phương mới là người hiểu An Nhi nhất
73
00:04:26,780 --> 00:04:27,660
Phải không, Đông Phương
74
00:04:29,020 --> 00:04:29,900
Để mình nói một tí
75
00:04:30,300 --> 00:04:31,700
Mọi người đã gặp Tiền An Nhi cả rồi
76
00:04:31,900 --> 00:04:33,060
Trông xinh đẹp ngọt ngào
77
00:04:33,060 --> 00:04:34,220
Ánh mắt vô tội
78
00:04:34,220 --> 00:04:36,260
Cô ấy biết rất rõ điểm mạnh của bản thân
79
00:04:36,260 --> 00:04:37,580
Rất có đầu óc kinh doanh
80
00:04:37,860 --> 00:04:39,220
Biết tài nguyên gì đang thiếu
81
00:04:39,460 --> 00:04:41,460
Thường một cọc chồng đỡ cả tòa nhà
82
00:04:41,460 --> 00:04:42,780
Sức nhỏ gánh vấn đề lớn
83
00:04:42,780 --> 00:04:44,300
Kỷ lục cá nhân lớn nhất của cô ấy là
84
00:04:44,580 --> 00:04:46,300
Buổi bán hàng từ thiện
85
00:04:46,300 --> 00:04:47,220
Vào sinh nhật cuối cùng trước khi về nước
86
00:04:47,220 --> 00:04:49,980
Cô ấy bán thư pháp và giấy cho những người nước ngoài
87
00:04:50,060 --> 00:04:51,460
Bán đấu giá violin và saxophone
88
00:04:51,460 --> 00:04:52,740
Cho người trong nước
89
00:04:52,740 --> 00:04:54,820
Phần nào cũng đều hoàn hảo
90
00:04:55,260 --> 00:04:56,540
Từ bữa sáng
91
00:04:56,540 --> 00:04:57,340
Đến party buổi tối
92
00:04:57,340 --> 00:04:58,420
Không tiêu một đồng nào
93
00:04:58,540 --> 00:04:59,900
Ở cuối buổi tiệc tối
94
00:04:59,900 --> 00:05:01,060
Còn quyên góp được
95
00:05:01,060 --> 00:05:02,340
Một số tiền lớn cho bạn nhỏ Nepal
96
00:05:02,380 --> 00:05:04,660
Khi đó cô ấy mới mười lăm tuổi
97
00:05:05,060 --> 00:05:06,740
Học ở nước ngoài đến 8 năm
98
00:05:07,740 --> 00:05:08,780
Woa
99
00:05:09,340 --> 00:05:10,820
Giỏi quá
100
00:05:11,460 --> 00:05:12,580
Phải, rất giỏi
101
00:05:13,460 --> 00:05:14,060
Chị
102
00:05:14,420 --> 00:05:16,820
Chị đã nghĩ xong bước đầu tiên phải mua gì chưa?
103
00:05:21,420 --> 00:05:22,220
Chờ một chút
104
00:05:22,660 --> 00:05:23,460
Gây tò mò
105
00:05:23,460 --> 00:05:25,780
Chị, chị có chuẩn bị gì à?
106
00:05:41,940 --> 00:05:43,420
Thiên cơ bất khả lộ
107
00:05:43,700 --> 00:05:45,060
Trời
108
00:05:45,180 --> 00:05:46,540
Chủ quán, gọi món
109
00:05:46,540 --> 00:05:47,780
Đến đây
110
00:05:58,300 --> 00:05:58,940
Bốn người này
111
00:05:58,940 --> 00:06:00,420
Là trợ lý mà ông nội sắp xếp cho mọi người
112
00:06:00,740 --> 00:06:02,460
Cứ hai người thành một nhóm để giám sát
113
00:06:02,700 --> 00:06:04,140
Mọi người cứ xem họ như không khí là được
114
00:06:04,300 --> 00:06:05,660
Trung tâm thương mại mở cửa kinh doanh lúc mười giờ
115
00:06:05,820 --> 00:06:06,700
Bốn giờ chiều
116
00:06:06,700 --> 00:06:08,420
Hai người mang tất cả chiến lợi phẩm ra là được
117
00:06:09,700 --> 00:06:11,860
Mình chỉ làm đối thủ cạnh trạnh trong sáu tiếng của cậu thôi
118
00:06:11,860 --> 00:06:12,580
Đến giờ
119
00:06:12,580 --> 00:06:13,380
Dù thua hay thắng
120
00:06:13,380 --> 00:06:14,420
Chúng ta vẫn là bạn tốt
121
00:06:14,420 --> 00:06:14,900
Đúng vậy
122
00:06:14,900 --> 00:06:16,180
Tình bạn thứ nhất thi đấu thứ hai
123
00:06:19,620 --> 00:06:21,700
Đây là vốn cơ bản của hai người
124
00:06:21,700 --> 00:06:22,820
Mỗi người một trăm tệ
125
00:06:26,940 --> 00:06:28,180
Đến giờ rồi, mau vào đi
126
00:06:29,820 --> 00:06:30,900
Cố lên
127
00:06:43,900 --> 00:06:45,420
Trận đấu vẫn còn sau tiếng nữa mới kết thúc
128
00:06:45,580 --> 00:06:47,020
Hay là mọi người về nhà trước đi
129
00:06:47,180 --> 00:06:48,540
Tôi đứng đây đợi họ ra
130
00:06:49,700 --> 00:06:51,220
Tôi mang theo cả bài kiểm tra luôn rồi
131
00:06:51,300 --> 00:06:52,460
làm ở đâu cũng như nhau thôi
132
00:06:53,620 --> 00:06:54,460
Nhưng mà
133
00:06:54,700 --> 00:06:56,300
Không thể đứng lù lù ở đây được
134
00:06:56,740 --> 00:06:59,100
Hay là, chúng ta tìm một quán cà phê ngồi đợi đi
135
00:07:02,340 --> 00:07:03,780
Hay là đến cửa hàng tiện lợi kia
136
00:07:04,580 --> 00:07:05,660
Tiện hơn quán cà phê
137
00:07:07,940 --> 00:07:08,620
Thật sự không ngờ
138
00:07:08,620 --> 00:07:11,140
Đây là lời nói ra từ miệng của Tất Trạm Lãng
139
00:07:17,900 --> 00:07:18,620
Trưởng tiệm
140
00:07:18,660 --> 00:07:20,060
Chuyện em nhắn tin nói với chị hôm qua
141
00:07:20,060 --> 00:07:20,900
Hôm nay em đến làm đây
142
00:07:21,180 --> 00:07:21,940
Được được
143
00:07:21,940 --> 00:07:22,940
Chúng ta nói là
144
00:07:22,940 --> 00:07:24,460
Một trăm tệ mua hai mươi tấm
145
00:07:24,460 --> 00:07:26,100
Voucher giảm năm phần trăm
146
00:07:26,100 --> 00:07:26,660
Ừ
147
00:07:26,660 --> 00:07:28,940
Rồi tiền lương và phần trăm sẽ như cũ
148
00:07:28,940 --> 00:07:29,300
Ừ
149
00:07:29,380 --> 00:07:31,460
Nếu hôm nay em thật sự bán được hai mươi món
150
00:07:31,540 --> 00:07:33,540
Chuyện hứa với em khi trước chị cũng sẽ nói được làm được
151
00:07:33,740 --> 00:07:35,300
Vậy thì một lời đã định
152
00:07:36,460 --> 00:07:39,060
Phát hiện hành tung của ước mơ
153
00:07:39,100 --> 00:07:40,660
Sự động lòng hoàn mỹ
154
00:07:40,660 --> 00:07:43,460
Điên cuồng như vậy, điên cuồng như vậy
155
00:07:43,460 --> 00:07:48,700
Bầu trời đang tối sầm
156
00:07:48,940 --> 00:07:51,500
Có một tia sáng yếu ớt
157
00:07:51,500 --> 00:07:54,140
Muốn trốn ở
158
00:07:54,300 --> 00:07:55,860
Mau lên mau lên, phim sắp bắt đầu rồi
159
00:07:55,860 --> 00:07:57,380
Đừng vội đừng vội, từ từ từ từ
160
00:07:57,380 --> 00:07:58,900
Được, chúng ta đi về phía trước
161
00:08:02,100 --> 00:08:02,580
A
162
00:08:02,580 --> 00:08:03,180
Xin chào
163
00:08:03,540 --> 00:08:04,020
Xin chào
164
00:08:04,140 --> 00:08:06,060
Tôi cảm thấy hoa hồng của anh rất đẹp
165
00:08:06,060 --> 00:08:07,140
Vậy ư, cảm ơn
166
00:08:07,140 --> 00:08:08,060
Nhưng mà tôi cảm thấy
167
00:08:08,060 --> 00:08:10,380
Nếu thêm một món để thủ công nhỏ nữa
168
00:08:10,380 --> 00:08:11,620
Có thể cô gái anh đang đợi
169
00:08:11,620 --> 00:08:13,220
Sẽ cảm thấy anh có lòng hơn
170
00:08:13,380 --> 00:08:14,860
Ở đây làm gì có chỗ nào bán đồ thủ công chứ
171
00:08:15,500 --> 00:08:16,620
Ten ten ten tèn
172
00:08:16,700 --> 00:08:17,940
Ánh mắt của chị rất tốt
173
00:08:17,940 --> 00:08:18,660
Chiếc áo khoác này
174
00:08:18,660 --> 00:08:20,540
Chính là thiết kế được ưa chuộng nhất năm nay
175
00:08:20,540 --> 00:08:22,380
Hơn nữa tiệm chúng tôi đang làm hoạt động
176
00:08:22,380 --> 00:08:23,940
Mẫu mới cũng có thể giảm gia năm phần trăm
177
00:08:23,940 --> 00:08:25,500
Giảm năm phần trăm chỉ còn 688 tệ
178
00:08:25,500 --> 00:08:26,020
Giá may mắn
179
00:08:26,020 --> 00:08:26,700
Vậy lấy cái này đi
180
00:08:26,700 --> 00:08:27,100
Được
181
00:08:28,540 --> 00:08:28,940
Hi
182
00:08:29,380 --> 00:08:31,820
Xin hỏi bộ phim hot nhất bây giờ là gì
183
00:08:31,940 --> 00:08:32,580
Hải Vương
184
00:08:34,540 --> 00:08:36,180
Không ngờ hai mươi năm trước ông Tất
185
00:08:36,180 --> 00:08:37,700
Cũng từng đối xử với dì Lâm như vậy
186
00:08:37,980 --> 00:08:39,620
Tôi và bố từng gặp ông Tất
187
00:08:39,620 --> 00:08:40,780
Trong một buổi tiệc
188
00:08:40,780 --> 00:08:42,340
Khi ấy thật sự không nhìn ra
189
00:08:42,700 --> 00:08:43,700
Mẹ tôi có thể làm được
190
00:08:44,660 --> 00:08:45,860
Hiểu Tinh cũng có thể làm được
191
00:08:45,980 --> 00:08:46,900
Viết xong rồi
192
00:08:47,580 --> 00:08:48,340
Nhanh thế
193
00:08:48,340 --> 00:08:49,100
Ừ
194
00:08:49,620 --> 00:08:50,620
Bốn mươi phút
195
00:08:50,860 --> 00:08:51,700
Tốc độ cũng được đấy
196
00:08:51,700 --> 00:08:53,460
Không biết độ chính xác thế nào
197
00:08:53,660 --> 00:08:54,380
Đã mười hai giờ rồi
198
00:08:54,540 --> 00:08:55,740
Mọi người ăn chút gì đó đi
199
00:08:55,740 --> 00:08:56,660
Tôi đi mua cho mọi người
200
00:08:56,860 --> 00:08:58,700
Cậu đang đánh trống lảng à
201
00:08:59,540 --> 00:09:00,660
Tôi là người như vậy ư?
202
00:09:00,660 --> 00:09:01,020
Ừ
203
00:09:01,020 --> 00:09:02,260
Mua cho cậu phần cay
204
00:09:02,300 --> 00:09:03,620
Trạm Lãng, em mua đại nha
205
00:09:03,620 --> 00:09:03,860
Ừ
206
00:09:04,260 --> 00:09:05,180
Ai da
207
00:09:17,820 --> 00:09:18,780
Cũng không biết Hiểu Tinh
208
00:09:19,540 --> 00:09:20,580
Đã ăn trưa chưa
209
00:09:22,700 --> 00:09:24,300
Diệp Tử đợi tôi với
210
00:09:25,100 --> 00:09:25,940
Tôi không thể ngồi chung với
211
00:09:25,940 --> 00:09:27,740
Cái người thương xuân buồn thu này được
212
00:09:32,660 --> 00:09:34,700
Chẳng trách mới ngày đầu tiên danh thu bán vé đã trên tỷ
213
00:09:34,740 --> 00:09:37,420
Quả nhiên là diễn viên giỏi có sức hút lớn
214
00:09:37,860 --> 00:09:40,020
Vậy chuyện viết đánh giá phim giao cho cô
215
00:09:44,100 --> 00:09:44,660
Mau ăn đi
216
00:09:44,660 --> 00:09:45,260
Được
217
00:09:45,780 --> 00:09:47,220
Xin chào, có thể giúp gì cho chị không
218
00:09:47,620 --> 00:09:48,300
Cứ xem tự nhiên
219
00:09:48,380 --> 00:09:49,540
Tôi đề cử cho chị nha
220
00:09:49,540 --> 00:09:49,940
Được
221
00:09:49,940 --> 00:09:51,780
Tôi cảm thấy chị hợp với bộ này
222
00:09:51,900 --> 00:09:53,660
Chất liệu cũng thích hợp mặc vào thu đông
223
00:09:53,660 --> 00:09:55,060
Có hình thái đặc sắc
224
00:09:55,060 --> 00:09:56,980
Hơn nữa, bây giờ trong tiệm đang có hoạt động
225
00:09:56,980 --> 00:09:58,780
Tất cả sản phẩm đều được giảm năm phần trăm
226
00:10:14,180 --> 00:10:16,140
Chị xem thiết kế ở đây đi, còn nữa
227
00:10:20,500 --> 00:10:21,940
A
228
00:10:22,580 --> 00:10:23,940
Cháu đang đợi ai à
229
00:10:24,420 --> 00:10:25,740
Đợi chị Hiểu Tinh
230
00:10:26,300 --> 00:10:27,260
A
231
00:10:27,860 --> 00:10:29,180
Vậy sao cháu không đi vào
232
00:10:29,580 --> 00:10:30,980
Chị Hiểu Tinh đang bận
233
00:10:31,380 --> 00:10:33,620
Sao cháu lại đến đây một mình
234
00:10:33,660 --> 00:10:34,700
Bố mẹ đâu
235
00:10:35,580 --> 00:10:37,180
Cháu không có bố mẹ
236
00:10:37,420 --> 00:10:39,700
Dì trong viện phục lợi muốn đến mua đồ
237
00:10:39,700 --> 00:10:41,660
Cháu đến với dì ấy
238
00:10:41,740 --> 00:10:44,740
Cháu đã hứa với dì ấy là đứng chờ bên ngoài không chạy lung tung
239
00:10:44,900 --> 00:10:45,420
Ừm
240
00:10:45,540 --> 00:10:47,020
Ở bên kia có chú bảo vệ
241
00:10:47,140 --> 00:10:49,380
Nên sẽ không có người xấu bắt cháu đi
242
00:10:50,340 --> 00:10:51,140
A
243
00:10:52,700 --> 00:10:54,860
Vậy cháu tìm chị Hiểu Tinh làm gì
244
00:10:55,140 --> 00:10:56,780
Cháu muốn đưa bánh quy cho chị ấy
245
00:10:56,780 --> 00:10:58,540
Chị ấy là người bạn đầu tiên của cháu
246
00:10:58,540 --> 00:11:00,300
Sao chị ấy lại là người bạn đầu tiên của cháu
247
00:11:00,820 --> 00:11:03,180
Vì khi lớn lên cháu muốn làm một họa sĩ
248
00:11:03,180 --> 00:11:06,340
Nhưng các bạn khác đều bảo cháu không thể làm họa sĩ
249
00:11:06,420 --> 00:11:08,100
Cháu là gì mà, mù quáng
250
00:11:08,380 --> 00:11:09,420
Chị Hiểu Tinh nói
251
00:11:09,700 --> 00:11:10,780
Cháu muốn làm họa sĩ
252
00:11:10,900 --> 00:11:12,420
Cháu sẽ có thể làm họa sĩ
253
00:11:12,420 --> 00:11:15,300
Vẽ tranh chính là dùng đôi mắt của mình để nhìn thế giới
254
00:11:15,620 --> 00:11:17,420
Chúng ta thấy đẹp bao nhiêu
255
00:11:17,420 --> 00:11:19,620
Thì vẽ ra sẽ đẹp bấy nhiêu
256
00:11:19,700 --> 00:11:20,500
Chị ấy còn nói
257
00:11:20,580 --> 00:11:23,220
Trên đời không có hai chiếc lá hoàn toàn giống nhau
258
00:11:23,340 --> 00:11:24,900
Cháu không giống những người khác
259
00:11:24,900 --> 00:11:26,540
Bởi vì có một không hai
260
00:11:26,700 --> 00:11:27,100
Đúng vậy
261
00:11:27,780 --> 00:11:28,620
Chị ấy còn nói
262
00:11:28,620 --> 00:11:31,260
Sau này lần nào cũng sẽ mang tập vẽ tranh cho cháu
263
00:11:31,260 --> 00:11:32,900
Cháu rất thích chị ấy
264
00:11:32,900 --> 00:11:34,820
Vậy lần nào chị ấy cũng mang đến cho cháu ư?
265
00:11:34,900 --> 00:11:36,820
Mang, lần nào chị ấy cũng mang hết
266
00:11:36,980 --> 00:11:39,100
Nhưng cháu không có gì khác để tặng chị ấy
267
00:11:39,580 --> 00:11:41,300
Bánh quy viện trưởng phát
268
00:11:41,300 --> 00:11:43,340
Là bánh quy ngon nhất trong viện phúc lợi
269
00:11:43,500 --> 00:11:45,540
Cháu hay giữ lại cho chị Hiểu Tinh
270
00:11:46,660 --> 00:11:49,460
Thật tốt, thế này nhé, có được không
271
00:11:50,060 --> 00:11:51,420
Cháu chờ ở đây
272
00:11:51,420 --> 00:11:52,980
Đợi đến khi chị Hiểu Tinh không bận nữa
273
00:11:52,980 --> 00:11:54,780
Cháu tự tay đưa bánh quy này cho chị ấy
274
00:11:54,780 --> 00:11:55,340
Được không?
275
00:11:55,420 --> 00:11:55,940
Được ạ
276
00:11:58,420 --> 00:12:00,220
Ông còn có việc, tạm biệt
277
00:12:00,580 --> 00:12:01,300
Bye bye
278
00:12:24,300 --> 00:12:25,340
Mười lăm giờ bốn mươi rồi
279
00:12:25,340 --> 00:12:26,460
Cuộc thi sắp kết thúc rồi
280
00:12:27,660 --> 00:12:29,220
Phải làm sao đây, em hơi căng thẳng
281
00:12:29,580 --> 00:12:30,580
Ai da, không sao đâu
282
00:12:30,580 --> 00:12:32,020
Hà Hiểu Tinh là người đã thắng anh
283
00:12:32,020 --> 00:12:32,700
Sẽ không thua đâu
284
00:12:32,940 --> 00:12:34,100
Nhưng mà An Nhi cô ấy
285
00:12:34,580 --> 00:12:35,900
Dù kết quả cuộc thi thế nào
286
00:12:36,100 --> 00:12:36,740
Đều không thể thay đổi
287
00:12:36,740 --> 00:12:38,340
Quyết tâm muốn ở bên Hà Hiểu Tinh của tôi
288
00:12:40,020 --> 00:12:41,940
Còn hơn cả nam chính trên phim nữa
289
00:12:42,060 --> 00:12:45,500
Tuyệt tuyệt tuyệt
290
00:12:52,020 --> 00:12:53,300
Chị xem em mang gì tới này
291
00:12:53,300 --> 00:12:55,940
Đây là thẻ tích điểm dành cho khách quý trị giá hơn hai nghìn tệ
292
00:12:55,940 --> 00:12:57,140
Của rạp chiếu phim đấy
293
00:12:57,220 --> 00:12:57,940
Trùng hợp ghê
294
00:12:58,300 --> 00:13:01,740
Của chị là một tấm thẻ tích điểm trị giá hơn ba nghìn tệ của cửa hàng
295
00:13:02,060 --> 00:13:04,580
Nhưng còn có ngươi mời em viết đánh giá phim
296
00:13:04,580 --> 00:13:06,340
Nhuận bút rất hấp dẫn
297
00:13:06,580 --> 00:13:08,140
Chị cũng tìm được một công việc
298
00:13:08,140 --> 00:13:10,100
Hàng tuần đi làm nửa ngày
299
00:13:10,180 --> 00:13:11,980
Nếu có thể hoàn thành chỉ tiêu
300
00:13:11,980 --> 00:13:14,940
Có thể lấy bảy mươi phần trăm doanh số tháng
301
00:13:15,060 --> 00:13:17,380
Thì ra chị lợi hại hệt như Đông Phương Dực đã nói
302
00:13:17,460 --> 00:13:19,020
Ai ya, thắng thua chưa rõ mà
303
00:13:19,020 --> 00:13:20,540
Xem ông Tất phán thế nào đã
304
00:13:21,500 --> 00:13:24,740
Nhưng mà, trên tấm thẻ này của em vẫn còn
305
00:13:24,820 --> 00:13:27,820
Tư cách được miễn phí bỏng ngô ở rạp phim suốt đời
306
00:13:32,820 --> 00:13:34,620
Chị biết một bí mật
307
00:13:35,820 --> 00:13:37,820
Một bí mật liên quan đến em
308
00:13:40,580 --> 00:13:41,660
Từ trước đến nay
309
00:13:41,660 --> 00:13:44,940
Người em thích vẫn luôn là Đông Phương Dực phải không
310
00:13:44,940 --> 00:13:46,420
Ha ha ha ha
311
00:13:46,540 --> 00:13:48,020
Sao lại vậy chứ
312
00:13:48,180 --> 00:13:50,460
Tuy ngoài miệng hai người đều không nói
313
00:13:50,460 --> 00:13:51,900
Nhưng thích một người
314
00:13:51,900 --> 00:13:54,020
Không phải thấy được từ ánh mắt sao
315
00:13:54,260 --> 00:13:54,900
Em xem
316
00:13:55,300 --> 00:13:58,780
Em gọi Mạnh Siêu là anh Siêu
317
00:13:59,140 --> 00:14:01,980
Em gọi Tất Trạm Lãng là anh Lãng
318
00:14:02,100 --> 00:14:03,620
Chỉ có Đông Phương Dực
319
00:14:03,820 --> 00:14:06,540
Trông có vẻ như vô ý nhưng lại trực tiếp gọi Đông Phương Dực
320
00:14:06,860 --> 00:14:07,780
Chị nói không sai chứ
321
00:14:08,900 --> 00:14:10,700
Chị không muốn thua cuộc thi này
322
00:14:10,700 --> 00:14:11,740
Cũng không thể thua
323
00:14:11,980 --> 00:14:12,860
Không chỉ đơn giản vì
324
00:14:12,860 --> 00:14:14,540
Quan hệ giữa chị và Tất Trạm Lạng
325
00:14:15,140 --> 00:14:17,020
Hơn hết là vì ông Tất đã hứa với chị
326
00:14:17,420 --> 00:14:19,020
Nếu chị thắng cuộc thi này
327
00:14:19,020 --> 00:14:21,100
Ông ấy sẽ đồng ý dùng danh nghĩa cá nhân
328
00:14:21,100 --> 00:14:23,620
Tài trợ học phí cho tất cả những đứa trẻ trong một viện phúc lợi
329
00:14:24,180 --> 00:14:27,380
Vậy nên, nếu em cảm thấy
330
00:14:28,380 --> 00:14:31,740
Bí mật của em và mục đích của chị cộng lại
331
00:14:31,780 --> 00:14:33,860
Có thể ăn đứt bỏng ngô miễn phí suốt đời
332
00:14:33,860 --> 00:14:35,380
Chị sẽ rất cảm kích em
333
00:14:35,620 --> 00:14:37,460
Nhưng nếu em muốn thi đấu công bằng
334
00:14:37,460 --> 00:14:38,460
Chị cũng không hai lời
335
00:14:39,020 --> 00:14:39,700
Nghĩ đi
336
00:14:43,540 --> 00:14:44,340
Bốn giờ năm rồi
337
00:14:44,620 --> 00:14:46,180
Nếu không đi ông Tất sẽ lo đấy
338
00:15:04,060 --> 00:15:07,260
Mấy đứa phải thư giãn chứ
339
00:15:08,100 --> 00:15:09,020
Dì Lâm
340
00:15:09,300 --> 00:15:10,140
Chiêu này của ông Tất
341
00:15:10,140 --> 00:15:11,820
Vượt xa khỏi dự liệu của bọn cháu
342
00:15:13,540 --> 00:15:14,460
Mẹ, con lên xem thử
343
00:15:14,860 --> 00:15:15,660
Con làm gì vậy
344
00:15:15,660 --> 00:15:16,140
Con lên rồi
345
00:15:16,140 --> 00:15:17,660
Ông con cũng không cho con vào đâu
346
00:15:19,220 --> 00:15:19,780
Nào
347
00:15:23,620 --> 00:15:24,860
Ông à chúng ta đã bận rộn cả ngày rồi
348
00:15:24,860 --> 00:15:25,940
Ông mau nói cho chúng cháu biết kết quả đi
349
00:15:27,580 --> 00:15:27,900
Được
350
00:15:28,580 --> 00:15:29,660
Hai đứa cũng ngồi đi
351
00:15:33,420 --> 00:15:35,660
Đề mục của cuộc thi lần này là
352
00:15:37,300 --> 00:15:38,740
Món hàng giá trị nhất
353
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
Khi thi đấu
354
00:15:41,500 --> 00:15:44,380
Hiểu Tinh và An Nhi không chênh lệch mấy
355
00:15:44,940 --> 00:15:45,860
Có thể nói là
356
00:15:46,140 --> 00:15:47,980
Gần như hòa nhau
357
00:15:47,980 --> 00:15:48,580
A
358
00:15:48,580 --> 00:15:50,620
Hòa nhau
359
00:15:56,260 --> 00:15:57,020
Nhưng mà
360
00:15:57,420 --> 00:15:58,940
Trong lúc họ thi đấu
361
00:15:58,940 --> 00:16:01,580
Ông đã đến hiện trường thi đấu một chuyến
362
00:16:01,580 --> 00:16:04,380
Ông gặp một cô bé trong viện phúc lợi
363
00:16:04,940 --> 00:16:06,340
Cô bé nói với ông
364
00:16:06,340 --> 00:16:08,660
Con bé đến thăm chị Hiểu Tinh
365
00:16:10,260 --> 00:16:11,220
Điềm Điềm
366
00:16:11,620 --> 00:16:14,460
Con bé muốn tặng chị Hiểu Tinh một món quà
367
00:16:15,540 --> 00:16:15,940
Ông nói
368
00:16:15,940 --> 00:16:18,420
Sao cháu lại muốn tặng quà cho chị Hiểu Tinh
369
00:16:18,740 --> 00:16:19,500
Con bé nói
370
00:16:19,980 --> 00:16:23,740
Chỉ có chị Hiểu Tinh ủng hộ ước mơ của cháu
371
00:16:24,700 --> 00:16:26,180
Chị Hiểu Tinh nói
372
00:16:26,260 --> 00:16:29,180
Tuy em nhìn thế giới khác với những người khác
373
00:16:29,340 --> 00:16:32,420
Nhưng em hoàn toàn có thể trở thành một họa sĩ
374
00:16:32,860 --> 00:16:34,580
Vì trên đời này
375
00:16:34,900 --> 00:16:38,140
Không có hai chiếc lá hoàn toàn giống nhau
376
00:16:38,740 --> 00:16:40,100
Ước mơ của một người
377
00:16:40,260 --> 00:16:42,460
Cần nhận được dự tôn trọng của mọi người
378
00:16:42,940 --> 00:16:44,820
Hơn nữa chị Hiểu Tinh còn hứa với cô bé
379
00:16:44,940 --> 00:16:46,220
Mỗi lần đi thăm con bé
380
00:16:46,220 --> 00:16:48,380
Đều sẽ mang một tập vẽ tranh đến
381
00:16:48,620 --> 00:16:49,700
Con bé cứ nói cứ nói
382
00:16:49,740 --> 00:16:51,300
Lần nào cũng mang đến cho con bé
383
00:16:51,980 --> 00:16:52,660
Ông không biết
384
00:16:52,660 --> 00:16:55,380
Tấm lòng này của Hiểu Tinh có thể tiếp tục được bao lâu
385
00:16:55,540 --> 00:16:56,860
Điều ông muốn nói là
386
00:16:57,460 --> 00:17:00,460
Lợi ích là động lực của rất nhiều chuyện
387
00:17:00,740 --> 00:17:02,780
Nhưng tình yêu và tin tưởng
388
00:17:03,340 --> 00:17:06,460
Mới là lực duy trì để sự nghiệp phát triển dài lâu
389
00:17:07,220 --> 00:17:09,300
Lời hứa với các bạn nhỏ trong viện phúc lợi
390
00:17:09,300 --> 00:17:10,580
Phải nói được làm được
391
00:17:11,180 --> 00:17:13,020
Nhưng với xí nghiệm của ông mà nói
392
00:17:13,020 --> 00:17:15,380
Thậm chí là với cả tập đoàn Tất Thị của ông
393
00:17:15,420 --> 00:17:17,180
Một trăm mấy chục nghìn nhân viên
394
00:17:17,740 --> 00:17:20,340
Khi người lãnh đạo đang tìm quyết sách
395
00:17:20,340 --> 00:17:22,940
Phải thật sự có trách nhiệm với nhân viên
396
00:17:22,940 --> 00:17:26,020
Có trách nhiệm với vô số gia đình phía sau họ
397
00:17:26,660 --> 00:17:29,100
Lấy người làm gốc
398
00:17:29,100 --> 00:17:32,300
Như vậy mới khiến xí nghiệp của chúng ta phát triển trăm năm
399
00:17:32,340 --> 00:17:34,220
Có động lực căn bản
400
00:17:37,900 --> 00:17:38,620
Vậy nên
401
00:17:39,020 --> 00:17:40,140
Nói nhiều như vậy
402
00:17:40,140 --> 00:17:41,100
Rốt cuộc ai thắng
403
00:17:41,620 --> 00:17:43,100
Đúng vậy đúng vậy, kết quả đâu?
404
00:17:43,180 --> 00:17:44,140
A, ông quên mất
405
00:17:44,780 --> 00:17:46,620
Kết quả cuối cùng chính là
406
00:17:47,380 --> 00:17:48,100
An Nhi
407
00:17:49,300 --> 00:17:50,100
A
408
00:17:50,180 --> 00:17:50,700
A
409
00:17:50,980 --> 00:17:51,620
Thua rồi
410
00:17:57,140 --> 00:17:58,060
Vui lên đi
411
00:18:00,020 --> 00:18:01,020
Anh, chị Đông Hân
412
00:18:02,380 --> 00:18:03,180
Chị Đông Hân
413
00:18:03,180 --> 00:18:03,500
Hi
414
00:18:03,500 --> 00:18:04,860
Sao chị lại về, chị Đông Hân
415
00:18:06,020 --> 00:18:07,380
Ông đã tha thứ cho họ rồi
416
00:18:07,740 --> 00:18:08,340
Ông
417
00:18:08,980 --> 00:18:09,780
Chào ông Tất
418
00:18:09,780 --> 00:18:11,700
Vừa hay được nghỉ sau khi kết thúc tour diễn
419
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
Nên về nhà mấy ngày
420
00:18:12,980 --> 00:18:13,500
Ông à
421
00:18:13,500 --> 00:18:15,140
Cháu đã bỏ lỡ việc gì sao?
422
00:18:15,140 --> 00:18:15,500
A
423
00:18:16,020 --> 00:18:16,740
Hỏi bọn nó ấy
424
00:18:18,180 --> 00:18:19,340
Đừng đứng ngây ra đó nữa, qua đây
425
00:18:37,420 --> 00:18:38,180
Ê Diệp Tử
426
00:18:38,340 --> 00:18:39,460
Ai da
427
00:18:40,780 --> 00:18:41,260
Ê
428
00:18:41,940 --> 00:18:42,380
Chị
429
00:18:42,380 --> 00:18:42,620
Ừ
430
00:18:42,620 --> 00:18:43,820
Mọi người từ từ nói
431
00:18:43,820 --> 00:18:45,020
Em lên lầu trước đây
432
00:18:45,180 --> 00:18:45,540
Đi đi
433
00:18:45,540 --> 00:18:46,220
Bye bye
434
00:18:50,620 --> 00:18:52,540
Hôm nay vất vả cho em rồi
435
00:18:53,260 --> 00:18:54,380
Không vất vả
436
00:18:54,460 --> 00:18:56,420
Có thể xin được tiền tài trợ cho mấy đứa nhỏ
437
00:18:56,420 --> 00:18:58,340
Ngày hôm nay trôi qua rất đáng
438
00:18:58,340 --> 00:19:00,460
Anh lo cho em suốt một ngày trời
439
00:19:00,700 --> 00:19:01,940
Em không thể nói một câu
440
00:19:01,940 --> 00:19:03,820
Cũng chỉ thuận tiện để được ở bên à?
441
00:19:03,820 --> 00:19:05,260
Không nói anh không biết
442
00:19:05,660 --> 00:19:06,660
Anh có biết không
443
00:19:06,660 --> 00:19:08,140
Hôm nay để đổi tấm thẻ ấy
444
00:19:08,140 --> 00:19:09,300
Em đã phải tốn biết bao sức lực
445
00:19:10,620 --> 00:19:11,340
Cảm ơn em
446
00:19:11,620 --> 00:19:12,540
Cảm ơn em đã làm vậy
447
00:19:12,700 --> 00:19:14,020
Cũng cảm ơn em đã hiểu cho anh
448
00:19:14,500 --> 00:19:15,580
Hiểu anh gì chứ
449
00:19:16,340 --> 00:19:17,180
Hiểu anh
450
00:19:18,260 --> 00:19:19,900
Vì đối phương là ông của anh
451
00:19:21,180 --> 00:19:22,740
Ông của anh là một người ông tốt
452
00:19:23,380 --> 00:19:24,060
Đâu có giả trưởng
453
00:19:24,060 --> 00:19:25,860
Không mong con cháu nhà mình tốt đâu
454
00:19:30,020 --> 00:19:30,860
Nhưng mà
455
00:19:31,260 --> 00:19:33,220
Bố mẹ em hay ở nước ngoài
456
00:19:33,540 --> 00:19:35,660
vậy nên, từ nay về sau
457
00:19:35,860 --> 00:19:38,020
Liệu anh có thể không phải bất công nữa không
458
00:19:39,020 --> 00:19:40,220
Đừng khiến em buồn
459
00:19:40,700 --> 00:19:43,300
Em yên tâm, sau này anh sẽ thiên vị em
460
00:19:43,620 --> 00:19:44,780
vậy còn được
461
00:19:53,220 --> 00:19:54,740
Đông Phương, anh biết không
462
00:19:54,740 --> 00:19:56,100
Hôm nay em thua rồi
463
00:19:58,340 --> 00:19:59,580
Nhưng mà em cảm thấy
464
00:19:59,580 --> 00:20:01,300
Em thua tâm phục khẩu phục
465
00:20:01,980 --> 00:20:05,220
Người ta nói quân tử phải thành toàn cho nguyện vọng tốt đẹp của người khác
466
00:20:05,900 --> 00:20:07,780
Em cảm thấy hôm nay em là quân tử rồi
467
00:20:13,180 --> 00:20:14,380
Thật ra
468
00:20:14,940 --> 00:20:16,460
Thật ra là chị Hiểu Tinh
469
00:20:16,460 --> 00:20:18,300
Phát hiện bí mật nhỏ của em
470
00:20:22,380 --> 00:20:23,220
Anh nói xem
471
00:20:23,380 --> 00:20:25,060
Chị Hiểu Tinh cũng phát hiện rồi
472
00:20:25,340 --> 00:20:26,860
Liệu người khác có phát hiện không?
473
00:20:32,380 --> 00:20:34,700
Không trả lời gì hết
474
00:20:46,300 --> 00:20:47,460
Anh Đông Phương
475
00:20:48,380 --> 00:20:49,020
Đông Phương
476
00:20:50,300 --> 00:20:51,420
Đông Phương Dực
477
00:20:52,860 --> 00:20:55,580
Sao anh không trả lời em tin nào hết vậy
478
00:20:55,580 --> 00:20:56,180
A
479
00:21:10,460 --> 00:21:12,180
Trước đây em thích latte matcha
480
00:21:12,660 --> 00:21:13,860
Hình như bây giờ vẫn
481
00:21:17,260 --> 00:21:19,140
Bảo em kiêng đồ ngọt em toàn không kiêng được
482
00:21:20,420 --> 00:21:21,460
Kể ra cũng lạ
483
00:21:21,740 --> 00:21:22,780
Sau khi em đi
484
00:21:22,780 --> 00:21:24,700
Anh cũng thích vị ngọt
485
00:21:25,620 --> 00:21:27,980
Vì cuộc sống đã rất khổ rồi
486
00:21:28,340 --> 00:21:30,660
Vậy nên anh mới cần kẹo đường của em
487
00:21:37,060 --> 00:21:38,100
A, anh xem kìa
488
00:21:39,940 --> 00:21:42,220
Sau khi cãi nhau với anh em từng đến đây
489
00:21:42,700 --> 00:21:44,140
Hình như bà chủ vẫn còn nhớ em
490
00:21:46,700 --> 00:21:48,500
Sau khi em đi anh cũng đến đây
491
00:21:48,820 --> 00:21:50,380
Cảm thấy dường như đến đấy
492
00:21:50,580 --> 00:21:51,900
Sẽ có thể gặp được em trong đó
493
00:21:53,940 --> 00:21:54,540
Cho này
494
00:21:56,180 --> 00:21:56,940
Ừm
495
00:22:02,300 --> 00:22:02,740
Đi thôi
496
00:22:13,100 --> 00:22:15,460
Sao anh cứ muốn nhắc đến thời gian sau khi em đi vậy
497
00:22:17,420 --> 00:22:18,620
Anh đang giận em
498
00:22:19,660 --> 00:22:20,780
Hay là đang trách em vậy
499
00:22:24,780 --> 00:22:26,340
Chỉ là bởi vì trong thời gian này
500
00:22:26,420 --> 00:22:27,740
Anh đã nghĩ thoáng nhiều điều
501
00:22:29,180 --> 00:22:30,700
Anh đã nghĩ thoáng nhiều điều
502
00:22:30,700 --> 00:22:33,780
Với anh mà nói, rốt cuộc có ý nghĩa gì
503
00:22:34,780 --> 00:22:35,580
Nhà họ Tất
504
00:22:37,260 --> 00:22:38,140
Nhà họ Tất bảo thủ
505
00:22:38,980 --> 00:22:39,620
Âm nhạc
506
00:22:40,900 --> 00:22:41,980
Âm nhạc là miền đất hứa
507
00:22:44,540 --> 00:22:45,460
Vậy còn em
508
00:22:51,660 --> 00:22:53,060
Nếu không thể ở bên em
509
00:22:53,900 --> 00:22:55,540
Vậy thì tất cả kết cục của Tất Hi Văn anh
510
00:22:56,940 --> 00:22:58,060
Đều là chết nơi đất khách
511
00:23:02,140 --> 00:23:06,020
Em nợ anh một lời hứa hẹn
512
00:23:06,020 --> 00:23:07,700
Em nợ anh sự thanh tỉnh
513
00:23:07,700 --> 00:23:08,540
Tất Hi Văn
514
00:23:08,620 --> 00:23:10,140
Em cảnh cáo anh đừng có làm loạn nữa
515
00:23:10,140 --> 00:23:12,180
Người ta chia tay toàn một năm mới có thể tái hợp
516
00:23:12,180 --> 00:23:13,660
Chúng ta mới một tháng đã tái hợp rồi
517
00:23:13,700 --> 00:23:14,740
Sau khi người ta tái hợp
518
00:23:14,740 --> 00:23:16,260
Ít nhất nửa năm mới có thể gặp người lớn trong nhà
519
00:23:16,300 --> 00:23:17,460
Tối đó chúng ta đã đi luôn rồi
520
00:23:17,540 --> 00:23:18,540
Nếu bây giờ anh quỳ xuống
521
00:23:18,540 --> 00:23:20,020
Lấy ra thứ gì đó
522
00:23:20,220 --> 00:23:22,380
Anh, tấm lòng Tư Mã Chiêu
523
00:23:22,380 --> 00:23:23,740
Có phải quá rõ ràng rồi không
524
00:23:23,740 --> 00:23:25,140
Còn có thể thế nào nữa
525
00:23:25,140 --> 00:23:28,860
Dù anh trả mắt cho em
526
00:23:30,020 --> 00:23:33,700
Không có anh em phải đi thế nào
527
00:23:34,340 --> 00:23:36,860
Khoan đã
528
00:23:50,860 --> 00:23:55,020
Em vẫn đang chờ anh quay lại nhìn
529
00:23:56,860 --> 00:24:00,220
Giả vờ, che giấu
530
00:24:00,420 --> 00:24:01,780
Nhưng nước mắt lại rơi
531
00:24:01,780 --> 00:24:04,100
Anh chỉ mong ngày nào em cũng ngọt ngào
532
00:24:06,100 --> 00:24:09,060
Bị cuốn vào mê cục
533
00:24:09,060 --> 00:24:13,620
Mang theo tiếc nuối lưu lạc
534
00:24:13,780 --> 00:24:17,220
Vì tình yêu, thương tích đầy mình
535
00:24:17,220 --> 00:24:22,420
Đó là lưu niệm thuộc về chúng ta
536
00:24:22,420 --> 00:24:23,100
Đông Hân
537
00:24:24,180 --> 00:24:24,900
Anh yêu em
538
00:24:25,220 --> 00:24:26,100
Em cũng yêu anh
539
00:24:26,140 --> 00:24:28,580
Ôm nhau đầy thâm tình
540
00:24:28,580 --> 00:24:32,260
Còn có thể thế nào nữa
541
00:24:32,260 --> 00:24:36,380
Dù anh trả mắt cho em
542
00:24:36,380 --> 00:24:40,980
Không có anh thì biết đi thế nào đây
543
00:24:41,940 --> 00:24:44,500
Khoan đã
544
00:25:06,820 --> 00:25:08,180
Bọn chị muốn trước khi đi
545
00:25:08,180 --> 00:25:09,260
Quay lại trường xem một lần
546
00:25:09,380 --> 00:25:11,180
Vậy lần sau khi nào anh chị về
547
00:25:11,300 --> 00:25:13,060
Không chắc nữa, anh nghe Đông Hân
548
00:25:13,420 --> 00:25:15,180
Ai da
549
00:25:16,220 --> 00:25:17,260
Tiểu Lãng dẽ dặt chút đi
550
00:25:17,340 --> 00:25:18,300
Nếu em mà dè dặt
551
00:25:18,300 --> 00:25:19,180
Thì đào đâu ra bạn gái cơ chứ
552
00:25:19,260 --> 00:25:20,980
Ai ya, anh để ý mặt mũi tí đi
553
00:25:21,420 --> 00:25:24,020
Dường như lần trước gặp nhau vẫn là khi trả chìa khóa
554
00:25:24,460 --> 00:25:26,540
Không ngờ thời gian trôi qua nhanh như vậy
555
00:25:27,420 --> 00:25:28,540
Thật ra lần này bọn anh về
556
00:25:28,540 --> 00:25:29,660
Là do Đông Phương gọi điện thoại
557
00:25:29,900 --> 00:25:31,780
Lo cho quan hệ của hai đứa và An Nhi
558
00:25:32,060 --> 00:25:33,900
Không ngờ bọn anh còn chưa xuống máy bay
559
00:25:33,980 --> 00:25:35,300
Hiểu Tinh đã giải quyết xong vấn đề rồi
560
00:25:35,460 --> 00:25:37,340
Thật ra ông Tất là một người có kế hoạch trong lòng
561
00:25:37,380 --> 00:25:37,940
Ừ
562
00:25:38,180 --> 00:25:39,820
Trước khi có được sự thừa nhận của ông ấy
563
00:25:40,020 --> 00:25:41,180
Ông có thể hơi nghiêm khắc
564
00:25:41,380 --> 00:25:42,340
Nhưng sau khi thừa nhận rồi
565
00:25:42,660 --> 00:25:44,140
Ông sẽ tán thành cả hai tay
566
00:25:45,140 --> 00:25:46,780
Chúc hai đứa ngọt ngọt ngào ngào
567
00:25:46,860 --> 00:25:48,540
Mọi điều thuận lợi vui vui vẻ vẻ
568
00:25:48,780 --> 00:25:50,100
Cảm ơn chị Đông Hân
569
00:25:51,260 --> 00:25:52,260
Chị Đông Hân
570
00:25:52,980 --> 00:25:54,860
Lên đường thuận lợi
571
00:25:55,100 --> 00:25:57,180
Hãy chăm sóc bản thân thật tốt, Hiểu Tinh
572
00:25:58,020 --> 00:25:58,980
Tại sao
573
00:25:58,980 --> 00:26:02,180
Anh Hi Văn và anh Lãng đều thuận lợi như vậy
574
00:26:03,700 --> 00:26:05,820
Chỉ có mình là khổ
575
00:26:08,620 --> 00:26:10,300
Tại sao hả
576
00:26:11,500 --> 00:26:14,900
Người mình thích không thích mình
577
00:26:17,380 --> 00:26:20,660
Sao người khác đều có tay để nắm
578
00:26:21,420 --> 00:26:22,780
Còn mình thì không
579
00:26:25,300 --> 00:26:28,260
Ngay cả tin nhắn anh cũng không trả lời em
580
00:26:42,180 --> 00:26:43,340
A
581
00:26:45,260 --> 00:26:46,700
Con báo đổi thái tử
582
00:26:47,500 --> 00:26:48,980
Tên giả, tên thật
583
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
Ừ
584
00:27:04,860 --> 00:27:06,140
Con báo đổi thái tử
585
00:27:13,460 --> 00:27:14,020
Không thể nào
586
00:27:23,740 --> 00:27:25,660
Chuyện đối phó với Hà Hiểu Tinh
587
00:27:26,700 --> 00:27:29,620
Tôi chưa xong đâu, chưa xong đâu
588
00:27:32,900 --> 00:27:33,620
Kiều Linh Linh
589
00:27:34,740 --> 00:27:36,580
Không phải cậu chơi với cô ta rất vui sao
590
00:27:37,860 --> 00:27:39,260
Hôm nay tôi sẽ để cho cậu biết
591
00:27:40,180 --> 00:27:42,180
Rốt cuộc Hà Hiểu Tinh là người thế nào
592
00:27:46,820 --> 00:27:48,100
Nếu cậu có bạn bè
593
00:27:49,220 --> 00:27:50,620
Cũng chỉ có thể là một mình tôi
594
00:27:54,500 --> 00:27:55,140
Linh Linh
595
00:27:55,140 --> 00:27:56,260
Cậu mau xem đi
596
00:27:56,540 --> 00:27:58,660
Không ngờ Hà Hiểu Tinh là người như vậy
597
00:28:42,300 --> 00:28:43,020
Chị
598
00:28:43,180 --> 00:28:45,060
Những gì viết trong bài đó là thật hả?
599
00:28:47,500 --> 00:28:48,780
Ai da, phải
600
00:28:49,420 --> 00:28:51,100
Chị Hồ Kính ra nước ngoài du học
601
00:28:51,260 --> 00:28:53,500
Phải trải qua vài trình tự trung gian
602
00:28:54,020 --> 00:28:55,660
Nên giao kết quả cho chị
603
00:28:56,500 --> 00:28:57,620
Là chuyện lớn à?
604
00:28:58,260 --> 00:29:00,340
Đây e rằng là chuyện lớn nhất từng xảy ra trong mấy năm nay
605
00:29:00,340 --> 00:29:02,700
Ở hệ thống sinh viên của học viện Đại Âm
606
00:29:03,740 --> 00:29:04,660
Thế này
607
00:29:05,060 --> 00:29:06,100
Phải làm sao đây
608
00:29:06,980 --> 00:29:08,060
Ừm, không sao
609
00:29:14,340 --> 00:29:15,020
Hiểu Tinh
610
00:29:15,020 --> 00:29:16,420
Những gì trong bài viết có phải thật không?
611
00:29:16,580 --> 00:29:18,580
Cậu dùng kết quả của người khác thi vào học viện Đại Âm
612
00:29:23,780 --> 00:29:24,300
Alo
613
00:29:24,500 --> 00:29:25,940
Không gọi được vào điện thoại của Hiểu Tinh
614
00:29:25,980 --> 00:29:27,500
Trên trang nói có phải thật không
615
00:29:30,260 --> 00:29:31,580
Là thật
616
00:29:39,580 --> 00:29:42,540
Anh Tư Mộ, chuyện này thật sự không phải do em làm
617
00:29:42,740 --> 00:29:44,660
Nhưng mà sao lại có cái này chứ
618
00:29:44,660 --> 00:29:45,620
Em khoan hãy rối lên
619
00:29:46,660 --> 00:29:48,340
Chỉ là dấu hiệu của tập đoàn Kiều Thị mà thôi
620
00:29:48,540 --> 00:29:49,980
Không ai trách em đâu
621
00:29:51,420 --> 00:29:53,020
Nhưng mà trong học viện Đại Âm
622
00:29:53,020 --> 00:29:54,460
Làm gì còn ai dùng giấy chuyên dụng
623
00:29:54,460 --> 00:29:55,660
Của tập đoàn Kiều Thị chứ
624
00:29:56,540 --> 00:29:58,540
Không sao, chúng ta cây ngay không sợ chết đứng
625
00:29:58,540 --> 00:30:00,940
Chuyện em không làm, dù người ta vu oan
626
00:30:01,140 --> 00:30:02,700
Chắc chắn kẻ đó sẽ dể lại dấu vết
627
00:30:24,980 --> 00:30:25,660
Nhưng mà
628
00:30:25,700 --> 00:30:27,340
Anh tin Hiểu Tinh không phải người như vậy
629
00:30:27,540 --> 00:30:29,540
Nhưng một khi chuyện này bùng lên
630
00:30:29,540 --> 00:30:30,820
Chắc chắn sẽ liên lụy đến cậu
631
00:30:31,260 --> 00:30:32,860
Hãy dừng công việc trợ lý của cô ấy lại đã
632
00:30:48,460 --> 00:30:50,100
Ai ya, chú nhỏ nghe máy đi
633
00:31:01,300 --> 00:31:02,300
Alo, chú nhỏ
634
00:31:03,380 --> 00:31:05,020
Chú thấy bài viết đó rồi phải không
635
00:31:05,340 --> 00:31:06,700
Chú là thầy giáo trong trường
636
00:31:06,780 --> 00:31:07,820
Hẳn là chú biết chút tin tức phải không
637
00:31:08,740 --> 00:31:10,820
Rốt cuộc chuyện này nghiêm trọng đến đâu
638
00:31:16,340 --> 00:31:17,780
Bây giờ phải làm sao đây
639
00:31:18,860 --> 00:31:20,820
Chuyện cấp bách bây giờ là phải mau chóng xóa bài đó đi
640
00:31:20,820 --> 00:31:22,300
Giảm sức ảnh hưởng đến mức thấp nhất
641
00:31:22,580 --> 00:31:23,620
Em tìm người hỏi giúp anh
642
00:31:26,540 --> 00:31:28,100
Bây giờ lượt xem đã trên mười nghìn rồi
643
00:31:28,940 --> 00:31:30,380
Lượt click vào đã trên mười nghìn
644
00:31:32,260 --> 00:31:34,500
Thành tích của Hiểu Tinh là mọi người có mắt cùng thấy
645
00:31:34,620 --> 00:31:36,020
Chuyện này dù lớn dù bé
646
00:31:36,020 --> 00:31:38,340
Bé thì xem như chuyện xui xẻo
647
00:31:38,660 --> 00:31:40,740
Lớn thì là học viện Đại Âm
648
00:31:40,740 --> 00:31:42,220
Tuyển chọn tân sinh viên không nghiêm
649
00:31:43,020 --> 00:31:44,220
Nếu thật sự như vậy
650
00:31:44,740 --> 00:31:45,980
Hiểu Tinh gay to rồi
651
00:31:47,100 --> 00:31:50,140
Dù sao thay tên đổi họ ngụy tạo hồ sơ
652
00:31:50,540 --> 00:31:51,420
Là tội lớn
653
00:31:56,580 --> 00:31:57,300
Ông
654
00:31:58,020 --> 00:31:58,780
Ông
655
00:32:01,100 --> 00:32:03,180
Những gì trên đó viết có phải thật không?
656
00:32:03,740 --> 00:32:05,260
Chuyện này vẫn chưa được điều tra rõ
657
00:32:05,260 --> 00:32:06,540
Không phải lúc để nói chuyện này
658
00:32:07,500 --> 00:32:08,460
Còn điều tra gì nữa
659
00:32:08,980 --> 00:32:10,780
Trong bài viết vô cùng rõ ràng
660
00:32:11,740 --> 00:32:12,900
Ông chỉ không ngờ
661
00:32:12,900 --> 00:32:14,700
Ông lại để một con nhóc lừa
662
00:32:15,380 --> 00:32:16,540
Càng không ngờ rằng
663
00:32:16,540 --> 00:32:18,700
Nó giấu thân phận bước vào học viện Đại Âm
664
00:32:19,340 --> 00:32:22,140
Nó tiếp cận con cũng có ý đồ cả
665
00:32:22,700 --> 00:32:25,020
Nếu muốn chặt đứt ý định trong lòng
666
00:32:25,020 --> 00:32:26,180
Người có ý đồ bất chính
667
00:32:27,580 --> 00:32:28,620
Ông phải công bố
668
00:32:28,980 --> 00:32:30,460
Hôn sự của con và An Nhi
669
00:32:30,980 --> 00:32:32,020
Ra trước đã
670
00:32:32,300 --> 00:32:32,980
Ông à
671
00:32:33,260 --> 00:32:34,380
Dù chuyện này ra sao
672
00:32:34,380 --> 00:32:35,420
Cũng không thể kéo An Nhi theo được
673
00:32:35,420 --> 00:32:36,460
Ông không thể làm như vậy
674
00:32:38,900 --> 00:32:40,220
An Nhi đã sống ở nhà họ Tất chúng ta
675
00:32:40,220 --> 00:32:41,540
Bao năm nay rồi
676
00:32:42,020 --> 00:32:43,100
Quan hệ của hai đứa
677
00:32:43,460 --> 00:32:45,220
Ông và bố mẹ con đều ngầm cho phép
678
00:32:45,380 --> 00:32:47,300
Hai đứa không tự biết chút nào sao?
679
00:32:48,420 --> 00:32:50,100
Tuyệt đối không được nhây thêm nữa
680
00:32:50,220 --> 00:32:50,780
Ông à
681
00:32:50,780 --> 00:32:51,380
Được rồi
682
00:32:51,860 --> 00:32:52,500
Đừng làm ồn nữa
683
00:32:57,700 --> 00:33:00,380
Ông tuyệt đối không cho phép con vì một cô gái
684
00:33:00,380 --> 00:33:02,340
Mà làm nhà mình trời nghiêng đất lở
685
00:33:03,420 --> 00:33:04,780
Tiệc đính hôn của hai đứa
686
00:33:04,780 --> 00:33:07,020
Ông sẽ bảo thư ký Lý sắp xếp
687
00:33:10,660 --> 00:33:11,660
Ông à
688
00:33:13,460 --> 00:33:14,860
Con sẽ không đồng ý đâu
689
00:33:16,860 --> 00:33:17,660
Đắt lắm đấy
690
00:33:24,380 --> 00:33:26,060
Bây giờ anh làm loạn với ông như vậy
691
00:33:26,060 --> 00:33:27,580
Chỉ khiến ông tức giận thêm thôi
692
00:33:27,780 --> 00:33:28,900
Cứ như vậy
693
00:33:29,420 --> 00:33:30,940
Chi bằng nghĩ cách
694
00:33:31,660 --> 00:33:32,180
Đi thôi
695
00:33:33,020 --> 00:33:35,020
Aaaa
696
00:33:52,300 --> 00:33:53,060
Ông
697
00:33:55,180 --> 00:33:57,220
Vẫn muốn nói chuyện đính hôn hả
698
00:33:58,260 --> 00:33:59,020
Không phải
699
00:33:59,260 --> 00:34:02,060
Con sợ khi nãy anh Lãng làm ông giận
700
00:34:02,260 --> 00:34:04,060
Nên mang cho ông một ly sữa
701
00:34:06,540 --> 00:34:08,700
Đưa sữa không phải trọng điểm
702
00:34:10,380 --> 00:34:12,980
Con không muốn đính hôn với Tiểu Lãng
703
00:34:14,420 --> 00:34:15,900
Không giấu ông được gì hết
704
00:34:16,900 --> 00:34:18,020
Ông đã biết rồi
705
00:34:18,020 --> 00:34:19,660
Vậy sao ông còn làm như thế
706
00:34:20,420 --> 00:34:22,100
Đây không phải muốn hay không
707
00:34:23,020 --> 00:34:24,420
Mà là nên hay không
708
00:34:25,140 --> 00:34:29,340
Đây cũng là kì vọng của bố cháu với cháu lúc sinh thời
709
00:34:29,860 --> 00:34:32,860
Đây cũng là chuyện nhà họ Tất luôn trông ngóng
710
00:34:34,420 --> 00:34:35,540
Anh Lãng
711
00:34:36,020 --> 00:34:37,340
Sẽ không từ bỏ chị ấy đâu
712
00:34:40,140 --> 00:34:42,500
Đây không phải chuyện nên lo lắng
713
00:34:43,260 --> 00:34:45,900
Cứ làm tốt chuyện cháu nên làm đi, được không?
714
00:34:49,740 --> 00:34:50,660
Chị
715
00:34:52,140 --> 00:34:53,260
Làm sao đây
716
00:34:54,780 --> 00:34:57,500
Hôm nay ngủ trước đi, để nói sau
717
00:34:58,580 --> 00:35:00,900
Lỡ như trường cảm thấy chuyện này quá lớn
718
00:35:05,140 --> 00:35:07,020
Làm sai thì nên chịu trừng phạt
719
00:35:07,180 --> 00:35:08,660
Đợi thông báo của trường đi
720
00:35:08,940 --> 00:35:09,420
Ai da
721
00:35:09,420 --> 00:35:10,620
Ngoan ngoan ngoan, về ngủ đi
722
00:35:10,620 --> 00:35:10,900
A
723
00:35:11,180 --> 00:35:13,140
Ai da, về ngủ đi
724
00:35:15,620 --> 00:35:18,620
Yên tâm đi, chị của em không sao đâu
725
00:35:19,260 --> 00:35:20,460
Ngoan nha, ngủ sớm đi
726
00:35:20,620 --> 00:35:22,100
Ngủ ngon
727
00:36:04,820 --> 00:36:05,220
Làm gì vậy
728
00:36:05,740 --> 00:36:06,980
Anh phải tìm ông để lí luận
729
00:36:07,460 --> 00:36:09,500
Nếu anh muốn đính hôn với em thì cứ vào đi
730
00:36:10,220 --> 00:36:11,580
Chuyện cấp bách bây giờ là
731
00:36:11,700 --> 00:36:13,580
Mau giải quyết chuyện mạo danh thế chỗ đi
732
00:36:15,100 --> 00:36:16,660
Em không muốn đính hôn với anh
733
00:36:16,980 --> 00:36:18,460
Nếu có gì cần giúp
734
00:36:18,540 --> 00:36:20,580
Em nhất định dù dầu sôi lửa bỏng cũng không từ
735
00:36:21,060 --> 00:36:22,460
Không nghiêm trọng đến nỗi dầu sôi lửa bỏng đâu
736
00:36:22,740 --> 00:36:23,620
Nghĩ cách là được rồi
737
00:36:24,540 --> 00:36:25,140
Ồ
738
00:36:32,580 --> 00:36:34,420
Ký hiệu của tập đoàn Kiều Thị
739
00:36:35,620 --> 00:36:36,540
Kiều Linh Linh
740
00:36:36,900 --> 00:36:38,700
Kí hiệu này xuất hiện trên bài báo
741
00:36:50,180 --> 00:36:52,900
Chắc chắn chuyện này có dính líu đến cô ấy
742
00:36:54,340 --> 00:36:55,740
E là không phải kết quả tốt
743
00:36:56,060 --> 00:36:57,420
Chuyện chắc chắn chưa xong đâu
744
00:37:01,260 --> 00:37:02,020
Được rồi
745
00:37:02,020 --> 00:37:02,860
Lên đi
746
00:37:15,220 --> 00:37:15,820
Này
747
00:37:15,940 --> 00:37:17,580
Hình như đó là người trên mạng
748
00:37:17,580 --> 00:37:18,900
Ai ya, hình như thật sự là cô ta
749
00:37:18,900 --> 00:37:19,620
Ai ya
750
00:37:19,620 --> 00:37:21,740
Sao hai người lại ngầm nhận vậy hả
751
00:37:22,020 --> 00:37:24,420
Chuyện này chưa bắt đầu anh đã ngã rồi
752
00:37:24,540 --> 00:37:26,340
Chỉ có chị mới xem như không có gì thôi
753
00:37:26,340 --> 00:37:27,860
Bọn em đều sắp lo muốn chết rồi
754
00:37:28,140 --> 00:37:28,700
Yên tâm đi
755
00:37:28,700 --> 00:37:30,900
Không phải trường vẫn chưa đưa ra quyết định sao
756
00:37:30,900 --> 00:37:32,180
Trường học rất để ý
757
00:37:32,180 --> 00:37:33,140
Bên giáo vụ đã đông báo rồi
758
00:37:33,140 --> 00:37:34,420
Thầy cô bên giáo vụ đã họp rồi
759
00:37:34,780 --> 00:37:35,780
Ông anh cũng đi
760
00:37:36,660 --> 00:37:37,540
Hơn nữa
761
00:37:37,540 --> 00:37:39,580
Ý kiến của ông về chuyện này rất lớn
762
00:37:39,580 --> 00:37:42,380
Bên phía chúng ta, buộc phải cẩn thận
763
00:37:42,380 --> 00:37:44,820
Lúc trước Kiều Linh Linh luôn nhắm vào chị
764
00:37:44,900 --> 00:37:46,940
Lần này lại là kí hiệu của Kiều Thị bọn họ
765
00:37:46,940 --> 00:37:48,700
Chắc chắn chuyện này do chị ta làm
766
00:37:51,380 --> 00:37:53,420
Không phải đâu, Kiều Linh Linh không phải người như vậy
767
00:37:53,660 --> 00:37:54,660
Chị tin cậu ấy
768
00:37:58,900 --> 00:38:00,740
Ai da, vui lên đi nào
769
00:38:07,460 --> 00:38:08,180
Chào mọi người chào mọi người
770
00:38:08,820 --> 00:38:09,300
Chào Tất tiên sinh
771
00:38:10,900 --> 00:38:11,220
Ngồi đi
772
00:38:12,940 --> 00:38:13,620
Ngồi ngồi ngồi ngồi ngồi
773
00:38:13,620 --> 00:38:14,100
Ngồi đi
774
00:38:15,220 --> 00:38:15,900
Được được được
775
00:38:16,380 --> 00:38:16,820
Ai da
776
00:38:19,580 --> 00:38:24,260
Chuyện mạo anh thế chỗ lần này
777
00:38:24,420 --> 00:38:27,260
Là sự cố quản lý sinh viên lớn nhất
778
00:38:27,540 --> 00:38:29,700
Từ khi thành lập học viện Đại Âm đến nay
779
00:38:31,460 --> 00:38:34,260
Bộ phận giáo vụ chúng ta hãy cùng thảo luận phương án giải quyết
780
00:38:34,820 --> 00:38:35,540
Thư ký Hách
781
00:38:35,620 --> 00:38:36,140
Có
782
00:38:36,300 --> 00:38:38,540
Nói với mọi người về kết quả điều tra đi
783
00:38:38,780 --> 00:38:39,300
Vâng
784
00:38:41,900 --> 00:38:43,380
Căn cứ theo phát hiện điều tra của tôi
785
00:38:43,380 --> 00:38:45,220
Học viện Đại Âm khóa 2018
786
00:38:45,220 --> 00:38:47,140
Trong các sinh viên được tuyển, chỉ có một sinh viên
787
00:38:47,380 --> 00:38:49,060
Được tuyển từ Hồ Kính
788
00:38:49,300 --> 00:38:50,420
Mà không phải Hà Hiểu Tinh
789
00:38:51,140 --> 00:38:52,420
Tài liệu trong tay mọi người
790
00:38:52,420 --> 00:38:54,140
Là bài viết đã xuất hiện trên
791
00:38:54,140 --> 00:38:55,780
Tải khoản sinh viên của học viện Đại Âm vào hôm qua
792
00:38:55,780 --> 00:38:57,060
Nội dung trong bài viết là thật
793
00:39:01,060 --> 00:39:02,380
Đây là do hệ thống quản lý sinh viên của chúng ta
794
00:39:02,380 --> 00:39:03,460
Xảy ra vấn đề
795
00:39:03,660 --> 00:39:04,300
Ở đây
796
00:39:05,780 --> 00:39:08,220
Tôi thay mặt ban tuyển sinh xin lỗi các vị thầy cô
797
00:39:09,340 --> 00:39:12,340
Ảnh hưởng sau đó của bài viết này thế nào?
798
00:39:13,300 --> 00:39:14,940
Trong vòng nửa tiếng từ khi bài được đăng
799
00:39:14,940 --> 00:39:16,100
Chúng tôi yêu cầu nhân viên quản lý
800
00:39:16,100 --> 00:39:17,260
Tiến hành xóa bỏ nội dung
801
00:39:17,860 --> 00:39:18,660
Nhưng mà
802
00:39:19,100 --> 00:39:19,980
Bước tiếp theo của sự kiện
803
00:39:19,980 --> 00:39:21,780
Có thể sẽ truyền bá trong phạm vi nhỏ
804
00:39:23,540 --> 00:39:24,500
Cũng tức là
805
00:39:24,660 --> 00:39:27,260
Bài viết này đã bị xóa trong thời gian ngắn
806
00:39:27,420 --> 00:39:28,700
Vậy nên chuyện này
807
00:39:29,100 --> 00:39:31,300
Có thể sẽ không bị dấy lên lần thứ hai
808
00:39:31,500 --> 00:39:32,460
Có khả năng này
809
00:39:33,460 --> 00:39:34,980
Tôi làm giáo viên trong trường
810
00:39:35,900 --> 00:39:38,460
Cũng có chút hiểu biết về Hà Hiểu Tinh
811
00:39:38,940 --> 00:39:41,380
Bình thường biểu hiện của cô gái này trong trường
812
00:39:41,380 --> 00:39:42,340
Cũng rất xuất sắc
813
00:39:42,820 --> 00:39:44,660
Tôi cảm thấy em ấy hoàn toàn có tư cách
814
00:39:44,660 --> 00:39:46,540
Trở thành một thành viên của trường Đại Âm chúng ta
815
00:39:46,940 --> 00:39:49,220
Vậy nên, sự kiện lần này
816
00:39:49,700 --> 00:39:51,860
Nếu không tạo thành ảnh hưởng quá lớn
817
00:39:52,220 --> 00:39:53,260
Tôi muốn kiến nghị
818
00:39:53,300 --> 00:39:54,580
Xử lí nhẹ
61026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.