All language subtitles for rules of zoovenia E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,900 --> 00:02:08,500 Nói đi 2 00:02:11,700 --> 00:02:14,260 Vé phim của bộ phim điện ảnh này rất khó mua đó 3 00:02:15,620 --> 00:02:16,860 Bán cho cậu với giá gốc 4 00:02:16,980 --> 00:02:18,340 Người chịu thiệt là tôi rồi được chưa? 5 00:02:19,380 --> 00:02:20,180 Cho cậu một góp ý nè 6 00:02:20,420 --> 00:02:22,060 Hay là cậu cầm hai vé phim này 7 00:02:22,060 --> 00:02:23,060 Đến trước cửa rạp phim bán đi 8 00:02:23,420 --> 00:02:24,620 Được rồi không quan tâm cậu nữa, tôi đi đây 9 00:02:28,180 --> 00:02:29,340 Người không phải đã đến rồi sao? 10 00:02:29,340 --> 00:02:30,380 Cậu đỡ phải đi tìm rồi 11 00:02:34,260 --> 00:02:34,900 Sao vậy Diệp Tử? 12 00:02:35,380 --> 00:02:37,420 Đây là danh sách học sinh sẽ tham gia buổi lễ âm nhạc 13 00:02:37,420 --> 00:02:38,180 Ở thủ đô Viên 14 00:02:38,580 --> 00:02:39,300 Em đã làm xong rồi phải không? 15 00:02:39,940 --> 00:02:41,140 Anh kiểm tra lại đi 16 00:02:45,060 --> 00:02:46,020 Rất tốt đó, rất tốt đó 17 00:02:46,620 --> 00:02:47,340 Vất vả cho em rồi 18 00:02:53,420 --> 00:02:54,260 Nếu như đã vất vả như vậy rồi 19 00:02:54,260 --> 00:02:55,740 Thì chi bằng đi xem phim đi 20 00:02:55,900 --> 00:02:57,580 Từ khi chị em và Trạm Lãng ở bên nhau 21 00:02:57,580 --> 00:02:58,940 Thì những đồ vật mua đi bán lại càng ngày càng nhiều rồi đó 22 00:02:58,940 --> 00:02:59,540 Vé này là 23 00:03:00,740 --> 00:03:03,900 Em em được không? 24 00:03:06,100 --> 00:03:07,300 Đương nhiên là được rồi 25 00:03:07,300 --> 00:03:09,260 Buổi lễ âm nhạc lần này cũng là em giúp đỡ anh không ít rồi 26 00:03:09,820 --> 00:03:11,180 Coi như là phần thưởng cho em đi 27 00:03:11,860 --> 00:03:12,700 Còn có bốn tiếng lận 28 00:03:13,260 --> 00:03:15,020 Anh biết có một nhà hàng vô cùng ngon 29 00:03:15,100 --> 00:03:15,940 Em có kén ăn không? 30 00:03:16,220 --> 00:03:16,940 Không có 31 00:03:16,940 --> 00:03:18,420 Cái gì em cũng ăn được 32 00:03:18,420 --> 00:03:20,100 Được, vậy anh thu dọn một chút nha 33 00:03:32,100 --> 00:03:32,860 Mời hai vị từ từ dùng 34 00:03:32,860 --> 00:03:33,580 Cảm ơn 35 00:03:36,700 --> 00:03:37,220 Không sao 36 00:03:37,420 --> 00:03:39,340 Tự em gắp cho 37 00:03:41,420 --> 00:03:42,140 Em nói gì vậy? 38 00:03:43,860 --> 00:03:44,700 Không có gì 39 00:03:45,300 --> 00:03:45,820 Ăn đi 40 00:03:46,660 --> 00:03:48,860 Thì ra không phải gắp cho mình 41 00:03:49,220 --> 00:03:51,100 Xem ra là do mình tự đa tình rồi 42 00:03:57,820 --> 00:04:00,340 Hôn một cái có được không? Đừng mà 43 00:04:02,060 --> 00:04:03,220 Xấu xa quá à 44 00:04:07,020 --> 00:04:09,100 Sao anh ấy chỉ quan tâm chơi một mình 45 00:04:09,100 --> 00:04:10,780 Để mình sang một bên vậy nè? 46 00:04:11,540 --> 00:04:12,340 Chào cô 47 00:04:12,460 --> 00:04:13,420 Cho hỏi cô cần order gì vậy? 48 00:04:13,900 --> 00:04:14,620 Một hộp bắp rang và coca 49 00:04:14,620 --> 00:04:14,980 Đây 50 00:04:15,100 --> 00:04:16,060 Đây là của em 51 00:04:17,460 --> 00:04:18,700 Của anh, cảm ơn 52 00:04:18,940 --> 00:04:19,620 Đi thôi 53 00:04:21,020 --> 00:04:24,580 Cặp đôi của người ta không phải đều mua một hộp bắp rang để ăn chung sao? 54 00:04:24,860 --> 00:04:27,580 Tại sao chúng ta lại là một người một hộp vậy? 55 00:04:34,100 --> 00:04:36,020 Trạm Lãng thật sự rất biết chọn phim đó 56 00:04:36,500 --> 00:04:37,220 Phong cách trước đây 57 00:04:37,220 --> 00:04:39,580 So với hiện nay của đạo diễn này thật sự rất khác biệt đó 58 00:04:40,940 --> 00:04:41,500 Đông Phương 59 00:04:43,660 --> 00:04:44,220 Sao vậy 60 00:04:52,820 --> 00:04:54,020 Em cứ tưởng là bản thân em 61 00:04:56,020 --> 00:04:58,460 Luôn không quan tâm đến một đáp án rõ ràng 62 00:04:59,780 --> 00:05:01,580 Nhưng mà bây giờ em phát giác ra 63 00:05:02,460 --> 00:05:03,580 Em rất quan tâm 64 00:05:09,660 --> 00:05:10,260 Diệp Tử 65 00:05:12,060 --> 00:05:13,140 Em là bạn của mọi người 66 00:05:14,140 --> 00:05:15,460 Em với anh chơi với nhau cũng rất thoải mái 67 00:05:17,460 --> 00:05:18,860 Tối hôm nay cũng rất vui vẻ 68 00:05:20,220 --> 00:05:21,500 Nhưng mà anh đối với em 69 00:05:21,820 --> 00:05:22,660 Không phải là 70 00:05:23,740 --> 00:05:25,660 Cái loại yêu thích của người con trai đối với người con gái 71 00:05:26,460 --> 00:05:27,820 Nếu như trước đây anh có làm qua chuyện gì 72 00:05:27,820 --> 00:05:29,220 Để em hiểu lầm hoặc là 73 00:05:29,780 --> 00:05:35,900 Đèn phải tắt hay là không tắt 74 00:05:38,820 --> 00:05:39,420 Xin lỗi 75 00:05:42,620 --> 00:05:44,020 Em biết đáp án của anh rồi 76 00:05:46,940 --> 00:05:48,020 Cảm ơn anh 77 00:05:48,980 --> 00:05:51,020 Đã có thể để em một mực yêu thích anh 78 00:05:53,060 --> 00:05:54,020 Cảm ơn anh 79 00:05:55,100 --> 00:05:57,060 Đã có thể thẳng thắn với em 80 00:05:58,380 --> 00:06:00,300 Cảm ơn bộ phim điện ảnh mà hôm nay đã xem 81 00:06:02,780 --> 00:06:03,220 Diệp Tử 82 00:06:03,300 --> 00:06:05,860 Đếm xem những bông hoa khô héo 83 00:06:05,860 --> 00:06:08,740 Một cánh, một cánh 84 00:06:09,580 --> 00:06:13,220 Anh đừng có tiếp tục quan tâm tới em nữa 85 00:06:15,340 --> 00:06:18,180 Ký ức mà em để lại 86 00:06:18,660 --> 00:06:21,420 Phải làm sao kéo dài 87 00:06:21,420 --> 00:06:24,340 Mới có thể đủ dày đặc 88 00:06:24,860 --> 00:06:26,420 Diệp Tử, anh xin lỗi 89 00:06:27,420 --> 00:06:28,820 Anh làm như vậy là không muốn khiến em 90 00:06:28,820 --> 00:06:30,220 Phải chịu đựng thêm tổn thương lớn hơn 91 00:06:31,100 --> 00:06:32,460 Bởi vì ở trong lòng anh 92 00:06:32,740 --> 00:06:34,980 Luôn có một nỗi đau không thể nhắc đến 93 00:06:34,980 --> 00:06:38,140 Khiến tim vỡ vụn ra 94 00:06:38,140 --> 00:06:42,260 Chỉ có thể nhẹ nhàng hét to trong lòng 95 00:06:43,260 --> 00:06:45,700 Em hãy quay về đi 96 00:06:46,260 --> 00:06:49,420 Nếu không anh sẽ rất buồn 97 00:06:50,940 --> 00:06:52,380 Xin chào, cho hỏi muốn order gì vậy? 98 00:06:53,340 --> 00:06:54,220 Trà sữa 99 00:06:54,620 --> 00:06:56,140 Được, chờ một chút 100 00:06:58,900 --> 00:06:59,660 Một ly trà sữa 101 00:06:59,980 --> 00:07:00,940 Được thôi 102 00:07:13,340 --> 00:07:14,180 Trà sữa xong rồi 103 00:07:21,580 --> 00:07:22,980 Xin chào, trà sữa của cô 104 00:07:22,980 --> 00:07:23,860 Cảm ơn 105 00:07:23,860 --> 00:07:24,620 Mời dùng 106 00:07:26,060 --> 00:07:27,300 Đây không phải là Diệp Tử sao? 107 00:07:28,820 --> 00:07:30,020 Sao lại khóc rồi? 108 00:07:30,900 --> 00:07:32,460 Bị người ta ức hiếp rồi sao? 109 00:07:33,340 --> 00:07:34,380 Không thể nào 110 00:07:44,220 --> 00:07:46,260 Mình vẫn là nên đi an ủi một chút 111 00:07:57,300 --> 00:07:58,060 Sản phẩm mới của cửa tiệm 112 00:07:58,100 --> 00:07:59,940 Làm phiền vị khách này ăn thử và đánh giá 113 00:08:00,860 --> 00:08:02,140 Sao lại là cậu vậy? 114 00:08:03,300 --> 00:08:04,860 Cậu đừng nhìn tôi 115 00:08:08,540 --> 00:08:10,260 Trong sản phẩm mới này có rất nhiều phô mai 116 00:08:10,340 --> 00:08:11,460 Kiến thức chính là sức mạnh 117 00:08:11,460 --> 00:08:12,220 Có sức mạnh 118 00:08:12,220 --> 00:08:14,380 Mới có thể đối mặt với những chuyện không vui trong cuộc sống 119 00:08:14,940 --> 00:08:16,300 Tôi không muốn ăn 120 00:08:18,940 --> 00:08:20,420 Còn nữa một chút nữa là cửa tiệm đóng cửa rồi 121 00:08:20,500 --> 00:08:22,180 Cậu hãy sớm quay về nhà nghỉ ngơi đi 122 00:08:25,740 --> 00:08:26,900 Tôi đi làm việc đây 123 00:08:42,860 --> 00:08:44,060 Đều là con gái với nhau cả 124 00:08:44,380 --> 00:08:45,860 Hà tất gì phải làm khó người khác chứ? 125 00:08:46,900 --> 00:08:48,540 Hay là em tìm việc gì đó làm ở trong hội học sinh đi 126 00:08:48,540 --> 00:08:50,060 Như vậy thì bọn họ mới không dám tùy tiện ức hiếp em 127 00:08:50,380 --> 00:08:55,420 Nghĩ đến việc em đang nhớ về ai 128 00:08:55,420 --> 00:08:59,060 Trải nghiệm được mùi vị của sự cô đơn 129 00:08:59,420 --> 00:09:04,900 Là ai, không thể phân biệt được thị phi 130 00:09:06,820 --> 00:09:07,580 Bị cảm rồi 131 00:09:07,660 --> 00:09:08,620 Anh đi đóng cửa đây 132 00:09:09,220 --> 00:09:10,180 Mặc đồ nhiều vào 133 00:09:11,060 --> 00:09:11,740 Cảm ơn 134 00:09:13,340 --> 00:09:16,060 Là ai đã từng nói hối hận rất nhiều 135 00:09:16,700 --> 00:09:23,780 Ai đã từng nói tất cả sẽ không thể đẹp được như thế nữa 136 00:09:24,780 --> 00:09:27,700 Hoài niệm về một khoảnh khắc đó 137 00:09:27,700 --> 00:09:32,900 Đã từng mong chờ sự hoàn mỹ đó 138 00:09:34,220 --> 00:09:35,220 Đông Phương Dục 139 00:09:35,660 --> 00:09:36,780 Em viết bức thư này 140 00:09:37,380 --> 00:09:39,300 Không phải muốn anh đồng ý với em điều gì 141 00:09:39,300 --> 00:09:41,260 Mà là em muốn nói cho anh biết tâm ý của em 142 00:09:42,340 --> 00:09:43,900 Cảm ơn anh đã để em thích anh 143 00:09:44,580 --> 00:09:45,860 Tâm ý của em, anh sẽ thu nhận 144 00:09:46,100 --> 00:09:47,060 Cũng cảm ơn sự yêu thích của em 145 00:09:48,140 --> 00:09:55,100 Đã lãng phí biết bao nhiêu thời gian, biết bao nhiêu ngôn ngữ 146 00:09:55,500 --> 00:10:02,260 Yêu không phải là mùi vị như vậy 147 00:10:03,940 --> 00:10:04,940 Đông Phương Dục 148 00:10:05,820 --> 00:10:07,940 Có phải anh mãi mãi sẽ không yêu em không? 149 00:10:10,580 --> 00:10:19,060 Chính là để chúng ta hiểu rõ, an ủi đối phương nhiều hơn một chút 150 00:10:19,620 --> 00:10:25,500 Mới hiểu rõ cái mà tình yêu muốn có vốn không nhiều 151 00:10:26,300 --> 00:10:28,060 Nhưng mà anh đối với em 152 00:10:28,260 --> 00:10:29,100 Không phải là 153 00:10:29,980 --> 00:10:31,780 Cái loại yêu thích của người con trai đối với người con gái 154 00:10:33,180 --> 00:10:34,580 Nếu như trước đây anh có làm qua chuyện gì 155 00:10:34,580 --> 00:10:36,020 Để em hiểu lầm hoặc là 156 00:10:38,140 --> 00:10:38,620 Diệp Tử 157 00:10:41,660 --> 00:10:42,340 Xin lỗi 158 00:10:42,700 --> 00:10:45,780 Yêu không phải là 159 00:10:45,780 --> 00:10:48,860 Mùi vị như vậy 160 00:10:49,660 --> 00:10:56,260 Để ký ức có cảm giác vỡ vụn 161 00:10:56,900 --> 00:11:01,700 Để chúng ta hiểu rõ, an ủi đối phương 162 00:11:01,700 --> 00:11:05,820 Nhiều hơn một chút 163 00:11:06,300 --> 00:11:11,980 Mới hiểu rõ cái mà tình yêu muốn có vốn không nhiều 164 00:11:13,100 --> 00:11:15,140 Xin hãy trải nghiệm 165 00:11:30,660 --> 00:11:31,700 Tiệm đã đóng cửa rồi 166 00:11:31,700 --> 00:11:32,940 Sao cậu còn ở đây nữa vậy? 167 00:11:34,300 --> 00:11:35,500 Tôi đang đợi cậu đó 168 00:11:35,500 --> 00:11:36,780 Đợi tôi? 169 00:11:37,180 --> 00:11:39,060 Cậu có thể đi dạo một lát với tôi không? 170 00:11:39,540 --> 00:11:40,500 Ừ 171 00:11:45,020 --> 00:11:45,980 Cũng không biết là 172 00:11:46,180 --> 00:11:48,020 Đông Phương dẫn Diệp Tử đi xem phim như vậy 173 00:11:48,580 --> 00:11:50,500 Thì hai người bọn họ có thể thành công tiến tới hay không? 174 00:11:50,860 --> 00:11:52,140 Nếu không phải em nói anh biết 175 00:11:52,260 --> 00:11:53,340 Thì anh cũng không biết được 176 00:11:53,380 --> 00:11:55,500 Diệp Tử lại có thể nhìn trúng cái tên Đông Phương kia 177 00:11:56,140 --> 00:11:58,820 Em chỉ sợ là tấm chân tình này của em em 178 00:11:59,660 --> 00:12:01,700 Phải thất vọng mà buông xuôi rồi 179 00:12:07,460 --> 00:12:08,420 Alo Đông Phương 180 00:12:10,620 --> 00:12:11,340 Cái gì? 181 00:12:12,060 --> 00:12:13,300 Không thấy Diệp Tử đâu nữa hả? 182 00:12:13,820 --> 00:12:15,620 Cậu cậu cậu từ từ nói, cậu từ từ nói 183 00:12:19,260 --> 00:12:20,460 Cảm ơn cái bánh kem của cậu 184 00:12:21,180 --> 00:12:21,860 Không có gì 185 00:12:24,300 --> 00:12:25,740 Sao cậu lại ở tiệm bánh đó vậy? 186 00:12:25,940 --> 00:12:27,140 Tôi ở Đại Âm buổi chiều bốn giờ mấy 187 00:12:27,140 --> 00:12:28,060 Là có thể tan làm rồi 188 00:12:28,140 --> 00:12:29,860 Thời gian này quay về nhà thì quá sớm rồi 189 00:12:29,940 --> 00:12:31,660 Nên tôi tìm thêm một công việc 190 00:12:33,580 --> 00:12:34,340 Trễ như vậy rồi 191 00:12:34,340 --> 00:12:35,420 Tôi đưa cậu về nhà 192 00:12:36,180 --> 00:12:38,340 Vừa nảy cậu mời tôi ăn bánh kem rồi 193 00:12:38,340 --> 00:12:40,100 Để tôi đưa cậu về nhà có được không? 194 00:12:40,100 --> 00:12:41,940 Làm gì có ai mà con gái đưa con trai về nhà bao giờ đâu chứ? 195 00:12:41,940 --> 00:12:43,300 Nhà cậu ở đâu? Tôi đưa cậu về nhà 196 00:12:44,100 --> 00:12:44,980 Không được 197 00:12:46,780 --> 00:12:47,860 Tôi biết nhà cậu ở đâu 198 00:12:48,660 --> 00:12:49,500 Tôi đưa cậu về nhà 199 00:12:53,260 --> 00:12:54,260 Đúng đó 200 00:12:55,020 --> 00:12:56,940 Đúng đó, em đã nói mà 201 00:12:58,740 --> 00:12:59,740 Không phải đâu 202 00:12:59,900 --> 00:13:01,820 Lần này Đông Phương Dục cũng quá đáng quá rồi 203 00:13:02,700 --> 00:13:03,420 Diệp Tử cũng 204 00:13:03,420 --> 00:13:04,660 Tắt máy điện thoại rồi 205 00:13:05,460 --> 00:13:06,140 Không được 206 00:13:06,140 --> 00:13:07,300 Chuyện này trước tiên không thể để cho 207 00:13:07,340 --> 00:13:08,140 Cậu mợ em biết được 208 00:13:08,660 --> 00:13:09,580 Em sẽ nói là 209 00:13:09,580 --> 00:13:11,100 Diệp Tử đang ở cùng với các anh nha 210 00:13:11,940 --> 00:13:12,500 Như vậy đi nhé 211 00:13:13,300 --> 00:13:13,980 Hiểu Tinh 212 00:13:15,180 --> 00:13:15,700 Alo 213 00:13:20,300 --> 00:13:20,940 Xuỵt 214 00:13:24,860 --> 00:13:25,300 Ngồi đi 215 00:13:31,700 --> 00:13:33,540 Bà nội, em trai, em gái của tôi ngủ rất sớm 216 00:13:33,940 --> 00:13:34,660 Cậu nghỉ một chút đi 217 00:13:35,180 --> 00:13:36,180 Đợi một chút nữa tôi kêu xe giúp cậu 218 00:13:36,340 --> 00:13:37,260 Tôi không muốn về nhà 219 00:13:39,420 --> 00:13:40,620 Sao lại không muốn về nhà chứ? 220 00:13:40,860 --> 00:13:41,820 Sao vậy? 221 00:13:42,060 --> 00:13:42,980 Chẳng lẽ ngủ ở nhà tôi sao? 222 00:13:44,060 --> 00:13:45,180 Chính là không muốn về nhà 223 00:13:45,540 --> 00:13:47,500 Sao vậy? Tôi tình nguyện ngủ ở ngoài đường cũng không muốn về nhà 224 00:13:48,820 --> 00:13:49,860 Gây lộn với bố mẹ rồi à? 225 00:13:51,420 --> 00:13:52,020 Không có 226 00:13:53,660 --> 00:13:54,420 Vậy thì làm sao thế? 227 00:13:55,300 --> 00:13:57,260 Cậu có thể đừng hỏi nữa có được không? Phiền quá đi mất 228 00:13:57,300 --> 00:13:58,380 Tôi thất tình rồi, có được chưa? 229 00:13:58,380 --> 00:13:59,740 Tôi thất tình rồi, được chưa hả? 230 00:14:02,420 --> 00:14:04,180 Người thất tình là quan trọng nhất, cậu có biết không hả? 231 00:14:04,420 --> 00:14:05,220 Được 232 00:14:14,780 --> 00:14:16,340 Cậu vẫn là nên quay về nhà sớm đi 233 00:14:16,820 --> 00:14:17,900 Tôi phải đi làm đồ ăn tối rồi 234 00:14:20,300 --> 00:14:21,660 Tôi làm thay cậu cho 235 00:14:23,380 --> 00:14:25,980 Coi như là cảm ơn vì cái bánh phô mai tối nay 236 00:14:26,500 --> 00:14:27,140 Không cần 237 00:14:29,500 --> 00:14:30,700 Không cần, thật sự không cần đâu 238 00:14:35,620 --> 00:14:36,740 Bây giờ phải làm sao đây? 239 00:14:45,740 --> 00:14:46,180 Alo 240 00:14:46,380 --> 00:14:47,020 Hiểu Tinh à 241 00:14:48,020 --> 00:14:48,780 Chu Thạc 242 00:14:49,260 --> 00:14:50,180 Diệp Tử đang ở nhà tôi này 243 00:14:50,340 --> 00:14:51,860 Tối nay cô ấy rất không muốn về nhà 244 00:14:52,340 --> 00:14:53,460 Một mực muốn ở lại nhà tôi nấu cơm 245 00:14:53,460 --> 00:14:55,220 Tôi gọi điện thoại cho cậu là bởi vì sợ các cậu sẽ lo lắng 246 00:14:56,180 --> 00:14:57,060 Cảm ơn cậu nhé Chu Thạc 247 00:14:57,540 --> 00:14:58,060 Yên tâm đi 248 00:14:58,060 --> 00:14:59,340 Tôi nhất định sẽ không để cô ấy chạy lung tung đâu 249 00:14:59,660 --> 00:15:00,780 Có nước tương không? 250 00:15:01,060 --> 00:15:01,620 Có 251 00:15:02,260 --> 00:15:02,700 Được rồi 252 00:15:02,700 --> 00:15:03,300 Tôi cúp máy đây 253 00:15:14,580 --> 00:15:15,420 Alo Trạm Lãng 254 00:15:15,700 --> 00:15:16,300 Tìm được người rồi 255 00:15:16,340 --> 00:15:17,140 Không cần lo lắng nữa 256 00:15:17,380 --> 00:15:18,180 Ở nhà Chu Thạc đó 257 00:15:18,660 --> 00:15:19,380 Đúng rồi 258 00:15:20,380 --> 00:15:22,540 Anh nói cho Đông Phương Dục biết chuyện tìm được Diệp Tử đi nhé 259 00:15:22,820 --> 00:15:24,020 Em không muốn nói chuyện với cậu ấy 260 00:15:27,060 --> 00:15:28,020 Nước tương không phải ở đây sao? 261 00:15:29,740 --> 00:15:30,180 Đúng rồi 262 00:15:30,500 --> 00:15:31,220 Để tôi giúp cậu 263 00:15:31,580 --> 00:15:32,100 Được thôi 264 00:15:34,740 --> 00:15:36,260 Con gái nửa đêm đừng tùy tiện 265 00:15:36,260 --> 00:15:37,940 Đi về nhà của con trai lạ mặt, cậu có biết không? 266 00:15:38,540 --> 00:15:39,460 Tôi đã từng đến đây rồi 267 00:15:40,140 --> 00:15:41,340 Bất luận xảy ra chuyện gì 268 00:15:41,420 --> 00:15:43,140 Cũng nhất định phải chú ý an toàn đó có biết chưa? 269 00:15:43,660 --> 00:15:45,460 Tôi cũng không nghĩ đến chuyện sẽ gặp được người xấu 270 00:15:45,460 --> 00:15:46,620 Đó là vì cậu đã gặp được tôi đó 271 00:15:46,620 --> 00:15:47,860 Nếu như không gặp được tôi thì phải làm sao đây? 272 00:15:48,100 --> 00:15:49,900 Vẫn may là cậu không còn ức hiếp tôi 273 00:15:49,900 --> 00:15:50,820 Như trước đây nữa 274 00:15:51,100 --> 00:15:51,540 Tôi 275 00:15:52,700 --> 00:15:54,100 Chuyện này đừng nhắc lại nữa mà 276 00:16:00,540 --> 00:16:01,780 Anh, em đói rồi 277 00:16:02,620 --> 00:16:03,740 Mỳ sắp làm xong rồi 278 00:16:04,100 --> 00:16:05,020 Được 279 00:16:32,380 --> 00:16:33,620 Cậu nhìn tôi làm gì chứ? 280 00:16:34,660 --> 00:16:37,020 Thì ra học sinh của Đại Âm cũng biết làm những chuyện này nữa ư? 281 00:16:37,620 --> 00:16:39,700 Vốn dĩ tôi cũng không phải là công chúa gì cả 282 00:16:41,380 --> 00:16:43,660 Cũng không phải là cô bé lọ lem mà hoàng tử phải đi tìm 283 00:16:43,820 --> 00:16:45,100 Hoàng tử bị mù rồi à? 284 00:16:55,580 --> 00:16:57,820 Cậu cậu là một cô gái vô cùng tốt 285 00:16:58,300 --> 00:16:59,180 Những người bên cạnh cậu 286 00:16:59,180 --> 00:17:00,460 Đều phải biết cảm thấy hạnh phúc khi có thể 287 00:17:00,460 --> 00:17:01,460 Có được một người bạn như cậu đây 288 00:17:02,140 --> 00:17:03,460 Anh, em buồn ngủ rồi 289 00:17:04,220 --> 00:17:05,540 Cậu dẫn em cậu đi ngủ đi 290 00:17:08,220 --> 00:17:08,740 Đi thôi 291 00:17:40,980 --> 00:17:41,820 Cậu cũng đói rồi phải không? 292 00:17:41,820 --> 00:17:43,180 Tôi đi hâm cho cậu một bát nhé 293 00:18:10,460 --> 00:18:12,140 Chỉ vì tên Đông Phương Dục mà em làm đến mức này sao? 294 00:18:12,500 --> 00:18:15,140 Một mình không nói một lời nào, điện thoại cũng tắt máy 295 00:18:15,140 --> 00:18:16,780 Em có biết có biết bao nhiêu người lo lắng cho em hay không? 296 00:18:17,340 --> 00:18:19,020 May là hôm nay em gặp được Chu Thạc 297 00:18:19,220 --> 00:18:20,140 Chứ lỡ như em xảy ra chuyện gì 298 00:18:20,140 --> 00:18:21,020 Thì em bảo chị phải làm sao đây hả? 299 00:18:22,420 --> 00:18:24,380 Em xin lỗi 300 00:18:26,740 --> 00:18:27,380 Được rồi, về nhà thôi 301 00:18:27,740 --> 00:18:28,700 Không được, không được 302 00:18:28,740 --> 00:18:29,980 Mẹ em sẽ mắng em đó 303 00:18:31,660 --> 00:18:32,820 Chị đã nói với cậu mợ là 304 00:18:32,860 --> 00:18:34,580 Em cùng với bạn học tối nay đi coi phim rồi 305 00:18:34,940 --> 00:18:35,980 Đừng có nói lộ ra cái gì đó nha 306 00:18:37,060 --> 00:18:38,220 Chị, chị là tốt nhất 307 00:18:38,620 --> 00:18:39,060 Xí 308 00:18:39,820 --> 00:18:41,260 Chuyện hôm nay thật cảm ơn cậu nhiều rồi 309 00:18:41,820 --> 00:18:42,420 Đúng đó 310 00:18:42,820 --> 00:18:43,740 May mắn là gặp được cậu 311 00:18:44,300 --> 00:18:46,140 Nếu như nó gặp phải người khác mà có xảy ra chuyện gì 312 00:18:46,540 --> 00:18:47,620 Thì tôi cũng không biết phải làm sao 313 00:18:48,020 --> 00:18:48,980 Không có lần sau nha 314 00:18:49,940 --> 00:18:50,500 Không có gì 315 00:18:50,500 --> 00:18:51,780 Đều là Trạm Lãng dạy tốt thôi 316 00:18:51,940 --> 00:18:52,380 Đi thôi 317 00:18:52,540 --> 00:18:53,380 Anh đưa hai em về nhà 318 00:18:53,740 --> 00:18:54,100 Đi 319 00:18:54,500 --> 00:18:55,740 Bye bye, cảm ơn nhé, bye bye 320 00:18:57,380 --> 00:18:57,940 Cậu cũng lên lầu đi 321 00:18:58,380 --> 00:18:58,700 Bye bye 322 00:18:58,700 --> 00:18:59,900 Được, bye bye, chị đừng giận em nữa mà 323 00:19:10,140 --> 00:19:11,980 Chuyện của tối hôm qua thật sự quá bực bội mà 324 00:19:12,740 --> 00:19:13,980 Đợi cậu ấy qua đây rồi hỏi rõ cậu ấy 325 00:19:21,580 --> 00:19:22,260 Đợi một chút 326 00:19:23,260 --> 00:19:24,940 Cậu, qua đây 327 00:19:24,940 --> 00:19:27,260 Có chuyện gì thì đợi tan học rồi hãy nói đi, ở đây 328 00:19:28,020 --> 00:19:29,500 Còn đến bốn phút mới lên lớp lận 329 00:19:29,500 --> 00:19:30,780 Đủ rồi, ngồi xuống 330 00:19:31,700 --> 00:19:32,500 Chỉ bốn phút thôi 331 00:19:33,900 --> 00:19:34,740 Nhanh nào 332 00:19:34,740 --> 00:19:35,580 Được được được 333 00:19:40,180 --> 00:19:42,260 Tối hôm qua rốt cuộc là chuyện gì vậy? 334 00:19:43,340 --> 00:19:43,940 Tôi thề 335 00:19:44,100 --> 00:19:46,100 Tất cả những gì tôi nói ở trong nhóm Weichat đều là sự thật 336 00:19:46,100 --> 00:19:47,460 Tôi tuyệt đối không có một chút gì giấu diếm 337 00:19:48,100 --> 00:19:50,220 Tôi cũng không ngờ rằng Diệp Tử lại chạy nhanh như vậy 338 00:19:51,060 --> 00:19:52,980 Nhất định là cậu đã từ chối rất dứt khoát phải không? 339 00:19:54,580 --> 00:19:55,940 Diệp Tử là bạn tốt của chúng ta 340 00:19:55,940 --> 00:19:57,540 Nếu tôi không từ chối dứt khoát thì sẽ đồng nghĩa với việc không tôn trọng cô ấy 341 00:19:59,180 --> 00:19:59,860 Được rồi được rồi 342 00:19:59,900 --> 00:20:00,340 Ba phút rồi 343 00:20:00,420 --> 00:20:01,740 Quay về ngồi lại chỗ cậu nên ngồi đi, nhanh lên 344 00:20:02,500 --> 00:20:02,900 Xí 345 00:20:04,340 --> 00:20:04,900 Trạm Lãng 346 00:20:05,980 --> 00:20:07,100 Sao cậu lại nhỏ mọn như vậy chứ 347 00:20:07,100 --> 00:20:08,700 Tôi là đang bị bạn gái cậu mắng chửi mà cậu còn ở đó ghen tuông à? 348 00:20:08,980 --> 00:20:10,260 Tôi có ghen tuông gì đâu chứ? 349 00:20:10,300 --> 00:20:11,500 Tôi đang cảm thấy thương cho cậu đó 350 00:20:11,500 --> 00:20:12,580 Không muốn để cậu phải bị chửi nữa 351 00:20:13,580 --> 00:20:14,180 Em 352 00:20:15,100 --> 00:20:16,580 Đương nhiên là cũng thương cho bạn gái anh rồi 353 00:20:16,580 --> 00:20:19,020 Không muốn em vì chuyện này mà lại tức giận thêm nữa 354 00:20:22,940 --> 00:20:24,020 Lên lớp nào các bạn 355 00:20:25,980 --> 00:20:27,780 Hôm nay chúng ta sẽ ôn lại hàm số 356 00:20:27,980 --> 00:20:29,380 Mọi người hãy mở sách ra chương năm 357 00:20:37,220 --> 00:20:37,940 Diệp Tử 358 00:20:38,180 --> 00:20:39,100 Cậu tìm tôi có chuyện gì à? 359 00:20:41,140 --> 00:20:41,940 Cho cậu cái này 360 00:20:43,540 --> 00:20:45,140 Chúc cậu đạt được những gì mình mong muốn 361 00:20:45,460 --> 00:20:46,500 Không cần phải quá cảm ơn tôi đâu 362 00:20:47,420 --> 00:20:49,820 Nhớ phải ôn tập thật tốt, thi đậu vào một trường đại học tốt nhé 363 00:20:49,820 --> 00:20:50,580 Nặng như vậy à 364 00:20:50,820 --> 00:20:52,260 Làm cánh tay mình sắp bị gãy luôn này 365 00:20:55,020 --> 00:20:57,300 Đồ gì mà bí mật vậy nè? 366 00:21:14,140 --> 00:21:15,700 Khi mà cậu sử dụng hết mực trong cây viết 367 00:21:15,900 --> 00:21:17,140 Thì cũng là lúc cậu có thể thực hiện được nguyện vọng của mình 368 00:21:31,420 --> 00:21:32,620 Cái túi nặng như vậy 369 00:21:32,620 --> 00:21:34,700 Cũng không biết làm sao cô ấy có thể xách qua đây được nữa? 370 00:21:39,100 --> 00:21:42,740 Chu Thạc, có thể là điểm xuất phát học tập của chúng ta không giống nhau 371 00:21:42,740 --> 00:21:44,380 Quá trình cũng không giống nhau 372 00:21:45,060 --> 00:21:47,340 Nhưng tất cả quá trình khiến bản thân chúng ta trở nên giỏi hơn 373 00:21:47,340 --> 00:21:49,340 Đều là quá trình tươi đẹp và có ý nghĩa 374 00:21:50,340 --> 00:21:51,580 Trưởng thành tự mình thi cử 375 00:21:51,580 --> 00:21:53,220 Chính là bước ngoặt của con đường phía trước của cậu 376 00:21:54,140 --> 00:21:55,820 Có lẽ sẽ có đầy rẫy những khó khăn 377 00:21:56,900 --> 00:21:58,220 Nhưng mà cậu đừng nên sợ hãi 378 00:21:58,380 --> 00:21:59,700 Cứ từ từ mà đi 379 00:22:03,580 --> 00:22:05,580 Tất cả những nỗ lực đều sẽ nhìn thấy được mặt trời 380 00:22:06,500 --> 00:22:08,780 Chúng ta cùng nhau cố lên 381 00:22:08,940 --> 00:22:10,260 Cảm nhận một bầu trời quang đãng 382 00:22:10,260 --> 00:22:12,140 Đều có được tiết tấu lãng mạn 383 00:22:12,140 --> 00:22:14,180 Hãy quên hết những phiền não 384 00:22:14,180 --> 00:22:15,580 Để lòng được phiêu bạt 385 00:22:15,580 --> 00:22:16,900 Tôi đến nhà rồi 386 00:22:17,180 --> 00:22:19,860 Nhớ chỉnh sửa những câu đã làm sai hôm nay nhé 387 00:22:20,700 --> 00:22:22,460 Và nhớ tổng kết, ghi chú lại những cuộc cách mạng quan trọng 388 00:22:22,460 --> 00:22:23,580 Trong lịch sử đó 389 00:22:23,580 --> 00:22:24,420 Tôi biết rồi 390 00:22:24,420 --> 00:22:25,060 Cậu nhanh vào trong đi 391 00:22:25,860 --> 00:22:27,660 Mây đen sẽ có thể tan biến 392 00:22:27,660 --> 00:22:29,980 Trời quang đến không thể ngờ 393 00:22:30,540 --> 00:22:32,540 Oh yeah 394 00:22:33,580 --> 00:22:35,340 Cảm giác đang cuộn trào mãnh liệt 395 00:22:35,340 --> 00:22:37,460 Vào một phút sắp tới đây 396 00:22:38,820 --> 00:22:39,700 Đang xem phong cảnh à? 397 00:22:42,340 --> 00:22:43,180 Thành thật khai báo 398 00:22:43,580 --> 00:22:45,500 Em và Chu Thạc bắt đầu từ khi nào vậy? 399 00:22:45,580 --> 00:22:47,660 Em chỉ là giúp cậu ấy ôn tập, làm bài mà thôi 400 00:22:47,660 --> 00:22:49,540 Bây giờ trên mạng cái gì cũng có 401 00:22:49,540 --> 00:22:50,420 Còn phải cần em dạy kèm cho à? 402 00:22:51,260 --> 00:22:52,740 Chị đã nhìn thấy hết rồi 403 00:22:52,740 --> 00:22:54,860 Em đã lên lầu rồi mà Chu Thạc còn không nỡ đi nữa kìa 404 00:22:54,940 --> 00:22:55,820 Có điều cũng bình thường mà 405 00:22:56,060 --> 00:22:57,740 Con trai ưu tú hơn Đông Phương có rất nhiều mà 406 00:22:58,260 --> 00:22:59,580 Không ai biết được Chu Thạc 407 00:22:59,580 --> 00:23:01,020 Sau này sẽ trở thành người như thế nào 408 00:23:04,540 --> 00:23:06,220 Nhìn em rồi nhìn anh 409 00:23:06,220 --> 00:23:06,860 Cậu mau chóng làm đi 410 00:23:06,860 --> 00:23:08,740 Một lát nữa tôi kiểm tra câu trả lời của cậu 411 00:23:08,740 --> 00:23:09,460 Biết rồi 412 00:23:12,140 --> 00:23:13,540 Sao vậy? Lạnh à? 413 00:23:13,980 --> 00:23:14,980 Hay là mặc áo khoác của tôi nè 414 00:23:15,500 --> 00:23:17,780 Hạnh phúc hình như đang hiện rõ ra 415 00:23:18,220 --> 00:23:19,540 Ánh sáng kia 416 00:23:20,340 --> 00:23:21,020 Cảm ơn 417 00:23:22,460 --> 00:23:23,980 Em ở bên cạnh anh 418 00:23:23,980 --> 00:23:26,340 Thì mây đen có thể tan biến 419 00:23:26,740 --> 00:23:28,100 Nhìn gì vậy? Trả lời đáp án của cậu đi 420 00:23:29,420 --> 00:23:30,180 Tôi biết rồi 421 00:23:32,140 --> 00:23:33,700 Cơ thể sẽ mất trọng lượng 422 00:23:33,700 --> 00:23:35,860 Vào giây phút tiếp theo đây 423 00:23:35,860 --> 00:23:37,660 Khiến cho cảm động nhất định sẽ trở nên 424 00:23:37,660 --> 00:23:39,860 Đơn giản, trở nên đơn giản 425 00:23:39,860 --> 00:23:42,020 Cơn gió dịu dàng nhất 426 00:23:42,020 --> 00:23:44,220 Thổi vào khe hở của giấc mơ 427 00:23:44,220 --> 00:23:46,060 Sự loạn nhịp trái tim hoàn mỹ 428 00:23:46,060 --> 00:23:48,220 Điên cuồng như vậy, điên cuồng như vậy 429 00:23:55,820 --> 00:23:57,780 Khi em ở bên cạnh anh 430 00:23:57,780 --> 00:23:59,820 Thì mây đen sẽ có thể tan biến 431 00:23:59,820 --> 00:24:01,940 Trời quang đến không thể ngờ 432 00:24:02,740 --> 00:24:03,540 Mệt không? 433 00:24:04,220 --> 00:24:05,860 Không mệt, học bài khiến tôi vui vẻ lắm 434 00:24:07,180 --> 00:24:08,180 Còn vui vẻ được sao? 435 00:24:08,700 --> 00:24:09,660 Tất nhiên phải vui vẻ rồi 436 00:24:11,940 --> 00:24:12,900 Mọi người đều nói 437 00:24:14,140 --> 00:24:16,380 Ngoài này sẽ có mưa thu, hơn nữa còn lạnh nữa 438 00:24:17,220 --> 00:24:18,140 Nhưng sao đã vào thu rồi 439 00:24:18,140 --> 00:24:19,420 Mà tôi cũng không cảm thấy lạnh vậy chứ? 440 00:24:21,740 --> 00:24:22,660 Áo khoác của cậu 441 00:24:22,700 --> 00:24:23,900 Không sao cả, cậu cứ mặc đi 442 00:24:24,300 --> 00:24:25,940 Con gái bọn cậu đều luôn có cảm giác lo sợ như vậy sao? 443 00:24:26,740 --> 00:24:27,940 Đều luôn là có ý gì vậy? 444 00:24:28,620 --> 00:24:29,460 Bà nội tôi cũng y vậy đó 445 00:24:30,420 --> 00:24:30,900 Bà nội cậu 446 00:24:39,020 --> 00:24:40,380 Cậu, cậu không sao chứ? 447 00:24:44,380 --> 00:24:46,700 Vừa nảy cậu bạn kia cũng chỉ là đụng nhẹ tôi một cái thôi 448 00:24:47,460 --> 00:24:49,580 Cậu làm gì mà kinh động dữ vậy? 449 00:24:49,940 --> 00:24:50,860 Muốn tạo vẻ đẹp trai à? 450 00:24:51,060 --> 00:24:52,020 Tôi nào có tạo vẻ đẹp trai đâu 451 00:24:52,620 --> 00:24:53,620 Tôi chỉ là bất chợt ý thức được 452 00:24:53,620 --> 00:24:55,260 Tôi muốn bảo vệ cậu, không muốn để cậu bị thương 453 00:25:01,540 --> 00:25:02,140 Alo 454 00:25:02,740 --> 00:25:03,980 Là tôi 455 00:25:05,820 --> 00:25:06,860 Tôi lập tức về ngay 456 00:25:06,940 --> 00:25:07,660 Sao vậy? 457 00:25:08,260 --> 00:25:09,420 Nếu không phải có người nhắc nhở tôi 458 00:25:09,420 --> 00:25:10,700 Thì suýt chút tôi quên mất ghi chép lại 459 00:25:10,700 --> 00:25:11,660 Cuộc thi đấu ở Viên rồi 460 00:25:11,940 --> 00:25:13,060 Chuyện này liên quan gì đến cậu chứ? 461 00:25:14,100 --> 00:25:15,660 Từ khi hội âm nhạc của trường học Đại Âm chúng tôi bắt đầu 462 00:25:15,660 --> 00:25:16,940 Thì tôi đã luôn làm chuyện này rồi 463 00:25:17,580 --> 00:25:18,820 Được rồi, tôi đi trước đây 464 00:25:18,900 --> 00:25:19,700 Tôi đi cùng cậu nhé 465 00:25:19,860 --> 00:25:22,460 Cậu quay về nhà nhanh chóng đem những câu trả lời sai của cậu chép lại hai lần đi 466 00:25:22,540 --> 00:25:23,700 Nhân lúc trí nhớ của cậu có thể nhớ được lâu 467 00:25:23,700 --> 00:25:24,580 Thì hãy mau chóng học thuộc nó đi 468 00:25:24,740 --> 00:25:25,180 Này 469 00:25:25,300 --> 00:25:26,780 Bây giờ trời vẫn còn chưa tối, tôi đi cùng cậu cho 470 00:25:26,820 --> 00:25:27,620 Chuyện này chỉ cần năm phút thôi 471 00:25:37,300 --> 00:25:38,020 Đông Phương 472 00:25:38,020 --> 00:25:38,700 Diệp Tử 473 00:25:44,020 --> 00:25:46,140 Bạn học trực ban gọi điện thoại nói với anh 474 00:25:46,780 --> 00:25:47,820 Anh tưởng là em đã về nhà rồi 475 00:25:48,140 --> 00:25:49,020 Nên anh mới đến đây ghi chép lại 476 00:25:50,820 --> 00:25:51,500 Thật ngại quá 477 00:25:51,500 --> 00:25:52,420 Em quên mất 478 00:25:53,500 --> 00:25:54,020 Không sao cả 479 00:25:54,660 --> 00:25:56,100 Em xem cũng may không làm lỡ mất chuyện này 480 00:26:19,220 --> 00:26:19,980 Diệp Tử 481 00:26:21,140 --> 00:26:22,460 Cái ngày mà đi xem phim kia 482 00:26:23,900 --> 00:26:25,020 Là anh quá sơ ý rồi 483 00:26:28,420 --> 00:26:29,340 Xin lỗi em nhé 484 00:26:31,900 --> 00:26:32,660 Em không trách anh 485 00:26:33,420 --> 00:26:34,460 Đều tại em cả 486 00:26:37,140 --> 00:26:38,580 Là do em quá kích động thôi 487 00:26:59,620 --> 00:27:01,780 Hôm nay không thể tiếp tục để một mình em về nhà được nữa 488 00:27:02,220 --> 00:27:03,100 Nếu như còn chạy mất 489 00:27:03,100 --> 00:27:04,620 Thì chị em nhất định sẽ bắt anh chịu tội đó 490 00:27:05,460 --> 00:27:06,380 Không sao đâu 491 00:27:06,380 --> 00:27:07,860 Điện thoại của em sẽ không tắt máy nữa đâu 492 00:27:08,580 --> 00:27:09,260 Đừng từ chối nữa 493 00:27:09,500 --> 00:27:09,900 Em xem 494 00:27:10,380 --> 00:27:11,220 Xe của anh cũng đã đến rồi này 495 00:27:14,780 --> 00:27:15,140 Đi 496 00:27:16,060 --> 00:27:16,820 Đưa em về nhà 497 00:27:17,620 --> 00:27:18,860 Không sao, không cần đâu 498 00:27:21,100 --> 00:27:21,860 Thật ra thì 499 00:27:22,580 --> 00:27:24,260 Em vẫn muốn nói với anh một tiếng "Cảm ơn" 500 00:27:25,340 --> 00:27:27,340 Hôm nay em đã nói rồi, không cần nói nữa đâu 501 00:27:28,100 --> 00:27:29,140 Đây không phải là lời nói khách sáo 502 00:27:29,540 --> 00:27:30,620 Cũng không phải là lời nói đau buồn 503 00:27:31,380 --> 00:27:33,140 Mà là lời cảm ơn xuất phát từ trong nội tâm 504 00:27:33,860 --> 00:27:36,940 Em đã xếp cho anh được 726 ngôi sao 505 00:27:37,260 --> 00:27:39,540 Đó đại diện cho từ lần đầu tiên em gặp gỡ anh đến bây giờ 506 00:27:39,540 --> 00:27:41,140 Trừ kỳ nghỉ hè và kỳ nghỉ đông ra 507 00:27:41,580 --> 00:27:43,500 Thì chúng ta tổng cộng đã gặp nhau 726 lần 508 00:27:44,260 --> 00:27:45,340 Có lần thì 509 00:27:45,780 --> 00:27:47,060 Anh ở trên sân khấu 510 00:27:47,340 --> 00:27:48,420 Em ở trong biển người 511 00:27:49,420 --> 00:27:50,340 Có lần thì 512 00:27:50,620 --> 00:27:52,100 Anh cùng với Tất Trạm Lãng đi phía trước 513 00:27:52,980 --> 00:27:53,980 Em trốn ở một góc sau đó 514 00:27:54,620 --> 00:27:56,020 Có lúc thì 515 00:27:56,100 --> 00:27:57,620 Chúng ta gặp nhau ở góc quẹo nào đó 516 00:27:58,620 --> 00:28:00,540 Trước khi chúng ta thân thiết với nhau 517 00:28:01,100 --> 00:28:03,220 Anh đã nói với em 27 lần 518 00:28:03,380 --> 00:28:04,340 Bạn học cho qua với 519 00:28:05,900 --> 00:28:07,700 37 lần "Bạn học nhường đường với" 520 00:28:09,020 --> 00:28:10,100 Anh rất thích cười 521 00:28:10,420 --> 00:28:11,700 Anh cười lên trông rất đẹp 522 00:28:14,380 --> 00:28:16,580 Lúc chúng ta vẫn chưa hiểu rõ sự đời 523 00:28:17,380 --> 00:28:18,180 Thì nụ cười của anh 524 00:28:18,180 --> 00:28:20,300 Đã từng là ánh mặt trời chiếu rọi bầu trời đen tối của em 525 00:28:20,660 --> 00:28:21,780 Khiến người ta rất muốn theo đuổi 526 00:28:22,260 --> 00:28:23,260 Rất muốn ôm trọn 527 00:28:23,820 --> 00:28:24,820 Nói gì vậy? 528 00:28:26,620 --> 00:28:27,620 Nhưng mà 529 00:28:28,860 --> 00:28:30,180 Sau này em phát hiện ra 530 00:28:30,380 --> 00:28:31,940 Tuy rằng em không thể làm 531 00:28:32,020 --> 00:28:33,420 Cô gái ôm trọn được mặt trời kia 532 00:28:34,620 --> 00:28:36,540 Nhưng bản thân em có thể làm 533 00:28:36,540 --> 00:28:38,100 Một ngôi sao sưởi ấm người khác 534 00:28:39,100 --> 00:28:39,700 Ừm 535 00:28:40,940 --> 00:28:41,780 Chu Thạc 536 00:28:42,900 --> 00:28:44,860 Cậu ta chính là người mà em muốn sưởi ấm 537 00:28:44,860 --> 00:28:45,380 Ồ 538 00:28:46,380 --> 00:28:47,420 Nhờ anh mà em 539 00:28:47,900 --> 00:28:48,900 Mới hiểu được thế nào là yêu thích 540 00:28:49,540 --> 00:28:50,260 Cảm ơn anh 541 00:28:52,900 --> 00:28:53,820 Em là một cô gái tốt 542 00:28:54,340 --> 00:28:54,900 Anh đây 543 00:28:55,300 --> 00:28:56,140 Không đáng có được vinh hạnh này đâu 544 00:28:57,700 --> 00:28:58,300 Đi thôi 545 00:28:59,940 --> 00:29:00,300 Thôi em không đi đâu 546 00:29:04,620 --> 00:29:05,500 Cậu muốn tiến tới thì cứ tiến tới đi 547 00:29:05,500 --> 00:29:06,580 Có gì cần phải lề mề đâu chứ? 548 00:29:07,260 --> 00:29:08,100 Chu Thạc 549 00:29:12,260 --> 00:29:12,940 Muốn đuổi theo thì đuổi theo đi 550 00:29:13,900 --> 00:29:14,580 Nhưng mà 551 00:29:14,740 --> 00:29:15,420 Ây da 552 00:29:16,260 --> 00:29:17,620 Hãy làm theo những gì trong lòng mình muốn đi 553 00:29:17,820 --> 00:29:18,740 Đừng để bản thân phải hối hận 554 00:29:20,740 --> 00:29:21,740 Cảm ơn anh, Đông Phương Dục 555 00:29:22,820 --> 00:29:24,740 Chu Thạc, cậu đứng lại 556 00:29:24,740 --> 00:29:26,780 Anh giống như một cơn gió 557 00:29:30,780 --> 00:29:33,660 Nhẹ nhàng đến rồi nhẹ nhàng đi 558 00:29:33,660 --> 00:29:34,540 Mình chạy làm gì chứ? 559 00:29:35,100 --> 00:29:36,900 Không phải từ sớm đã biết cô ấy thích người ta rồi hay sao? 560 00:29:37,060 --> 00:29:38,820 Chu Thạc, cậu đừng chạy nữa 561 00:29:38,820 --> 00:29:42,020 Tình yêu giống như một cơn mưa mùa thu 562 00:29:42,020 --> 00:29:45,620 Trời mưa rồi, tạnh rồi, sẽ không lưu luyến gì 563 00:29:45,620 --> 00:29:49,980 Trải nghiệm được mùi vị cô đơn này 564 00:29:49,980 --> 00:29:51,460 Không phải như cậu nhìn thấy đâu 565 00:29:53,300 --> 00:29:54,060 Chúc mừng cậu nha 566 00:29:54,100 --> 00:29:55,300 Đạt được ý nguyện rồi 567 00:29:56,780 --> 00:29:58,420 Đạt được ý nguyện gì chứ? 568 00:29:59,580 --> 00:30:00,980 Cậu đừng giả vờ với tôi nữa 569 00:30:01,180 --> 00:30:02,740 Từ sớm tôi đã biết cậu thích Đông Phương Dục rồi 570 00:30:04,420 --> 00:30:05,380 Vì vậy? 571 00:30:06,700 --> 00:30:08,900 Vì vậy cố lên đi 572 00:30:10,380 --> 00:30:13,100 Gương mặt tươi cười ngày hôm qua đã không còn 573 00:30:13,100 --> 00:30:13,620 Tôi 574 00:30:14,220 --> 00:30:15,420 Tôi giúp cậu cũng được mà 575 00:30:21,220 --> 00:30:23,380 Cậu cho rằng tôi chạy xa như vậy là vì sao chứ? 576 00:30:23,780 --> 00:30:24,780 Tôi tôi thề 577 00:30:24,940 --> 00:30:26,180 Tôi tuyệt đối sẽ không nói với người khác 578 00:30:26,180 --> 00:30:27,460 Tôi tuyệt đối sẽ không nói ra đâu, Chu Thạc 579 00:30:27,980 --> 00:30:28,860 Cậu không làm được câu hỏi địa lý 580 00:30:28,860 --> 00:30:30,420 Vậy câu hỏi tâm lý của cậu, cậu cũng không làm được sao? 581 00:30:31,700 --> 00:30:32,460 Vậy cậu nói đi 582 00:30:32,940 --> 00:30:33,780 Cậu muốn tôi giúp cậu làm gì 583 00:30:35,020 --> 00:30:36,060 Vì tôi thích cậu 584 00:30:36,060 --> 00:30:37,220 Nên tôi đảm bảo nói được làm được 585 00:30:37,740 --> 00:30:41,140 Sự đau khổ sâu đậm của tình yêu 586 00:30:41,380 --> 00:30:42,980 Vẫn chưa kết thúc 587 00:30:44,900 --> 00:30:48,220 Tình yêu giống như một bộ phim điện ảnh 588 00:30:48,220 --> 00:30:51,980 Trong vai diễn yêu thương đối phương 589 00:30:52,380 --> 00:30:53,980 Tôi không còn thích Đông Phương Dục nữa rồi 590 00:30:54,180 --> 00:30:57,540 Yêu thương nhau đến mức vô cùng thảm bại 591 00:30:58,540 --> 00:30:59,580 Vậy cậu thích ai vậy? 592 00:31:01,100 --> 00:31:02,020 Cậu không cần quan tâm 593 00:31:02,980 --> 00:31:05,460 Trước khi làm xong đề thi tổng hợp toàn quốc của năm năm 594 00:31:07,060 --> 00:31:08,420 Thì tôi không muốn gặp cậu đâu 595 00:31:08,860 --> 00:31:12,540 Không để nước mắt che đậy đôi mắt 596 00:31:14,900 --> 00:31:15,780 Cô gái này 597 00:31:16,660 --> 00:31:17,100 Này 598 00:31:17,340 --> 00:31:18,620 Làm ba năm thôi có được không? 599 00:31:18,620 --> 00:31:19,380 Này 600 00:31:20,340 --> 00:31:24,380 Không thể nào thay đổi được tất cả những thứ đã mất 601 00:31:31,060 --> 00:31:32,660 Cô dám tìm người điều tra tôi 602 00:31:32,660 --> 00:31:34,060 Kiều Vĩnh Cương 603 00:31:34,060 --> 00:31:35,460 Anh thật sự rất giỏi đó 604 00:31:35,460 --> 00:31:37,140 Anh để mặt mũi của Linh Linh ở đâu vậy? 605 00:31:37,660 --> 00:31:39,460 Anh để mặt mũi của Tuấn Huy ở đâu vậy? 606 00:31:39,460 --> 00:31:40,860 Mấy đứa trẻ vô tội 607 00:31:41,900 --> 00:31:43,460 Đừng luôn đem con cái ra mà nói chuyện 608 00:31:43,460 --> 00:31:43,940 Được không? 609 00:31:44,100 --> 00:31:45,020 Tôi khuyên cô 610 00:31:45,300 --> 00:31:47,140 Đem cổ phần của công ty ra chia cho tôi một chút 611 00:31:47,340 --> 00:31:48,420 Đừng có mà kiếm chuyện với tôi 612 00:31:48,660 --> 00:31:49,620 Anh quá đáng lắm rồi đấy nhé 613 00:31:49,780 --> 00:31:51,740 Ngoại trừ yêu thích việc kiếm chuyện, tính sổ chuyện cũ ra, thì cô còn biết làm gì nữa không? 614 00:31:51,740 --> 00:31:53,220 Tôi muốn nói đó thì sao nào? 615 00:31:53,580 --> 00:31:54,420 Có bản lĩnh thì ly hôn đi 616 00:31:55,420 --> 00:31:56,060 Ly hôn 617 00:31:56,500 --> 00:31:57,860 Anh đừng hòng nghĩ đến chuyện này 618 00:31:58,540 --> 00:31:59,420 Tôi nói anh biết nha 619 00:31:59,820 --> 00:32:01,820 Hôm nay anh không nói rõ cho tôi biết 620 00:32:02,260 --> 00:32:02,820 Thì anh có tin là 621 00:32:03,620 --> 00:32:04,300 Thì anh có tin là 622 00:32:04,740 --> 00:32:05,380 Ngày mai tôi sẽ 623 00:32:05,380 --> 00:32:07,260 Dắt những người ngoài kia đến Kiều gia cho anh đó 624 00:32:07,260 --> 00:32:07,940 Cô dám 625 00:32:08,060 --> 00:32:09,060 Sao tôi lại không dám chứ? 626 00:32:12,700 --> 00:32:13,660 Đồ không biết xấu hổ 627 00:32:23,860 --> 00:32:24,260 Lão gia 628 00:32:26,380 --> 00:32:27,500 Vé máy bay xử lý như thế nào rồi? 629 00:32:27,900 --> 00:32:29,780 Theo như lời căn dặn của ông, tôi đã sắp xếp xong ổn thỏa rồi 630 00:32:30,740 --> 00:32:32,980 Ông và cô Tiền có thể nhanh chóng quay về nước rồi 631 00:32:33,700 --> 00:32:35,020 Thủ tục chuyển trường của cô Tiền 632 00:32:35,420 --> 00:32:36,500 Cũng đã sắp xếp ổn thỏa tất cả rồi 633 00:32:37,180 --> 00:32:39,540 Nhớ là nhất định phải học cùng một chuyên ngành với Tiểu Lãng đó 634 00:32:40,460 --> 00:32:41,020 Ông cứ yên tâm 635 00:32:47,420 --> 00:32:48,140 Cậu nói xem 636 00:32:49,380 --> 00:32:49,940 Tiểu Văn 637 00:32:50,340 --> 00:32:52,180 Lần này sao lại rời khỏi một cách 638 00:32:52,180 --> 00:32:53,180 Không hề suy nghĩ như vậy chứ? 639 00:32:54,580 --> 00:32:55,700 Trước khi thằng bé về nước 640 00:32:55,940 --> 00:32:57,900 Tiểu Lãng cũng không thể tiếp tục tự mình tự ý hành động như vậy được nữa 641 00:32:59,100 --> 00:33:00,420 Hi Văn vẫn còn trẻ 642 00:33:00,660 --> 00:33:02,340 Ông nên cho nó thêm vài cơ hội 643 00:33:02,900 --> 00:33:03,740 Nó còn trẻ 644 00:33:03,940 --> 00:33:04,940 Lúc tôi lớn bằng nó 645 00:33:05,180 --> 00:33:06,580 Tôi đã bắt đầu tự mình lập nghiệp rồi 646 00:33:07,620 --> 00:33:10,500 Con cái của Tất gia không thể muốn làm gì thì làm được 647 00:33:12,660 --> 00:33:14,020 Cậu đem lịch trình nói với An Nhi 648 00:33:15,020 --> 00:33:17,260 Còn không quay về nước nữa thì Tất gia sẽ loạn mất 649 00:33:20,100 --> 00:33:22,220 Kiều gia gần đây cũng không được yên bình lắm 650 00:33:25,020 --> 00:33:25,820 Kiều gia? 651 00:33:27,940 --> 00:33:28,900 Nhanh chóng đi xử lý chuyện đi 652 00:33:29,660 --> 00:33:29,980 Vâng 653 00:33:45,540 --> 00:33:46,540 Trời ơi 654 00:33:46,780 --> 00:33:48,260 Chị, Kiều gia hình như xảy ra chuyện lớn rồi 655 00:33:48,260 --> 00:33:48,820 Chị xem này 656 00:33:57,060 --> 00:33:58,220 Từ Dao nói với em 657 00:33:58,500 --> 00:33:59,420 Buổi sáng hôm nay 658 00:33:59,500 --> 00:34:01,300 Anh của Kiều Linh Linh đến trường học 659 00:34:01,300 --> 00:34:02,460 Xin nghỉ phép cho Kiều Linh Linh 660 00:34:02,860 --> 00:34:04,300 Nói là cậu ấy bệnh rồi 661 00:34:05,180 --> 00:34:08,500 Nhưng mà có bạn học ở gần nhà của Kiều gia lại nói là 662 00:34:09,220 --> 00:34:10,220 Hình như là bạo lực gia đình 663 00:34:11,260 --> 00:34:12,860 Tất Trạm Lãng có biết nội tình gì hay không vậy? 664 00:34:13,900 --> 00:34:16,340 Không phải trước đây chị và Kiều Linh Linh đã làm lành lại rồi hay sao? 665 00:34:16,860 --> 00:34:18,540 Hay là chị gọi điện qua đó hỏi đi 666 00:34:19,660 --> 00:34:20,180 Diệp Tử à 667 00:34:21,580 --> 00:34:23,660 Anh của người ta đã nói là do bệnh nên nghỉ rồi 668 00:34:23,660 --> 00:34:24,860 Vậy thì là do bị bệnh rồi 669 00:34:25,420 --> 00:34:26,900 Nếu như đã là 670 00:34:27,140 --> 00:34:28,420 Nguyên nhân không tiện nói ra rồi 671 00:34:28,820 --> 00:34:30,060 Thì chúng ta cũng không nên hỏi đâu 672 00:34:31,700 --> 00:34:32,700 Cũng phải 673 00:34:36,380 --> 00:34:37,380 Tâm hồn nhiều chuyện mà 674 00:34:51,260 --> 00:34:52,020 Hiểu Tinh 675 00:35:07,540 --> 00:35:08,380 Hà Hiểu Tinh 676 00:35:08,780 --> 00:35:10,020 Là tôi, anh của cậu đây 677 00:35:11,380 --> 00:35:12,980 Bác Lý vừa mới nói với anh là ông nội sắp về nước rồi đó 678 00:35:13,460 --> 00:35:13,740 Hả? 679 00:35:15,220 --> 00:35:16,260 Em không nghe lầm chứ anh? 680 00:35:16,380 --> 00:35:17,020 Em không nghe lầm 681 00:35:17,620 --> 00:35:19,420 Ông nội vẫn luôn không hài lòng về chuyện anh và Đông Hân ra nước ngoài 682 00:35:19,820 --> 00:35:21,740 Nên lần này quay về nhất định là muốn bắt em để giáo huấn đó 683 00:35:27,220 --> 00:35:28,820 Sao mình lại đáng thương như vậy chứ 684 00:35:35,540 --> 00:35:36,220 Tiểu Lãng 685 00:35:36,540 --> 00:35:38,260 Mẹ còn tưởng là con ngủ đến buổi trưa lận đó 686 00:35:38,580 --> 00:35:38,940 Mẹ 687 00:35:39,420 --> 00:35:40,260 Ông nội sắp quay về rồi 688 00:35:40,980 --> 00:35:41,820 Ông nội 689 00:35:42,380 --> 00:35:44,100 Ông nội đang ở nước ngoài sống yên ổn mà 690 00:35:44,140 --> 00:35:45,180 Con đang nằm mơ rồi phải không? 691 00:35:46,700 --> 00:35:48,140 Chỉ có điều lần này Kiều gia 692 00:35:48,340 --> 00:35:49,460 Quả thật là làm ra chuyện lớn rồi 693 00:35:50,180 --> 00:35:52,140 Gần đây con và Hiểu Tinh có gặp được Linh Linh 694 00:35:52,140 --> 00:35:53,140 Thì nhớ quan tâm nhiều đến con bé nhé 695 00:35:53,500 --> 00:35:54,100 Thật đó mẹ 696 00:35:54,220 --> 00:35:55,540 Anh con mới vừa gọi điện thoại cho con 697 00:35:55,820 --> 00:35:57,380 Nói là ông nội không hài lòng về chuyện anh ấy và chị Đông Hân ra nước ngoài 698 00:35:57,460 --> 00:35:58,620 Nên muốn quay về đây bắt con để giáo huấn 699 00:35:59,500 --> 00:36:01,500 Mẹ nói xem sao con lại đáng thương như vậy chứ 700 00:36:02,780 --> 00:36:04,620 Chuyện chuyện này cũng chưa nghe bố con nói gì mà 701 00:36:05,260 --> 00:36:05,940 Đứa con này 702 00:36:22,460 --> 00:36:22,900 Ừm 703 00:36:25,340 --> 00:36:26,140 Cái gì? 704 00:36:26,580 --> 00:36:27,860 Hôm nay bố sẽ về đến đây hả? 705 00:36:28,740 --> 00:36:30,020 Mẹ, không kịp nữa rồi, con đi trước đây nhé 706 00:36:30,780 --> 00:36:32,020 Con đi đâu vậy? 707 00:36:33,580 --> 00:36:34,460 Được rồi, em biết rồi 708 00:36:34,500 --> 00:36:35,580 Em đi chuẩn bị đây 709 00:36:48,340 --> 00:36:48,660 Alo 710 00:36:49,140 --> 00:36:50,180 Có chuyện gì thì mau nói đi, tôi đang chơi game đó 711 00:36:50,420 --> 00:36:51,220 An Nhi quay về rồi 712 00:36:55,500 --> 00:36:57,140 Alo alo, cậu sao vậy? 713 00:36:57,340 --> 00:36:58,620 Cậu không sao chứ? 714 00:37:08,860 --> 00:37:09,500 Hiểu Tinh 715 00:37:10,540 --> 00:37:11,820 Sao anh lại đến đây lúc này vậy? 716 00:37:12,460 --> 00:37:13,500 Anh có chuyện muốn nói với em 717 00:37:13,540 --> 00:37:14,860 Buổi trưa anh dẫn em đi ra ngoài ăn cơm nhé 718 00:37:15,420 --> 00:37:17,540 Vậy chúng ta đến cửa hàng tiện lợi mua chút đồ ăn ăn đi 719 00:37:18,820 --> 00:37:19,540 Ừ 720 00:37:19,540 --> 00:37:20,620 Anh đợi em thay đồ một chút 721 00:37:21,940 --> 00:37:23,340 Thực đơn của bữa tối chính là như vậy 722 00:37:23,900 --> 00:37:25,100 Nhớ nói với chị Ngô một tiếng nhé 723 00:37:25,220 --> 00:37:26,620 Món ăn nhất định phải chuẩn bị thật kỹ lưỡng 724 00:37:27,140 --> 00:37:29,220 Nhớ là cá phải nấu mềm một chút 725 00:37:29,580 --> 00:37:30,420 Lão gia rất thích ăn 726 00:37:30,900 --> 00:37:31,820 Được thôi chị Lâm 727 00:37:37,780 --> 00:37:38,500 Quay về rồi à? 728 00:37:38,980 --> 00:37:40,140 Cơm tối đã chuẩn bị xong hết chưa? 729 00:37:40,380 --> 00:37:41,740 Đã chuẩn bị xong hết rồi 730 00:37:42,260 --> 00:37:43,060 Hằng Trạch 731 00:37:43,620 --> 00:37:45,420 Lão gia lần này quay về đột xuất như vậy 732 00:37:45,820 --> 00:37:47,700 Không phải là công ty đã xảy ra chuyện gì rồi chứ? 733 00:37:48,660 --> 00:37:50,140 Không có liên quan gì đến công ty cả 734 00:37:50,540 --> 00:37:52,460 Anh đã gọi điện thoại cho thư ký Lý rồi 735 00:37:52,860 --> 00:37:53,900 Lần này bố quay về 736 00:37:54,260 --> 00:37:54,900 Chủ yếu là vì không vừa lòng với 737 00:37:54,900 --> 00:37:56,500 Chuyện Hi Văn rời bỏ công ty 738 00:37:56,900 --> 00:37:57,980 Đi ra nước ngoài với Đông Hân 739 00:37:58,780 --> 00:38:01,340 Nên bố lo lắng Tiểu Lãng sẽ giống như Hi Văn vậy 740 00:38:01,740 --> 00:38:02,940 Vậy An Nhi quay về đây 741 00:38:03,620 --> 00:38:04,700 Không phải là vì 742 00:38:07,860 --> 00:38:09,740 Bố vô cùng thích An Nhi 743 00:38:11,020 --> 00:38:12,740 Vậy Tiểu Lãng và Hiểu Tinh phải làm sao đây? 744 00:38:25,180 --> 00:38:26,380 Hơi thở của cuộc sống 745 00:38:33,220 --> 00:38:33,940 Hiểu Tinh 746 00:38:34,620 --> 00:38:35,340 Tất Trạm Lãng 747 00:38:35,660 --> 00:38:37,540 Anh vừa mới cầm đồ ăn thì liền nắm lấy tay em 748 00:38:37,700 --> 00:38:39,420 Anh chú ý một chút vệ sinh cá nhân có được không? 749 00:38:47,100 --> 00:38:49,060 Anh làm gì mà trưng bộ dạng áy náy ra vậy? 750 00:38:49,580 --> 00:38:50,420 Anh đã phạm phải lỗi gì rồi? 751 00:38:51,940 --> 00:38:53,500 Nếu thật sự là anh phạm lỗi 752 00:38:53,660 --> 00:38:54,740 Thì trái lại đơn giản nhiều rồi 753 00:39:00,180 --> 00:39:01,260 Ông nội anh quay về rồi 754 00:39:02,500 --> 00:39:03,020 Ừ 755 00:39:05,100 --> 00:39:06,700 Ông nội anh quay về rồi 756 00:39:09,300 --> 00:39:10,140 Vì vậy? 757 00:39:11,020 --> 00:39:13,100 Đây là chuyện cực lớn của Tất gia bọn anh đó 758 00:39:13,260 --> 00:39:14,420 Anh của anh em biết mà phải không? 759 00:39:15,260 --> 00:39:17,420 Anh ấy và chị Đông Hân rối rắm như vậy 760 00:39:17,420 --> 00:39:19,420 Đa số đều là do ông nội anh đó 761 00:39:20,260 --> 00:39:21,940 Ông nội anh là một ông nội tốt 762 00:39:21,940 --> 00:39:24,380 Nhưng mà ông ấy là người nắm quyền thật sự của Tất gia 763 00:39:24,380 --> 00:39:26,620 Vì vậy có rất nhiều chuyện ông ấy đều độc đoán, lộng hành 764 00:39:26,940 --> 00:39:29,260 Hơn nữa cũng bởi vì ông ấy sống ở nước ngoài lâu năm rồi 765 00:39:29,780 --> 00:39:31,700 Vì vậy có rất nhiều thứ cởi mở 766 00:39:31,940 --> 00:39:34,300 Như thế, nếu pha trộn vào nhau 767 00:39:35,300 --> 00:39:36,980 Sẽ trở nên rất kỳ quái 768 00:39:37,940 --> 00:39:38,860 Hơn nữa 769 00:39:39,660 --> 00:39:40,660 Ông nội anh luôn 770 00:39:40,660 --> 00:39:42,580 Làm khó dễ trăm điều đối với những cô gái qua lại với 771 00:39:42,700 --> 00:39:43,900 Con trai Tất gia 772 00:39:44,460 --> 00:39:46,780 Lúc đầu mẹ anh cũng đã gặp phải tình trạng như vậy rồi 773 00:39:47,820 --> 00:39:49,980 Sự tức giận của bà ấy suýt nữa là không chịu được nữa đó 774 00:39:52,340 --> 00:39:54,820 Lúc anh của anh thông báo tin tức cho anh đã nói rồi 775 00:39:55,580 --> 00:39:57,700 Ông nội của anh vô cùng không hài lòng với chuyện 776 00:39:57,700 --> 00:39:59,780 Tự động quyết định của anh ấy và chị Đông Hân 777 00:40:00,780 --> 00:40:02,020 Vì vậy lần này quay về 778 00:40:03,180 --> 00:40:04,780 Không biết sẽ xảy ra chuyện gì nữa đây 779 00:40:05,980 --> 00:40:07,700 Ông nội của anh thật sự là siêu khó đối phó 780 00:40:08,220 --> 00:40:10,060 Vì vậy chúng ta bây giờ phải lập tức 781 00:40:10,180 --> 00:40:11,740 Lập tức suy nghĩ ra cách ứng đó 782 00:40:15,100 --> 00:40:18,300 Ông nội anh thật sự là một đại Boss 783 00:40:18,740 --> 00:40:19,460 Siêu cấp khó ứng phó hả? 784 00:40:19,620 --> 00:40:20,260 Ừ 785 00:40:22,660 --> 00:40:23,820 Hơn nữa 786 00:40:24,900 --> 00:40:27,100 Ông nội anh lần này còn dẫn về một cô gái 787 00:40:30,300 --> 00:40:32,420 Là cô gái được ông nội anh thu nhận nuôi dưỡng ở nước ngoài 788 00:40:32,900 --> 00:40:33,700 Tiền An Nhi 789 00:40:34,940 --> 00:40:36,100 Anh của anh nói 790 00:40:36,460 --> 00:40:37,900 Cô ấy đã chuyển đến Đại Âm rồi 791 00:40:39,700 --> 00:40:42,700 Còn còn cùng một chuyên ngành với chúng ta 792 00:40:43,740 --> 00:40:45,220 Không biết có phải cùng một lớp hay không? 793 00:40:46,220 --> 00:40:46,940 Vì vậy á 794 00:40:47,700 --> 00:40:49,300 Chúng ta lần này phải ứng phó đó 795 00:40:49,660 --> 00:40:50,540 Là hai người cùng nhau ứng phó 796 00:40:50,900 --> 00:40:53,140 Ây da Tất Trạm Lãng 797 00:40:53,260 --> 00:40:55,540 Hẹn hò với anh thật sự là phiền phức không ngừng mà 798 00:40:55,900 --> 00:40:58,220 Hiểu Tinh, anh sẽ không chùn bước đâu 799 00:40:59,260 --> 00:41:01,020 Em cũng đừng chùn bước được không? 800 00:41:02,500 --> 00:41:03,700 Được 62179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.