Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,460 --> 00:02:20,540
Nữu Nữu. Nữu Nữu
2
00:02:20,940 --> 00:02:22,180
Anh phải chuyển đi rồi
3
00:02:22,540 --> 00:02:23,260
Bọn anh sắp đi rồi
4
00:02:23,260 --> 00:02:24,220
A Húc
5
00:02:24,740 --> 00:02:25,540
A Húc
6
00:02:26,100 --> 00:02:27,020
Chúng ta đi thôi
7
00:02:38,700 --> 00:02:40,100
Chúng ta đi thôi A Húc
8
00:02:40,100 --> 00:02:40,980
vâng
9
00:02:54,980 --> 00:02:56,060
Alo. Stenven
10
00:02:56,660 --> 00:02:58,060
Có một vài chuyện liên quan tới Album mới
11
00:02:58,060 --> 00:02:59,660
Tôi muốn bàn bạc với giám đốc Kiều một chút
12
00:03:04,620 --> 00:03:06,500
Đã bảo là không cần đưa em đi rồi mà
13
00:03:07,260 --> 00:03:08,740
Dù sao tí nữa cũng có tiết
14
00:03:08,780 --> 00:03:10,740
Anh có thể tới thư viện đọc sách
15
00:03:10,860 --> 00:03:11,940
Như vậy chẳng phải rất tốt sao
16
00:03:13,900 --> 00:03:14,220
Phải rồi
17
00:03:14,420 --> 00:03:15,820
Hồi sáng A Húc có thông báo
18
00:03:16,140 --> 00:03:17,700
Anh giúp em đi lấy tài liệu đi
19
00:03:17,700 --> 00:03:18,140
Em xem
20
00:03:18,460 --> 00:03:19,580
May là anh tới sớm nhé
21
00:03:19,940 --> 00:03:21,060
Nếu không thì làm lỡ công việc
22
00:03:21,060 --> 00:03:23,220
Ông chủ keo kiệt kia của em chắc chắn sẽ trừ lương
23
00:03:28,260 --> 00:03:28,780
Yên nào
24
00:03:32,940 --> 00:03:33,340
Mau lên
25
00:03:34,580 --> 00:03:35,180
Tất đại nhân
26
00:03:35,220 --> 00:03:36,540
Quán cà phê ở Học viện Đại Âm
27
00:03:36,660 --> 00:03:37,860
Tài liệu giao cho anh nhé
28
00:03:37,900 --> 00:03:38,420
Vất vả rồi
29
00:03:39,180 --> 00:03:39,780
Được thôi
30
00:03:40,380 --> 00:03:41,420
Vậy em đi học đây
31
00:03:42,380 --> 00:03:42,820
Bye bye
32
00:03:43,220 --> 00:03:43,940
Mau đi đi
33
00:04:25,620 --> 00:04:26,500
Diễn viên nghỉ ngơi một lát
34
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
Chuẩn bị cảnh tiếp theo
35
00:04:29,700 --> 00:04:30,540
Hai người vất vả rồi
36
00:04:31,580 --> 00:04:32,740
Vừa nãy ánh mắt của em hơi lơ đãng
37
00:04:33,020 --> 00:04:34,300
Lát nữa điều chỉnh lại tâm trạng
38
00:04:36,100 --> 00:04:38,180
Chẳng phải anh nên quan tâm Hà Hiểu Tinh sao?
39
00:04:38,660 --> 00:04:40,460
Sao tự dưng lại quan tâm tới em thế?
40
00:04:41,820 --> 00:04:43,140
Nói đi cũng phải nói lại
41
00:04:43,940 --> 00:04:46,900
Ban đầu anh vì hợp đồng mà tiếp cận Hà Hiểu Tinh
42
00:04:47,500 --> 00:04:48,780
Vậy anh có thể phân biệt được
43
00:04:49,060 --> 00:04:51,340
Rốt cuộc bây giờ là mình thật lòng
44
00:04:51,460 --> 00:04:52,780
Hay là lợi dụng cô ấy không?
45
00:04:56,580 --> 00:04:58,620
Có vẻ sự bắt đầu của hợp đồng đúng là một sai lầm
46
00:04:59,660 --> 00:05:00,900
Nhưng anh đã hẹn giám đốc Kiều rồi
47
00:05:01,420 --> 00:05:02,140
A Húc
48
00:05:03,340 --> 00:05:04,380
Hợp đồng gì? Lợi dụng gì thế?
49
00:05:04,380 --> 00:05:05,300
Anh nói rõ ràng cho tôi
50
00:05:05,500 --> 00:05:06,580
Trạm Lãm cậu làm gì thế?
51
00:05:06,660 --> 00:05:07,420
Anh ra đây cho tôi
52
00:05:12,180 --> 00:05:12,700
Anh ra đây cho tôi
53
00:05:13,980 --> 00:05:14,540
Bỏ ra
54
00:05:15,180 --> 00:05:16,060
Bỏ tôi ra
55
00:05:16,660 --> 00:05:18,460
Anh và nhà họ Kiều đã làm gì?
56
00:05:19,540 --> 00:05:20,740
Những gì cậu nghe được là sự thật
57
00:05:21,540 --> 00:05:22,580
Nếu như làm tổn thương cậu
58
00:05:22,740 --> 00:05:23,420
Tôi xin lỗi
59
00:05:24,460 --> 00:05:26,460
Người cậu nên xin lỗi là Hiểu Tinh
60
00:05:30,340 --> 00:05:31,060
10h15'
61
00:05:31,420 --> 00:05:32,820
Sau khi Hiểu Tinh tan học tôi sẽ đưa cô ấy tới đây
62
00:05:33,260 --> 00:05:34,820
Tôi muốn tận mắt nhìn thấy anh xin lỗi cô ấy
63
00:05:36,220 --> 00:05:37,740
Tôi muốn nói chuyện riêng với Hiểu Tinh
64
00:05:38,140 --> 00:05:39,300
Không bao giờ
65
00:05:41,500 --> 00:05:43,700
Nếu không thì tôi cũng chỉ có thể nói một tiếng xin lỗi với cô ấy
66
00:05:43,780 --> 00:05:44,380
Anh
67
00:05:49,580 --> 00:05:50,340
Được
68
00:05:51,660 --> 00:05:53,460
Chẳng lẽ cậu không lo lắng
69
00:05:53,700 --> 00:05:54,740
Tôi sẽ nói gì, làm gì với Hiểu Tinh sao?
70
00:05:55,300 --> 00:05:56,260
Tôi tin Hiểu Tinh
71
00:05:56,740 --> 00:05:58,180
Tôi cũng cho rằng anh sẽ không
72
00:05:58,220 --> 00:05:59,140
Hành động khác thường nào nữa
73
00:05:59,940 --> 00:06:01,220
Nếu như là tôi đoán sai
74
00:06:02,020 --> 00:06:04,340
Tôi cũng tuyệt đối không để Hiểu Tinh bị tổn thương dù chỉ một chút
75
00:06:12,180 --> 00:06:13,220
Làm thế nào đây?
76
00:06:15,140 --> 00:06:16,100
Em có biết nhiều về A Húc không?
77
00:06:16,700 --> 00:06:17,300
Không biết nhiều lắm
78
00:06:17,300 --> 00:06:17,820
Trạm Lãng
79
00:06:18,460 --> 00:06:19,740
Có chuyện gì mà tìm tôi gấp như vậy?
80
00:06:19,820 --> 00:06:21,580
A Húc muốn gặp riêng Hiểu Tinh
81
00:06:22,300 --> 00:06:23,380
Nhưng lát nữa tôi có tiết
82
00:06:23,380 --> 00:06:25,220
Tôi sợ nhỡ đâu anh ta lại có hành động khác thường nào nữa
83
00:06:25,220 --> 00:06:27,020
Thế nên hai người phải âm thầm giám sát cậu ta
84
00:06:27,180 --> 00:06:28,940
Nếu như tình hình có gì đó không đúng
85
00:06:29,140 --> 00:06:29,500
Chu Thạc
86
00:06:29,660 --> 00:06:31,140
Cậu phải ra bảo vệ Hiểu Tinh ngay
87
00:06:31,420 --> 00:06:32,540
Nghiêm trọng vậy sao?
88
00:06:32,700 --> 00:06:34,380
Hay là đừng để chị em tới nữa
89
00:06:34,380 --> 00:06:34,820
Không được
90
00:06:35,060 --> 00:06:36,820
Làm sai thì phải xin lỗi
91
00:06:36,940 --> 00:06:37,900
Đúng lúc người cũng nghe xem
92
00:06:37,940 --> 00:06:39,220
Tại sao cậu ta lại lợi dụng Hiểu Tinh
93
00:06:39,300 --> 00:06:40,380
Lợi dụng? | Lợi dụng chị em?
94
00:06:40,980 --> 00:06:43,060
Hay là đợi buổi tối mọi người đều có mặt
95
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
Thì hẹn anh ta nói chuyện
96
00:06:44,500 --> 00:06:45,380
Đêm dài lắm mộng
97
00:06:45,700 --> 00:06:46,660
Anh sợ cậu ta có thời gian
98
00:06:46,700 --> 00:06:48,340
Bịa ra một cách nói khác để lừa mọi người
99
00:06:49,540 --> 00:06:50,420
Thời gian không còn nhiều nữa
100
00:06:54,660 --> 00:06:55,820
Hai người trốn ở sau cái này
101
00:06:56,340 --> 00:06:56,900
Cậu xem, nhanh lên
102
00:06:59,620 --> 00:07:00,620
Ngồi xuống. Ngồi xuống Diệp Tử
103
00:07:00,980 --> 00:07:01,860
Như thế này được không?
104
00:07:02,740 --> 00:07:04,300
Chuyện này vẫn cần phải giải quyết thận trọng
105
00:07:04,300 --> 00:07:05,580
Chưa tới lúc bất đắc dĩ thì đừng đánh rắn động cỏ
106
00:07:05,580 --> 00:07:05,980
Biết chưa?
107
00:07:07,140 --> 00:07:08,340
Tôi đi tìm Hiểu Tinh
108
00:07:08,380 --> 00:07:08,860
Oke
109
00:07:13,980 --> 00:07:14,540
Trạm Lãng
110
00:07:16,700 --> 00:07:18,740
Anh làm gì mà thần bí thế?
111
00:07:18,900 --> 00:07:19,580
Cô bé ngốc nghếch
112
00:07:19,620 --> 00:07:21,740
Em bị người ta bán rồi còn ở đó mà đếm tiền cho người ta
113
00:07:22,860 --> 00:07:23,740
Đếm tiền gì?
114
00:07:24,740 --> 00:07:26,100
Chẳng phải giờ anh có tiết sao?
115
00:07:26,180 --> 00:07:27,260
Có phải anh lại muốn trốn tiết không?
116
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
Có phải lại muốn trốn tiết không?
117
00:07:28,340 --> 00:07:29,660
Bây giờ anh đi học đây
118
00:07:29,700 --> 00:07:30,300
Còn lại
119
00:07:30,580 --> 00:07:31,940
Em tự hỏi xem anh ta đã gây ra chuyện gì?
120
00:07:33,820 --> 00:07:34,620
Ông chủ
121
00:07:37,340 --> 00:07:38,020
Anh đi trước đây
122
00:07:38,460 --> 00:07:39,340
Anh biết phải làm thế nào rồi đấy
123
00:07:50,660 --> 00:07:51,140
Nữu Nữu
124
00:07:51,660 --> 00:07:52,260
Lâu rồi không gặp
125
00:07:53,780 --> 00:07:54,860
Nữu Nữu?
126
00:07:55,860 --> 00:07:56,780
Sao anh lại biết?
127
00:07:58,580 --> 00:08:00,540
Nấm ngoan không được sờ linh tinh đâu đấy
128
00:08:02,740 --> 00:08:03,740
Là anh à
129
00:08:06,900 --> 00:08:07,660
Nấm mập
130
00:08:08,740 --> 00:08:09,780
Nấm mập
131
00:08:10,420 --> 00:08:12,380
Em cũng phải chuyển đi rồi
132
00:08:26,420 --> 00:08:28,900
Sau khi chuyển nhà em cũng chưa về lại lần nào
133
00:08:30,580 --> 00:08:31,340
Anh cũng thế
134
00:08:35,860 --> 00:08:37,260
Sao lại còn ôm nhau nữa thế?
135
00:08:37,260 --> 00:08:38,100
Không được, tôi phải qua đó
136
00:08:38,100 --> 00:08:39,020
Không được| Đợi đã
137
00:08:39,580 --> 00:08:40,460
Cậu có nghe thấy chị tôi nói gì không?
138
00:08:40,460 --> 00:08:41,660
Bọn họ còn ôm nhau nữa
139
00:08:49,420 --> 00:08:50,820
Có phải là phát hiện ra chúng ta rồi không?
140
00:08:51,300 --> 00:08:52,180
Không biết
141
00:08:52,700 --> 00:08:53,300
Nhưng
142
00:08:53,540 --> 00:08:55,460
Có thể khiến Trạm Lãng làm như vậy
143
00:08:55,660 --> 00:08:57,300
Chắc không phải đơn thuần vì ôn lại chuyện cũ chứ?
144
00:08:59,860 --> 00:09:00,340
Đúng thế
145
00:09:01,740 --> 00:09:02,900
Anh tới là để xin lỗi
146
00:09:03,820 --> 00:09:04,460
Xin lỗi?
147
00:09:05,820 --> 00:09:06,620
Chẳng lẽ
148
00:09:06,860 --> 00:09:08,740
Liên quan tới Album mới sao?
149
00:09:11,660 --> 00:09:12,180
Nữu Nữu
150
00:09:14,020 --> 00:09:14,500
Xin lỗi
151
00:09:17,140 --> 00:09:18,260
Nhất định có gian tình
152
00:09:18,260 --> 00:09:20,620
Cậu ấy, mau ngậm miệng lại
153
00:09:21,260 --> 00:09:22,620
Cũng tức là
154
00:09:22,980 --> 00:09:24,860
Bắt đầu từ ngày em phỏng vấn làm trợ lý
155
00:09:24,900 --> 00:09:27,340
Một chân của em đã mắc vào bẫy rồi?
156
00:09:29,940 --> 00:09:30,300
Đúng thế
157
00:09:33,580 --> 00:09:34,780
Nhưng anh thật sự không biết
158
00:09:34,820 --> 00:09:36,740
Tất Trạm Lãng không phải là bạn trai của Kiều Linh Linh
159
00:09:37,380 --> 00:09:38,220
Em chỉ muốn hỏi
160
00:09:38,220 --> 00:09:39,740
Anh lấy được tài nguyên mức cao nhất chưa?
161
00:09:42,140 --> 00:09:42,940
Cái này
162
00:09:44,540 --> 00:09:45,380
Ôi trời
163
00:09:45,820 --> 00:09:48,180
Anh đã cố gắng tiếp cận em lâu như vậy rồi
164
00:09:48,180 --> 00:09:49,660
Dù sao cũng không thể bỏ cuộc giữa chừng được đúng không?
165
00:09:51,340 --> 00:09:52,060
Nhưng
166
00:09:52,060 --> 00:09:53,860
Bây giờ em và Trạm Lãng đang yêu nhau
167
00:09:54,180 --> 00:09:55,420
Nếu không chưa biết chừng
168
00:09:55,460 --> 00:09:56,900
Em còn có thể giúp anh diễn kịch gì đó nữa đấy
169
00:09:58,740 --> 00:09:59,340
Nữu Nữu
170
00:10:00,740 --> 00:10:01,980
Em không trách anh lợi dụng em sao?
171
00:10:02,580 --> 00:10:03,260
Lợi dụng em
172
00:10:03,580 --> 00:10:05,700
Chứng tỏ em vẫn còn giá trị lợi dụng
173
00:10:06,180 --> 00:10:07,940
Huống hồ em cũng không tổn thất gì
174
00:10:07,940 --> 00:10:09,020
Cũng không ảnh hưởng gì tới em
175
00:10:09,140 --> 00:10:10,260
Vì chuyện này cả
176
00:10:11,260 --> 00:10:13,500
Ngược lại làm tăng thêm tình cảm giữa em và Trạm Lãng
177
00:10:14,020 --> 00:10:15,380
Nếu tính như thế
178
00:10:15,460 --> 00:10:16,780
Em cũng đâu có thiệt
179
00:10:20,460 --> 00:10:21,220
Em yên tâm
180
00:10:21,780 --> 00:10:22,820
Anh đã hẹn giám đốc Lý rồi
181
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
Chuyện này anh không muốn tiếp tục làm nữa
182
00:10:27,780 --> 00:10:28,740
Chỉ hy vọng
183
00:10:30,700 --> 00:10:32,580
Em tha thứ cho cậu Nấm ích kỷ này
184
00:10:35,140 --> 00:10:35,740
Nấm?
185
00:10:36,300 --> 00:10:37,340
Nấm gì?
186
00:10:37,900 --> 00:10:38,860
Món ăn ở nhà ăn à?
187
00:10:38,860 --> 00:10:39,780
Ôi giời, cậu nói bé thôi
188
00:10:39,940 --> 00:10:41,420
Tôi phải thông báo cho Trạm Lãng ngay
189
00:10:42,540 --> 00:10:42,860
Đi thôi
190
00:10:43,300 --> 00:10:43,860
Đi thôi
191
00:10:59,180 --> 00:10:59,700
Đi rồi. Đi rồi
192
00:11:00,420 --> 00:11:00,980
Đi thôi
193
00:11:08,540 --> 00:11:10,100
Tôi phải ăn nói thế nào với Trạm Lãng đây?
194
00:11:10,100 --> 00:11:11,060
Không nghe thấy gì hết
195
00:11:11,060 --> 00:11:11,860
Cậu có nghe thấy không?
196
00:11:12,660 --> 00:11:14,660
Không ngờ chị tôi với A Húc
197
00:11:14,700 --> 00:11:16,300
Lại là bạn từ nhỏ với nhau
198
00:11:17,580 --> 00:11:18,580
Cũng không ngờ
199
00:11:18,740 --> 00:11:21,420
Kiều Linh Linh vì chia rẽ chị tôi và Tất Trạm Lãng
200
00:11:21,780 --> 00:11:23,180
Mà lại rắp tâm như vậy
201
00:11:23,540 --> 00:11:25,340
Tai cậu cũng thính quá đi mất
202
00:11:26,060 --> 00:11:27,300
Tôi chẳng nghe được gì cả
203
00:11:37,780 --> 00:11:38,220
Quay lại
204
00:11:38,380 --> 00:11:39,940
Thời tiết đẹp ghê
205
00:11:45,260 --> 00:11:46,380
Hai đứa
206
00:11:46,860 --> 00:11:48,140
Được đấy
207
00:11:56,540 --> 00:11:57,900
Trên tầng. Trên tầng
208
00:12:08,940 --> 00:12:09,700
Trạm Lãng
209
00:12:11,540 --> 00:12:12,940
Trên sân thượng đông vui ghê nhỉ
210
00:12:14,020 --> 00:12:15,980
Chẳng phải cậu báo tin Hiểu Tinh gặp phiền phức sao? | Tôi
211
00:12:16,500 --> 00:12:17,140
Cô ấy
212
00:12:17,820 --> 00:12:19,140
Ai giải thích cho tôi
213
00:12:19,140 --> 00:12:20,100
Có chuyện gì thế?
214
00:12:23,340 --> 00:12:24,020
Để tôi
215
00:12:36,420 --> 00:12:38,340
Cảm ơn anh đã làm những điều này vì em
216
00:12:38,940 --> 00:12:41,460
Cảm ơn sự tôn trọng của anh dành cho em
217
00:12:46,260 --> 00:12:46,940
Nhưng mà
218
00:12:47,260 --> 00:12:48,020
Hơi
219
00:12:48,660 --> 00:12:50,740
Khoa trương quá đi mất
220
00:13:11,140 --> 00:13:11,660
A Húc
221
00:13:12,180 --> 00:13:13,460
Cậu chắc chắn
222
00:13:13,740 --> 00:13:15,220
Cậu muốn tự đàm phán với giám đốc Lý à?
223
00:13:16,180 --> 00:13:17,860
Vốn đã hẹn với anh ấy là sáng mai
224
00:13:17,860 --> 00:13:19,580
Tôi cũng không biết sao anh ta lại đổi thành bây giờ?
225
00:13:20,580 --> 00:13:21,100
Hay là
226
00:13:21,460 --> 00:13:22,660
Hay là tôi đi lên với cậu
227
00:13:23,060 --> 00:13:24,380
Dù sao giám đốc Kiều | Không cần
228
00:13:26,260 --> 00:13:28,500
Nghệ sĩ của anh sẽ không ngu tới mức hủy hoại con đường tiền tài của mình đâu
229
00:13:30,060 --> 00:13:32,060
Cho dù có thì cũng không hủy hoại con đường tiền tài của anh
230
00:13:33,580 --> 00:13:34,460
Được thôi. Được thôi
231
00:13:34,460 --> 00:13:35,420
Vậy thì tôi đợi cậu ở trong xe
232
00:13:35,540 --> 00:13:35,940
Được không?
233
00:13:36,260 --> 00:13:37,340
Có gì nếu mà cậu nói chuyện không thành
234
00:13:37,420 --> 00:13:38,340
Nói chuyện không thành
235
00:13:38,340 --> 00:13:39,980
Cậu nhớ gọi điện thoại cho tôi đấy
236
00:13:47,380 --> 00:13:47,900
Mời vào
237
00:13:53,180 --> 00:13:53,740
Tới rồi à
238
00:13:54,500 --> 00:13:55,900
Xin lỗi đã muộn thế này bắt anh tới đây
239
00:13:57,300 --> 00:13:57,940
Mời ngồi
240
00:13:59,340 --> 00:14:00,060
Ờ
241
00:14:01,340 --> 00:14:02,340
Thôi, tôi không ngồi đâu
242
00:14:02,820 --> 00:14:03,980
Tới đây là muốn nói với anh
243
00:14:04,140 --> 00:14:05,580
Chuyện tôi đồng ý với giám đốc Kiều trước đó
244
00:14:05,940 --> 00:14:07,020
Tôi quyết định không làm nữa
245
00:14:08,620 --> 00:14:09,220
Trùng hợp vậy
246
00:14:09,980 --> 00:14:11,500
Tôi gọi anh tới cũng là vì chuyện này
247
00:14:12,220 --> 00:14:12,580
Hả?
248
00:14:13,260 --> 00:14:14,500
Ý của giám đốc Kiều
249
00:14:14,940 --> 00:14:16,140
Chuyện này dừng ở đây thôi
250
00:14:16,540 --> 00:14:17,500
Không cần tiếp tục nữa
251
00:14:18,340 --> 00:14:19,060
Giám đốc Kiều
252
00:14:19,100 --> 00:14:20,660
Giám đốc Kiều chỉ có một cô em gái
253
00:14:21,340 --> 00:14:23,140
Cho dù giám đốc Kiều sắp xếp thế nào
254
00:14:23,340 --> 00:14:25,900
Anh ấy đều muốn Kiều Linh Linh vui vẻ, hạnh phúc
255
00:14:26,500 --> 00:14:28,660
Nếu bây giờ Linh Linh đã quyết định rồi
256
00:14:29,340 --> 00:14:30,860
Vậy giám đốc Kiều cũng đạt được mục đích rồi
257
00:14:32,460 --> 00:14:33,620
Điều khoản trước đó sẽ không thay đổi
258
00:14:34,260 --> 00:14:36,620
Hy vọng sau này hợp tác vui vẻ
259
00:14:39,900 --> 00:14:41,500
Cuối cùng cũng hiểu vì sao giám đốc Kiều
260
00:14:41,500 --> 00:14:42,540
Lại khen anh không ngớt lời rồi
261
00:14:42,860 --> 00:14:44,580
Nghĩ những điều người khác nghĩ, lo lắng điều người khác lo lắng
262
00:14:46,740 --> 00:14:47,140
Phải rồi
263
00:14:48,660 --> 00:14:49,780
Có một câu mạo muội
264
00:14:49,980 --> 00:14:51,100
Không biết có nên hỏi không
265
00:14:51,580 --> 00:14:52,300
Anh nói đi
266
00:14:54,340 --> 00:14:56,380
Lý Thị và Kiều Thị cũng từng ngang ngửa nhau
267
00:14:56,660 --> 00:14:58,660
Hiện giờ giám đốc Lý hay ở bên cạnh giám đốc Kiều
268
00:14:58,860 --> 00:15:00,100
Có phần hơi phí uổng phí tài năng
269
00:15:00,660 --> 00:15:01,460
Tôi biết
270
00:15:01,740 --> 00:15:02,860
Kiều Thị có ơn với anh
271
00:15:03,580 --> 00:15:04,780
Nhưng vì đền ơn
272
00:15:05,300 --> 00:15:06,740
Mà đánh cược sự nghiệp của mình
273
00:15:06,740 --> 00:15:08,060
Cái giá phải trả có phần hơi lớn
274
00:15:09,100 --> 00:15:11,300
Nếu như giám đốc Lý có suy nghĩ muốn gây dựng sự nghiệp riêng
275
00:15:11,460 --> 00:15:12,260
Tôi sẽ pha bình trà
276
00:15:12,300 --> 00:15:13,500
Hoan nghênh anh tới bất cứ khi nào
277
00:15:14,620 --> 00:15:15,900
Xin lỗi anh Húc
278
00:15:16,340 --> 00:15:17,900
Tôi không có thói quen uống trà
279
00:15:21,140 --> 00:15:21,540
Xin lỗi
280
00:15:21,700 --> 00:15:22,620
Tôi hơi quá rồi
281
00:15:24,140 --> 00:15:25,060
Với cá nhân tôi
282
00:15:25,060 --> 00:15:26,020
Nếu như có thể làm trăng
283
00:15:26,180 --> 00:15:27,020
Thì tuyệt đối sẽ không làm sao
284
00:15:27,260 --> 00:15:28,180
Vậy nên
285
00:15:28,580 --> 00:15:29,220
Không sao
286
00:15:31,660 --> 00:15:31,980
Được
287
00:16:07,780 --> 00:16:08,980
Em có thấy kỳ lạ
288
00:16:09,300 --> 00:16:11,260
Vì sao anh lại cứ Kiều Thị không?
289
00:16:13,580 --> 00:16:14,500
Trước kia
290
00:16:15,220 --> 00:16:17,100
Đúng là Lý Thị và Kiều Thị ngang ngửa nhau
291
00:16:17,620 --> 00:16:19,380
Nhưng năm anh 10 tuổi
292
00:16:22,900 --> 00:16:24,540
Bố mẹ anh đột ngột qua đời
293
00:16:27,060 --> 00:16:28,580
Sau đó cả thế giới của anh sụp đổ
294
00:16:29,540 --> 00:16:31,100
Chỉ còn lại một góc nhỏ
295
00:16:32,380 --> 00:16:34,060
Là nhà em đã đỡ anh dậy
296
00:16:35,180 --> 00:16:36,660
Nguyên nhân cái chết của bố mẹ anh
297
00:16:37,860 --> 00:16:39,100
Cũng là do chú Kiều, thím Kiều
298
00:16:39,500 --> 00:16:40,900
Phối hợp với cảnh sát
299
00:16:41,300 --> 00:16:42,860
Lo trước lo sau mới có thể điều tra ra được
300
00:16:44,300 --> 00:16:45,820
Trong cuộc tranh chấp quyền cổ đông
301
00:16:47,020 --> 00:16:49,180
Cũng là bọn họ giúp anh có được lợi ích lớn nhất
302
00:16:50,300 --> 00:16:51,460
Ngay cả đến
303
00:16:51,980 --> 00:16:53,380
Giấy chứng tử của bọn họ
304
00:16:55,740 --> 00:16:57,140
Cũng là do chú Kiều, thím Kiều
305
00:16:57,900 --> 00:16:59,060
Dẫn anh đi làm
306
00:17:00,620 --> 00:17:01,540
Tối hôm đó
307
00:17:01,900 --> 00:17:03,700
Bọn họ đón anh về nhà họ Kiều
308
00:17:04,500 --> 00:17:06,140
Thế nên từ đó trở đi
309
00:17:07,820 --> 00:17:09,700
Chỉ cần anh Tuấn Huy đi ở trên đường
310
00:17:11,140 --> 00:17:13,100
Anh nhất định sẽ đi bên cạnh anh ấy
311
00:17:21,620 --> 00:17:23,260
Mỗi người đều trải qua những điều khác nhau
312
00:17:23,900 --> 00:17:25,220
Thứ muốn có được cũng khác
313
00:17:26,180 --> 00:17:28,220
Lúc anh cần sự bình yên nhất
314
00:17:28,460 --> 00:17:29,860
Bọn họ đã cho anh một ngôi nhà
315
00:17:30,460 --> 00:17:32,380
Lúc anh cần nâng cao trình độ nhất
316
00:17:34,220 --> 00:17:36,660
Anh và Anh Tuấn Huy cùng nhau ra nước ngoài
317
00:17:37,500 --> 00:17:39,260
Lúc anh cần rèn luyện nhất
318
00:17:39,740 --> 00:17:40,940
Chú Kiều, thím Kiều
319
00:17:41,580 --> 00:17:43,260
Đã sắp xếp cho anh vào Kiều Thị
320
00:17:43,940 --> 00:17:45,060
A Húc nói đúng
321
00:17:47,140 --> 00:17:48,580
Đối với anh
322
00:17:49,620 --> 00:17:51,340
Có lẽ đây không phải là lựa chọn tốt nhất
323
00:17:52,780 --> 00:17:53,980
Nhưng anh cảm thấy
324
00:17:55,700 --> 00:17:56,860
Đây là lựa chọn phù hợp nhất
325
00:17:58,340 --> 00:18:00,020
Nếu như ánh trăng trong mắt đủ đẹp
326
00:18:02,100 --> 00:18:03,620
Thì làm ngôi sao thì có hề gì
327
00:18:09,420 --> 00:18:10,180
Thế nên Linh Linh
328
00:18:10,220 --> 00:18:11,580
Bây giờ em chính là một vầng trăng đẹp
329
00:18:12,220 --> 00:18:13,700
Em nhất định phải nghĩ thật kỹ
330
00:18:14,260 --> 00:18:15,180
Tự hỏi bản thân
331
00:18:15,740 --> 00:18:17,500
Rốt cuộc mình muốn làm một vầng trăng khác
332
00:18:19,540 --> 00:18:21,020
Hay là muốn trời sao biển rộng
333
00:18:22,380 --> 00:18:23,740
Ánh sáng rực rỡ
334
00:18:44,620 --> 00:18:46,340
A Húc, ký tên cho em đi
335
00:18:46,340 --> 00:18:48,220
Được. Được
336
00:18:48,220 --> 00:18:49,500
Ký tên cho em đi. Ký tên cho em đi
337
00:18:49,500 --> 00:18:51,460
Học trưởng A Húc, em có thể chụp ảnh với anh không?
338
00:18:51,900 --> 00:18:53,020
Học trưởng A Húc, bên này
339
00:18:53,020 --> 00:18:53,860
Cảm ơn
340
00:18:54,580 --> 00:18:56,140
Ký thêm cho em một cái nữa đi. Cảm ơn
341
00:18:56,140 --> 00:18:56,740
Linh Linh
342
00:18:56,820 --> 00:18:58,060
Chúng ta đang đi tìm ai đây?
343
00:18:59,140 --> 00:19:00,180
Hà Hiểu Tinh
344
00:19:00,900 --> 00:19:02,060
Hà Tiểu Tinh?
345
00:19:04,860 --> 00:19:07,020
Mình có vài điều muốn nói với cô ấy
346
00:19:10,220 --> 00:19:10,940
Từ trước tới giờ
347
00:19:10,980 --> 00:19:12,900
Mình chưa từng nghĩ tới con đường mình muốn đi
348
00:19:13,260 --> 00:19:15,220
Đều là bị sắp đặt, bị trói buộc
349
00:19:15,860 --> 00:19:17,580
Nhưng càng về sau càng cảm thấy
350
00:19:17,860 --> 00:19:19,020
Những chuyện đã được sắp xếp
351
00:19:19,020 --> 00:19:21,180
Rất rõ ràng lại càng trở nên mơ hồ
352
00:19:21,980 --> 00:19:22,900
Nhưng cậu không thấy
353
00:19:22,980 --> 00:19:24,380
Hà Hiểu Tinh rất khác sao?
354
00:19:25,180 --> 00:19:26,540
Cô ấy biết rất rõ
355
00:19:26,540 --> 00:19:27,660
Bản thân mình muốn gì
356
00:19:27,900 --> 00:19:29,100
Và cố gắng giành lấy
357
00:19:30,540 --> 00:19:31,380
Nói tới đây
358
00:19:31,420 --> 00:19:32,660
Mình còn hơi ngưỡng mộ cô ấy
359
00:19:33,580 --> 00:19:35,460
Có gì mà ngưỡng mộ chứ
360
00:19:35,860 --> 00:19:38,060
Cô ấy tự giành lấy là vì cô ấy không có
361
00:19:38,460 --> 00:19:40,140
Linh Linh, cậu hơn cô ta nhiều
362
00:19:43,420 --> 00:19:43,860
Đi thôi
363
00:20:16,460 --> 00:20:17,580
Tôi muốn nói chuyện với cậu
364
00:20:18,700 --> 00:20:20,740
Ừm. Cậu muốn nói gì thì nói thẳng đi
365
00:20:22,980 --> 00:20:24,660
Hà Hiểu Tinh, cậu đừng đắc ý quá
366
00:20:25,180 --> 00:20:27,900
Tất Trạm Lãng chỉ tạm thời bị cậu làm mờ mắt
367
00:20:28,100 --> 00:20:29,260
Chỉ có Linh Linh mới là
368
00:20:29,340 --> 00:20:29,820
Thái Âm
369
00:20:37,620 --> 00:20:38,180
Hà Hiểu Tinh
370
00:20:39,940 --> 00:20:42,180
Những chuyện về A Húc trước đây
371
00:20:43,380 --> 00:20:44,620
Chuyện cuộc thi tennis
372
00:20:45,420 --> 00:20:47,980
Và một vài chuyện nhỏ khác
373
00:20:48,820 --> 00:20:50,140
Tôi muốn nói xin lỗi cậu
374
00:20:50,940 --> 00:20:51,540
Không sao
375
00:20:52,540 --> 00:20:53,180
Linh Linh
376
00:20:53,220 --> 00:20:54,340
Sao cậu lại ? | Cậu đừng có ngắt lời
377
00:21:02,260 --> 00:21:02,860
Thế thôi à?
378
00:21:04,620 --> 00:21:05,860
Ừ. Thế thôi
379
00:21:06,900 --> 00:21:08,740
Tôi đang trịnh trọng xin lỗi cậu đấy
380
00:21:09,620 --> 00:21:11,620
Tôi biết. Tôi không trách cậu
381
00:21:18,020 --> 00:21:19,380
Thảo nào Trạm Lãng thích cậu
382
00:21:22,620 --> 00:21:23,740
Từ trước tới giờ
383
00:21:23,980 --> 00:21:26,620
Tình cảm của tôi dành cho Trạm Lãng quá mù quáng
384
00:21:26,900 --> 00:21:29,220
Mù quáng tới mức tôi tưởng cậu là tình địch của mình
385
00:21:30,380 --> 00:21:31,620
Nghĩ kỹ lại
386
00:21:32,140 --> 00:21:34,140
Thực ra cảm giác thích mà tôi dành cho Trạm Lãng
387
00:21:34,580 --> 00:21:35,900
Không phải là thích thật sự
388
00:21:36,900 --> 00:21:39,020
Chỉ là tự tôi cho rằng đó là thích
389
00:21:41,100 --> 00:21:42,620
Cậu nghĩ thông là tốt rồi
390
00:21:47,540 --> 00:21:48,420
Tôi chúc cậu hạnh phúc
391
00:21:51,500 --> 00:21:51,940
Cảm ơn
392
00:21:52,060 --> 00:21:53,900
Linh Linh, cậu làm gì thế?
393
00:21:54,260 --> 00:21:56,180
Nếu như là cô gái thực lực ngang hàng với cậu
394
00:21:56,180 --> 00:21:57,220
Thì cũng thôi
395
00:21:57,380 --> 00:21:58,620
Hà Hiểu Tinh chẳng có gì cả
396
00:21:58,620 --> 00:22:00,140
Dựa vào đâu là cướp Tất Trạm Lãng
397
00:22:01,100 --> 00:22:02,740
Dựa vào đâu mà bắt tay giảng hòa với cậu?
398
00:22:03,500 --> 00:22:04,660
Cậu đừng nản lòng
399
00:22:04,980 --> 00:22:05,740
Dựa vào quan hệ lâu như vậy
400
00:22:05,740 --> 00:22:07,060
Giữa cậu và Trạm Lãng
401
00:22:07,140 --> 00:22:08,700
Trạm Lãng nhất định sẽ quay về bên cậu
402
00:22:08,700 --> 00:22:10,100
Cậu vẫn không hiểu sao?
403
00:22:11,060 --> 00:22:11,900
Thái Âm
404
00:22:13,700 --> 00:22:15,780
Mình không cần anh ấy quay về bên mình
405
00:22:24,060 --> 00:22:24,900
Thái Âm
406
00:22:27,140 --> 00:22:30,460
Linh Linh không giảng hòa với tôi. Chẳng lẽ giảng hòa với cậu sao?
407
00:22:31,740 --> 00:22:34,900
Hà Tiểu Tinh, cậu có ý gì?
408
00:22:40,020 --> 00:22:41,260
Khi thi đấu tennis
409
00:22:41,340 --> 00:22:43,020
Cậu bảo Chu Vân làm hỏng vợt của tôi
410
00:22:43,420 --> 00:22:44,380
Chu Vân không đồng ý
411
00:22:44,420 --> 00:22:45,980
Cậu liền làm hỏng vợt của Diệp Tử
412
00:22:46,700 --> 00:22:48,780
Còn muốn chọc ngoáy quan hệ giữa tôi và Diệp Tử
413
00:22:48,900 --> 00:22:49,500
Đúng không?
414
00:22:51,740 --> 00:22:53,180
Sau đó cậu đã trả cho Tú Tú
415
00:22:53,220 --> 00:22:54,380
5 nghìn tệ tiền đặt cọc
416
00:22:54,420 --> 00:22:56,780
Muốn để Tú Tú hãm hại tôi, nói tôi ăn cắp tiền
417
00:22:57,020 --> 00:22:58,340
Nhưng Tú Tú thất bại rồi
418
00:22:58,420 --> 00:23:00,020
Cậu không trả nốt số còn lại cho cậu ấy
419
00:23:00,660 --> 00:23:02,900
Cậu còn luôn miệng nói rõ rằng
420
00:23:02,900 --> 00:23:05,180
Là Kiều Linh Linh bảo cậu làm như thế
421
00:23:05,580 --> 00:23:06,180
Đúng không?
422
00:23:07,980 --> 00:23:09,020
Còn nữa
423
00:23:09,060 --> 00:23:10,660
Vì sao giữa tôi với cậu lại có thù oán đây?
424
00:23:10,860 --> 00:23:13,100
Chính là trước kia có một lần cậu tới cửa hàng
425
00:23:13,100 --> 00:23:14,340
Muốn mua một chiếc túi
426
00:23:14,460 --> 00:23:15,700
Thẻ tín dụng của cậu có vấn đề
427
00:23:15,700 --> 00:23:16,940
Thanh toán không được
428
00:23:16,940 --> 00:23:19,660
Thế là cậu làm loạn ở cửa hàng, xảy ra tranh chấp với tôi
429
00:23:30,220 --> 00:23:31,100
Thái Âm
430
00:23:31,500 --> 00:23:33,020
Mình định để 500 tệ đó
431
00:23:33,020 --> 00:23:34,620
Vào tủ quần áo của cô ta
432
00:23:35,140 --> 00:23:36,100
Nhưng ai biết được
433
00:23:36,100 --> 00:23:37,300
Sau đó cô ta có thể chứng minh
434
00:23:37,300 --> 00:23:39,020
Cậu ta căn bản không vào phòng thay đồ
435
00:23:41,620 --> 00:23:42,660
Ờm
436
00:23:43,020 --> 00:23:45,060
5 nghìn tệ kia cậu không cần chuyển cho mình nữa
437
00:23:46,180 --> 00:23:47,380
5 nghìn tệ đặt cọc trước đó
438
00:23:47,380 --> 00:23:48,660
Mình cũng không cần trả lại nữa hả?
439
00:23:49,740 --> 00:23:50,620
Cậu thật là tốt
440
00:23:52,700 --> 00:23:53,220
Linh Linh
441
00:23:54,100 --> 00:23:55,740
Không phải. Mình không có
442
00:24:04,620 --> 00:24:06,140
Lúc đầu cậu đã nói gì với tôi?
443
00:24:08,780 --> 00:24:11,940
Cậu bảo người trong cửa hàng cười nhạo cậu không mua nổi
444
00:24:13,380 --> 00:24:15,180
Cậu bảo cậu không thù oán gì với Hà Tiểu Tinh
445
00:24:15,220 --> 00:24:16,620
Cậu nhằm vào cậu ấy
446
00:24:16,660 --> 00:24:18,020
Chỉ vì không chịu nổi hành động của cậu ấy với Trạm Lãng
447
00:24:18,100 --> 00:24:19,740
Cậu nói cậu đang giúp tôi
448
00:24:20,380 --> 00:24:21,100
Linh Linh
449
00:24:21,380 --> 00:24:22,380
Cậu nghe mình giải thích
450
00:24:22,660 --> 00:24:23,860
Mình có thể giải thích
451
00:24:24,940 --> 00:24:26,300
Còn chuyện của Tú Tú
452
00:24:27,220 --> 00:24:29,860
Cậu nói cậu lấy tiền là để mời người ta ăn cơm
453
00:24:30,020 --> 00:24:31,780
Là để gây rắc rối cho Hà Tiểu Tinh
454
00:24:32,660 --> 00:24:35,100
Cậu đưa Tú Tú 5 nghìn tệ vậy 25 nghìn tệ còn lại đâu?
455
00:24:39,980 --> 00:24:41,020
Mình làm như thế
456
00:24:41,500 --> 00:24:42,900
Đều là vì cậu
457
00:24:45,900 --> 00:24:46,820
Vì tôi?
458
00:24:48,300 --> 00:24:49,900
Hay là lợi dụng tôi?
459
00:24:51,980 --> 00:24:54,060
Tôi từng bảo cậu làm những chuyện này sao?
460
00:24:54,740 --> 00:24:56,780
Tôi từng bảo cậu lấy danh nghĩa Kiều Linh Linh tôi
461
00:24:56,860 --> 00:24:58,660
Đi vu oan giá họa, ăn không nói có
462
00:24:58,740 --> 00:24:59,540
Không có chừng mực sao?
463
00:24:59,540 --> 00:25:00,300
Linh Linh
464
00:25:00,500 --> 00:25:01,460
Thái Âm
465
00:25:05,180 --> 00:25:07,380
Tình bạn bao nhiêu năm giữa tôi với cậu
466
00:25:08,580 --> 00:25:09,700
Cậu bị ốm
467
00:25:10,220 --> 00:25:11,980
Tôi không quản ngày đêm tới nhà thăm cậu
468
00:25:12,980 --> 00:25:13,900
Cậu muốn ăn gì
469
00:25:13,900 --> 00:25:15,380
Tôi đều nhờ bảo mẫu mua cho cậu
470
00:25:16,380 --> 00:25:17,460
Mỗi năm sinh nhật cậu
471
00:25:17,820 --> 00:25:19,860
Tôi đều cẩn thận chuẩn bị quà cho cậu
472
00:25:19,900 --> 00:25:22,020
Cậu muốn có cái gì tôi đều đáp ứng cậu hết mức có thể
473
00:25:22,020 --> 00:25:23,700
Tôi tưởng cậu là bạn tốt nhất của tôi
474
00:25:24,660 --> 00:25:25,940
Nhưng kết quả thì sao?
475
00:25:34,140 --> 00:25:35,380
Sau này cậu không cần tới tìm tôi nữa
476
00:25:36,900 --> 00:25:37,540
Linh Linh
477
00:25:37,820 --> 00:25:38,820
Linh Linh
478
00:25:39,180 --> 00:25:40,620
Lần này cậu hài lòng rồi chứ?
479
00:25:41,660 --> 00:25:42,860
Cậu thoải mái rồi chứ?
480
00:25:43,900 --> 00:25:45,540
Hà Hiểu Tinh tôi nói cho cậu biết
481
00:25:46,060 --> 00:25:47,540
Cậu không cho tôi sống tốt
482
00:25:47,860 --> 00:25:49,700
Tôi cũng sẽ không để cậu dễ chịu
483
00:26:28,100 --> 00:26:29,660
Anh cố ý tới tìm em đấy
484
00:26:32,780 --> 00:26:34,540
Bây giờ em không muốn nói chuyện gì cả
485
00:26:38,860 --> 00:26:40,540
Dường như có một cách nói thế này
486
00:26:41,220 --> 00:26:43,260
Trong cuộc đời ta sẽ gặp 8 triệu người
487
00:26:43,860 --> 00:26:45,300
Sẽ có 40 nghìn người chào hỏi mình
488
00:26:46,260 --> 00:26:47,900
Sẽ quen với 3 nghìn người
489
00:26:48,940 --> 00:26:50,220
Thân thiết với 200 người
490
00:26:51,180 --> 00:26:52,260
Nhưng cuối cùng
491
00:26:53,940 --> 00:26:55,660
Đa số đều sẽ biến mất trong thời gian
492
00:26:58,820 --> 00:27:00,380
Mà điều duy nhất chúng ta có thể làm
493
00:27:01,220 --> 00:27:02,580
Là quen với sự chia tay
494
00:27:05,460 --> 00:27:06,340
Nói cho cùng
495
00:27:07,260 --> 00:27:08,740
Em trải qua một loạt những chuyện như thế này
496
00:27:08,740 --> 00:27:09,500
Anh cũng có trách nhiệm
497
00:27:13,380 --> 00:27:14,100
Không phải tại anh
498
00:27:15,460 --> 00:27:16,740
Để bù đắp lỗi lầm
499
00:27:17,740 --> 00:27:18,380
Chi bằng
500
00:27:19,660 --> 00:27:21,620
Anh sẽ giúp em thay đổi tâm trạng trong vòng một ngày
501
00:27:24,940 --> 00:27:25,580
Không cần đâu
502
00:27:26,900 --> 00:27:28,300
Anh là một minh tinh lớn bận rộn
503
00:27:28,900 --> 00:27:30,140
Trong lòng em vẫn có tính toán
504
00:27:30,140 --> 00:27:31,060
Quyết định vậy nhé
505
00:27:31,660 --> 00:27:32,620
Anh có thời gian cả một ngày
506
00:27:32,620 --> 00:27:33,500
Thuộc về bạn Kiều
507
00:27:33,980 --> 00:27:34,940
Lúc nào em muốn thực hiện
508
00:27:35,260 --> 00:27:36,260
Anh đều không từ chối
509
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Tin anh đi
510
00:27:41,020 --> 00:27:42,740
Đều là những chuyện em chưa từng làm bao giờ
511
00:27:45,540 --> 00:27:47,020
Em cứ coi như là cho anh chút mặt mũi đi
512
00:27:54,500 --> 00:27:56,380
Thế anh có cần
513
00:27:56,500 --> 00:27:58,180
Báo với Hà Tiểu Tinh không?
514
00:27:59,300 --> 00:28:00,780
Dù sao cậu ấy cũng là trợ lý của anh
515
00:28:05,940 --> 00:28:07,860
Cô ấy có còn tiếp tục làm trợ lý của anh nữa không
516
00:28:08,860 --> 00:28:09,940
Vẫn còn chưa biết
517
00:28:22,700 --> 00:28:23,260
Ông chủ
518
00:28:23,500 --> 00:28:26,060
Tuy rằng đã quay xong hết MV rồi
519
00:28:26,220 --> 00:28:28,060
Nhưng lịch trình công việc vẫn dày đặc
520
00:28:28,380 --> 00:28:29,660
Không thể buông lỏng được
521
00:28:31,780 --> 00:28:32,780
Hiểu Tinh
522
00:28:33,060 --> 00:28:34,260
Em vẫn tình nguyện
523
00:28:36,140 --> 00:28:38,460
Ngày tháng trên hợp đồng đã viết rất rõ ràng
524
00:28:38,540 --> 00:28:39,780
Hơn nữa còn chưa hết hạn mà
525
00:28:43,620 --> 00:28:44,020
Ông chủ
526
00:28:44,020 --> 00:28:45,140
Anh muốn đi đâu thế?
527
00:28:45,300 --> 00:28:46,660
Hội sinh viên mời anh tới bàn bạc
528
00:28:46,660 --> 00:28:47,420
Chuyện lễ hội âm nhạc
529
00:28:48,060 --> 00:28:50,060
Lịch trình hôm nay nhờ cả vào em sắp xếp rồi
530
00:28:50,500 --> 00:28:51,540
Được | Ừ
531
00:28:55,500 --> 00:28:57,140
Người bảo em tiếp tục làm trợ lý là anh
532
00:28:57,300 --> 00:28:58,980
Người không yên tâm cũng là anh
533
00:28:59,340 --> 00:28:59,980
Tất đại nhân
534
00:29:00,180 --> 00:29:01,540
Rốt cuộc anh muốn em phải làm sao?
535
00:29:01,940 --> 00:29:02,820
Làm việc
536
00:29:02,900 --> 00:29:04,180
Đúng là phải có đầu có cuối
537
00:29:04,540 --> 00:29:05,820
Huống hồ là kiểu công việc
538
00:29:05,860 --> 00:29:07,020
Đã ký hợp đồng chính thức như thế này
539
00:29:07,140 --> 00:29:08,620
Nếu không phải vì không muốn em
540
00:29:08,620 --> 00:29:10,020
Mang tiếng là lật lọng
541
00:29:10,020 --> 00:29:12,100
Anh mới không muốn em nói thêm một câu nào với anh ta
542
00:29:12,580 --> 00:29:13,140
Hơn nữa
543
00:29:13,420 --> 00:29:15,260
Vi phạm hợp đồng phải bồi thường nữa
544
00:29:15,460 --> 00:29:16,780
Anh không muốn em bị siết nợ
545
00:29:17,740 --> 00:29:19,500
Vậy là anh yên tâm em và A Húc ở riêng với nhau rồi hả?
546
00:29:19,700 --> 00:29:21,700
Hay là anh lại sắp xếp cho em cái đuôi nào rồi
547
00:29:22,220 --> 00:29:23,700
Anh đâu có nhỏ nhen như thế
548
00:29:24,100 --> 00:29:25,460
Em phải hiểu nỗi khổ tâm của anh chứ
549
00:29:26,180 --> 00:29:27,060
Ôi giời, không nói nữa
550
00:29:27,180 --> 00:29:28,180
Em phải làm việc đây
551
00:29:29,220 --> 00:29:30,020
Anh đợi em tan làm nhé
552
00:29:30,420 --> 00:29:31,100
Em biết rồi
553
00:29:38,580 --> 00:29:39,580
Nếu học trưởng A Húc
554
00:29:39,700 --> 00:29:41,700
Đồng ý làm MC nam của lễ hội âm nhạc lần này
555
00:29:41,780 --> 00:29:43,940
Vậy MC nam của chúng ta đã có rồi
556
00:29:44,740 --> 00:29:46,900
Còn về MC nữ, mọi người có ý kiến gì không?
557
00:29:47,660 --> 00:29:49,540
Tôi thấy | Cậu có ý tưởng nào không?
558
00:29:49,540 --> 00:29:50,940
Tôi thấy | Tôi cũng không biết
559
00:29:51,540 --> 00:29:53,340
Bảo tôi làm MC đương nhiên là không có vấn đề gì
560
00:29:54,220 --> 00:29:55,940
Chỉ là tôi không muốn hợp tác với người lạ
561
00:29:57,060 --> 00:29:58,220
Nếu như đối phương là fan của tôi
562
00:29:58,220 --> 00:29:59,860
Tôi cũng không dễ ăn nói với công ty đúng không?
563
00:29:59,940 --> 00:30:00,500
Các vị
564
00:30:02,460 --> 00:30:03,060
Vậy
565
00:30:03,140 --> 00:30:04,820
Ý của anh là
566
00:30:05,620 --> 00:30:06,660
Trợ lý này của tôi
567
00:30:07,180 --> 00:30:08,100
Mọi người thấy thế nào?
568
00:30:11,580 --> 00:30:13,900
Nếu bảo tôi làm MC nam
569
00:30:14,180 --> 00:30:15,060
Tôi chỉ có thể đưa ra một sự lựa chọn
570
00:30:17,860 --> 00:30:19,060
Bạn Hà Hiểu Tinh
571
00:30:19,180 --> 00:30:20,460
Ý kiến của cậu là
572
00:30:22,900 --> 00:30:24,860
Đây cũng là một phần của công việc trợ lý đúng không?
573
00:30:25,220 --> 00:30:26,020
MC trợ lý
574
00:30:28,700 --> 00:30:30,300
Em nghe theo sự sắp xếp của ông chủ
575
00:30:32,140 --> 00:30:32,700
Được
576
00:30:33,100 --> 00:30:34,300
Vậy thì sơ bộ
577
00:30:34,300 --> 00:30:37,020
Chúng ta sẽ có học trưởng A Húc và bạn Hà Hiểu Tinh làm MC
578
00:30:37,260 --> 00:30:38,580
Mọi người không có ý kiến gì chứ?
579
00:30:38,780 --> 00:30:40,620
Nếu không có ý kiến chúng ta sẽ vỗ tay thông qua
580
00:31:00,260 --> 00:31:00,980
Hiểu Tinh
581
00:31:01,460 --> 00:31:03,740
Tiết môn chung này cậu không hẹn Tất Trạm Lãng đi học cùng à?
582
00:31:05,180 --> 00:31:07,140
Tiết trước bọn họ kéo dài tiết
583
00:31:07,180 --> 00:31:09,660
Tiết này không đi muộn là may lắm rồi
584
00:31:09,860 --> 00:31:11,900
Đây chẳng phải là đàn chị Đông Hân sao? | Đúng thế
585
00:31:12,300 --> 00:31:13,380
Chị ấy chính là Đông Hân | Sao chị ấy lại tới đây?
586
00:31:13,380 --> 00:31:14,980
Chẳng phải đàn chị Đông Hân đang ở nước ngoài sao?
587
00:31:14,980 --> 00:31:16,500
Sao chị ấy lại về rồi? | Chị ấy đi tới đây
588
00:31:16,500 --> 00:31:17,940
Hiểu Tinh, lâu rồi không gặp
589
00:31:18,940 --> 00:31:19,940
Đàn chị Đông Hân
590
00:31:19,980 --> 00:31:21,500
Sao chị lại về rồi?
591
00:31:21,500 --> 00:31:22,140
Ừ
592
00:31:22,580 --> 00:31:23,780
Chị về là để tham gia
593
00:31:23,780 --> 00:31:25,740
Cuộc thi tuyển chọn của trường tới lễ hội âm nhạc ở Viên
594
00:31:27,060 --> 00:31:27,820
Nhưng đàn chị
595
00:31:28,100 --> 00:31:30,620
Chị đàn violin với piano đều giỏi như thế
596
00:31:30,660 --> 00:31:31,780
Chị sẽ chọn cái nào?
597
00:31:31,780 --> 00:31:32,460
Từ Dao
598
00:31:34,460 --> 00:31:35,220
Chị Đông Hân
599
00:31:35,260 --> 00:31:36,460
Chị tìm em có chuyện gì à?
600
00:31:37,540 --> 00:31:38,500
Ở thư viện
601
00:31:38,500 --> 00:31:40,500
Chị tra mục cho mượn, truyện cổ tích Eymet
602
00:31:40,700 --> 00:31:41,980
Thấy em đã mượn nó rồi
603
00:31:42,660 --> 00:31:43,860
Thế nên tới hỏi em
604
00:31:43,860 --> 00:31:46,340
Có phát hiện chút nhạc phổ nào trong đó không?
605
00:31:47,940 --> 00:31:49,460
Thư viện của Đại Âm đúng là có
606
00:31:50,620 --> 00:31:51,500
Nói nhỏ chút
607
00:31:51,500 --> 00:31:52,540
Có quyển sách này thật
608
00:31:52,980 --> 00:31:54,900
Sách 2hand của cuốn này cũng cháy hàng
609
00:31:59,500 --> 00:32:00,180
Diệp Tử
610
00:32:01,060 --> 00:32:01,740
Sao thế?
611
00:32:02,340 --> 00:32:03,460
Tất Hy Văn
612
00:32:04,100 --> 00:32:05,260
Đây là cái gì? | Đông Hân
613
00:32:06,140 --> 00:32:08,500
Có lẽ là do học trưởng Hy Văn kẹp trong sách
614
00:32:16,980 --> 00:32:18,420
Có thể cho chị số phổ này không?
615
00:32:21,500 --> 00:32:22,460
Chị Đông Hân
616
00:32:22,980 --> 00:32:25,180
Em thấy ở trên có tên anh Hy Văn
617
00:32:25,700 --> 00:32:27,780
Chị đã tha thứ cho anh Hy Văn rồi sao? | Thật à?
618
00:32:29,300 --> 00:32:30,140
Số nhạc phổ này
619
00:32:30,140 --> 00:32:31,660
Đúng là của chị và Tất Hy Văn
620
00:32:32,580 --> 00:32:34,420
Không có tha thứ hay không
621
00:32:34,900 --> 00:32:35,940
Chỉ là của nó là của chị
622
00:32:35,940 --> 00:32:38,380
Cho dù để dưới hòm chị cũng phải lấy lại
623
00:32:40,460 --> 00:32:41,220
Chị Đông Hân
624
00:32:41,580 --> 00:32:42,380
Chị Đông Hân
625
00:32:42,460 --> 00:32:43,180
Tiểu Lãng
626
00:32:49,940 --> 00:32:51,940
Không làm phiền hai em học bài nữa
627
00:32:53,420 --> 00:32:53,980
Hiểu Tinh
628
00:32:54,620 --> 00:32:55,220
Cảm ơn em
629
00:32:55,420 --> 00:32:55,980
Không cần đâu
630
00:32:57,820 --> 00:32:58,860
Bye Bye| Bye bye chị Đông Hân
631
00:32:59,420 --> 00:33:00,300
Bye bye chị Đông Hân| Bye bye
632
00:33:00,300 --> 00:33:01,780
Chào chị Đông Hân | Bye bye
633
00:33:09,060 --> 00:33:10,500
Chắc đàn chị Đông Hân với học trưởng Hy Văn
634
00:33:10,500 --> 00:33:11,900
Vẫn còn tình cảm
635
00:33:12,260 --> 00:33:14,220
Nếu không vì sao khi về
636
00:33:14,220 --> 00:33:15,180
Chuyện đầu tiên lại là lấy nhạc phổ chứ?
637
00:33:16,660 --> 00:33:17,700
Diệp Tử à
638
00:33:18,340 --> 00:33:19,340
Thích
639
00:33:19,420 --> 00:33:21,180
Và ở bên nhau là hai chuyện
640
00:33:21,980 --> 00:33:23,700
Thích thì tại sao không thể ở bên nhau?
641
00:33:23,900 --> 00:33:25,020
Vậy cậu thích Đông Phương Dục
642
00:33:25,060 --> 00:33:26,380
Cậu muốn ở bên Đông PHương Dục sao?
643
00:33:27,020 --> 00:33:27,660
Được rồi
644
00:33:27,660 --> 00:33:29,260
Mọi người biết là được, không cần phải nói ra
645
00:33:30,700 --> 00:33:32,620
Người đã đi từ đời nào rồi. Còn ngẩn ra đó làm gì thế?
646
00:33:32,660 --> 00:33:33,340
Ngồi đi
647
00:33:36,580 --> 00:33:38,260
Chẳng phải chị Đông Hân ra nước ngoài rồi sao?
648
00:33:38,380 --> 00:33:39,740
Sao chị ấy lại về rồi?
649
00:33:41,100 --> 00:33:42,340
Lễ hội âm nhạc Viên
650
00:33:42,340 --> 00:33:43,580
Chẳng phải đã nói với cậu rồi còn gì
651
00:33:43,620 --> 00:33:45,300
Lễ hội âm nhạc có đoàn giao hưởng nổi tiếng
652
00:33:45,460 --> 00:33:47,260
Cuộc thi âm nhạc và tiệc âm nhạc
653
00:33:48,260 --> 00:33:50,940
Thực ra chị Đông Hân về là để chuẩn bị cho cuộc thi
654
00:33:51,460 --> 00:33:53,500
Nhưng chị ấy với anh của anh
655
00:33:55,220 --> 00:33:56,380
Tập trung học đã
656
00:33:58,660 --> 00:33:59,220
Các em
657
00:33:59,500 --> 00:34:00,420
Buổi chiều tốt lành
658
00:34:00,940 --> 00:34:03,260
Chúng em chào cô ạ
659
00:34:03,300 --> 00:34:06,140
Chúng ta giở sách trang 109
660
00:34:06,140 --> 00:34:07,460
Tiếp tục với chương 7
661
00:34:07,460 --> 00:34:08,740
Trong bài học trước
662
00:34:08,940 --> 00:34:10,700
Trang 109
663
00:34:16,180 --> 00:34:16,900
Tiểu Lãng
664
00:34:17,420 --> 00:34:18,180
Mẹ | Làm gì thế?
665
00:34:21,140 --> 00:34:22,820
Hy Văn vẫn đang tăng ca ở công ty
666
00:34:22,900 --> 00:34:24,020
Mấy hôm nay
667
00:34:24,180 --> 00:34:25,580
Nó đều trầm lặng ít nói
668
00:34:25,900 --> 00:34:26,980
Chỉ biết làm việc
669
00:34:29,180 --> 00:34:30,220
Con xem anh con đi
670
00:34:30,980 --> 00:34:32,460
Rồi xem con
671
00:34:33,900 --> 00:34:35,020
Tìm anh có chuyện gì?
672
00:34:35,540 --> 00:34:36,020
Không
673
00:34:36,980 --> 00:34:37,820
Không có gì
674
00:34:38,540 --> 00:34:38,980
Phải rồi
675
00:34:39,140 --> 00:34:40,100
Không khác rảnh
676
00:34:40,260 --> 00:34:41,660
Đến cửa hàng giúp mẹ đổi bộ quần áo
677
00:34:41,660 --> 00:34:42,140
Vâng
678
00:34:57,260 --> 00:34:57,740
Thế nào?
679
00:35:03,780 --> 00:35:05,180
Màu tươi quá
680
00:35:05,180 --> 00:35:06,300
Anh thử bộ khác đi
681
00:35:12,580 --> 00:35:14,740
Bây giờ làm trợ lý không dễ một tí nào
682
00:35:14,980 --> 00:35:16,940
Còn phải chọn đồ cho ông chủ
683
00:35:17,300 --> 00:35:18,540
Mệt quá
684
00:35:43,620 --> 00:35:44,420
Hoàn hảo
685
00:35:45,220 --> 00:35:45,780
Thế nào?
686
00:35:46,460 --> 00:35:48,340
Không ngờ cây Nấm là anh đây thay đổi
687
00:35:49,220 --> 00:35:50,260
Biến thành nụ hoa rồi
688
00:35:50,700 --> 00:35:51,340
Ráng đi
689
00:35:51,980 --> 00:35:52,580
Bộ này đi
690
00:35:53,020 --> 00:35:54,100
Thế anh sẽ lấy bộ này
691
00:35:54,780 --> 00:35:55,980
Còn em
692
00:35:58,940 --> 00:36:00,540
Hay là cũng thử bộ màu xám đi
693
00:36:02,060 --> 00:36:03,420
Ông chủ nói gì cũng đúng
694
00:36:03,540 --> 00:36:04,260
Bộ này đi
695
00:36:05,180 --> 00:36:06,180
Anh thấy rất hợp
696
00:36:06,300 --> 00:36:07,340
Anh Tất đúng không?
697
00:36:07,620 --> 00:36:08,580
Trước đó bà Tất có nói
698
00:36:08,580 --> 00:36:09,700
Bà ấy muốn đổi sang màu khác
699
00:36:09,700 --> 00:36:11,140
Không ngờ anh đã tới nhanh như vậy
700
00:36:11,540 --> 00:36:12,220
Tôi vừa đi qua
701
00:36:14,220 --> 00:36:14,820
Trùng hợp vậy
702
00:36:15,060 --> 00:36:16,220
Hai người cũng ở đây chọn đồ à?
703
00:36:16,380 --> 00:36:18,100
Cần tôi tham gia góp ý không?
704
00:36:22,220 --> 00:36:22,740
Mỏng thế
705
00:36:24,460 --> 00:36:24,780
Màu
706
00:36:25,620 --> 00:36:27,100
Màu này cũng không hợp với em
707
00:36:27,100 --> 00:36:28,580
Hơn nữa trông bộ này quê quá
708
00:36:29,500 --> 00:36:30,060
Hở hang thế này
709
00:36:31,140 --> 00:36:31,700
Anh chọn cho em
710
00:36:31,700 --> 00:36:32,260
Hả?
711
00:36:35,780 --> 00:36:37,060
Chẳng hiểu gì cả
712
00:36:40,780 --> 00:36:41,380
Bộ này đi
713
00:36:41,500 --> 00:36:42,380
Bộ này hợp với em
714
00:36:43,700 --> 00:36:44,540
Bộ này đẹp quá đi
715
00:36:44,860 --> 00:36:45,980
Tôi tin vào mắt nhìn của Hiểu Tinh
716
00:36:47,020 --> 00:36:48,060
Hiểu Tinh, em nói xem bộ nào hợp ?
717
00:36:48,180 --> 00:36:49,500
Rõ ràng bộ này đẹp hơn
718
00:36:50,660 --> 00:36:51,340
Ông chủ
719
00:36:51,900 --> 00:36:53,180
Đợi chút em tìm anh sau
720
00:36:53,580 --> 00:36:54,380
Anh ra đây với em
721
00:36:55,380 --> 00:36:55,740
Ra đây
722
00:36:57,940 --> 00:36:58,460
Cầm lấy
723
00:37:00,260 --> 00:37:01,740
Tất đại nhân anh làm việc tốt đi
724
00:37:02,100 --> 00:37:03,620
Đừng gây phiền phức cho em thêm nữa
725
00:37:03,660 --> 00:37:05,180
Anh gây phiền đâu chứ?
726
00:37:05,300 --> 00:37:06,220
Em là bạn gái anh
727
00:37:06,420 --> 00:37:08,460
Cho dù em ở đâu cũng đều kiến người khác chú ý
728
00:37:08,540 --> 00:37:08,980
Em xem
729
00:37:09,180 --> 00:37:10,300
Bộ này hợp với em lắm mà
730
00:37:11,100 --> 00:37:12,460
Nếu là MC
731
00:37:12,620 --> 00:37:14,340
Màu sắc cũng nên thống nhất
732
00:37:15,300 --> 00:37:16,980
Tôi chọn bộ này có gì mà không hợp?
733
00:37:17,100 --> 00:37:18,780
Hơn nữa càng trẻ trung, càng xinh đẹp hơn
734
00:37:18,940 --> 00:37:20,700
Lễ hội âm nhạc vốn dĩ là một nơi long trọng
735
00:37:21,060 --> 00:37:22,740
Tạo hình cũng nên trang trọng một chút
736
00:37:23,420 --> 00:37:25,220
Chỉ là lễ hội âm nhạc trong học viện thôi mà
737
00:37:25,460 --> 00:37:26,820
Giời ơi, hai người đừng cãi nhau nữa
738
00:37:27,180 --> 00:37:27,820
Suỵt
739
00:37:30,660 --> 00:37:32,020
Đây là chuyện về công việc
740
00:37:32,380 --> 00:37:34,100
Lễ phục cho lễ hội âm nhạc
741
00:37:34,420 --> 00:37:35,460
Em sẽ nghe theo ông chủ
742
00:37:40,860 --> 00:37:42,740
Còn bộ lễ phục này của anh
743
00:37:44,020 --> 00:37:45,300
Từ chối chi tiêu bừa bãi
744
00:37:46,580 --> 00:37:47,940
Anh đâu có chi tiêu bừa bãi
745
00:37:47,980 --> 00:37:48,660
Cầm đi
746
00:37:49,340 --> 00:37:50,420
Đúng là chi tiêu bừa bãi
747
00:37:50,420 --> 00:37:51,180
Không phải
748
00:37:53,740 --> 00:37:55,620
Em vừa nhắn tin cho anh, anh không trả lời
749
00:37:56,100 --> 00:37:56,940
Em vừa nhắn tin cho anh à?
750
00:37:57,540 --> 00:37:58,020
Thế
751
00:37:58,660 --> 00:37:59,380
Em nhớ anh rồi hả?
752
00:38:00,180 --> 00:38:00,500
Không phải
753
00:38:00,820 --> 00:38:01,260
Phải
754
00:38:01,500 --> 00:38:02,180
Em nhớ anh chứ gì
755
00:38:02,260 --> 00:38:02,700
Không phải
756
00:38:02,860 --> 00:38:03,260
Phải
757
00:38:03,260 --> 00:38:04,020
Em còn không thừa nhận
758
00:38:05,540 --> 00:38:06,060
Em nhớ anh chứ còn gì
759
00:38:17,260 --> 00:38:18,180
Mẹ, con về rồi
760
00:38:19,660 --> 00:38:20,660
Anh con về rồi
761
00:38:26,460 --> 00:38:27,420
Thằng bé này
762
00:38:30,900 --> 00:38:31,460
Tiểu Lãng
763
00:38:31,900 --> 00:38:32,380
Anh
764
00:38:32,540 --> 00:38:34,100
Chị Đông Hân về rồi anh biết chưa?
765
00:38:34,700 --> 00:38:35,260
Ừ
766
00:38:35,900 --> 00:38:36,620
Thật đấy
767
00:38:36,660 --> 00:38:38,340
Hôm trước chị ấy tìm Hiểu Tinh lấy nhạc phổ, em nhìn thấy mà
768
00:38:38,340 --> 00:38:39,100
Vốn dĩ muốn về nói với anh
769
00:38:39,100 --> 00:38:39,660
Nhưng anh không ở nhà
770
00:38:39,740 --> 00:38:41,260
Lúc anh họp điện thoại cũng tắt máy
771
00:38:42,180 --> 00:38:42,740
Ừ
772
00:38:42,940 --> 00:38:43,420
Anh
773
00:38:43,540 --> 00:38:44,940
Rốt cuộc anh đang lo lắng cái gì? Do dự điều gì?
774
00:38:44,940 --> 00:38:45,660
Sợ cái gì?
775
00:38:45,940 --> 00:38:47,820
Đừng nói với em là trách nhiệm công ty nhà họ Tất
776
00:38:47,900 --> 00:38:49,620
Đây có thể là cơ hội cuối cùng của anh đấy
777
00:38:49,820 --> 00:38:51,700
Nếu như anh từ bỏ thì có thể sẽ bỏ lỡ cả đời đó
778
00:38:59,180 --> 00:38:59,740
Ừ
779
00:39:01,540 --> 00:39:02,340
Đây là cái gì?
780
00:39:04,140 --> 00:39:04,820
Sao nhiều thế?
781
00:39:07,700 --> 00:39:08,420
Thế nên lần này
782
00:39:09,220 --> 00:39:10,500
Anh muốn em giúp anh một việc
783
00:39:21,860 --> 00:39:22,540
Hiểu Tinh
784
00:39:23,460 --> 00:39:24,940
Sao tối thế?
785
00:39:25,660 --> 00:39:26,620
Anh không muốn cái phòng tối của em
786
00:39:26,620 --> 00:39:27,460
Em mau ra đây
787
00:39:28,300 --> 00:39:28,780
Hiểu Tinh
788
00:39:29,580 --> 00:39:30,380
Anh ra lệnh cho em
789
00:39:30,860 --> 00:39:31,900
Trong vòng 3 giây
790
00:39:32,100 --> 00:39:33,180
Phải để anh nhìn thấy mặt em
791
00:39:41,180 --> 00:39:42,380
0.3 giây là đủ rồi
792
00:39:42,500 --> 00:39:43,780
Thế nào? Nhanh chứ?
793
00:39:45,260 --> 00:39:46,460
Vừa nãy tối om om
794
00:39:47,220 --> 00:39:48,180
Anh sợ quá
795
00:39:48,460 --> 00:39:49,540
Lúc anh ra lệnh cho em
796
00:39:49,540 --> 00:39:50,580
Cũng to gan lắm mà
797
00:39:51,020 --> 00:39:52,700
Vừa nãy em đang làm gì thế?
798
00:39:54,260 --> 00:39:56,060
Diệp Tử kéo em nói chuyện một lúc
799
00:39:57,180 --> 00:39:59,380
Ai cũng biết con bé thích Đông Phương Dục
800
00:40:02,580 --> 00:40:03,580
Anh có gì thì nói đi
801
00:40:04,940 --> 00:40:06,100
Anh của anh
802
00:40:06,100 --> 00:40:07,780
Cho anh 4 vé của buổi biểu diễn đoàn nhạc giao hưởng Viên
803
00:40:08,660 --> 00:40:09,660
Anh muốn
804
00:40:09,740 --> 00:40:11,260
Bảo em hẹn 3 cô bạn thân cùng đi
805
00:40:11,660 --> 00:40:12,940
Đương nhiên bao gồm cả chị Đông Hân nữa
806
00:40:13,460 --> 00:40:15,540
Anh ấy muốn chị Đông Hân vui vẻ
807
00:40:15,980 --> 00:40:17,980
Em phải làm MC của lễ hội âm nhạc của trường còn gì
808
00:40:18,780 --> 00:40:19,380
Đúng lúc
809
00:40:19,700 --> 00:40:20,860
Em có thể tìm cảm hứng
810
00:40:21,300 --> 00:40:22,620
Hẹn mấy cô bạn thân của em
811
00:40:23,700 --> 00:40:25,220
Để anh đỡ phải quấn lấy em mãi
812
00:40:25,700 --> 00:40:26,860
Ảnh hưởng hình tượng của anh quá
813
00:40:27,820 --> 00:40:30,260
Chị Đông Hân là lực lượng trung kiên của ban nhạc
814
00:40:30,500 --> 00:40:31,500
Vé này rất khó mua được
815
00:40:31,740 --> 00:40:33,260
Nhất định em phải hẹn chị Đông Hân đấy
816
00:40:33,620 --> 00:40:35,980
Em giúp ông anh đáng thương của anh đi
817
00:40:37,300 --> 00:40:38,580
Nhưng chỉ cần nhìn thấy em
818
00:40:38,900 --> 00:40:40,580
Anh chẳng muốn tìm cái cớ nào hết
819
00:40:41,260 --> 00:40:42,620
Chỉ muốn hát vu vơ thôi
820
00:40:42,780 --> 00:40:44,220
Nói hết những chuyện này thật nhanh
821
00:40:45,060 --> 00:40:45,900
Tại sao?
822
00:40:46,220 --> 00:40:47,260
Bởi vì như thế
823
00:40:47,940 --> 00:40:49,780
Anh có thể nhìn em lâu hơn
824
00:40:51,580 --> 00:40:52,540
Anh đúng là lắm chuyện
61255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.