All language subtitles for rules of zoovenia E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,620 --> 00:02:10,140 Cắt 2 00:02:10,220 --> 00:02:11,420 Nam chính điều chỉnh biểu cảm một chút đi 3 00:02:14,420 --> 00:02:15,020 A Húc 4 00:02:15,060 --> 00:02:16,740 Cậu thấy có cần đổi người không? 5 00:02:18,860 --> 00:02:19,940 Tại sao phải đổi người? 6 00:02:21,740 --> 00:02:23,660 Em Kiều, không thể làm chậm tiến độ được 7 00:02:24,180 --> 00:02:25,940 Chúng em cũng đâu phải là diễn viên chuyên nghiệp 8 00:02:26,100 --> 00:02:28,580 Lần đầu tiên đóng phim căng thẳng là rất bình thường mà 9 00:02:29,300 --> 00:02:31,300 Hay là cứ thử đổi người 10 00:02:31,780 --> 00:02:32,540 Tìm cảm giác 11 00:02:33,100 --> 00:02:33,820 Có ai không? 12 00:02:34,540 --> 00:02:35,980 Em thấy Hà Hiểu Tinh được đấy 13 00:02:36,980 --> 00:02:37,260 Em... 14 00:02:39,540 --> 00:02:40,020 Hiểu Tinh 15 00:02:40,300 --> 00:02:40,820 Hả 16 00:02:40,980 --> 00:02:41,580 Em thấy sao? 17 00:02:42,940 --> 00:02:44,980 Vai của em là ở trong một MV khác 18 00:02:45,100 --> 00:02:46,940 Kịch bản này em hoàn toàn không quen 19 00:02:46,940 --> 00:02:47,980 Không thể diễn được 20 00:02:48,660 --> 00:02:49,660 Bởi vì trước khi đến 21 00:02:49,740 --> 00:02:51,540 Các người không nói rõ cho tôi biết về nữ chính 22 00:02:51,700 --> 00:02:53,460 Như vậy tôi cũng rất khó mà phối hợp cùng được 23 00:02:53,820 --> 00:02:54,540 Tất Trạm Lãng 24 00:02:54,540 --> 00:02:56,380 Nơi này là phim trường, anh đừng có tùy hứng 25 00:02:57,620 --> 00:02:58,860 Thật sự xin lỗi 26 00:02:59,220 --> 00:03:00,100 Tôi cũng không biết tại sao 27 00:03:00,100 --> 00:03:01,260 Mình lại diễn thành thế này 28 00:03:02,420 --> 00:03:03,100 Hiểu Tinh 29 00:03:03,140 --> 00:03:04,300 Cậu giúp cậu ấy đi mà 30 00:03:04,500 --> 00:03:05,420 Cứu phim như cứu hỏa 31 00:03:05,780 --> 00:03:06,060 Nha 32 00:03:09,940 --> 00:03:10,540 Hiểu Tinh 33 00:03:11,500 --> 00:03:12,860 Anh tôn trọng quyết định của em 34 00:03:23,940 --> 00:03:25,780 Được, vậy em thử một lần 35 00:03:26,140 --> 00:03:27,700 Vất vả cho mọi người rồi 36 00:03:27,700 --> 00:03:29,140 Chúng ta có thể bắt đầu vào việc rồi 37 00:03:29,140 --> 00:03:29,740 Cảm ơn 38 00:03:39,140 --> 00:03:39,580 Ba 39 00:03:39,700 --> 00:03:40,060 Hai 40 00:03:40,140 --> 00:03:40,500 Một 41 00:03:40,540 --> 00:03:41,140 Bắt đầu 42 00:03:41,980 --> 00:03:42,980 Đã lâu không gặp 43 00:03:51,380 --> 00:03:52,140 Được, qua 44 00:03:56,180 --> 00:03:57,820 Bây giờ có thể đổi về được rồi chứ? 45 00:03:58,700 --> 00:04:00,660 Tại sao nữ chính không thể là Hà Hiểu Tinh vậy? 46 00:04:03,420 --> 00:04:04,380 Hà Tiểu Tinh 47 00:04:04,860 --> 00:04:07,140 Giành làm nữ chính được một lát thấy vui chứ? 48 00:04:07,260 --> 00:04:08,380 Chuyện này không liên quan tới cô ấy 49 00:04:09,060 --> 00:04:09,740 Kiều Linh Linh 50 00:04:10,020 --> 00:04:11,020 Việc xảy ra đột ngột 51 00:04:11,420 --> 00:04:12,820 Thân là trợ lí của anh A Húc 52 00:04:13,020 --> 00:04:14,620 Tôi chỉ hi vọng làm tốt nhất công việc có thể 53 00:04:14,860 --> 00:04:16,700 Còn về nữ chính tôi không có bất kì ý kiến gì 54 00:04:16,780 --> 00:04:18,500 Càng chưa từng nghĩ sẽ giành vai nữ chính của cậu 55 00:04:18,580 --> 00:04:19,620 Nội dung công việc của tôi 56 00:04:19,620 --> 00:04:21,140 Không chỉ bao gồm lựa chọn vai diễn 57 00:04:21,460 --> 00:04:23,140 Còn có làm theo sắp xếp của tổ chế tác 58 00:04:23,620 --> 00:04:24,980 Chỉ cần lượng công việc hợp lí 59 00:04:25,260 --> 00:04:26,700 Tôi đều sẽ cố hết sức hoàn thành 60 00:04:30,220 --> 00:04:30,820 À 61 00:04:31,060 --> 00:04:31,580 Đạo diễn 62 00:04:31,900 --> 00:04:33,300 Đã phải cắt nhiều lần như vậy rồi 63 00:04:33,460 --> 00:04:35,900 Có đổi nữ chính hay không chúng ta phải mau quyết định, đúng không nào? 64 00:04:36,180 --> 00:04:37,780 Phải đẩy nhanh tốc độ một chút 65 00:04:37,900 --> 00:04:39,460 Nếu không sắp đến giờ cơm rồi 66 00:04:39,780 --> 00:04:42,340 Vẫn là cho Kiều Linh Linh một cơ hội đi 67 00:04:50,460 --> 00:04:51,580 Quay cho tử tế 68 00:05:18,860 --> 00:05:20,300 Xin chào, mình là Kiều Linh Linh 69 00:05:20,420 --> 00:05:21,660 Kiều trong đại kiều tiểu kiều 70 00:05:21,740 --> 00:05:23,580 Linh Linh trong đinh đinh đang đang 71 00:05:23,580 --> 00:05:25,020 Chào cậu, mình là Tất Trạm Lãng 72 00:05:25,100 --> 00:05:25,900 Tất trong tất nghiệp 73 00:05:25,900 --> 00:05:27,380 Trạm trong trạm lan, Lãng trong tinh lãng 74 00:05:28,140 --> 00:05:30,100 Là ai 75 00:05:30,100 --> 00:05:33,700 Không biết phân đúng sai 76 00:05:34,220 --> 00:05:38,980 Tình yêu, không có đúng hay sai 77 00:05:39,620 --> 00:05:44,900 Ai từng nhiều lần nói hối hận 78 00:05:45,140 --> 00:05:47,260 Ai từng nói tất cả 79 00:05:47,340 --> 00:05:53,300 Sẽ không còn đẹp như vậy nữa 80 00:05:53,340 --> 00:05:56,260 Nhớ về trong chốc lát 81 00:05:56,260 --> 00:06:01,180 Sự hoàn mỹ từng mong chờ đó 82 00:06:01,180 --> 00:06:03,740 Mà em lại không thể cho 83 00:06:04,860 --> 00:06:05,660 Trạm Lãng 84 00:06:05,660 --> 00:06:07,300 Sau này chúng ta có thể luyện tập cùng nhau rồi 85 00:06:07,300 --> 00:06:08,180 Giống như lúc nhỏ vậy 86 00:06:08,180 --> 00:06:08,780 Không rảnh 87 00:06:09,500 --> 00:06:11,060 Sao lại không rảnh chứ? 88 00:06:11,060 --> 00:06:12,500 Chiều thứ 4 cậu không có tiết 89 00:06:12,740 --> 00:06:14,020 Thứ 6 chỉ có một tiết 90 00:06:14,060 --> 00:06:15,340 Phiền tránh đường một chút 91 00:06:15,580 --> 00:06:16,620 Cậu đợi tôi với 92 00:06:17,300 --> 00:06:18,540 Không như cậu thấy đâu 93 00:06:18,660 --> 00:06:20,580 Tôi chỉ đang hỏi cậu ấy là tại sao biết lịch học của tôi thôi 94 00:06:20,580 --> 00:06:22,340 Nếu như cậu muốn đi 95 00:06:22,340 --> 00:06:24,780 Tôi đành miễn cưỡng tạo điều kiện cho cậu vậy 96 00:06:24,860 --> 00:06:26,260 Cho cậu xem kĩ thuật của tôi 97 00:06:26,580 --> 00:06:30,780 Không phải như vậy. Dư vị đó 98 00:06:31,220 --> 00:06:32,140 Hà Hiểu Tinh 99 00:06:32,300 --> 00:06:33,420 Cậu còn ở đây làm gì vậy? 100 00:06:33,660 --> 00:06:35,100 Cậu ở lại đây làm gì? 101 00:06:35,260 --> 00:06:37,180 Mình ở lại chăm sóc cho cậu đó Trạm Lãng 102 00:06:37,540 --> 00:06:38,700 Không cần, cảm ơn 103 00:06:40,380 --> 00:06:42,540 Tôi không muốn Hà Hiểu Tinh bị đối đãi đặc biệt 104 00:06:45,060 --> 00:06:45,740 Trạm... 105 00:06:47,940 --> 00:06:53,420 Mới hiểu tình yêu vốn không cần nhiều 106 00:06:53,820 --> 00:06:54,780 Hà Hiểu Tinh 107 00:06:54,780 --> 00:06:58,660 Xin hãy cảm nhận 108 00:07:00,140 --> 00:07:00,980 Hà Hiểu Tinh 109 00:07:01,100 --> 00:07:01,900 Hà Hiểu Tinh 110 00:07:01,900 --> 00:07:03,060 Cậu tỉnh lại đi Hà Hiểu Tinh 111 00:07:03,060 --> 00:07:04,180 Cậu tưởng thứ hợp với cậu 112 00:07:04,180 --> 00:07:05,500 Thật sự hợp với cậu sao? 113 00:07:05,500 --> 00:07:06,660 Nếu như thật sự thích 114 00:07:06,900 --> 00:07:08,380 Cậu không nhìn ra là cậu ấy đang kháng cự sao? 115 00:07:09,420 --> 00:07:10,420 Không tiễn 116 00:07:10,820 --> 00:07:16,060 Trời dần dần sáng rồi 117 00:07:16,060 --> 00:07:18,740 Chúng ta tỉnh giấc mộng rồi 118 00:07:18,780 --> 00:07:19,700 Trạm Lãng 119 00:07:19,700 --> 00:07:20,740 Ăn hoa quả đi 120 00:07:20,740 --> 00:07:22,380 Tôi không ăn, cậu đừng đưa cho tôi nữa 121 00:07:22,380 --> 00:07:23,580 Nếu như thật sự thích 122 00:07:23,580 --> 00:07:25,100 Cậu không biết cậu ấy bị dị ứng với kiwi sao? 123 00:07:27,180 --> 00:07:28,460 Nếu như thật sự thích 124 00:07:29,420 --> 00:07:30,980 Cậu có dám tự vấn con tim mình 125 00:07:30,980 --> 00:07:32,940 Vùng vẫy trong nhung nhớ 126 00:07:33,100 --> 00:07:36,860 Không biết phải đối mặt với lời thề như thế nào 127 00:07:37,100 --> 00:07:39,740 Mẹ mình nói đừng khóc chỉ vì đánh đổ sữa 128 00:07:39,780 --> 00:07:41,500 Cười lên mọi việc sẽ tốt hơn thôi 129 00:07:41,940 --> 00:07:42,500 Ừm 130 00:07:42,500 --> 00:07:43,180 Tặng cậu này 131 00:07:45,820 --> 00:07:49,340 Tình yêu của em nên lấy lại thế nào 132 00:07:49,500 --> 00:07:53,220 Mọi thứ không hoàn mỹ 133 00:07:53,340 --> 00:07:55,340 Biết bao đêm ngày 134 00:07:55,340 --> 00:07:57,220 Biết bao triền miên 135 00:07:57,220 --> 00:08:00,780 Chạy dài 136 00:08:00,780 --> 00:08:04,620 Oh, yêu không phải là như vậy 137 00:08:04,620 --> 00:08:07,860 Dư vị đó 138 00:08:08,300 --> 00:08:10,140 Để ký ức 139 00:08:10,300 --> 00:08:12,380 Trạm Lãng, biết bao năm qua 140 00:08:12,580 --> 00:08:13,820 Hình như mình đã hiểu lầm cậu 141 00:08:14,220 --> 00:08:15,780 Cũng hiểu lầm bản thân mình 142 00:08:16,220 --> 00:08:17,100 Cảm ơn cậu 143 00:08:18,100 --> 00:08:24,100 Thêm một phút, hiểu nhau ta an ủi 144 00:08:24,860 --> 00:08:30,860 Mới hiểu tình yêu vốn không cần nhiều 145 00:08:31,420 --> 00:08:35,420 Xin hãy cảm nhận 146 00:08:49,340 --> 00:08:51,100 Chuyện tình cảm không miễn cưỡng được đâu 147 00:08:54,980 --> 00:09:00,980 Để kí ức phá vỡ cảm giác 148 00:09:01,700 --> 00:09:04,620 Chuyện tình cảm quả thực không miễn cưỡng được 149 00:09:05,260 --> 00:09:06,820 Một mực theo ý mình 150 00:09:06,820 --> 00:09:08,700 Cuối cùng cả hai người đều sẽ đau 151 00:09:09,460 --> 00:09:11,500 Nhưng cái thích của tôi dành cho Trạm Lãng 152 00:09:11,980 --> 00:09:14,260 Thật sự chỉ là tự tôi cho rằng là thích thôi sao? 153 00:09:23,900 --> 00:09:24,580 Từ Dao 154 00:09:24,740 --> 00:09:25,420 Ừ 155 00:09:25,700 --> 00:09:26,500 Hiểu Tinh 156 00:09:26,860 --> 00:09:28,380 Mình nghe nói rồi 157 00:09:28,540 --> 00:09:29,420 Lần này 158 00:09:29,420 --> 00:09:31,420 Cậu đã trực tiếp cướp lấy vai nữ chính của Kiều Linh Linh 159 00:09:31,420 --> 00:09:33,420 Ngay trên phim trường quay MV của A Húc 160 00:09:33,660 --> 00:09:35,180 Quả nhiên có khí chất của chính cung 161 00:09:35,900 --> 00:09:37,540 Thực ra cũng chẳng có cái gì mà cướp với không cướp 162 00:09:37,980 --> 00:09:40,260 Vốn dĩ chỉ là phối hợp diễn một chút 163 00:09:40,300 --> 00:09:41,980 Không ngờ lại đổi thẳng vai 164 00:09:42,900 --> 00:09:45,100 Dù gì trong MV có cảnh phim tình cảm đấy 165 00:09:45,860 --> 00:09:48,380 Lần này đúng là dự án phúc lợi rồi 166 00:09:49,220 --> 00:09:50,620 Phúc lợi, phúc lợi 167 00:09:50,660 --> 00:09:52,180 Trong đầu suốt ngày là phúc lợi 168 00:09:52,740 --> 00:09:54,460 Phúc lợi có thể khiến toán cao cấp của cậu được điểm tuyệt đối không 169 00:09:58,020 --> 00:09:58,780 Mau ăn đi 170 00:10:03,420 --> 00:10:03,980 Linh Linh 171 00:10:04,140 --> 00:10:05,180 Mình giúp cậu dạy dỗ cô ta 172 00:10:05,700 --> 00:10:06,260 Ấy 173 00:10:07,300 --> 00:10:07,940 Bỏ đi 174 00:10:08,660 --> 00:10:10,260 Nhưng cô ta đã cướp vai nữ chính của cậu 175 00:10:10,300 --> 00:10:11,380 Sao có thể cứ vậy mà bỏ qua được 176 00:10:11,380 --> 00:10:12,380 Đừng nhắc nữa 177 00:10:12,500 --> 00:10:13,100 Nhưng... 178 00:10:13,140 --> 00:10:13,780 Được rồi 179 00:10:14,620 --> 00:10:16,700 Đầu bếp chính hôm nay chính là người 180 00:10:16,740 --> 00:10:18,180 Nấu món Giang Nam giỏi nhất trong nhóm đầu bếp Đại Âm 181 00:10:18,700 --> 00:10:19,660 Đi thôi, đi thôi 182 00:10:20,180 --> 00:10:21,500 Chúng ta lên phòng riêng ở tầng trên 183 00:10:26,860 --> 00:10:28,460 Hôm nay họ làm sao vậy? 184 00:10:29,860 --> 00:10:30,460 Chị 185 00:10:31,060 --> 00:10:32,300 Chị vừa phải quay phim vừa phải 186 00:10:32,340 --> 00:10:33,820 Làm trợ lí của A Húc học trưởng 187 00:10:34,220 --> 00:10:36,460 Không tránh được phải nói chuyện với Kiều Linh Linh 188 00:10:36,780 --> 00:10:38,860 Cô ta còn làm khó chị nữa thì phải làm sao? 189 00:10:40,740 --> 00:10:43,540 Yên tâm đi Tiểu Diệp Tử của chị 190 00:10:43,620 --> 00:10:45,460 Cậu ta sẽ không làm khó chị em nữa đâu 191 00:10:45,500 --> 00:10:46,740 Tại sao vậy? 192 00:10:48,140 --> 00:10:48,820 Không có gì 193 00:10:56,620 --> 00:10:57,300 Cắt 194 00:11:01,700 --> 00:11:02,220 Anh 195 00:11:03,620 --> 00:11:04,180 Anh 196 00:11:04,180 --> 00:11:05,420 Quay phim mệt quá 197 00:11:06,180 --> 00:11:07,060 Diễn được lắm 198 00:11:07,100 --> 00:11:07,860 Vất vả rồi 199 00:11:09,460 --> 00:11:10,020 Giám đốc Kiều 200 00:11:10,860 --> 00:11:11,460 Kiều Linh Linh 201 00:11:11,500 --> 00:11:12,180 Tôi đi trước đây 202 00:11:12,180 --> 00:11:12,580 Ừm 203 00:11:13,940 --> 00:11:15,340 Em gái tôi lần đầu quay phim 204 00:11:15,540 --> 00:11:16,500 Vất vả cho cậu rồi 205 00:11:23,660 --> 00:11:24,620 Tất Trạm Lãng đâu? 206 00:11:25,660 --> 00:11:27,020 Em đến đóng phim 207 00:11:27,260 --> 00:11:28,500 Sao nó không đến trông chừng cho em vậy? 208 00:11:29,580 --> 00:11:30,660 À 209 00:11:30,780 --> 00:11:32,180 Em bảo cậu ấy đừng đến 210 00:11:34,220 --> 00:11:35,380 Có những người 211 00:11:36,260 --> 00:11:37,780 Không giống như vẻ ngoài đâu 212 00:11:39,300 --> 00:11:39,860 Alo 213 00:11:40,020 --> 00:11:40,860 À, anh Tuấn Huy 214 00:11:41,420 --> 00:11:42,220 Là thế này 215 00:11:42,260 --> 00:11:44,020 Phòng truyền thông quả thực có vấn đề 216 00:11:44,180 --> 00:11:45,580 Một nhân viên xét duyệt email 217 00:11:45,620 --> 00:11:46,980 Từng theo đuổi Hạ Ưu Ưu 218 00:11:47,300 --> 00:11:48,820 Sau đó Hạ Ưu Ưu từ chối anh ta 219 00:11:49,700 --> 00:11:51,820 Từ khi Từ Ngạn Minh và Hạ Ưu Ưu đến với nhau 220 00:11:52,220 --> 00:11:53,460 Anh ta vẫn luôn canh cánh trong lòng 221 00:11:53,620 --> 00:11:55,180 Lần này lợi dụng chức vụ 222 00:11:55,580 --> 00:11:57,140 Bảo Từ Ngạn Minh đăng thêm một 223 00:11:57,140 --> 00:11:58,500 Bức hình định dạng BMP có kích thước tương đồng 224 00:11:58,860 --> 00:12:00,420 Trước lúc sàng lọc thủ tục 225 00:12:00,540 --> 00:12:02,100 Dùng hình định dạng JPG hợp lệ 226 00:12:02,100 --> 00:12:04,340 Đổi thành một BMP không hợp lệ 227 00:12:04,580 --> 00:12:06,980 Bức hình mà nhân viên này quấy rầy Hạ Ưu Ưu 228 00:12:06,980 --> 00:12:08,340 Tôi đã gửi vào email cho anh rồi 229 00:12:08,820 --> 00:12:11,060 Kiều thị bỏ đống tiền ra nuôi đám người này 230 00:12:11,260 --> 00:12:13,860 Không phải là để chúng lấy việc công làm việc tư 231 00:12:14,620 --> 00:12:15,940 Vâng, tôi đã đuổi anh ta rồi 232 00:12:16,380 --> 00:12:18,620 Đang viết giấy xin lỗi gửi Từ Ngạn Minh 233 00:12:19,340 --> 00:12:19,820 Được 234 00:12:20,940 --> 00:12:21,660 À phải rồi 235 00:12:22,300 --> 00:12:25,060 Vừa nãy trên email chung của công ty 236 00:12:25,060 --> 00:12:27,580 Tôi có tìm được thư trình bày từ mấy ngày trước của Hà Hiểu Tinh 237 00:12:27,660 --> 00:12:29,180 Còn có màn hình trò chuyện mà các nhân viên 238 00:12:29,180 --> 00:12:30,140 Cho Từ Ngạn Minh 239 00:12:30,140 --> 00:12:31,500 Tôi đã gửi vào hòm thư của anh rồi 240 00:12:31,860 --> 00:12:33,260 Cô gái đó làm việc rất tỉ mỉ 241 00:12:33,660 --> 00:12:34,420 Cũng rất có phương pháp 242 00:12:35,060 --> 00:12:36,940 Có phải Hà Tiểu Tinh chưa từng nói với em chuyện này không? 243 00:12:38,220 --> 00:12:40,020 Thực ra có những việc 244 00:12:40,020 --> 00:12:41,340 Cũng không giống như em nghĩ 245 00:12:42,460 --> 00:12:44,060 Rất nhiều người em tưởng rằng là thích 246 00:12:44,740 --> 00:12:46,300 Thực ra cũng không phải là thích 247 00:12:49,500 --> 00:12:50,460 Con gái mà 248 00:12:51,380 --> 00:12:52,900 Tìm được đúng người 249 00:12:53,700 --> 00:12:55,180 Mới có trăng tròn hoa thắm 250 00:12:59,820 --> 00:13:01,020 Em có anh trai là đủ rồi 251 00:13:03,220 --> 00:13:04,260 Đồ nhõng nhẽo 252 00:13:09,020 --> 00:13:09,900 Đừng đi 253 00:13:12,460 --> 00:13:13,540 Anh đi tìm cô ta đi 254 00:13:15,180 --> 00:13:17,140 Cô ta là người cùng anh lớn lên 255 00:13:18,020 --> 00:13:19,340 Hiểu anh hơn em 256 00:13:19,700 --> 00:13:20,500 Yêu anh hơn em 257 00:13:20,660 --> 00:13:21,580 Cần anh hơn em 258 00:13:22,100 --> 00:13:23,860 Nhưng tình yêu không phải là cần hay không cần 259 00:13:24,060 --> 00:13:24,540 Yêu 260 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 Là anh yêu em 261 00:13:29,460 --> 00:13:30,340 Xin lỗi 262 00:13:30,340 --> 00:13:31,500 Em không nhận nổi 263 00:13:34,540 --> 00:13:36,180 Thế này cũng tự nhiên quá rồi đấy 264 00:13:36,660 --> 00:13:37,700 Diễn tốt như này 265 00:13:37,900 --> 00:13:38,540 Sóng mới xô sóng cũ 266 00:13:38,540 --> 00:13:40,060 Sớm muộn gì mình cũng bị chúng lấn át thôi 267 00:13:43,140 --> 00:13:44,260 Sao anh biết là diễn chứ? 268 00:13:44,540 --> 00:13:45,860 Chưa biết chừng là thật thì sao 269 00:13:46,460 --> 00:13:47,660 Sao hai người lại đến vậy? 270 00:13:48,180 --> 00:13:50,020 Đương nhiên là đến xem bạn tốt của em 271 00:13:50,020 --> 00:13:51,260 Và bạn gái của cậu ấy rồi 272 00:13:51,780 --> 00:13:53,420 Đến xem người chị giỏi nhất của em 273 00:13:53,460 --> 00:13:54,500 Và bạn trai của chị ấy 274 00:13:56,820 --> 00:13:58,660 Hai người họ xác định quan hệ rồi? 275 00:13:59,580 --> 00:14:00,820 Đến với nhau lúc nào vậy? 276 00:14:01,180 --> 00:14:02,020 Bí mật 277 00:14:24,420 --> 00:14:24,980 Cắt 278 00:14:25,060 --> 00:14:26,180 Diễn viên nghỉ ngơi một lát đi 279 00:14:26,180 --> 00:14:27,300 Chuẩn bị cảnh quay tiếp theo 280 00:14:27,300 --> 00:14:27,860 Yeah 281 00:14:27,860 --> 00:14:28,500 Chị 282 00:14:28,500 --> 00:14:30,020 Trạm Lãng, cậu diễn giỏi lắm 283 00:14:33,780 --> 00:14:35,180 Trong cảnh quay chị và Trạm Lãng 284 00:14:35,180 --> 00:14:36,220 Đúng là đẹp đôi lắm 285 00:14:37,260 --> 00:14:38,900 Ý gì vậy? Ngoài cảnh quay thì không đẹp đôi sao 286 00:14:38,940 --> 00:14:39,500 Đúng đấy 287 00:14:39,580 --> 00:14:40,860 Em đâu có nói như thế 288 00:14:40,940 --> 00:14:42,940 Em học thói xấu theo Đông Phương Dục rồi 289 00:14:45,540 --> 00:14:46,100 Chị 290 00:14:51,340 --> 00:14:52,660 Thật không dám tưởng tượng 291 00:14:52,940 --> 00:14:54,500 Nếu như giống như trong MV 292 00:14:54,500 --> 00:14:55,460 Em phải rời xa anh 293 00:14:55,860 --> 00:14:56,860 Vậy thì anh phải làm sao? 294 00:14:57,100 --> 00:14:57,820 Kệ thôi 295 00:14:59,460 --> 00:14:59,860 Đi thôi 296 00:14:59,980 --> 00:15:01,220 Bận cả ngày rồi, đi chúc mừng một chút đi 297 00:15:02,100 --> 00:15:02,660 Không đi 298 00:15:02,900 --> 00:15:04,700 Bây giờ em chỉ muốn nằm trên giường của mình 299 00:15:04,780 --> 00:15:05,420 Ngủ một giấc thôi 300 00:15:06,180 --> 00:15:07,820 Anh mời còn không được sao? 301 00:15:07,980 --> 00:15:08,460 Không 302 00:15:08,660 --> 00:15:09,220 Hả 303 00:15:09,700 --> 00:15:10,980 Vậy em muốn ăn lẩu 304 00:15:17,340 --> 00:15:18,020 Đi xem sao 305 00:15:18,020 --> 00:15:18,580 Được 306 00:15:49,860 --> 00:15:51,060 Đàn chị xinh thật 307 00:15:52,100 --> 00:15:53,260 Đương nhiên rồi 308 00:15:53,620 --> 00:15:55,900 Mắt nhìn của anh trai anh vẫn luôn rất đỉnh 309 00:15:57,540 --> 00:15:58,380 Anh nói gì cơ? 310 00:15:59,540 --> 00:16:00,260 Ý anh là 311 00:16:00,540 --> 00:16:01,900 Chị ấy đánh đàn rất giỏi 312 00:16:02,420 --> 00:16:04,660 Anh giỏi phát hiện ra ưu điểm của con gái ghê 313 00:16:07,180 --> 00:16:08,500 Cái gì mà ưu điểm của con gái? 314 00:16:09,540 --> 00:16:11,500 Biết Đông Hân học tỷ đánh đàn giỏi 315 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 Biết Kiều Linh Linh đánh tennis giỏi 316 00:16:14,180 --> 00:16:16,460 Đôi mắt phát hiện cái đẹp của anh thì lại đủ đầy 317 00:16:17,820 --> 00:16:18,780 Em đẹp nhất 318 00:16:21,180 --> 00:16:21,620 Này 319 00:16:21,620 --> 00:16:22,740 Ăn nói đàng hoàng 320 00:16:23,260 --> 00:16:24,060 Sao vậy? 321 00:16:25,660 --> 00:16:26,460 Đàn chị 322 00:16:26,820 --> 00:16:27,700 Thật ngại quá 323 00:16:28,380 --> 00:16:29,140 Là anh ấy 324 00:16:29,220 --> 00:16:30,100 Anh ấy đang nghe lén 325 00:16:30,220 --> 00:16:31,300 Em đến để bắt anh ấy rời đi đấy 326 00:16:31,340 --> 00:16:32,660 Muốn nghe thì vào trong 327 00:16:32,700 --> 00:16:33,660 Ngơ ra đấy làm gì? 328 00:16:33,700 --> 00:16:34,980 Làm phiền đàn chị luyện đàn 329 00:16:35,100 --> 00:16:35,780 Anh đâu có 330 00:16:35,820 --> 00:16:36,500 Còn nói không phải 331 00:16:38,340 --> 00:16:40,660 Cho dù thế nào chị cũng rất cảm ơn hai em 332 00:16:41,060 --> 00:16:42,380 Có thể làm khán giả cuối cùng 333 00:16:43,140 --> 00:16:44,700 Trước khi chị đi 334 00:16:45,500 --> 00:16:46,540 Cuối cùng? 335 00:16:47,060 --> 00:16:49,060 Đàn chị, chị làm xong hết thủ tục rồi sao? 336 00:16:49,660 --> 00:16:50,140 Ừ 337 00:16:52,220 --> 00:16:54,180 Cũng không biết lần tới được nghe đàn chị đánh đàn 338 00:16:54,180 --> 00:16:55,540 Là khi nào nữa 339 00:16:56,140 --> 00:16:57,100 Nhưng mà không sao 340 00:16:57,220 --> 00:16:59,100 Sau này chị nhất định sẽ đứng trên sân khấu lớn hơn 341 00:16:59,180 --> 00:17:00,780 Sẽ càng có nhiều người nghe chị diễn tấu hơn 342 00:17:02,140 --> 00:17:03,420 Mong được như em nói 343 00:17:43,740 --> 00:17:44,820 Haizz 344 00:17:47,700 --> 00:17:50,860 Không biết lần tới được nghe Đông Hân học tỷ đánh đàn 345 00:17:50,900 --> 00:17:51,980 Là bao giờ nữa 346 00:17:52,100 --> 00:17:53,060 Thế có là gì chứ? 347 00:17:53,340 --> 00:17:54,660 Cho đến lúc thủ tục của chị Đông Hân làm xong 348 00:17:54,780 --> 00:17:55,980 Không phải vẫn cần một khoảng thời gian sao? 349 00:17:56,100 --> 00:17:57,540 Tai anh để quên ở nhà à 350 00:17:58,380 --> 00:17:59,020 Ở đây mà 351 00:17:59,500 --> 00:18:00,580 Trời ạ 352 00:18:00,820 --> 00:18:02,420 Vừa nãy chị Đông Hân nói rồi 353 00:18:02,460 --> 00:18:04,380 Thủ tục đã làm xong hết rồi 354 00:18:04,460 --> 00:18:05,060 Toi rồi 355 00:21:11,860 --> 00:21:13,020 Có thể không đi không? 356 00:21:15,340 --> 00:21:16,580 Anh lấy gì để giữ em lại? 357 00:21:37,660 --> 00:21:38,460 Cái này 358 00:21:39,020 --> 00:21:40,300 Coi như là quà tạm biệt đi 359 00:21:42,860 --> 00:21:44,420 Mở ra hay không không quan trọng 360 00:21:48,380 --> 00:21:50,460 Chỉ là anh muốn em một mình ở nơi đó 361 00:21:50,780 --> 00:21:51,980 Có thể chăm sóc tốt cho bản thân 362 00:21:53,460 --> 00:21:54,940 Chú ý thời tiết biến đổi 363 00:21:57,540 --> 00:21:59,180 Nếu như nhớ nhà có thể... 364 00:22:06,740 --> 00:22:10,460 Mỗi khi tương tư thành nỗi nhớ 365 00:22:10,460 --> 00:22:16,380 Lại nhớ về gương mặt tươi cười của em 366 00:22:16,380 --> 00:22:17,460 Tạm biệt 367 00:22:19,620 --> 00:22:22,500 Em sống tốt chứ? 368 00:22:22,500 --> 00:22:25,260 Anh vẫn ở đó 369 00:22:28,420 --> 00:22:31,500 Có những thứ mãi quanh quẩn trong trí não 370 00:22:31,500 --> 00:22:34,300 Anh nên quên đi 371 00:22:34,300 --> 00:22:37,740 Không muốn nói lời tạm biệt 372 00:22:37,740 --> 00:22:40,820 Cho dù em đã đổi thay 373 00:22:40,820 --> 00:22:44,260 Bất luận anh cố gắng thế nào 374 00:22:44,260 --> 00:22:47,460 Anh vẫn không thể thay đổi 375 00:22:47,460 --> 00:22:51,780 Vẫn yêu em như trước 376 00:22:53,140 --> 00:22:55,740 Làm sao mới có thể nắm lấy tay em 377 00:22:55,740 --> 00:22:59,220 Trao em một nụ hôn 378 00:22:59,220 --> 00:23:02,540 Em là những gì anh còn sót lại 379 00:23:02,540 --> 00:23:08,660 Người thân yêu, liệu em có thể cho anh một cơ hội nữa không? 380 00:23:08,660 --> 00:23:11,220 Anh sẽ đợi ở đó 381 00:23:11,220 --> 00:23:14,180 Cho đến khi con tim em thay đổi 382 00:23:14,580 --> 00:23:15,420 Anh 383 00:23:15,820 --> 00:23:16,660 Anh 384 00:23:17,660 --> 00:23:18,500 Anh 385 00:23:22,740 --> 00:23:24,140 Anh, em có chuyện muốn nói với anh 386 00:23:24,300 --> 00:23:24,900 Ngồi xuống nói 387 00:23:25,220 --> 00:23:25,660 Anh 388 00:23:25,980 --> 00:23:27,540 Anh đã biết chị Đông Hân sắp đi chưa? 389 00:23:28,740 --> 00:23:29,140 Ờ 390 00:23:30,100 --> 00:23:30,500 Ờ? 391 00:23:31,460 --> 00:23:31,860 Ờ? 392 00:23:32,060 --> 00:23:32,780 Thế thôi? 393 00:23:32,820 --> 00:23:33,220 Ừm 394 00:23:37,820 --> 00:23:38,660 Em đã nghe ngóng rồi 395 00:23:39,140 --> 00:23:40,620 Chị Đông Hân bay vào thứ 6 396 00:23:45,140 --> 00:23:46,340 Cầm ngược rồi 397 00:23:49,460 --> 00:23:49,940 Anh 398 00:23:50,660 --> 00:23:52,100 Anh thật sự từ bỏ chị Đông Hân sao? 399 00:24:00,100 --> 00:24:00,500 Đây 400 00:24:05,620 --> 00:24:06,660 Sao lại ở chỗ em? 401 00:24:07,260 --> 00:24:08,420 Bức tranh này rõ ràng đã bị cô ấy... 402 00:24:08,460 --> 00:24:09,220 Em nhặt đấy 403 00:24:11,460 --> 00:24:13,180 Vậy lần này anh định giải thích thế nào đây? 404 00:24:13,700 --> 00:24:14,540 Bàn việc 405 00:24:15,060 --> 00:24:16,140 Hay là xem mắt? 406 00:24:17,820 --> 00:24:18,500 Đông Hân 407 00:24:19,540 --> 00:24:21,220 Anh hi vọng em hiểu chuyện một chút 408 00:24:21,740 --> 00:24:22,740 Hiểu chuyện? 409 00:24:23,860 --> 00:24:25,580 Đây là lần thứ mấy anh nói với em câu này rồi? 410 00:24:26,260 --> 00:24:27,460 Lẽ nào tình cảm giữa hai chúng ta 411 00:24:27,460 --> 00:24:29,140 Chỉ còn lại hai từ hiểu chuyện thôi sao? 412 00:24:32,980 --> 00:24:35,140 Đây là lần đầu tiên em đến nhà họ Tất 413 00:24:35,780 --> 00:24:37,140 Em chỉ muốn hỏi anh 414 00:24:38,820 --> 00:24:39,860 Anh yêu em không? 415 00:24:42,980 --> 00:24:43,820 Không đúng 416 00:24:44,380 --> 00:24:45,980 Em đề cao bản thân mình rồi 417 00:24:47,980 --> 00:24:49,060 Anh từng yêu em chứ? 418 00:24:51,420 --> 00:24:53,260 Đông Hân em đừng gây sự nữa được không? 419 00:24:53,900 --> 00:24:58,020 Em bước ra khỏi thế giới của anh 420 00:24:58,380 --> 00:25:02,140 Không để hạt lệ che mờ đôi mắt 421 00:25:02,220 --> 00:25:03,820 Tình yêu cô đơn 422 00:25:03,980 --> 00:25:06,020 Tình yêu cô đơn 423 00:25:06,060 --> 00:25:09,820 Khuôn mặt tươi cười của hôm qua đã không còn 424 00:25:09,820 --> 00:25:16,620 Mọi thứ đã mất đi sẽ không thể thay đổi lại được 425 00:25:16,620 --> 00:25:23,780 Sự dịu dàng từng có đó dần dần nhạt đi 426 00:25:29,580 --> 00:25:33,940 Một giọt lệ của anh 427 00:25:36,980 --> 00:25:44,020 Nỗi đau yêu đến sâu đậm chưa kết thúc 428 00:25:44,460 --> 00:25:47,980 Tình yêu giống như một bộ phim 429 00:25:47,980 --> 00:25:51,740 Trong nhân vật tình yêu của đôi ta 430 00:25:51,740 --> 00:25:57,380 Em phát hiện tình yêu đôi ta thật nhếch nhác 431 00:25:57,380 --> 00:25:58,980 Tình yêu cô đơn của em 432 00:25:59,140 --> 00:26:01,180 Tình yêu cô đơn 433 00:26:01,420 --> 00:26:04,100 Không muốn khiến anh khóc 434 00:26:04,100 --> 00:26:08,420 Em bước ra khỏi thế giới của anh 435 00:26:08,420 --> 00:26:12,220 Không muốn để hạt lệ che mờ đôi mắt 436 00:26:12,260 --> 00:26:13,860 Tình yêu cô đơn 437 00:26:14,020 --> 00:26:16,060 Tình yêu cô đơn 438 00:26:16,140 --> 00:26:19,900 Khuôn mặt tươi cười hôm qua đã không còn 439 00:26:19,900 --> 00:26:26,780 Thứ đánh mất sẽ không thể thay đổi lại được 440 00:26:26,780 --> 00:26:32,420 Sự dịu dàng từng có đấy dần dần nhạt nhòa 441 00:26:32,620 --> 00:26:33,300 Anh 442 00:26:33,780 --> 00:26:36,580 Anh có từng nghĩ sẽ ở bên chị Đông Hân không? 443 00:26:37,580 --> 00:26:38,300 Thật đấy 444 00:26:38,740 --> 00:26:40,060 Anh thích đàn dương cầm như vậy 445 00:26:40,460 --> 00:26:41,420 Lại đàn hay như thế 446 00:26:41,700 --> 00:26:42,900 Từ bỏ thì đáng tiếc lắm 447 00:26:44,180 --> 00:26:44,900 Đương nhiên 448 00:26:46,100 --> 00:26:47,740 Anh vẽ tranh thì hơi kém 449 00:26:48,100 --> 00:26:49,580 Nhưng dù gì làm gì có ai là hoàn hảo 450 00:26:50,180 --> 00:26:50,740 Tiểu Lãng 451 00:26:51,140 --> 00:26:51,820 Đừng đùa nữa 452 00:26:52,140 --> 00:26:53,660 Thật đấy, em không đùa đâu 453 00:26:54,260 --> 00:26:55,540 Yêu đương và kết hôn 454 00:26:55,540 --> 00:26:56,820 Không phải đều là chuyện cá nhân sao? 455 00:26:57,300 --> 00:26:58,620 Với lại kết hôn là cơ hội duy nhất 456 00:26:58,620 --> 00:27:00,820 Bản thân có thể lựa chọn quan hệ dòng dõi trực hệ 457 00:27:01,180 --> 00:27:02,660 Tại sao anh lại không tự lựa chọn chứ? 458 00:27:03,980 --> 00:27:05,100 Nhưng thân là con của nhà họ Tất 459 00:27:05,860 --> 00:27:07,620 Hôn nhân không chỉ đơn thuần là chuyện của bản thân 460 00:27:12,340 --> 00:27:13,900 Liên hôn liên quan đến toàn bộ Tất thị 461 00:27:14,300 --> 00:27:15,700 Kết hôn chứ đâu phải đi chợ 462 00:27:15,700 --> 00:27:16,700 Càng không phải là dùng vật đổi vật 463 00:27:16,700 --> 00:27:17,740 Tại sao phải liên hôn chứ? 464 00:27:19,340 --> 00:27:21,140 Nếu từ bé đã được hưởng thụ nhiều tài nguyên 465 00:27:21,140 --> 00:27:22,620 Hơn những đứa trẻ bình thường 466 00:27:23,380 --> 00:27:24,780 Thì phải biết trả giá 467 00:27:25,220 --> 00:27:26,340 Vậy em có thể nỗ lực 468 00:27:26,340 --> 00:27:27,580 Nhiều hơn ở phương diện khác 469 00:27:27,660 --> 00:27:29,540 Tại sao nhất định phải lấy hôn nhân ra làm trao đổi chứ? 470 00:27:30,100 --> 00:27:30,660 Tiểu Lãng 471 00:27:31,300 --> 00:27:31,980 Ra ngoài đi 472 00:27:38,940 --> 00:27:39,380 Anh 473 00:27:39,620 --> 00:27:40,860 Chị Đông Hân thứ 6 bay 474 00:27:40,860 --> 00:27:41,220 Đừng quên nhé 475 00:27:58,780 --> 00:28:01,140 Anh thực sự không cần đến phim trường cùng em đâu 476 00:28:01,140 --> 00:28:03,420 Ở phim trường, thêm một người là thêm một việc 477 00:28:03,420 --> 00:28:05,380 Chi bằng anh ở trong xe ngủ một giấc còn hơn 478 00:28:06,180 --> 00:28:07,020 Hứ 479 00:28:07,380 --> 00:28:08,740 Em chê anh ngáng việc 480 00:28:09,740 --> 00:28:11,060 Em chê anh ngáng việc đấy 481 00:28:11,420 --> 00:28:13,100 Ngoan nhé, ngoan nhé, đi mau đi 482 00:28:14,140 --> 00:28:15,260 Vậy em quay xong thì gọi anh 483 00:28:15,380 --> 00:28:16,140 Được 484 00:28:16,260 --> 00:28:16,900 Mau đi đi | Anh đi đây 485 00:28:17,180 --> 00:28:17,740 Bye bye 486 00:28:19,980 --> 00:28:21,060 Đi đi 487 00:28:27,700 --> 00:28:28,340 Ngạn Minh 488 00:28:28,340 --> 00:28:29,260 Hi | Trùng hợp thật 489 00:28:29,420 --> 00:28:29,940 Trùng hợp thật 490 00:28:30,180 --> 00:28:30,620 Phải rồi 491 00:28:31,020 --> 00:28:32,340 Vốn dĩ tôi định hôm nay tan làm xong 492 00:28:32,380 --> 00:28:33,940 Sẽ gửi tin cho cậu và Hiểu Tinh cơ 493 00:28:34,220 --> 00:28:36,340 Tối nay mời hai người đến quán rượu tụ tập 494 00:28:36,500 --> 00:28:38,020 Chỉ là không biết hai người có rảnh không 495 00:28:38,300 --> 00:28:39,220 6 giờ bắt đầu 496 00:28:39,340 --> 00:28:39,860 Đương nhiên đi rồi 497 00:28:40,420 --> 00:28:41,300 Vậy thì tốt quá 498 00:28:41,460 --> 00:28:42,700 Vậy đến lúc đó gặp nhé 499 00:28:42,780 --> 00:28:43,580 Vậy tôi đi làm việc đây 500 00:28:43,580 --> 00:28:44,100 Được 501 00:28:55,940 --> 00:28:57,020 Chào anh Tất 502 00:28:57,020 --> 00:28:57,540 Ừ 503 00:29:03,660 --> 00:29:04,660 Anh Tất 504 00:29:04,980 --> 00:29:05,980 Giám đốc Lý có ở đây không? 505 00:29:06,540 --> 00:29:07,860 Giám đốc Lý vừa ra ngoài gặp khách hàng rồi 506 00:29:08,020 --> 00:29:09,580 Anh có việc gấp gì tôi có thể chuyển lời giúp anh 507 00:29:09,700 --> 00:29:10,100 Không có gì 508 00:29:10,180 --> 00:29:11,500 Tôi vào trong viết cho anh ấy tờ giấy nhắn là được rồi 509 00:29:11,980 --> 00:29:13,220 Vâng, mời vào 510 00:29:24,060 --> 00:29:25,140 Hiểu Tinh 511 00:29:27,260 --> 00:29:28,180 Đồ xấu xí 512 00:29:36,540 --> 00:29:39,660 Đồ xấu xí 513 00:29:40,220 --> 00:29:41,820 Đồ xấu xí 514 00:29:46,860 --> 00:29:48,340 Thêm hai cọng râu 515 00:29:54,340 --> 00:29:56,780 Thêm một cái lông 516 00:29:59,420 --> 00:30:01,060 Mặc thêm một chiếc áo khoác to 517 00:30:03,780 --> 00:30:04,700 Hoàn mỹ 518 00:30:10,140 --> 00:30:11,140 À, phải rồi 519 00:30:30,700 --> 00:30:31,420 Giám đốc Lý 520 00:30:31,860 --> 00:30:35,980 Cảm ơn anh và anh Tuấn Huy 521 00:30:35,980 --> 00:30:39,820 Đã để cho Từ Ngạn Minh vào tập đoàn Kiều thị làm việc 522 00:30:40,100 --> 00:30:42,020 Hôm khác mời hai người đi ăn 523 00:30:50,660 --> 00:30:51,460 Dán... 524 00:30:52,620 --> 00:30:53,620 Ở đây đi 525 00:31:24,820 --> 00:31:26,060 Lau nước dãi của anh đi 526 00:31:29,620 --> 00:31:31,260 Đồ xấu, lại dám lừa anh 527 00:31:33,060 --> 00:31:33,980 Có người 528 00:31:34,260 --> 00:31:35,940 Nào nói hôm nay mắt em rất đẹp không? 529 00:31:36,940 --> 00:31:38,220 Anh bị hâm à 530 00:31:40,020 --> 00:31:40,820 Bởi vì 531 00:31:41,580 --> 00:31:42,580 Trong mắt em 532 00:31:43,100 --> 00:31:43,700 Có anh 533 00:31:46,700 --> 00:31:47,460 Đồ thần kinh 534 00:31:47,540 --> 00:31:48,020 Phải rồi 535 00:31:48,100 --> 00:31:49,820 Vừa nãy anh gặp Từ Ngạn Minh ở chỗ thang máy 536 00:31:49,980 --> 00:31:51,740 Anh ấy nói 6 giờ tối nay 537 00:31:51,940 --> 00:31:53,580 Mời chúng ta đến quán rượu ăn, đi đi 538 00:31:53,620 --> 00:31:54,220 Đương nhiên đi rồi 539 00:31:56,980 --> 00:31:59,180 Sao ngữ khí này giống hệt mình vậy? 540 00:32:09,460 --> 00:32:10,300 Đi thôi 541 00:32:35,300 --> 00:32:37,660 Lần trước ở viện phúc lợi thuận miệng nói là không đủ 542 00:32:37,740 --> 00:32:39,740 Hôm nay mới là cảm ơn chính thức 543 00:32:40,220 --> 00:32:40,940 Cảm ơn hai người 544 00:32:40,940 --> 00:32:41,860 Không cần, không cần 545 00:32:41,860 --> 00:32:42,780 Ưu Ưu nói đúng lắm 546 00:32:42,780 --> 00:32:44,460 Cơ hội này đối với tôi và Ưu Ưu mà nói 547 00:32:44,460 --> 00:32:45,500 Vô cùng đáng quý 548 00:32:46,340 --> 00:32:47,420 Tôi có công việc chính thức 549 00:32:47,540 --> 00:32:48,300 Ưu Ưu 550 00:32:48,540 --> 00:32:50,140 Cũng không cần phải đi nhảy múa nữa 551 00:32:51,140 --> 00:32:52,700 Ây ya, anh đừng nói như vậy 552 00:32:52,700 --> 00:32:54,300 Thực ra nếu không phải là phương án của anh tốt 553 00:32:54,300 --> 00:32:55,860 Chúng em có làm gì cũng vô dụng thôi 554 00:32:56,780 --> 00:32:57,340 Mau ngồi đi, mau ngồi đi 555 00:32:57,340 --> 00:32:57,740 Mau ngồi đi 556 00:32:57,820 --> 00:32:58,220 Được 557 00:32:59,340 --> 00:33:00,340 Cảm ơn 558 00:33:01,820 --> 00:33:03,420 Với lại lần trước ở viện phúc lợi 559 00:33:03,420 --> 00:33:04,500 Hai người giúp tôi việc lớn như vậy 560 00:33:04,820 --> 00:33:06,740 Người nên nói cảm ơn phải là tôi mới đúng 561 00:33:06,780 --> 00:33:07,460 Ây ya 562 00:33:07,700 --> 00:33:08,380 Nặng 563 00:33:08,780 --> 00:33:09,460 Ây ya 564 00:33:09,620 --> 00:33:10,700 Bây giờ xem ra 565 00:33:11,020 --> 00:33:12,620 Chúng ta làm thành công rồi 566 00:33:13,420 --> 00:33:14,260 Nhờ em cả 567 00:33:14,260 --> 00:33:14,860 Phải không nào? 568 00:33:16,900 --> 00:33:17,860 Ưu Ưu học tỷ 569 00:33:17,940 --> 00:33:18,700 Hả? 570 00:33:18,980 --> 00:33:20,180 Chị cười lên xinh thật 571 00:33:22,300 --> 00:33:23,620 Sau này chị sẽ cười nhiều hơn 572 00:33:26,260 --> 00:33:27,140 A Húc học trưởng đến rồi 573 00:33:27,700 --> 00:33:28,700 Đang nói gì vậy? 574 00:33:28,860 --> 00:33:29,460 Đàn anh 575 00:33:29,940 --> 00:33:31,340 Đang nói cảm ơn anh đấy 576 00:33:32,180 --> 00:33:33,700 Cảm ơn | Đừng, đừng 577 00:33:34,260 --> 00:33:35,940 Thực ra tôi cũng không giúp gì 578 00:33:36,700 --> 00:33:37,820 Tôi đến ăn chực thôi 579 00:33:38,340 --> 00:33:38,980 Nói thật thì 580 00:33:39,180 --> 00:33:40,660 Hôm nay tôi ghi âm bài hát cả ngày 581 00:33:40,860 --> 00:33:41,780 Thật sự hơi đói rồi 582 00:33:42,180 --> 00:33:43,220 Mau lên, mau ngồi xuống đi 583 00:33:43,380 --> 00:33:44,540 Không vấn đề | Ông chủ 584 00:33:44,580 --> 00:33:45,860 Cho xin thực đơn 585 00:33:45,940 --> 00:33:46,620 Được 586 00:33:48,020 --> 00:33:49,660 Muốn ăn gì cứ thoải mái gọi 587 00:33:49,780 --> 00:33:50,420 Ừm 588 00:33:50,900 --> 00:33:52,500 Hôm nay mấy đứa 589 00:33:52,620 --> 00:33:53,340 Muốn ăn gì vậy? 590 00:33:53,940 --> 00:33:55,340 5 suất nấm nướng 591 00:33:55,540 --> 00:33:56,980 Gọi nhiều thế cậu ăn hết được không? 592 00:33:57,580 --> 00:33:59,060 Yên tâm, có tôi ở đây 593 00:33:59,380 --> 00:34:00,620 5 suất cũng không nhiều mà 594 00:34:00,740 --> 00:34:01,420 Không nhiều, không nhiều 595 00:34:01,580 --> 00:34:02,020 Không phải 596 00:34:02,340 --> 00:34:03,660 Anh ăn nhiều quá 597 00:34:03,900 --> 00:34:04,820 Sẽ bị béo đấy 598 00:34:04,940 --> 00:34:06,700 Nấm là rau 599 00:34:06,780 --> 00:34:07,660 Với lại bây giờ 600 00:34:07,740 --> 00:34:09,700 Anh vừa quay phim vừa phải đi học 601 00:34:10,380 --> 00:34:11,460 Tiêu hao thể lực lắm đấy 602 00:34:11,660 --> 00:34:14,060 Cần nấm bổ sung dinh dưỡng cho anh 603 00:34:14,260 --> 00:34:14,860 Ây ya 604 00:34:14,860 --> 00:34:15,620 Anh xem 605 00:34:15,900 --> 00:34:17,220 Tuy rằng nấm là rau 606 00:34:17,260 --> 00:34:19,100 Nhưng trong quá trình nướng nấm 607 00:34:19,380 --> 00:34:20,820 Trái một lớp dầu, phải một lớp dầu 608 00:34:20,900 --> 00:34:22,380 Thể nào cũng phải quét rất nhiều dầu 609 00:34:22,580 --> 00:34:23,540 Anh ăn nhiều dầu như vậy 610 00:34:23,540 --> 00:34:24,580 Không béo mới lạ 611 00:34:24,820 --> 00:34:25,460 À 612 00:34:26,060 --> 00:34:26,900 Em nói anh nghe 613 00:34:26,980 --> 00:34:28,420 Lúc nhỏ em có một người bạn 614 00:34:28,460 --> 00:34:30,740 Bởi vì ăn quá nhiều nấm nướng mới béo đấy 615 00:34:30,940 --> 00:34:31,780 Thật hay đùa thế? 616 00:34:32,140 --> 00:34:32,460 Thật đấy 617 00:34:32,540 --> 00:34:32,940 Béo cực 618 00:34:32,940 --> 00:34:33,660 Siêu béo 619 00:34:33,860 --> 00:34:34,620 Ây ya 620 00:34:34,620 --> 00:34:36,660 Tôi thấy mấy cô cậu rề rà nửa ngày rồi 621 00:34:36,660 --> 00:34:37,940 Rốt cuộc muốn mấy suất nấm nướng? 622 00:34:37,940 --> 00:34:39,460 Vậy thì lấy hai suất đi 623 00:34:39,540 --> 00:34:40,340 Ba suất đi 624 00:34:40,380 --> 00:34:41,900 Hay là hai suất đi ông chủ 625 00:34:41,940 --> 00:34:42,860 5 suất đi 626 00:34:43,020 --> 00:34:43,820 Nấm 627 00:34:45,940 --> 00:34:46,580 Đi thôi 628 00:34:50,380 --> 00:34:54,860 Nấm mập 629 00:34:54,900 --> 00:34:57,580 Nấm siêu mập 630 00:34:57,620 --> 00:34:59,180 Cậu phải làm một cây nấm ngoan 631 00:34:59,460 --> 00:35:00,780 Mình sẽ làm một cây nấm ngoan 632 00:35:00,900 --> 00:35:01,780 Chúng ta đi thôi 633 00:35:02,060 --> 00:35:03,220 Đi thôi 634 00:35:18,460 --> 00:35:20,220 Có ai quan tâm tới mình không? 635 00:35:22,100 --> 00:35:24,060 Có ai quan tâm đến mình không? 636 00:35:24,700 --> 00:35:25,980 Có ai không? 637 00:35:27,580 --> 00:35:29,780 Không ai quan tâm tới mình 638 00:35:42,460 --> 00:35:43,860 No quá 639 00:35:43,860 --> 00:35:44,660 Này, này 640 00:35:44,660 --> 00:35:46,700 Đủ rồi, đủ rồi, đừng ăn nữa 641 00:35:46,900 --> 00:35:47,900 Đã ăn bao nhiêu xiên rồi 642 00:35:48,660 --> 00:35:50,140 Nếu như anh thật sự muốn ăn 643 00:35:50,300 --> 00:35:51,660 Hay là gói một suất về đi 644 00:35:51,660 --> 00:35:52,780 Ngày mai hâm nóng lại rồi ăn 645 00:35:53,260 --> 00:35:53,780 Ông chủ 646 00:35:53,780 --> 00:35:54,780 Cho cháu gói về 647 00:35:55,060 --> 00:35:56,420 Anh không muốn đem về nhà đâu │ Được thôi 648 00:35:56,860 --> 00:35:58,180 Không được lãng phí 649 00:35:58,820 --> 00:35:59,420 Ngoan nhé 650 00:35:59,620 --> 00:36:00,980 Đến nấm cũng không cho anh ăn 651 00:36:03,460 --> 00:36:04,780 Thế nào? Em ăn no chưa? 652 00:36:04,780 --> 00:36:05,380 Ừm 653 00:36:05,500 --> 00:36:06,220 Anh thì sao? 654 00:36:06,540 --> 00:36:07,500 Cực kì no 655 00:36:08,100 --> 00:36:09,340 Em no căng rồi 656 00:36:09,580 --> 00:36:10,460 Phải giảm béo thôi 657 00:36:20,100 --> 00:36:20,740 Này 658 00:36:21,260 --> 00:36:23,580 Buổi sáng lúc anh viết giấy nhắn cho giám đốc Lý 659 00:36:23,700 --> 00:36:24,940 Em đoán xem anh thấy gì 660 00:36:25,100 --> 00:36:26,100 Viết giấy nhắn gì cơ? 661 00:36:26,980 --> 00:36:28,700 Đương nhiên là vì chuyện của Từ Ngạn Minh rồi 662 00:36:29,020 --> 00:36:29,780 Mau đoán đi 663 00:36:31,340 --> 00:36:32,340 Em nghĩ đã 664 00:36:40,420 --> 00:36:41,260 Xem này 665 00:36:41,260 --> 00:36:43,140 Người trên bức ảnh có phải rất đẹp không? 666 00:36:44,020 --> 00:36:45,660 Sao lại là hồ sơ của em vậy? 667 00:36:46,460 --> 00:36:47,340 Bởi vì 668 00:36:47,580 --> 00:36:48,940 Em là nữ chính? 669 00:36:49,180 --> 00:36:50,020 Chỉ có em sao 670 00:36:50,220 --> 00:36:51,260 Không có người khác? 671 00:36:54,740 --> 00:36:55,340 Đương nhiên là có rồi 672 00:36:55,500 --> 00:36:56,500 Nhìn xuống dưới xem 673 00:37:03,420 --> 00:37:04,500 Trẻ con 674 00:37:05,020 --> 00:37:06,420 Ai bảo anh ta bóc lột em 675 00:37:10,900 --> 00:37:13,180 Điều kiện trao đổi đã đạt được 676 00:37:13,180 --> 00:37:14,380 Chế tác thăng cấp 677 00:37:16,540 --> 00:37:17,860 Chỉ có hai bản thôi sao? 678 00:37:18,060 --> 00:37:18,700 Đúng vậy 679 00:37:19,660 --> 00:37:22,100 Có phải có vấn đề gì không? 680 00:37:23,700 --> 00:37:24,780 Không có gì 681 00:37:25,580 --> 00:37:26,980 Chỉ là cảm thấy 682 00:37:27,620 --> 00:37:28,820 Hơi kì lạ 683 00:37:44,420 --> 00:37:46,140 Chị Đông Hân, chị sắp xếp hết đồ đạc chưa? 684 00:37:46,140 --> 00:37:46,940 Rồi 685 00:37:47,300 --> 00:37:48,220 Chị Đông Hân 686 00:37:48,220 --> 00:37:49,660 Thủ tục đã làm xong hết rồi 687 00:37:49,780 --> 00:37:50,740 Cảm ơn Tiểu Lãng 688 00:37:54,500 --> 00:37:55,540 Đông Hân à 689 00:37:56,260 --> 00:37:58,620 Sống ở bên ngoài nhất định phải chăm sóc bản thân cho tốt 690 00:37:59,420 --> 00:38:00,820 Mà cũng trùng hợp thật 691 00:38:00,900 --> 00:38:02,580 Bố mẹ cháu và chú Tất 692 00:38:02,700 --> 00:38:03,940 Lại đi công tác rồi 693 00:38:04,020 --> 00:38:05,980 Nếu không thì dù thế nào cũng phải đến tiễn cháu 694 00:38:06,620 --> 00:38:07,700 Có chuyện gì 695 00:38:07,940 --> 00:38:09,140 Cũng đừng giấu trong lòng 696 00:38:09,260 --> 00:38:11,300 Cứ nói với cô Lâm nhé 697 00:38:11,300 --> 00:38:12,700 Cảm ơn cô Lâm 698 00:38:15,020 --> 00:38:16,260 Chị Đông Hân 699 00:38:16,340 --> 00:38:18,300 Chị nhất định phải ăn nhiều vào 700 00:38:18,380 --> 00:38:19,940 Sức khỏe chị vốn đã không tốt rồi 701 00:38:20,860 --> 00:38:21,500 Ừm 702 00:38:21,500 --> 00:38:22,220 Chị Đông Hân 703 00:38:22,220 --> 00:38:23,060 Thực ra anh em 704 00:38:23,060 --> 00:38:23,740 Trạm Lãng 705 00:38:27,460 --> 00:38:29,460 Vậy chị bảo trọng, chị Đông Hân 706 00:38:31,180 --> 00:38:32,540 Lúc cháu không ở đây 707 00:38:32,540 --> 00:38:34,300 Mọi người phải chăm sóc bản thân cho tốt 708 00:38:35,580 --> 00:38:36,420 Không còn sớm nữa rồi 709 00:38:36,940 --> 00:38:38,260 Chị qua cửa kiểm soát đây 710 00:38:52,100 --> 00:38:53,220 Mọi người bảo trọng 711 00:38:53,260 --> 00:38:54,100 Tạm biệt chị Đông Hân 712 00:38:54,140 --> 00:38:55,180 Tạm biệt chị Đông Hân 713 00:39:04,740 --> 00:39:06,700 Sao lại trở thành như vậy? 714 00:39:10,260 --> 00:39:13,060 Anh trai anh và chị Đông Hân đều quá nghĩ cho nhau 715 00:39:13,900 --> 00:39:16,220 Chị Đông Hân biết nỗi lo và ràng buộc của anh trai anh 716 00:39:16,220 --> 00:39:17,700 Đã lựa chọn không nói gì hết 717 00:39:18,220 --> 00:39:19,580 Cứ vậy mà rời đi 718 00:39:19,620 --> 00:39:22,500 Anh trai anh biết chọn lựa của chị Đông Hân 719 00:39:22,500 --> 00:39:24,340 Lựa chọn buông tay 720 00:39:26,220 --> 00:39:28,100 Cuối cùng ngay cả đi tiễn cũng không đến 721 00:39:28,540 --> 00:39:30,420 Mưa thu 722 00:39:30,420 --> 00:39:33,940 Rơi rồi, dừng rồi, không lưu luyến nữa 723 00:39:34,020 --> 00:39:39,620 Cảm nhận, nếm nhận mùi vị cô đơn này 724 00:39:39,620 --> 00:39:41,660 Tình yêu cô đơn của em 725 00:39:41,820 --> 00:39:43,780 Tình yêu cô đơn 726 00:39:43,780 --> 00:39:45,820 Không muốn khiến cho anh khóc 727 00:39:45,820 --> 00:39:48,020 Không làm gì hết mới coi như là thành toàn 728 00:39:50,340 --> 00:39:52,140 Cuối cùng anh vẫn là người ích kỉ 729 00:39:54,780 --> 00:39:56,380 Tình yêu cô đơn 730 00:39:56,540 --> 00:39:58,580 Tình yêu cô đơn 731 00:39:58,620 --> 00:40:02,380 Khuôn mặt tươi cười của hôm qua đã không còn 732 00:40:02,380 --> 00:40:09,180 Những thứ đã đánh mất thì sẽ không thể thay đổi được 733 00:40:09,220 --> 00:40:12,620 Sự dịu dàng từng có đó dần dần... 734 00:40:12,700 --> 00:40:15,100 Cái này coi như là quà tạm biệt đi 735 00:40:15,340 --> 00:40:16,980 Có mở hay không không quan trọng 736 00:40:22,100 --> 00:40:26,460 Một giọt lệ của anh 737 00:40:29,460 --> 00:40:34,780 Nỗi đau tình yêu sâu đậm chưa kết thúc 738 00:40:34,860 --> 00:40:35,780 Anh xin lỗi 739 00:40:35,940 --> 00:40:36,580 Tiểu Hân 740 00:40:37,860 --> 00:40:40,300 Suy cho cùng anh vẫn không có cách gì có thể rộng lượng với em 741 00:40:40,900 --> 00:40:41,820 Thản nhiên với em 742 00:40:42,660 --> 00:40:45,140 Không có cách nào đẩy em đi với thái độ toại nguyện cho em 743 00:40:46,100 --> 00:40:48,460 Thời gian tươi đẹp mà chúng ta từng cùng tạo nên đó 744 00:40:49,060 --> 00:40:50,740 Một giây anh cũng chưa từng quên 745 00:40:51,700 --> 00:40:53,220 Những hẹn ước mà chúng ta từng nói 746 00:40:53,900 --> 00:40:54,940 Anh đều nhớ lấy 747 00:40:55,740 --> 00:40:57,820 Những buổi chiều tối, buổi trưa 748 00:40:58,100 --> 00:41:00,340 Có nụ cười tươi sáng ấm áp của em kề bên 749 00:41:00,980 --> 00:41:03,020 Giống như lớp bông ngâm mình trong làn nước ngọt 750 00:41:03,780 --> 00:41:05,780 Vừa ướt vừa nặng bao phủ lấy con tim anh 751 00:41:06,660 --> 00:41:08,020 Bao phủ lấy nước mắt anh 752 00:41:08,620 --> 00:41:09,460 Nụ cười của em 753 00:41:09,860 --> 00:41:11,540 Hôm anh đến cửa hàng đồ ngọt của em 754 00:41:12,220 --> 00:41:13,580 Em cười rất vui vẻ 755 00:41:14,780 --> 00:41:16,020 Anh cũng cười theo 756 00:41:16,780 --> 00:41:18,860 Giấy thông báo trúng tuyển của Viên 757 00:41:19,300 --> 00:41:21,380 Nó cũng ở trong nhiều giấc mơ của anh 758 00:41:21,540 --> 00:41:23,100 Anh lật đi lật lại xem nó 759 00:41:23,900 --> 00:41:25,180 Nhưng điều cuối cùng có thể làm 760 00:41:25,740 --> 00:41:28,540 Hình như chỉ là không để lại hiểu lầm, mà chỉ để lại nuối tiếc 761 00:41:29,940 --> 00:41:31,220 Như em biết 762 00:41:31,460 --> 00:41:33,300 Anh từng cho rằng bản thân là một người 763 00:41:33,340 --> 00:41:34,460 Không cần quá nhiều tình cảm 764 00:41:35,460 --> 00:41:36,420 Cho đến khi gặp em 765 00:41:37,620 --> 00:41:40,540 Rất nhiều lúc anh hèn nhát 766 00:41:41,020 --> 00:41:43,140 Những lại muốn vì em mà đi gánh vác 767 00:41:43,700 --> 00:41:45,820 Nếu như nói điều đánh bại được em có thể là thời gian 768 00:41:45,820 --> 00:41:47,220 Hoặc là niềm vui mới 769 00:41:47,460 --> 00:41:49,020 Vậy thì điều có thể đánh bại anh 770 00:41:49,460 --> 00:41:50,460 Chỉ có em 771 00:41:50,980 --> 00:41:54,020 Tiểu Hân, anh yêu em 772 00:41:54,300 --> 00:41:55,100 Tiểu Hân 773 00:41:55,900 --> 00:41:56,900 Tạm biệt 774 00:42:00,300 --> 00:42:01,300 Hứa với anh đừng khóc 775 00:42:02,380 --> 00:42:03,980 Tuy rằng em khóc 776 00:42:04,300 --> 00:42:05,340 Vẫn đẹp như vậy 777 00:42:06,260 --> 00:42:10,220 Có một emoji ngốc nghếch là anh lén học đấy 778 00:42:10,220 --> 00:42:11,540 Vẽ cho em xem 779 00:42:14,700 --> 00:42:16,420 Điều có thể đánh bại em 780 00:42:17,860 --> 00:42:18,980 Cũng chỉ có anh 781 00:42:23,500 --> 00:42:25,140 Trong thời gian em rời đi 782 00:42:25,780 --> 00:42:27,700 Anh sẽ cố gắng trở thành hình mẫu em mong muốn 783 00:42:29,700 --> 00:42:30,620 Tiểu Hân 784 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Cảm ơn em 785 00:42:38,820 --> 00:42:44,180 Sự dịu dàng từng có đó dần dần nhạt nhòa 56067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.