All language subtitles for rules of zoovenia E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,460 --> 00:02:20,540 Nữu Nữu. Nữu Nữu 2 00:02:20,940 --> 00:02:22,180 Anh phải chuyển đi rồi 3 00:02:22,540 --> 00:02:23,260 Bọn anh sắp đi rồi 4 00:02:23,260 --> 00:02:24,220 A Húc 5 00:02:24,740 --> 00:02:25,540 A Húc 6 00:02:26,100 --> 00:02:27,020 Chúng ta đi thôi 7 00:02:38,700 --> 00:02:40,100 Chúng ta đi thôi A Húc 8 00:02:40,100 --> 00:02:40,980 vâng 9 00:02:54,980 --> 00:02:56,060 Alo. Stenven 10 00:02:56,660 --> 00:02:58,060 Có một vài chuyện liên quan tới Album mới 11 00:02:58,060 --> 00:02:59,660 Tôi muốn bàn bạc với giám đốc Kiều một chút 12 00:03:04,620 --> 00:03:06,500 Đã bảo là không cần đưa em đi rồi mà 13 00:03:07,260 --> 00:03:08,740 Dù sao tí nữa cũng có tiết 14 00:03:08,780 --> 00:03:10,740 Anh có thể tới thư viện đọc sách 15 00:03:10,860 --> 00:03:11,940 Như vậy chẳng phải rất tốt sao 16 00:03:13,900 --> 00:03:14,220 Phải rồi 17 00:03:14,420 --> 00:03:15,820 Hồi sáng A Húc có thông báo 18 00:03:16,140 --> 00:03:17,700 Anh giúp em đi lấy tài liệu đi 19 00:03:17,700 --> 00:03:18,140 Em xem 20 00:03:18,460 --> 00:03:19,580 May là anh tới sớm nhé 21 00:03:19,940 --> 00:03:21,060 Nếu không thì làm lỡ công việc 22 00:03:21,060 --> 00:03:23,220 Ông chủ keo kiệt kia của em chắc chắn sẽ trừ lương 23 00:03:28,260 --> 00:03:28,780 Yên nào 24 00:03:32,940 --> 00:03:33,340 Mau lên 25 00:03:34,580 --> 00:03:35,180 Tất đại nhân 26 00:03:35,220 --> 00:03:36,540 Quán cà phê ở Học viện Đại Âm 27 00:03:36,660 --> 00:03:37,860 Tài liệu giao cho anh nhé 28 00:03:37,900 --> 00:03:38,420 Vất vả rồi 29 00:03:39,180 --> 00:03:39,780 Được thôi 30 00:03:40,380 --> 00:03:41,420 Vậy em đi học đây 31 00:03:42,380 --> 00:03:42,820 Bye bye 32 00:03:43,220 --> 00:03:43,940 Mau đi đi 33 00:04:25,620 --> 00:04:26,500 Diễn viên nghỉ ngơi một lát 34 00:04:26,540 --> 00:04:27,540 Chuẩn bị cảnh tiếp theo 35 00:04:29,700 --> 00:04:30,540 Hai người vất vả rồi 36 00:04:31,580 --> 00:04:32,740 Vừa nãy ánh mắt của em hơi lơ đãng 37 00:04:33,020 --> 00:04:34,300 Lát nữa điều chỉnh lại tâm trạng 38 00:04:36,100 --> 00:04:38,180 Chẳng phải anh nên quan tâm Hà Hiểu Tinh sao? 39 00:04:38,660 --> 00:04:40,460 Sao tự dưng lại quan tâm tới em thế? 40 00:04:41,820 --> 00:04:43,140 Nói đi cũng phải nói lại 41 00:04:43,940 --> 00:04:46,900 Ban đầu anh vì hợp đồng mà tiếp cận Hà Hiểu Tinh 42 00:04:47,500 --> 00:04:48,780 Vậy anh có thể phân biệt được 43 00:04:49,060 --> 00:04:51,340 Rốt cuộc bây giờ là mình thật lòng 44 00:04:51,460 --> 00:04:52,780 Hay là lợi dụng cô ấy không? 45 00:04:56,580 --> 00:04:58,620 Có vẻ sự bắt đầu của hợp đồng đúng là một sai lầm 46 00:04:59,660 --> 00:05:00,900 Nhưng anh đã hẹn giám đốc Kiều rồi 47 00:05:01,420 --> 00:05:02,140 A Húc 48 00:05:03,340 --> 00:05:04,380 Hợp đồng gì? Lợi dụng gì thế? 49 00:05:04,380 --> 00:05:05,300 Anh nói rõ ràng cho tôi 50 00:05:05,500 --> 00:05:06,580 Trạm Lãm cậu làm gì thế? 51 00:05:06,660 --> 00:05:07,420 Anh ra đây cho tôi 52 00:05:12,180 --> 00:05:12,700 Anh ra đây cho tôi 53 00:05:13,980 --> 00:05:14,540 Bỏ ra 54 00:05:15,180 --> 00:05:16,060 Bỏ tôi ra 55 00:05:16,660 --> 00:05:18,460 Anh và nhà họ Kiều đã làm gì? 56 00:05:19,540 --> 00:05:20,740 Những gì cậu nghe được là sự thật 57 00:05:21,540 --> 00:05:22,580 Nếu như làm tổn thương cậu 58 00:05:22,740 --> 00:05:23,420 Tôi xin lỗi 59 00:05:24,460 --> 00:05:26,460 Người cậu nên xin lỗi là Hiểu Tinh 60 00:05:30,340 --> 00:05:31,060 10h15' 61 00:05:31,420 --> 00:05:32,820 Sau khi Hiểu Tinh tan học tôi sẽ đưa cô ấy tới đây 62 00:05:33,260 --> 00:05:34,820 Tôi muốn tận mắt nhìn thấy anh xin lỗi cô ấy 63 00:05:36,220 --> 00:05:37,740 Tôi muốn nói chuyện riêng với Hiểu Tinh 64 00:05:38,140 --> 00:05:39,300 Không bao giờ 65 00:05:41,500 --> 00:05:43,700 Nếu không thì tôi cũng chỉ có thể nói một tiếng xin lỗi với cô ấy 66 00:05:43,780 --> 00:05:44,380 Anh 67 00:05:49,580 --> 00:05:50,340 Được 68 00:05:51,660 --> 00:05:53,460 Chẳng lẽ cậu không lo lắng 69 00:05:53,700 --> 00:05:54,740 Tôi sẽ nói gì, làm gì với Hiểu Tinh sao? 70 00:05:55,300 --> 00:05:56,260 Tôi tin Hiểu Tinh 71 00:05:56,740 --> 00:05:58,180 Tôi cũng cho rằng anh sẽ không 72 00:05:58,220 --> 00:05:59,140 Hành động khác thường nào nữa 73 00:05:59,940 --> 00:06:01,220 Nếu như là tôi đoán sai 74 00:06:02,020 --> 00:06:04,340 Tôi cũng tuyệt đối không để Hiểu Tinh bị tổn thương dù chỉ một chút 75 00:06:12,180 --> 00:06:13,220 Làm thế nào đây? 76 00:06:15,140 --> 00:06:16,100 Em có biết nhiều về A Húc không? 77 00:06:16,700 --> 00:06:17,300 Không biết nhiều lắm 78 00:06:17,300 --> 00:06:17,820 Trạm Lãng 79 00:06:18,460 --> 00:06:19,740 Có chuyện gì mà tìm tôi gấp như vậy? 80 00:06:19,820 --> 00:06:21,580 A Húc muốn gặp riêng Hiểu Tinh 81 00:06:22,300 --> 00:06:23,380 Nhưng lát nữa tôi có tiết 82 00:06:23,380 --> 00:06:25,220 Tôi sợ nhỡ đâu anh ta lại có hành động khác thường nào nữa 83 00:06:25,220 --> 00:06:27,020 Thế nên hai người phải âm thầm giám sát cậu ta 84 00:06:27,180 --> 00:06:28,940 Nếu như tình hình có gì đó không đúng 85 00:06:29,140 --> 00:06:29,500 Chu Thạc 86 00:06:29,660 --> 00:06:31,140 Cậu phải ra bảo vệ Hiểu Tinh ngay 87 00:06:31,420 --> 00:06:32,540 Nghiêm trọng vậy sao? 88 00:06:32,700 --> 00:06:34,380 Hay là đừng để chị em tới nữa 89 00:06:34,380 --> 00:06:34,820 Không được 90 00:06:35,060 --> 00:06:36,820 Làm sai thì phải xin lỗi 91 00:06:36,940 --> 00:06:37,900 Đúng lúc người cũng nghe xem 92 00:06:37,940 --> 00:06:39,220 Tại sao cậu ta lại lợi dụng Hiểu Tinh 93 00:06:39,300 --> 00:06:40,380 Lợi dụng? | Lợi dụng chị em? 94 00:06:40,980 --> 00:06:43,060 Hay là đợi buổi tối mọi người đều có mặt 95 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 Thì hẹn anh ta nói chuyện 96 00:06:44,500 --> 00:06:45,380 Đêm dài lắm mộng 97 00:06:45,700 --> 00:06:46,660 Anh sợ cậu ta có thời gian 98 00:06:46,700 --> 00:06:48,340 Bịa ra một cách nói khác để lừa mọi người 99 00:06:49,540 --> 00:06:50,420 Thời gian không còn nhiều nữa 100 00:06:54,660 --> 00:06:55,820 Hai người trốn ở sau cái này 101 00:06:56,340 --> 00:06:56,900 Cậu xem, nhanh lên 102 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 Ngồi xuống. Ngồi xuống Diệp Tử 103 00:07:00,980 --> 00:07:01,860 Như thế này được không? 104 00:07:02,740 --> 00:07:04,300 Chuyện này vẫn cần phải giải quyết thận trọng 105 00:07:04,300 --> 00:07:05,580 Chưa tới lúc bất đắc dĩ thì đừng đánh rắn động cỏ 106 00:07:05,580 --> 00:07:05,980 Biết chưa? 107 00:07:07,140 --> 00:07:08,340 Tôi đi tìm Hiểu Tinh 108 00:07:08,380 --> 00:07:08,860 Oke 109 00:07:13,980 --> 00:07:14,540 Trạm Lãng 110 00:07:16,700 --> 00:07:18,740 Anh làm gì mà thần bí thế? 111 00:07:18,900 --> 00:07:19,580 Cô bé ngốc nghếch 112 00:07:19,620 --> 00:07:21,740 Em bị người ta bán rồi còn ở đó mà đếm tiền cho người ta 113 00:07:22,860 --> 00:07:23,740 Đếm tiền gì? 114 00:07:24,740 --> 00:07:26,100 Chẳng phải giờ anh có tiết sao? 115 00:07:26,180 --> 00:07:27,260 Có phải anh lại muốn trốn tiết không? 116 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 Có phải lại muốn trốn tiết không? 117 00:07:28,340 --> 00:07:29,660 Bây giờ anh đi học đây 118 00:07:29,700 --> 00:07:30,300 Còn lại 119 00:07:30,580 --> 00:07:31,940 Em tự hỏi xem anh ta đã gây ra chuyện gì? 120 00:07:33,820 --> 00:07:34,620 Ông chủ 121 00:07:37,340 --> 00:07:38,020 Anh đi trước đây 122 00:07:38,460 --> 00:07:39,340 Anh biết phải làm thế nào rồi đấy 123 00:07:50,660 --> 00:07:51,140 Nữu Nữu 124 00:07:51,660 --> 00:07:52,260 Lâu rồi không gặp 125 00:07:53,780 --> 00:07:54,860 Nữu Nữu? 126 00:07:55,860 --> 00:07:56,780 Sao anh lại biết? 127 00:07:58,580 --> 00:08:00,540 Nấm ngoan không được sờ linh tinh đâu đấy 128 00:08:02,740 --> 00:08:03,740 Là anh à 129 00:08:06,900 --> 00:08:07,660 Nấm mập 130 00:08:08,740 --> 00:08:09,780 Nấm mập 131 00:08:10,420 --> 00:08:12,380 Em cũng phải chuyển đi rồi 132 00:08:26,420 --> 00:08:28,900 Sau khi chuyển nhà em cũng chưa về lại lần nào 133 00:08:30,580 --> 00:08:31,340 Anh cũng thế 134 00:08:35,860 --> 00:08:37,260 Sao lại còn ôm nhau nữa thế? 135 00:08:37,260 --> 00:08:38,100 Không được, tôi phải qua đó 136 00:08:38,100 --> 00:08:39,020 Không được| Đợi đã 137 00:08:39,580 --> 00:08:40,460 Cậu có nghe thấy chị tôi nói gì không? 138 00:08:40,460 --> 00:08:41,660 Bọn họ còn ôm nhau nữa 139 00:08:49,420 --> 00:08:50,820 Có phải là phát hiện ra chúng ta rồi không? 140 00:08:51,300 --> 00:08:52,180 Không biết 141 00:08:52,700 --> 00:08:53,300 Nhưng 142 00:08:53,540 --> 00:08:55,460 Có thể khiến Trạm Lãng làm như vậy 143 00:08:55,660 --> 00:08:57,300 Chắc không phải đơn thuần vì ôn lại chuyện cũ chứ? 144 00:08:59,860 --> 00:09:00,340 Đúng thế 145 00:09:01,740 --> 00:09:02,900 Anh tới là để xin lỗi 146 00:09:03,820 --> 00:09:04,460 Xin lỗi? 147 00:09:05,820 --> 00:09:06,620 Chẳng lẽ 148 00:09:06,860 --> 00:09:08,740 Liên quan tới Album mới sao? 149 00:09:11,660 --> 00:09:12,180 Nữu Nữu 150 00:09:14,020 --> 00:09:14,500 Xin lỗi 151 00:09:17,140 --> 00:09:18,260 Nhất định có gian tình 152 00:09:18,260 --> 00:09:20,620 Cậu ấy, mau ngậm miệng lại 153 00:09:21,260 --> 00:09:22,620 Cũng tức là 154 00:09:22,980 --> 00:09:24,860 Bắt đầu từ ngày em phỏng vấn làm trợ lý 155 00:09:24,900 --> 00:09:27,340 Một chân của em đã mắc vào bẫy rồi? 156 00:09:29,940 --> 00:09:30,300 Đúng thế 157 00:09:33,580 --> 00:09:34,780 Nhưng anh thật sự không biết 158 00:09:34,820 --> 00:09:36,740 Tất Trạm Lãng không phải là bạn trai của Kiều Linh Linh 159 00:09:37,380 --> 00:09:38,220 Em chỉ muốn hỏi 160 00:09:38,220 --> 00:09:39,740 Anh lấy được tài nguyên mức cao nhất chưa? 161 00:09:42,140 --> 00:09:42,940 Cái này 162 00:09:44,540 --> 00:09:45,380 Ôi trời 163 00:09:45,820 --> 00:09:48,180 Anh đã cố gắng tiếp cận em lâu như vậy rồi 164 00:09:48,180 --> 00:09:49,660 Dù sao cũng không thể bỏ cuộc giữa chừng được đúng không? 165 00:09:51,340 --> 00:09:52,060 Nhưng 166 00:09:52,060 --> 00:09:53,860 Bây giờ em và Trạm Lãng đang yêu nhau 167 00:09:54,180 --> 00:09:55,420 Nếu không chưa biết chừng 168 00:09:55,460 --> 00:09:56,900 Em còn có thể giúp anh diễn kịch gì đó nữa đấy 169 00:09:58,740 --> 00:09:59,340 Nữu Nữu 170 00:10:00,740 --> 00:10:01,980 Em không trách anh lợi dụng em sao? 171 00:10:02,580 --> 00:10:03,260 Lợi dụng em 172 00:10:03,580 --> 00:10:05,700 Chứng tỏ em vẫn còn giá trị lợi dụng 173 00:10:06,180 --> 00:10:07,940 Huống hồ em cũng không tổn thất gì 174 00:10:07,940 --> 00:10:09,020 Cũng không ảnh hưởng gì tới em 175 00:10:09,140 --> 00:10:10,260 Vì chuyện này cả 176 00:10:11,260 --> 00:10:13,500 Ngược lại làm tăng thêm tình cảm giữa em và Trạm Lãng 177 00:10:14,020 --> 00:10:15,380 Nếu tính như thế 178 00:10:15,460 --> 00:10:16,780 Em cũng đâu có thiệt 179 00:10:20,460 --> 00:10:21,220 Em yên tâm 180 00:10:21,780 --> 00:10:22,820 Anh đã hẹn giám đốc Lý rồi 181 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 Chuyện này anh không muốn tiếp tục làm nữa 182 00:10:27,780 --> 00:10:28,740 Chỉ hy vọng 183 00:10:30,700 --> 00:10:32,580 Em tha thứ cho cậu Nấm ích kỷ này 184 00:10:35,140 --> 00:10:35,740 Nấm? 185 00:10:36,300 --> 00:10:37,340 Nấm gì? 186 00:10:37,900 --> 00:10:38,860 Món ăn ở nhà ăn à? 187 00:10:38,860 --> 00:10:39,780 Ôi giời, cậu nói bé thôi 188 00:10:39,940 --> 00:10:41,420 Tôi phải thông báo cho Trạm Lãng ngay 189 00:10:42,540 --> 00:10:42,860 Đi thôi 190 00:10:43,300 --> 00:10:43,860 Đi thôi 191 00:10:59,180 --> 00:10:59,700 Đi rồi. Đi rồi 192 00:11:00,420 --> 00:11:00,980 Đi thôi 193 00:11:08,540 --> 00:11:10,100 Tôi phải ăn nói thế nào với Trạm Lãng đây? 194 00:11:10,100 --> 00:11:11,060 Không nghe thấy gì hết 195 00:11:11,060 --> 00:11:11,860 Cậu có nghe thấy không? 196 00:11:12,660 --> 00:11:14,660 Không ngờ chị tôi với A Húc 197 00:11:14,700 --> 00:11:16,300 Lại là bạn từ nhỏ với nhau 198 00:11:17,580 --> 00:11:18,580 Cũng không ngờ 199 00:11:18,740 --> 00:11:21,420 Kiều Linh Linh vì chia rẽ chị tôi và Tất Trạm Lãng 200 00:11:21,780 --> 00:11:23,180 Mà lại rắp tâm như vậy 201 00:11:23,540 --> 00:11:25,340 Tai cậu cũng thính quá đi mất 202 00:11:26,060 --> 00:11:27,300 Tôi chẳng nghe được gì cả 203 00:11:37,780 --> 00:11:38,220 Quay lại 204 00:11:38,380 --> 00:11:39,940 Thời tiết đẹp ghê 205 00:11:45,260 --> 00:11:46,380 Hai đứa 206 00:11:46,860 --> 00:11:48,140 Được đấy 207 00:11:56,540 --> 00:11:57,900 Trên tầng. Trên tầng 208 00:12:08,940 --> 00:12:09,700 Trạm Lãng 209 00:12:11,540 --> 00:12:12,940 Trên sân thượng đông vui ghê nhỉ 210 00:12:14,020 --> 00:12:15,980 Chẳng phải cậu báo tin Hiểu Tinh gặp phiền phức sao? | Tôi 211 00:12:16,500 --> 00:12:17,140 Cô ấy 212 00:12:17,820 --> 00:12:19,140 Ai giải thích cho tôi 213 00:12:19,140 --> 00:12:20,100 Có chuyện gì thế? 214 00:12:23,340 --> 00:12:24,020 Để tôi 215 00:12:36,420 --> 00:12:38,340 Cảm ơn anh đã làm những điều này vì em 216 00:12:38,940 --> 00:12:41,460 Cảm ơn sự tôn trọng của anh dành cho em 217 00:12:46,260 --> 00:12:46,940 Nhưng mà 218 00:12:47,260 --> 00:12:48,020 Hơi 219 00:12:48,660 --> 00:12:50,740 Khoa trương quá đi mất 220 00:13:11,140 --> 00:13:11,660 A Húc 221 00:13:12,180 --> 00:13:13,460 Cậu chắc chắn 222 00:13:13,740 --> 00:13:15,220 Cậu muốn tự đàm phán với giám đốc Lý à? 223 00:13:16,180 --> 00:13:17,860 Vốn đã hẹn với anh ấy là sáng mai 224 00:13:17,860 --> 00:13:19,580 Tôi cũng không biết sao anh ta lại đổi thành bây giờ? 225 00:13:20,580 --> 00:13:21,100 Hay là 226 00:13:21,460 --> 00:13:22,660 Hay là tôi đi lên với cậu 227 00:13:23,060 --> 00:13:24,380 Dù sao giám đốc Kiều | Không cần 228 00:13:26,260 --> 00:13:28,500 Nghệ sĩ của anh sẽ không ngu tới mức hủy hoại con đường tiền tài của mình đâu 229 00:13:30,060 --> 00:13:32,060 Cho dù có thì cũng không hủy hoại con đường tiền tài của anh 230 00:13:33,580 --> 00:13:34,460 Được thôi. Được thôi 231 00:13:34,460 --> 00:13:35,420 Vậy thì tôi đợi cậu ở trong xe 232 00:13:35,540 --> 00:13:35,940 Được không? 233 00:13:36,260 --> 00:13:37,340 Có gì nếu mà cậu nói chuyện không thành 234 00:13:37,420 --> 00:13:38,340 Nói chuyện không thành 235 00:13:38,340 --> 00:13:39,980 Cậu nhớ gọi điện thoại cho tôi đấy 236 00:13:47,380 --> 00:13:47,900 Mời vào 237 00:13:53,180 --> 00:13:53,740 Tới rồi à 238 00:13:54,500 --> 00:13:55,900 Xin lỗi đã muộn thế này bắt anh tới đây 239 00:13:57,300 --> 00:13:57,940 Mời ngồi 240 00:13:59,340 --> 00:14:00,060 Ờ 241 00:14:01,340 --> 00:14:02,340 Thôi, tôi không ngồi đâu 242 00:14:02,820 --> 00:14:03,980 Tới đây là muốn nói với anh 243 00:14:04,140 --> 00:14:05,580 Chuyện tôi đồng ý với giám đốc Kiều trước đó 244 00:14:05,940 --> 00:14:07,020 Tôi quyết định không làm nữa 245 00:14:08,620 --> 00:14:09,220 Trùng hợp vậy 246 00:14:09,980 --> 00:14:11,500 Tôi gọi anh tới cũng là vì chuyện này 247 00:14:12,220 --> 00:14:12,580 Hả? 248 00:14:13,260 --> 00:14:14,500 Ý của giám đốc Kiều 249 00:14:14,940 --> 00:14:16,140 Chuyện này dừng ở đây thôi 250 00:14:16,540 --> 00:14:17,500 Không cần tiếp tục nữa 251 00:14:18,340 --> 00:14:19,060 Giám đốc Kiều 252 00:14:19,100 --> 00:14:20,660 Giám đốc Kiều chỉ có một cô em gái 253 00:14:21,340 --> 00:14:23,140 Cho dù giám đốc Kiều sắp xếp thế nào 254 00:14:23,340 --> 00:14:25,900 Anh ấy đều muốn Kiều Linh Linh vui vẻ, hạnh phúc 255 00:14:26,500 --> 00:14:28,660 Nếu bây giờ Linh Linh đã quyết định rồi 256 00:14:29,340 --> 00:14:30,860 Vậy giám đốc Kiều cũng đạt được mục đích rồi 257 00:14:32,460 --> 00:14:33,620 Điều khoản trước đó sẽ không thay đổi 258 00:14:34,260 --> 00:14:36,620 Hy vọng sau này hợp tác vui vẻ 259 00:14:39,900 --> 00:14:41,500 Cuối cùng cũng hiểu vì sao giám đốc Kiều 260 00:14:41,500 --> 00:14:42,540 Lại khen anh không ngớt lời rồi 261 00:14:42,860 --> 00:14:44,580 Nghĩ những điều người khác nghĩ, lo lắng điều người khác lo lắng 262 00:14:46,740 --> 00:14:47,140 Phải rồi 263 00:14:48,660 --> 00:14:49,780 Có một câu mạo muội 264 00:14:49,980 --> 00:14:51,100 Không biết có nên hỏi không 265 00:14:51,580 --> 00:14:52,300 Anh nói đi 266 00:14:54,340 --> 00:14:56,380 Lý Thị và Kiều Thị cũng từng ngang ngửa nhau 267 00:14:56,660 --> 00:14:58,660 Hiện giờ giám đốc Lý hay ở bên cạnh giám đốc Kiều 268 00:14:58,860 --> 00:15:00,100 Có phần hơi phí uổng phí tài năng 269 00:15:00,660 --> 00:15:01,460 Tôi biết 270 00:15:01,740 --> 00:15:02,860 Kiều Thị có ơn với anh 271 00:15:03,580 --> 00:15:04,780 Nhưng vì đền ơn 272 00:15:05,300 --> 00:15:06,740 Mà đánh cược sự nghiệp của mình 273 00:15:06,740 --> 00:15:08,060 Cái giá phải trả có phần hơi lớn 274 00:15:09,100 --> 00:15:11,300 Nếu như giám đốc Lý có suy nghĩ muốn gây dựng sự nghiệp riêng 275 00:15:11,460 --> 00:15:12,260 Tôi sẽ pha bình trà 276 00:15:12,300 --> 00:15:13,500 Hoan nghênh anh tới bất cứ khi nào 277 00:15:14,620 --> 00:15:15,900 Xin lỗi anh Húc 278 00:15:16,340 --> 00:15:17,900 Tôi không có thói quen uống trà 279 00:15:21,140 --> 00:15:21,540 Xin lỗi 280 00:15:21,700 --> 00:15:22,620 Tôi hơi quá rồi 281 00:15:24,140 --> 00:15:25,060 Với cá nhân tôi 282 00:15:25,060 --> 00:15:26,020 Nếu như có thể làm trăng 283 00:15:26,180 --> 00:15:27,020 Thì tuyệt đối sẽ không làm sao 284 00:15:27,260 --> 00:15:28,180 Vậy nên 285 00:15:28,580 --> 00:15:29,220 Không sao 286 00:15:31,660 --> 00:15:31,980 Được 287 00:16:07,780 --> 00:16:08,980 Em có thấy kỳ lạ 288 00:16:09,300 --> 00:16:11,260 Vì sao anh lại cứ Kiều Thị không? 289 00:16:13,580 --> 00:16:14,500 Trước kia 290 00:16:15,220 --> 00:16:17,100 Đúng là Lý Thị và Kiều Thị ngang ngửa nhau 291 00:16:17,620 --> 00:16:19,380 Nhưng năm anh 10 tuổi 292 00:16:22,900 --> 00:16:24,540 Bố mẹ anh đột ngột qua đời 293 00:16:27,060 --> 00:16:28,580 Sau đó cả thế giới của anh sụp đổ 294 00:16:29,540 --> 00:16:31,100 Chỉ còn lại một góc nhỏ 295 00:16:32,380 --> 00:16:34,060 Là nhà em đã đỡ anh dậy 296 00:16:35,180 --> 00:16:36,660 Nguyên nhân cái chết của bố mẹ anh 297 00:16:37,860 --> 00:16:39,100 Cũng là do chú Kiều, thím Kiều 298 00:16:39,500 --> 00:16:40,900 Phối hợp với cảnh sát 299 00:16:41,300 --> 00:16:42,860 Lo trước lo sau mới có thể điều tra ra được 300 00:16:44,300 --> 00:16:45,820 Trong cuộc tranh chấp quyền cổ đông 301 00:16:47,020 --> 00:16:49,180 Cũng là bọn họ giúp anh có được lợi ích lớn nhất 302 00:16:50,300 --> 00:16:51,460 Ngay cả đến 303 00:16:51,980 --> 00:16:53,380 Giấy chứng tử của bọn họ 304 00:16:55,740 --> 00:16:57,140 Cũng là do chú Kiều, thím Kiều 305 00:16:57,900 --> 00:16:59,060 Dẫn anh đi làm 306 00:17:00,620 --> 00:17:01,540 Tối hôm đó 307 00:17:01,900 --> 00:17:03,700 Bọn họ đón anh về nhà họ Kiều 308 00:17:04,500 --> 00:17:06,140 Thế nên từ đó trở đi 309 00:17:07,820 --> 00:17:09,700 Chỉ cần anh Tuấn Huy đi ở trên đường 310 00:17:11,140 --> 00:17:13,100 Anh nhất định sẽ đi bên cạnh anh ấy 311 00:17:21,620 --> 00:17:23,260 Mỗi người đều trải qua những điều khác nhau 312 00:17:23,900 --> 00:17:25,220 Thứ muốn có được cũng khác 313 00:17:26,180 --> 00:17:28,220 Lúc anh cần sự bình yên nhất 314 00:17:28,460 --> 00:17:29,860 Bọn họ đã cho anh một ngôi nhà 315 00:17:30,460 --> 00:17:32,380 Lúc anh cần nâng cao trình độ nhất 316 00:17:34,220 --> 00:17:36,660 Anh và Anh Tuấn Huy cùng nhau ra nước ngoài 317 00:17:37,500 --> 00:17:39,260 Lúc anh cần rèn luyện nhất 318 00:17:39,740 --> 00:17:40,940 Chú Kiều, thím Kiều 319 00:17:41,580 --> 00:17:43,260 Đã sắp xếp cho anh vào Kiều Thị 320 00:17:43,940 --> 00:17:45,060 A Húc nói đúng 321 00:17:47,140 --> 00:17:48,580 Đối với anh 322 00:17:49,620 --> 00:17:51,340 Có lẽ đây không phải là lựa chọn tốt nhất 323 00:17:52,780 --> 00:17:53,980 Nhưng anh cảm thấy 324 00:17:55,700 --> 00:17:56,860 Đây là lựa chọn phù hợp nhất 325 00:17:58,340 --> 00:18:00,020 Nếu như ánh trăng trong mắt đủ đẹp 326 00:18:02,100 --> 00:18:03,620 Thì làm ngôi sao thì có hề gì 327 00:18:09,420 --> 00:18:10,180 Thế nên Linh Linh 328 00:18:10,220 --> 00:18:11,580 Bây giờ em chính là một vầng trăng đẹp 329 00:18:12,220 --> 00:18:13,700 Em nhất định phải nghĩ thật kỹ 330 00:18:14,260 --> 00:18:15,180 Tự hỏi bản thân 331 00:18:15,740 --> 00:18:17,500 Rốt cuộc mình muốn làm một vầng trăng khác 332 00:18:19,540 --> 00:18:21,020 Hay là muốn trời sao biển rộng 333 00:18:22,380 --> 00:18:23,740 Ánh sáng rực rỡ 334 00:18:44,620 --> 00:18:46,340 A Húc, ký tên cho em đi 335 00:18:46,340 --> 00:18:48,220 Được. Được 336 00:18:48,220 --> 00:18:49,500 Ký tên cho em đi. Ký tên cho em đi 337 00:18:49,500 --> 00:18:51,460 Học trưởng A Húc, em có thể chụp ảnh với anh không? 338 00:18:51,900 --> 00:18:53,020 Học trưởng A Húc, bên này 339 00:18:53,020 --> 00:18:53,860 Cảm ơn 340 00:18:54,580 --> 00:18:56,140 Ký thêm cho em một cái nữa đi. Cảm ơn 341 00:18:56,140 --> 00:18:56,740 Linh Linh 342 00:18:56,820 --> 00:18:58,060 Chúng ta đang đi tìm ai đây? 343 00:18:59,140 --> 00:19:00,180 Hà Hiểu Tinh 344 00:19:00,900 --> 00:19:02,060 Hà Tiểu Tinh? 345 00:19:04,860 --> 00:19:07,020 Mình có vài điều muốn nói với cô ấy 346 00:19:10,220 --> 00:19:10,940 Từ trước tới giờ 347 00:19:10,980 --> 00:19:12,900 Mình chưa từng nghĩ tới con đường mình muốn đi 348 00:19:13,260 --> 00:19:15,220 Đều là bị sắp đặt, bị trói buộc 349 00:19:15,860 --> 00:19:17,580 Nhưng càng về sau càng cảm thấy 350 00:19:17,860 --> 00:19:19,020 Những chuyện đã được sắp xếp 351 00:19:19,020 --> 00:19:21,180 Rất rõ ràng lại càng trở nên mơ hồ 352 00:19:21,980 --> 00:19:22,900 Nhưng cậu không thấy 353 00:19:22,980 --> 00:19:24,380 Hà Hiểu Tinh rất khác sao? 354 00:19:25,180 --> 00:19:26,540 Cô ấy biết rất rõ 355 00:19:26,540 --> 00:19:27,660 Bản thân mình muốn gì 356 00:19:27,900 --> 00:19:29,100 Và cố gắng giành lấy 357 00:19:30,540 --> 00:19:31,380 Nói tới đây 358 00:19:31,420 --> 00:19:32,660 Mình còn hơi ngưỡng mộ cô ấy 359 00:19:33,580 --> 00:19:35,460 Có gì mà ngưỡng mộ chứ 360 00:19:35,860 --> 00:19:38,060 Cô ấy tự giành lấy là vì cô ấy không có 361 00:19:38,460 --> 00:19:40,140 Linh Linh, cậu hơn cô ta nhiều 362 00:19:43,420 --> 00:19:43,860 Đi thôi 363 00:20:16,460 --> 00:20:17,580 Tôi muốn nói chuyện với cậu 364 00:20:18,700 --> 00:20:20,740 Ừm. Cậu muốn nói gì thì nói thẳng đi 365 00:20:22,980 --> 00:20:24,660 Hà Hiểu Tinh, cậu đừng đắc ý quá 366 00:20:25,180 --> 00:20:27,900 Tất Trạm Lãng chỉ tạm thời bị cậu làm mờ mắt 367 00:20:28,100 --> 00:20:29,260 Chỉ có Linh Linh mới là 368 00:20:29,340 --> 00:20:29,820 Thái Âm 369 00:20:37,620 --> 00:20:38,180 Hà Hiểu Tinh 370 00:20:39,940 --> 00:20:42,180 Những chuyện về A Húc trước đây 371 00:20:43,380 --> 00:20:44,620 Chuyện cuộc thi tennis 372 00:20:45,420 --> 00:20:47,980 Và một vài chuyện nhỏ khác 373 00:20:48,820 --> 00:20:50,140 Tôi muốn nói xin lỗi cậu 374 00:20:50,940 --> 00:20:51,540 Không sao 375 00:20:52,540 --> 00:20:53,180 Linh Linh 376 00:20:53,220 --> 00:20:54,340 Sao cậu lại ? | Cậu đừng có ngắt lời 377 00:21:02,260 --> 00:21:02,860 Thế thôi à? 378 00:21:04,620 --> 00:21:05,860 Ừ. Thế thôi 379 00:21:06,900 --> 00:21:08,740 Tôi đang trịnh trọng xin lỗi cậu đấy 380 00:21:09,620 --> 00:21:11,620 Tôi biết. Tôi không trách cậu 381 00:21:18,020 --> 00:21:19,380 Thảo nào Trạm Lãng thích cậu 382 00:21:22,620 --> 00:21:23,740 Từ trước tới giờ 383 00:21:23,980 --> 00:21:26,620 Tình cảm của tôi dành cho Trạm Lãng quá mù quáng 384 00:21:26,900 --> 00:21:29,220 Mù quáng tới mức tôi tưởng cậu là tình địch của mình 385 00:21:30,380 --> 00:21:31,620 Nghĩ kỹ lại 386 00:21:32,140 --> 00:21:34,140 Thực ra cảm giác thích mà tôi dành cho Trạm Lãng 387 00:21:34,580 --> 00:21:35,900 Không phải là thích thật sự 388 00:21:36,900 --> 00:21:39,020 Chỉ là tự tôi cho rằng đó là thích 389 00:21:41,100 --> 00:21:42,620 Cậu nghĩ thông là tốt rồi 390 00:21:47,540 --> 00:21:48,420 Tôi chúc cậu hạnh phúc 391 00:21:51,500 --> 00:21:51,940 Cảm ơn 392 00:21:52,060 --> 00:21:53,900 Linh Linh, cậu làm gì thế? 393 00:21:54,260 --> 00:21:56,180 Nếu như là cô gái thực lực ngang hàng với cậu 394 00:21:56,180 --> 00:21:57,220 Thì cũng thôi 395 00:21:57,380 --> 00:21:58,620 Hà Hiểu Tinh chẳng có gì cả 396 00:21:58,620 --> 00:22:00,140 Dựa vào đâu là cướp Tất Trạm Lãng 397 00:22:01,100 --> 00:22:02,740 Dựa vào đâu mà bắt tay giảng hòa với cậu? 398 00:22:03,500 --> 00:22:04,660 Cậu đừng nản lòng 399 00:22:04,980 --> 00:22:05,740 Dựa vào quan hệ lâu như vậy 400 00:22:05,740 --> 00:22:07,060 Giữa cậu và Trạm Lãng 401 00:22:07,140 --> 00:22:08,700 Trạm Lãng nhất định sẽ quay về bên cậu 402 00:22:08,700 --> 00:22:10,100 Cậu vẫn không hiểu sao? 403 00:22:11,060 --> 00:22:11,900 Thái Âm 404 00:22:13,700 --> 00:22:15,780 Mình không cần anh ấy quay về bên mình 405 00:22:24,060 --> 00:22:24,900 Thái Âm 406 00:22:27,140 --> 00:22:30,460 Linh Linh không giảng hòa với tôi. Chẳng lẽ giảng hòa với cậu sao? 407 00:22:31,740 --> 00:22:34,900 Hà Tiểu Tinh, cậu có ý gì? 408 00:22:40,020 --> 00:22:41,260 Khi thi đấu tennis 409 00:22:41,340 --> 00:22:43,020 Cậu bảo Chu Vân làm hỏng vợt của tôi 410 00:22:43,420 --> 00:22:44,380 Chu Vân không đồng ý 411 00:22:44,420 --> 00:22:45,980 Cậu liền làm hỏng vợt của Diệp Tử 412 00:22:46,700 --> 00:22:48,780 Còn muốn chọc ngoáy quan hệ giữa tôi và Diệp Tử 413 00:22:48,900 --> 00:22:49,500 Đúng không? 414 00:22:51,740 --> 00:22:53,180 Sau đó cậu đã trả cho Tú Tú 415 00:22:53,220 --> 00:22:54,380 5 nghìn tệ tiền đặt cọc 416 00:22:54,420 --> 00:22:56,780 Muốn để Tú Tú hãm hại tôi, nói tôi ăn cắp tiền 417 00:22:57,020 --> 00:22:58,340 Nhưng Tú Tú thất bại rồi 418 00:22:58,420 --> 00:23:00,020 Cậu không trả nốt số còn lại cho cậu ấy 419 00:23:00,660 --> 00:23:02,900 Cậu còn luôn miệng nói rõ rằng 420 00:23:02,900 --> 00:23:05,180 Là Kiều Linh Linh bảo cậu làm như thế 421 00:23:05,580 --> 00:23:06,180 Đúng không? 422 00:23:07,980 --> 00:23:09,020 Còn nữa 423 00:23:09,060 --> 00:23:10,660 Vì sao giữa tôi với cậu lại có thù oán đây? 424 00:23:10,860 --> 00:23:13,100 Chính là trước kia có một lần cậu tới cửa hàng 425 00:23:13,100 --> 00:23:14,340 Muốn mua một chiếc túi 426 00:23:14,460 --> 00:23:15,700 Thẻ tín dụng của cậu có vấn đề 427 00:23:15,700 --> 00:23:16,940 Thanh toán không được 428 00:23:16,940 --> 00:23:19,660 Thế là cậu làm loạn ở cửa hàng, xảy ra tranh chấp với tôi 429 00:23:30,220 --> 00:23:31,100 Thái Âm 430 00:23:31,500 --> 00:23:33,020 Mình định để 500 tệ đó 431 00:23:33,020 --> 00:23:34,620 Vào tủ quần áo của cô ta 432 00:23:35,140 --> 00:23:36,100 Nhưng ai biết được 433 00:23:36,100 --> 00:23:37,300 Sau đó cô ta có thể chứng minh 434 00:23:37,300 --> 00:23:39,020 Cậu ta căn bản không vào phòng thay đồ 435 00:23:41,620 --> 00:23:42,660 Ờm 436 00:23:43,020 --> 00:23:45,060 5 nghìn tệ kia cậu không cần chuyển cho mình nữa 437 00:23:46,180 --> 00:23:47,380 5 nghìn tệ đặt cọc trước đó 438 00:23:47,380 --> 00:23:48,660 Mình cũng không cần trả lại nữa hả? 439 00:23:49,740 --> 00:23:50,620 Cậu thật là tốt 440 00:23:52,700 --> 00:23:53,220 Linh Linh 441 00:23:54,100 --> 00:23:55,740 Không phải. Mình không có 442 00:24:04,620 --> 00:24:06,140 Lúc đầu cậu đã nói gì với tôi? 443 00:24:08,780 --> 00:24:11,940 Cậu bảo người trong cửa hàng cười nhạo cậu không mua nổi 444 00:24:13,380 --> 00:24:15,180 Cậu bảo cậu không thù oán gì với Hà Tiểu Tinh 445 00:24:15,220 --> 00:24:16,620 Cậu nhằm vào cậu ấy 446 00:24:16,660 --> 00:24:18,020 Chỉ vì không chịu nổi hành động của cậu ấy với Trạm Lãng 447 00:24:18,100 --> 00:24:19,740 Cậu nói cậu đang giúp tôi 448 00:24:20,380 --> 00:24:21,100 Linh Linh 449 00:24:21,380 --> 00:24:22,380 Cậu nghe mình giải thích 450 00:24:22,660 --> 00:24:23,860 Mình có thể giải thích 451 00:24:24,940 --> 00:24:26,300 Còn chuyện của Tú Tú 452 00:24:27,220 --> 00:24:29,860 Cậu nói cậu lấy tiền là để mời người ta ăn cơm 453 00:24:30,020 --> 00:24:31,780 Là để gây rắc rối cho Hà Tiểu Tinh 454 00:24:32,660 --> 00:24:35,100 Cậu đưa Tú Tú 5 nghìn tệ vậy 25 nghìn tệ còn lại đâu? 455 00:24:39,980 --> 00:24:41,020 Mình làm như thế 456 00:24:41,500 --> 00:24:42,900 Đều là vì cậu 457 00:24:45,900 --> 00:24:46,820 Vì tôi? 458 00:24:48,300 --> 00:24:49,900 Hay là lợi dụng tôi? 459 00:24:51,980 --> 00:24:54,060 Tôi từng bảo cậu làm những chuyện này sao? 460 00:24:54,740 --> 00:24:56,780 Tôi từng bảo cậu lấy danh nghĩa Kiều Linh Linh tôi 461 00:24:56,860 --> 00:24:58,660 Đi vu oan giá họa, ăn không nói có 462 00:24:58,740 --> 00:24:59,540 Không có chừng mực sao? 463 00:24:59,540 --> 00:25:00,300 Linh Linh 464 00:25:00,500 --> 00:25:01,460 Thái Âm 465 00:25:05,180 --> 00:25:07,380 Tình bạn bao nhiêu năm giữa tôi với cậu 466 00:25:08,580 --> 00:25:09,700 Cậu bị ốm 467 00:25:10,220 --> 00:25:11,980 Tôi không quản ngày đêm tới nhà thăm cậu 468 00:25:12,980 --> 00:25:13,900 Cậu muốn ăn gì 469 00:25:13,900 --> 00:25:15,380 Tôi đều nhờ bảo mẫu mua cho cậu 470 00:25:16,380 --> 00:25:17,460 Mỗi năm sinh nhật cậu 471 00:25:17,820 --> 00:25:19,860 Tôi đều cẩn thận chuẩn bị quà cho cậu 472 00:25:19,900 --> 00:25:22,020 Cậu muốn có cái gì tôi đều đáp ứng cậu hết mức có thể 473 00:25:22,020 --> 00:25:23,700 Tôi tưởng cậu là bạn tốt nhất của tôi 474 00:25:24,660 --> 00:25:25,940 Nhưng kết quả thì sao? 475 00:25:34,140 --> 00:25:35,380 Sau này cậu không cần tới tìm tôi nữa 476 00:25:36,900 --> 00:25:37,540 Linh Linh 477 00:25:37,820 --> 00:25:38,820 Linh Linh 478 00:25:39,180 --> 00:25:40,620 Lần này cậu hài lòng rồi chứ? 479 00:25:41,660 --> 00:25:42,860 Cậu thoải mái rồi chứ? 480 00:25:43,900 --> 00:25:45,540 Hà Hiểu Tinh tôi nói cho cậu biết 481 00:25:46,060 --> 00:25:47,540 Cậu không cho tôi sống tốt 482 00:25:47,860 --> 00:25:49,700 Tôi cũng sẽ không để cậu dễ chịu 483 00:26:28,100 --> 00:26:29,660 Anh cố ý tới tìm em đấy 484 00:26:32,780 --> 00:26:34,540 Bây giờ em không muốn nói chuyện gì cả 485 00:26:38,860 --> 00:26:40,540 Dường như có một cách nói thế này 486 00:26:41,220 --> 00:26:43,260 Trong cuộc đời ta sẽ gặp 8 triệu người 487 00:26:43,860 --> 00:26:45,300 Sẽ có 40 nghìn người chào hỏi mình 488 00:26:46,260 --> 00:26:47,900 Sẽ quen với 3 nghìn người 489 00:26:48,940 --> 00:26:50,220 Thân thiết với 200 người 490 00:26:51,180 --> 00:26:52,260 Nhưng cuối cùng 491 00:26:53,940 --> 00:26:55,660 Đa số đều sẽ biến mất trong thời gian 492 00:26:58,820 --> 00:27:00,380 Mà điều duy nhất chúng ta có thể làm 493 00:27:01,220 --> 00:27:02,580 Là quen với sự chia tay 494 00:27:05,460 --> 00:27:06,340 Nói cho cùng 495 00:27:07,260 --> 00:27:08,740 Em trải qua một loạt những chuyện như thế này 496 00:27:08,740 --> 00:27:09,500 Anh cũng có trách nhiệm 497 00:27:13,380 --> 00:27:14,100 Không phải tại anh 498 00:27:15,460 --> 00:27:16,740 Để bù đắp lỗi lầm 499 00:27:17,740 --> 00:27:18,380 Chi bằng 500 00:27:19,660 --> 00:27:21,620 Anh sẽ giúp em thay đổi tâm trạng trong vòng một ngày 501 00:27:24,940 --> 00:27:25,580 Không cần đâu 502 00:27:26,900 --> 00:27:28,300 Anh là một minh tinh lớn bận rộn 503 00:27:28,900 --> 00:27:30,140 Trong lòng em vẫn có tính toán 504 00:27:30,140 --> 00:27:31,060 Quyết định vậy nhé 505 00:27:31,660 --> 00:27:32,620 Anh có thời gian cả một ngày 506 00:27:32,620 --> 00:27:33,500 Thuộc về bạn Kiều 507 00:27:33,980 --> 00:27:34,940 Lúc nào em muốn thực hiện 508 00:27:35,260 --> 00:27:36,260 Anh đều không từ chối 509 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Tin anh đi 510 00:27:41,020 --> 00:27:42,740 Đều là những chuyện em chưa từng làm bao giờ 511 00:27:45,540 --> 00:27:47,020 Em cứ coi như là cho anh chút mặt mũi đi 512 00:27:54,500 --> 00:27:56,380 Thế anh có cần 513 00:27:56,500 --> 00:27:58,180 Báo với Hà Tiểu Tinh không? 514 00:27:59,300 --> 00:28:00,780 Dù sao cậu ấy cũng là trợ lý của anh 515 00:28:05,940 --> 00:28:07,860 Cô ấy có còn tiếp tục làm trợ lý của anh nữa không 516 00:28:08,860 --> 00:28:09,940 Vẫn còn chưa biết 517 00:28:22,700 --> 00:28:23,260 Ông chủ 518 00:28:23,500 --> 00:28:26,060 Tuy rằng đã quay xong hết MV rồi 519 00:28:26,220 --> 00:28:28,060 Nhưng lịch trình công việc vẫn dày đặc 520 00:28:28,380 --> 00:28:29,660 Không thể buông lỏng được 521 00:28:31,780 --> 00:28:32,780 Hiểu Tinh 522 00:28:33,060 --> 00:28:34,260 Em vẫn tình nguyện 523 00:28:36,140 --> 00:28:38,460 Ngày tháng trên hợp đồng đã viết rất rõ ràng 524 00:28:38,540 --> 00:28:39,780 Hơn nữa còn chưa hết hạn mà 525 00:28:43,620 --> 00:28:44,020 Ông chủ 526 00:28:44,020 --> 00:28:45,140 Anh muốn đi đâu thế? 527 00:28:45,300 --> 00:28:46,660 Hội sinh viên mời anh tới bàn bạc 528 00:28:46,660 --> 00:28:47,420 Chuyện lễ hội âm nhạc 529 00:28:48,060 --> 00:28:50,060 Lịch trình hôm nay nhờ cả vào em sắp xếp rồi 530 00:28:50,500 --> 00:28:51,540 Được | Ừ 531 00:28:55,500 --> 00:28:57,140 Người bảo em tiếp tục làm trợ lý là anh 532 00:28:57,300 --> 00:28:58,980 Người không yên tâm cũng là anh 533 00:28:59,340 --> 00:28:59,980 Tất đại nhân 534 00:29:00,180 --> 00:29:01,540 Rốt cuộc anh muốn em phải làm sao? 535 00:29:01,940 --> 00:29:02,820 Làm việc 536 00:29:02,900 --> 00:29:04,180 Đúng là phải có đầu có cuối 537 00:29:04,540 --> 00:29:05,820 Huống hồ là kiểu công việc 538 00:29:05,860 --> 00:29:07,020 Đã ký hợp đồng chính thức như thế này 539 00:29:07,140 --> 00:29:08,620 Nếu không phải vì không muốn em 540 00:29:08,620 --> 00:29:10,020 Mang tiếng là lật lọng 541 00:29:10,020 --> 00:29:12,100 Anh mới không muốn em nói thêm một câu nào với anh ta 542 00:29:12,580 --> 00:29:13,140 Hơn nữa 543 00:29:13,420 --> 00:29:15,260 Vi phạm hợp đồng phải bồi thường nữa 544 00:29:15,460 --> 00:29:16,780 Anh không muốn em bị siết nợ 545 00:29:17,740 --> 00:29:19,500 Vậy là anh yên tâm em và A Húc ở riêng với nhau rồi hả? 546 00:29:19,700 --> 00:29:21,700 Hay là anh lại sắp xếp cho em cái đuôi nào rồi 547 00:29:22,220 --> 00:29:23,700 Anh đâu có nhỏ nhen như thế 548 00:29:24,100 --> 00:29:25,460 Em phải hiểu nỗi khổ tâm của anh chứ 549 00:29:26,180 --> 00:29:27,060 Ôi giời, không nói nữa 550 00:29:27,180 --> 00:29:28,180 Em phải làm việc đây 551 00:29:29,220 --> 00:29:30,020 Anh đợi em tan làm nhé 552 00:29:30,420 --> 00:29:31,100 Em biết rồi 553 00:29:38,580 --> 00:29:39,580 Nếu học trưởng A Húc 554 00:29:39,700 --> 00:29:41,700 Đồng ý làm MC nam của lễ hội âm nhạc lần này 555 00:29:41,780 --> 00:29:43,940 Vậy MC nam của chúng ta đã có rồi 556 00:29:44,740 --> 00:29:46,900 Còn về MC nữ, mọi người có ý kiến gì không? 557 00:29:47,660 --> 00:29:49,540 Tôi thấy | Cậu có ý tưởng nào không? 558 00:29:49,540 --> 00:29:50,940 Tôi thấy | Tôi cũng không biết 559 00:29:51,540 --> 00:29:53,340 Bảo tôi làm MC đương nhiên là không có vấn đề gì 560 00:29:54,220 --> 00:29:55,940 Chỉ là tôi không muốn hợp tác với người lạ 561 00:29:57,060 --> 00:29:58,220 Nếu như đối phương là fan của tôi 562 00:29:58,220 --> 00:29:59,860 Tôi cũng không dễ ăn nói với công ty đúng không? 563 00:29:59,940 --> 00:30:00,500 Các vị 564 00:30:02,460 --> 00:30:03,060 Vậy 565 00:30:03,140 --> 00:30:04,820 Ý của anh là 566 00:30:05,620 --> 00:30:06,660 Trợ lý này của tôi 567 00:30:07,180 --> 00:30:08,100 Mọi người thấy thế nào? 568 00:30:11,580 --> 00:30:13,900 Nếu bảo tôi làm MC nam 569 00:30:14,180 --> 00:30:15,060 Tôi chỉ có thể đưa ra một sự lựa chọn 570 00:30:17,860 --> 00:30:19,060 Bạn Hà Hiểu Tinh 571 00:30:19,180 --> 00:30:20,460 Ý kiến của cậu là 572 00:30:22,900 --> 00:30:24,860 Đây cũng là một phần của công việc trợ lý đúng không? 573 00:30:25,220 --> 00:30:26,020 MC trợ lý 574 00:30:28,700 --> 00:30:30,300 Em nghe theo sự sắp xếp của ông chủ 575 00:30:32,140 --> 00:30:32,700 Được 576 00:30:33,100 --> 00:30:34,300 Vậy thì sơ bộ 577 00:30:34,300 --> 00:30:37,020 Chúng ta sẽ có học trưởng A Húc và bạn Hà Hiểu Tinh làm MC 578 00:30:37,260 --> 00:30:38,580 Mọi người không có ý kiến gì chứ? 579 00:30:38,780 --> 00:30:40,620 Nếu không có ý kiến chúng ta sẽ vỗ tay thông qua 580 00:31:00,260 --> 00:31:00,980 Hiểu Tinh 581 00:31:01,460 --> 00:31:03,740 Tiết môn chung này cậu không hẹn Tất Trạm Lãng đi học cùng à? 582 00:31:05,180 --> 00:31:07,140 Tiết trước bọn họ kéo dài tiết 583 00:31:07,180 --> 00:31:09,660 Tiết này không đi muộn là may lắm rồi 584 00:31:09,860 --> 00:31:11,900 Đây chẳng phải là đàn chị Đông Hân sao? | Đúng thế 585 00:31:12,300 --> 00:31:13,380 Chị ấy chính là Đông Hân | Sao chị ấy lại tới đây? 586 00:31:13,380 --> 00:31:14,980 Chẳng phải đàn chị Đông Hân đang ở nước ngoài sao? 587 00:31:14,980 --> 00:31:16,500 Sao chị ấy lại về rồi? | Chị ấy đi tới đây 588 00:31:16,500 --> 00:31:17,940 Hiểu Tinh, lâu rồi không gặp 589 00:31:18,940 --> 00:31:19,940 Đàn chị Đông Hân 590 00:31:19,980 --> 00:31:21,500 Sao chị lại về rồi? 591 00:31:21,500 --> 00:31:22,140 Ừ 592 00:31:22,580 --> 00:31:23,780 Chị về là để tham gia 593 00:31:23,780 --> 00:31:25,740 Cuộc thi tuyển chọn của trường tới lễ hội âm nhạc ở Viên 594 00:31:27,060 --> 00:31:27,820 Nhưng đàn chị 595 00:31:28,100 --> 00:31:30,620 Chị đàn violin với piano đều giỏi như thế 596 00:31:30,660 --> 00:31:31,780 Chị sẽ chọn cái nào? 597 00:31:31,780 --> 00:31:32,460 Từ Dao 598 00:31:34,460 --> 00:31:35,220 Chị Đông Hân 599 00:31:35,260 --> 00:31:36,460 Chị tìm em có chuyện gì à? 600 00:31:37,540 --> 00:31:38,500 Ở thư viện 601 00:31:38,500 --> 00:31:40,500 Chị tra mục cho mượn, truyện cổ tích Eymet 602 00:31:40,700 --> 00:31:41,980 Thấy em đã mượn nó rồi 603 00:31:42,660 --> 00:31:43,860 Thế nên tới hỏi em 604 00:31:43,860 --> 00:31:46,340 Có phát hiện chút nhạc phổ nào trong đó không? 605 00:31:47,940 --> 00:31:49,460 Thư viện của Đại Âm đúng là có 606 00:31:50,620 --> 00:31:51,500 Nói nhỏ chút 607 00:31:51,500 --> 00:31:52,540 Có quyển sách này thật 608 00:31:52,980 --> 00:31:54,900 Sách 2hand của cuốn này cũng cháy hàng 609 00:31:59,500 --> 00:32:00,180 Diệp Tử 610 00:32:01,060 --> 00:32:01,740 Sao thế? 611 00:32:02,340 --> 00:32:03,460 Tất Hy Văn 612 00:32:04,100 --> 00:32:05,260 Đây là cái gì? | Đông Hân 613 00:32:06,140 --> 00:32:08,500 Có lẽ là do học trưởng Hy Văn kẹp trong sách 614 00:32:16,980 --> 00:32:18,420 Có thể cho chị số phổ này không? 615 00:32:21,500 --> 00:32:22,460 Chị Đông Hân 616 00:32:22,980 --> 00:32:25,180 Em thấy ở trên có tên anh Hy Văn 617 00:32:25,700 --> 00:32:27,780 Chị đã tha thứ cho anh Hy Văn rồi sao? | Thật à? 618 00:32:29,300 --> 00:32:30,140 Số nhạc phổ này 619 00:32:30,140 --> 00:32:31,660 Đúng là của chị và Tất Hy Văn 620 00:32:32,580 --> 00:32:34,420 Không có tha thứ hay không 621 00:32:34,900 --> 00:32:35,940 Chỉ là của nó là của chị 622 00:32:35,940 --> 00:32:38,380 Cho dù để dưới hòm chị cũng phải lấy lại 623 00:32:40,460 --> 00:32:41,220 Chị Đông Hân 624 00:32:41,580 --> 00:32:42,380 Chị Đông Hân 625 00:32:42,460 --> 00:32:43,180 Tiểu Lãng 626 00:32:49,940 --> 00:32:51,940 Không làm phiền hai em học bài nữa 627 00:32:53,420 --> 00:32:53,980 Hiểu Tinh 628 00:32:54,620 --> 00:32:55,220 Cảm ơn em 629 00:32:55,420 --> 00:32:55,980 Không cần đâu 630 00:32:57,820 --> 00:32:58,860 Bye Bye| Bye bye chị Đông Hân 631 00:32:59,420 --> 00:33:00,300 Bye bye chị Đông Hân| Bye bye 632 00:33:00,300 --> 00:33:01,780 Chào chị Đông Hân | Bye bye 633 00:33:09,060 --> 00:33:10,500 Chắc đàn chị Đông Hân với học trưởng Hy Văn 634 00:33:10,500 --> 00:33:11,900 Vẫn còn tình cảm 635 00:33:12,260 --> 00:33:14,220 Nếu không vì sao khi về 636 00:33:14,220 --> 00:33:15,180 Chuyện đầu tiên lại là lấy nhạc phổ chứ? 637 00:33:16,660 --> 00:33:17,700 Diệp Tử à 638 00:33:18,340 --> 00:33:19,340 Thích 639 00:33:19,420 --> 00:33:21,180 Và ở bên nhau là hai chuyện 640 00:33:21,980 --> 00:33:23,700 Thích thì tại sao không thể ở bên nhau? 641 00:33:23,900 --> 00:33:25,020 Vậy cậu thích Đông Phương Dục 642 00:33:25,060 --> 00:33:26,380 Cậu muốn ở bên Đông PHương Dục sao? 643 00:33:27,020 --> 00:33:27,660 Được rồi 644 00:33:27,660 --> 00:33:29,260 Mọi người biết là được, không cần phải nói ra 645 00:33:30,700 --> 00:33:32,620 Người đã đi từ đời nào rồi. Còn ngẩn ra đó làm gì thế? 646 00:33:32,660 --> 00:33:33,340 Ngồi đi 647 00:33:36,580 --> 00:33:38,260 Chẳng phải chị Đông Hân ra nước ngoài rồi sao? 648 00:33:38,380 --> 00:33:39,740 Sao chị ấy lại về rồi? 649 00:33:41,100 --> 00:33:42,340 Lễ hội âm nhạc Viên 650 00:33:42,340 --> 00:33:43,580 Chẳng phải đã nói với cậu rồi còn gì 651 00:33:43,620 --> 00:33:45,300 Lễ hội âm nhạc có đoàn giao hưởng nổi tiếng 652 00:33:45,460 --> 00:33:47,260 Cuộc thi âm nhạc và tiệc âm nhạc 653 00:33:48,260 --> 00:33:50,940 Thực ra chị Đông Hân về là để chuẩn bị cho cuộc thi 654 00:33:51,460 --> 00:33:53,500 Nhưng chị ấy với anh của anh 655 00:33:55,220 --> 00:33:56,380 Tập trung học đã 656 00:33:58,660 --> 00:33:59,220 Các em 657 00:33:59,500 --> 00:34:00,420 Buổi chiều tốt lành 658 00:34:00,940 --> 00:34:03,260 Chúng em chào cô ạ 659 00:34:03,300 --> 00:34:06,140 Chúng ta giở sách trang 109 660 00:34:06,140 --> 00:34:07,460 Tiếp tục với chương 7 661 00:34:07,460 --> 00:34:08,740 Trong bài học trước 662 00:34:08,940 --> 00:34:10,700 Trang 109 663 00:34:16,180 --> 00:34:16,900 Tiểu Lãng 664 00:34:17,420 --> 00:34:18,180 Mẹ | Làm gì thế? 665 00:34:21,140 --> 00:34:22,820 Hy Văn vẫn đang tăng ca ở công ty 666 00:34:22,900 --> 00:34:24,020 Mấy hôm nay 667 00:34:24,180 --> 00:34:25,580 Nó đều trầm lặng ít nói 668 00:34:25,900 --> 00:34:26,980 Chỉ biết làm việc 669 00:34:29,180 --> 00:34:30,220 Con xem anh con đi 670 00:34:30,980 --> 00:34:32,460 Rồi xem con 671 00:34:33,900 --> 00:34:35,020 Tìm anh có chuyện gì? 672 00:34:35,540 --> 00:34:36,020 Không 673 00:34:36,980 --> 00:34:37,820 Không có gì 674 00:34:38,540 --> 00:34:38,980 Phải rồi 675 00:34:39,140 --> 00:34:40,100 Không khác rảnh 676 00:34:40,260 --> 00:34:41,660 Đến cửa hàng giúp mẹ đổi bộ quần áo 677 00:34:41,660 --> 00:34:42,140 Vâng 678 00:34:57,260 --> 00:34:57,740 Thế nào? 679 00:35:03,780 --> 00:35:05,180 Màu tươi quá 680 00:35:05,180 --> 00:35:06,300 Anh thử bộ khác đi 681 00:35:12,580 --> 00:35:14,740 Bây giờ làm trợ lý không dễ một tí nào 682 00:35:14,980 --> 00:35:16,940 Còn phải chọn đồ cho ông chủ 683 00:35:17,300 --> 00:35:18,540 Mệt quá 684 00:35:43,620 --> 00:35:44,420 Hoàn hảo 685 00:35:45,220 --> 00:35:45,780 Thế nào? 686 00:35:46,460 --> 00:35:48,340 Không ngờ cây Nấm là anh đây thay đổi 687 00:35:49,220 --> 00:35:50,260 Biến thành nụ hoa rồi 688 00:35:50,700 --> 00:35:51,340 Ráng đi 689 00:35:51,980 --> 00:35:52,580 Bộ này đi 690 00:35:53,020 --> 00:35:54,100 Thế anh sẽ lấy bộ này 691 00:35:54,780 --> 00:35:55,980 Còn em 692 00:35:58,940 --> 00:36:00,540 Hay là cũng thử bộ màu xám đi 693 00:36:02,060 --> 00:36:03,420 Ông chủ nói gì cũng đúng 694 00:36:03,540 --> 00:36:04,260 Bộ này đi 695 00:36:05,180 --> 00:36:06,180 Anh thấy rất hợp 696 00:36:06,300 --> 00:36:07,340 Anh Tất đúng không? 697 00:36:07,620 --> 00:36:08,580 Trước đó bà Tất có nói 698 00:36:08,580 --> 00:36:09,700 Bà ấy muốn đổi sang màu khác 699 00:36:09,700 --> 00:36:11,140 Không ngờ anh đã tới nhanh như vậy 700 00:36:11,540 --> 00:36:12,220 Tôi vừa đi qua 701 00:36:14,220 --> 00:36:14,820 Trùng hợp vậy 702 00:36:15,060 --> 00:36:16,220 Hai người cũng ở đây chọn đồ à? 703 00:36:16,380 --> 00:36:18,100 Cần tôi tham gia góp ý không? 704 00:36:22,220 --> 00:36:22,740 Mỏng thế 705 00:36:24,460 --> 00:36:24,780 Màu 706 00:36:25,620 --> 00:36:27,100 Màu này cũng không hợp với em 707 00:36:27,100 --> 00:36:28,580 Hơn nữa trông bộ này quê quá 708 00:36:29,500 --> 00:36:30,060 Hở hang thế này 709 00:36:31,140 --> 00:36:31,700 Anh chọn cho em 710 00:36:31,700 --> 00:36:32,260 Hả? 711 00:36:35,780 --> 00:36:37,060 Chẳng hiểu gì cả 712 00:36:40,780 --> 00:36:41,380 Bộ này đi 713 00:36:41,500 --> 00:36:42,380 Bộ này hợp với em 714 00:36:43,700 --> 00:36:44,540 Bộ này đẹp quá đi 715 00:36:44,860 --> 00:36:45,980 Tôi tin vào mắt nhìn của Hiểu Tinh 716 00:36:47,020 --> 00:36:48,060 Hiểu Tinh, em nói xem bộ nào hợp ? 717 00:36:48,180 --> 00:36:49,500 Rõ ràng bộ này đẹp hơn 718 00:36:50,660 --> 00:36:51,340 Ông chủ 719 00:36:51,900 --> 00:36:53,180 Đợi chút em tìm anh sau 720 00:36:53,580 --> 00:36:54,380 Anh ra đây với em 721 00:36:55,380 --> 00:36:55,740 Ra đây 722 00:36:57,940 --> 00:36:58,460 Cầm lấy 723 00:37:00,260 --> 00:37:01,740 Tất đại nhân anh làm việc tốt đi 724 00:37:02,100 --> 00:37:03,620 Đừng gây phiền phức cho em thêm nữa 725 00:37:03,660 --> 00:37:05,180 Anh gây phiền đâu chứ? 726 00:37:05,300 --> 00:37:06,220 Em là bạn gái anh 727 00:37:06,420 --> 00:37:08,460 Cho dù em ở đâu cũng đều kiến người khác chú ý 728 00:37:08,540 --> 00:37:08,980 Em xem 729 00:37:09,180 --> 00:37:10,300 Bộ này hợp với em lắm mà 730 00:37:11,100 --> 00:37:12,460 Nếu là MC 731 00:37:12,620 --> 00:37:14,340 Màu sắc cũng nên thống nhất 732 00:37:15,300 --> 00:37:16,980 Tôi chọn bộ này có gì mà không hợp? 733 00:37:17,100 --> 00:37:18,780 Hơn nữa càng trẻ trung, càng xinh đẹp hơn 734 00:37:18,940 --> 00:37:20,700 Lễ hội âm nhạc vốn dĩ là một nơi long trọng 735 00:37:21,060 --> 00:37:22,740 Tạo hình cũng nên trang trọng một chút 736 00:37:23,420 --> 00:37:25,220 Chỉ là lễ hội âm nhạc trong học viện thôi mà 737 00:37:25,460 --> 00:37:26,820 Giời ơi, hai người đừng cãi nhau nữa 738 00:37:27,180 --> 00:37:27,820 Suỵt 739 00:37:30,660 --> 00:37:32,020 Đây là chuyện về công việc 740 00:37:32,380 --> 00:37:34,100 Lễ phục cho lễ hội âm nhạc 741 00:37:34,420 --> 00:37:35,460 Em sẽ nghe theo ông chủ 742 00:37:40,860 --> 00:37:42,740 Còn bộ lễ phục này của anh 743 00:37:44,020 --> 00:37:45,300 Từ chối chi tiêu bừa bãi 744 00:37:46,580 --> 00:37:47,940 Anh đâu có chi tiêu bừa bãi 745 00:37:47,980 --> 00:37:48,660 Cầm đi 746 00:37:49,340 --> 00:37:50,420 Đúng là chi tiêu bừa bãi 747 00:37:50,420 --> 00:37:51,180 Không phải 748 00:37:53,740 --> 00:37:55,620 Em vừa nhắn tin cho anh, anh không trả lời 749 00:37:56,100 --> 00:37:56,940 Em vừa nhắn tin cho anh à? 750 00:37:57,540 --> 00:37:58,020 Thế 751 00:37:58,660 --> 00:37:59,380 Em nhớ anh rồi hả? 752 00:38:00,180 --> 00:38:00,500 Không phải 753 00:38:00,820 --> 00:38:01,260 Phải 754 00:38:01,500 --> 00:38:02,180 Em nhớ anh chứ gì 755 00:38:02,260 --> 00:38:02,700 Không phải 756 00:38:02,860 --> 00:38:03,260 Phải 757 00:38:03,260 --> 00:38:04,020 Em còn không thừa nhận 758 00:38:05,540 --> 00:38:06,060 Em nhớ anh chứ còn gì 759 00:38:17,260 --> 00:38:18,180 Mẹ, con về rồi 760 00:38:19,660 --> 00:38:20,660 Anh con về rồi 761 00:38:26,460 --> 00:38:27,420 Thằng bé này 762 00:38:30,900 --> 00:38:31,460 Tiểu Lãng 763 00:38:31,900 --> 00:38:32,380 Anh 764 00:38:32,540 --> 00:38:34,100 Chị Đông Hân về rồi anh biết chưa? 765 00:38:34,700 --> 00:38:35,260 Ừ 766 00:38:35,900 --> 00:38:36,620 Thật đấy 767 00:38:36,660 --> 00:38:38,340 Hôm trước chị ấy tìm Hiểu Tinh lấy nhạc phổ, em nhìn thấy mà 768 00:38:38,340 --> 00:38:39,100 Vốn dĩ muốn về nói với anh 769 00:38:39,100 --> 00:38:39,660 Nhưng anh không ở nhà 770 00:38:39,740 --> 00:38:41,260 Lúc anh họp điện thoại cũng tắt máy 771 00:38:42,180 --> 00:38:42,740 Ừ 772 00:38:42,940 --> 00:38:43,420 Anh 773 00:38:43,540 --> 00:38:44,940 Rốt cuộc anh đang lo lắng cái gì? Do dự điều gì? 774 00:38:44,940 --> 00:38:45,660 Sợ cái gì? 775 00:38:45,940 --> 00:38:47,820 Đừng nói với em là trách nhiệm công ty nhà họ Tất 776 00:38:47,900 --> 00:38:49,620 Đây có thể là cơ hội cuối cùng của anh đấy 777 00:38:49,820 --> 00:38:51,700 Nếu như anh từ bỏ thì có thể sẽ bỏ lỡ cả đời đó 778 00:38:59,180 --> 00:38:59,740 Ừ 779 00:39:01,540 --> 00:39:02,340 Đây là cái gì? 780 00:39:04,140 --> 00:39:04,820 Sao nhiều thế? 781 00:39:07,700 --> 00:39:08,420 Thế nên lần này 782 00:39:09,220 --> 00:39:10,500 Anh muốn em giúp anh một việc 783 00:39:21,860 --> 00:39:22,540 Hiểu Tinh 784 00:39:23,460 --> 00:39:24,940 Sao tối thế? 785 00:39:25,660 --> 00:39:26,620 Anh không muốn cái phòng tối của em 786 00:39:26,620 --> 00:39:27,460 Em mau ra đây 787 00:39:28,300 --> 00:39:28,780 Hiểu Tinh 788 00:39:29,580 --> 00:39:30,380 Anh ra lệnh cho em 789 00:39:30,860 --> 00:39:31,900 Trong vòng 3 giây 790 00:39:32,100 --> 00:39:33,180 Phải để anh nhìn thấy mặt em 791 00:39:41,180 --> 00:39:42,380 0.3 giây là đủ rồi 792 00:39:42,500 --> 00:39:43,780 Thế nào? Nhanh chứ? 793 00:39:45,260 --> 00:39:46,460 Vừa nãy tối om om 794 00:39:47,220 --> 00:39:48,180 Anh sợ quá 795 00:39:48,460 --> 00:39:49,540 Lúc anh ra lệnh cho em 796 00:39:49,540 --> 00:39:50,580 Cũng to gan lắm mà 797 00:39:51,020 --> 00:39:52,700 Vừa nãy em đang làm gì thế? 798 00:39:54,260 --> 00:39:56,060 Diệp Tử kéo em nói chuyện một lúc 799 00:39:57,180 --> 00:39:59,380 Ai cũng biết con bé thích Đông Phương Dục 800 00:40:02,580 --> 00:40:03,580 Anh có gì thì nói đi 801 00:40:04,940 --> 00:40:06,100 Anh của anh 802 00:40:06,100 --> 00:40:07,780 Cho anh 4 vé của buổi biểu diễn đoàn nhạc giao hưởng Viên 803 00:40:08,660 --> 00:40:09,660 Anh muốn 804 00:40:09,740 --> 00:40:11,260 Bảo em hẹn 3 cô bạn thân cùng đi 805 00:40:11,660 --> 00:40:12,940 Đương nhiên bao gồm cả chị Đông Hân nữa 806 00:40:13,460 --> 00:40:15,540 Anh ấy muốn chị Đông Hân vui vẻ 807 00:40:15,980 --> 00:40:17,980 Em phải làm MC của lễ hội âm nhạc của trường còn gì 808 00:40:18,780 --> 00:40:19,380 Đúng lúc 809 00:40:19,700 --> 00:40:20,860 Em có thể tìm cảm hứng 810 00:40:21,300 --> 00:40:22,620 Hẹn mấy cô bạn thân của em 811 00:40:23,700 --> 00:40:25,220 Để anh đỡ phải quấn lấy em mãi 812 00:40:25,700 --> 00:40:26,860 Ảnh hưởng hình tượng của anh quá 813 00:40:27,820 --> 00:40:30,260 Chị Đông Hân là lực lượng trung kiên của ban nhạc 814 00:40:30,500 --> 00:40:31,500 Vé này rất khó mua được 815 00:40:31,740 --> 00:40:33,260 Nhất định em phải hẹn chị Đông Hân đấy 816 00:40:33,620 --> 00:40:35,980 Em giúp ông anh đáng thương của anh đi 817 00:40:37,300 --> 00:40:38,580 Nhưng chỉ cần nhìn thấy em 818 00:40:38,900 --> 00:40:40,580 Anh chẳng muốn tìm cái cớ nào hết 819 00:40:41,260 --> 00:40:42,620 Chỉ muốn hát vu vơ thôi 820 00:40:42,780 --> 00:40:44,220 Nói hết những chuyện này thật nhanh 821 00:40:45,060 --> 00:40:45,900 Tại sao? 822 00:40:46,220 --> 00:40:47,260 Bởi vì như thế 823 00:40:47,940 --> 00:40:49,780 Anh có thể nhìn em lâu hơn 824 00:40:51,580 --> 00:40:52,540 Anh đúng là lắm chuyện 61255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.