Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,540 --> 00:02:17,580
Không ngờ là fan hâm mộ của mình ở Đại Âm lại nhiều như vậy
2
00:02:19,140 --> 00:02:19,940
Học trưởng A Húc
3
00:02:21,900 --> 00:02:22,580
Chào
4
00:02:22,700 --> 00:02:23,340
Em là?
5
00:02:23,500 --> 00:02:23,900
Ồ
6
00:02:24,100 --> 00:02:26,100
Em là Hà Hiểu Tinh vừa nhảy cùng với anh
7
00:02:28,660 --> 00:02:30,980
Em có thể xin chữ kí của anh không?
8
00:02:31,020 --> 00:02:32,100
Em muốn lưu lại tặng cho cô ấy
9
00:02:32,740 --> 00:02:33,860
Được, được, được
10
00:02:39,940 --> 00:02:41,660
Vậy không phải là chữ kí này của anh
11
00:02:41,660 --> 00:02:42,780
Đã chứa đựng tình cảm to lớn của mọi người sao?
12
00:02:42,860 --> 00:02:43,220
Ừm
13
00:03:06,340 --> 00:03:07,020
Được rồi chứ?
14
00:03:07,740 --> 00:03:08,660
Thêm một tờ nữa đi ạ
15
00:03:08,660 --> 00:03:09,660
Chỉ một tờ
16
00:03:14,020 --> 00:03:14,460
Được rồi
17
00:03:15,020 --> 00:03:15,660
Cảm ơn học trưởng
18
00:03:15,660 --> 00:03:16,260
Anh đi đây
19
00:03:16,380 --> 00:03:16,940
Tạm biệt học trưởng
20
00:03:17,020 --> 00:03:17,300
Bye
21
00:03:17,380 --> 00:03:18,020
Bye
22
00:03:21,820 --> 00:03:23,300
Bye
23
00:03:26,740 --> 00:03:27,660
Bye
24
00:03:28,540 --> 00:03:29,020
Chị
25
00:03:29,420 --> 00:03:30,260
Em nói rồi
26
00:03:30,420 --> 00:03:32,380
Chị không tìm được A Húc ở bãi đỗ xe đâu
27
00:03:33,540 --> 00:03:34,660
Có phải là không tìm được không?
28
00:03:34,820 --> 00:03:36,260
Ten ten ten tèn
29
00:03:36,420 --> 00:03:37,020
Oa
30
00:03:37,100 --> 00:03:37,620
Chị
31
00:03:37,940 --> 00:03:38,500
Em xem
32
00:03:38,500 --> 00:03:39,060
Đây là gì?
33
00:03:39,540 --> 00:03:40,580
Trang này
34
00:03:41,900 --> 00:03:42,860
Là cho em
35
00:03:43,380 --> 00:03:45,060
Trang này là cho chị Hồ Kính
36
00:03:47,100 --> 00:03:48,540
Chị còn thừa nhiều trang như vậy
37
00:03:48,660 --> 00:03:49,220
Đúng vậy
38
00:03:50,580 --> 00:03:51,500
Tối nay ăn gì nào?
39
00:03:51,740 --> 00:03:52,420
Ăn thịt
40
00:03:52,540 --> 00:03:52,940
Ăn thịt
41
00:03:52,980 --> 00:03:53,900
Em muốn ăn thật nhiều thịt
42
00:03:54,060 --> 00:03:54,380
Thịt kho tàu
43
00:03:54,580 --> 00:03:55,300
Thịt kho tàu
44
00:03:55,580 --> 00:03:56,140
Thì ra
45
00:03:56,620 --> 00:03:58,460
Cô ấy vì giúp bạn kí tên
46
00:04:03,340 --> 00:04:03,700
Mẹ
47
00:04:03,780 --> 00:04:05,180
Lâu lắm rồi chị Ngô không làm món này
48
00:04:05,380 --> 00:04:05,780
Ừm
49
00:04:05,940 --> 00:04:06,900
Vậy con ăn nhiều vào
50
00:04:07,220 --> 00:04:07,500
Được ạ
51
00:04:12,260 --> 00:04:12,740
Chú hai
52
00:04:12,820 --> 00:04:13,460
Thím hai
53
00:04:13,780 --> 00:04:14,460
Con ăn no rồi ạ
54
00:04:14,700 --> 00:04:15,580
Mọi người ăn tiếp đi
55
00:04:24,900 --> 00:04:25,340
Tiểu Lãng
56
00:04:25,380 --> 00:04:26,300
Đi xem anh con đi
57
00:04:26,580 --> 00:04:27,380
Vâng được ạ
58
00:04:44,900 --> 00:04:46,180
Thím hai bảo em tới đúng không?
59
00:04:46,700 --> 00:04:47,580
Ăn xong chưa?
60
00:04:47,900 --> 00:04:48,860
Đã ăn xong rồi ạ
61
00:04:53,380 --> 00:04:54,900
Có phải anh
62
00:04:55,140 --> 00:04:56,620
Vì chuyện của chị Đông Hân
63
00:05:04,020 --> 00:05:04,860
Cho nên
64
00:05:06,860 --> 00:05:08,020
Em cũng cho rằng là lỗi của anh
65
00:05:09,460 --> 00:05:10,940
Anh muốn nghe lời
66
00:05:16,060 --> 00:05:17,260
Là em của anh
67
00:05:17,500 --> 00:05:18,380
Em rất hiểu anh
68
00:05:18,740 --> 00:05:19,740
Vì vậy có thể hiểu
69
00:05:19,820 --> 00:05:21,060
Vì sao ở trước mặt bà Lâm
70
00:05:21,060 --> 00:05:22,820
Anh nói chị Đông Hân là bạn tốt của mình
71
00:05:23,500 --> 00:05:25,100
Nhưng từ góc độ của chị Đông Hân
72
00:05:29,940 --> 00:05:32,260
Nể mặt ở đây không đơn giản chỉ là con gái
73
00:05:32,500 --> 00:05:33,380
Mà còn cả công việc
74
00:05:33,660 --> 00:05:34,420
Còn cả nhà họ Tất
75
00:05:34,540 --> 00:05:36,820
Trong lời nói của anh là trọng trách của con trưởng
76
00:05:37,420 --> 00:05:38,820
Chị Đông Hân từ trước đến nay
77
00:05:38,820 --> 00:05:40,020
Đều thể hiện rõ tình cảm với anh
78
00:05:40,220 --> 00:05:41,020
Nhưng anh thì sao?
79
00:05:41,340 --> 00:05:42,900
anh có thực sự đáp lại chị ấy không?
80
00:05:43,380 --> 00:05:44,700
Cho dù nói
81
00:05:44,900 --> 00:05:46,900
Anh cũng chăm sóc chu đáo cho chị ấy
82
00:05:47,140 --> 00:05:48,380
Nhưng trước mặt người ngoài
83
00:05:48,540 --> 00:05:50,140
Anh có cho chị ấy cảm giác an toàn không?
84
00:05:50,700 --> 00:05:51,220
Hay là nói
85
00:05:51,500 --> 00:05:52,180
Anh biết
86
00:05:52,340 --> 00:05:53,460
Chị Đông Hân thích anh
87
00:05:53,460 --> 00:05:54,820
Khác với những người khác thích anh không
88
00:05:55,340 --> 00:05:56,220
Anh có biết sự khác nhau
89
00:05:56,340 --> 00:05:58,140
Giữa chị Đông Hân và nhà họ Tất và công việc không?
90
00:05:58,580 --> 00:06:00,860
Anh đối xử với những người con gái khác và liên quan với nhà họ Tất
91
00:06:00,980 --> 00:06:02,380
Lúc đối với công việc anh có từng nghĩ
92
00:06:02,380 --> 00:06:03,620
Tới cảm nhận của chị Đông Hân chưa?
93
00:06:05,700 --> 00:06:06,900
Trước mặt người nhà họ Tất
94
00:06:07,220 --> 00:06:09,020
Anh coi chị Đông Hân là bạn bè
95
00:06:09,260 --> 00:06:10,420
Chỉ vì muốn rũ bỏ trách nhiệm
96
00:06:10,420 --> 00:06:12,380
Của một người bạn trai cần có
97
00:06:12,940 --> 00:06:13,660
Công việc tới
98
00:06:13,900 --> 00:06:14,620
Thì bỏ rơi bạn bè
99
00:06:14,940 --> 00:06:15,700
Phụ nữ đến tìm
100
00:06:15,780 --> 00:06:16,460
Thì bạn bè cũng bị vứt qua một bên
101
00:06:16,980 --> 00:06:18,500
Nói một cách trực tiếp
102
00:06:18,660 --> 00:06:19,860
Nếu như ông nội thật sự lẩm cẩm của tuổi già
103
00:06:19,860 --> 00:06:20,820
Để anh liên hôn
104
00:06:21,020 --> 00:06:22,180
Thì có phải anh cũng cảm thấy
105
00:06:22,180 --> 00:06:23,460
Sẽ vứt bạn thân sang một bên
106
00:06:24,220 --> 00:06:25,660
Anh cảm thấy anh đối xử như vậy với chị Đông Hân
107
00:06:25,660 --> 00:06:26,580
Là công bằng sao?
108
00:06:27,180 --> 00:06:28,620
Dựa vào cái gì mà chị ấy phải tiến nhiều bước như vậy
109
00:06:28,700 --> 00:06:30,060
Còn anh đứng yên hưởng thụ chứ?
110
00:06:30,900 --> 00:06:31,580
Có phải là anh nghĩ
111
00:06:31,660 --> 00:06:33,020
Người con gái xuất sắc như chị Đông Hân
112
00:06:33,060 --> 00:06:34,580
Sẽ chẳng có ai yêu ngoài anh không?
113
00:06:35,140 --> 00:06:36,740
Hai người yêu nhau không phải là như vậy
114
00:06:37,820 --> 00:06:38,460
Em nói cho anh biết
115
00:06:38,500 --> 00:06:40,340
Anh chỉ là ỷ vào việc chị ấy thích anh
116
00:06:40,620 --> 00:06:42,220
Nhưng không phải chị ấy không có anh là không nổi
117
00:06:42,420 --> 00:06:43,380
Nếu như anh đứng ở góc độ của chị Đông Hân
118
00:06:43,380 --> 00:06:44,020
Được rồi
119
00:06:48,100 --> 00:06:48,580
Tiểu Lãng
120
00:06:49,460 --> 00:06:50,740
Em đi làm việc của mình đi
121
00:07:02,660 --> 00:07:03,380
Em cảm thấy
122
00:07:03,660 --> 00:07:05,340
Chị Đông Hân là người nói được làm được
123
00:07:05,540 --> 00:07:06,780
Nếu như chị ấy thật sự quyết định ra đi
124
00:07:06,780 --> 00:07:08,020
Thì nhất định chị ấy sẽ đi
125
00:07:08,260 --> 00:07:10,220
Cơ hội cuối cùng để anh gặp được chị ấy
126
00:07:10,820 --> 00:07:12,140
Có lẽ chỉ ở buổi đấu giá
127
00:07:17,740 --> 00:07:18,660
Buổi đấu giá
128
00:07:25,580 --> 00:07:26,220
Mẹ
129
00:07:32,940 --> 00:07:33,900
Làm gì thế?
130
00:07:34,340 --> 00:07:35,380
Thằng nhóc này
131
00:07:35,860 --> 00:07:36,300
Mẹ
132
00:07:37,020 --> 00:07:38,260
Con lại tham gia câu lạc bộ tennis rồi
133
00:07:43,540 --> 00:07:46,300
Mấy ngày trước con còn đánh với Tư Kiệt một ván
134
00:07:46,540 --> 00:07:47,100
Nói chuyện một lần
135
00:07:47,420 --> 00:07:48,940
Cũng coi như tháo gỡ khúc mắc trước đây
136
00:07:49,300 --> 00:07:49,980
Ừ
137
00:07:55,780 --> 00:07:56,900
Vốn dĩ con
138
00:08:01,900 --> 00:08:03,860
Cuối cùng con muốn nói gì với chị
139
00:08:04,100 --> 00:08:05,260
Đừng có lải nhải nữa
140
00:08:05,300 --> 00:08:05,700
Nhé
141
00:08:07,620 --> 00:08:09,380
Vốn dĩ con vô cùng phản cảm với những thứ này
142
00:08:09,820 --> 00:08:11,740
Nhưng có một bạn học vẫn luôn giúp đỡ con
143
00:08:12,660 --> 00:08:13,420
Mẹ cũng biết đó
144
00:08:13,700 --> 00:08:15,660
Câu lạc bộ tennis có treo thưởng 2000 tệ
145
00:08:15,660 --> 00:08:17,860
Để con gia nhập vào câu lạc bộ
146
00:08:19,260 --> 00:08:20,100
Nhưng mà
147
00:08:20,260 --> 00:08:21,700
Cậu ấy có lẽ vì giúp con
148
00:08:22,100 --> 00:08:23,300
Mà lỡ mất 2000 tệ rồi
149
00:08:23,460 --> 00:08:25,340
Vốn dĩ cậu ấy có thể lấy 2000 tệ đó
150
00:08:25,420 --> 00:08:26,820
Đi mua một đồ đấu giá tốt
151
00:08:26,940 --> 00:08:28,180
Tham gia vào buổi đấu giá từ thiện
152
00:08:29,260 --> 00:08:30,140
Nhưng
153
00:08:31,020 --> 00:08:31,700
Cho nên
154
00:08:33,180 --> 00:08:34,580
Cho nên con hi vọng mẹ
155
00:08:35,100 --> 00:08:36,660
Bất kể cậu ấy đưa ra vật đấu giá gì
156
00:08:36,940 --> 00:08:38,540
Thì đều sẽ dùng khoản tiền 2000 tệ này
157
00:08:38,540 --> 00:08:39,740
Đấu giá nó về
158
00:08:40,620 --> 00:08:42,540
Cô ấy là gì của con?
159
00:08:43,940 --> 00:08:45,380
Thì chỉ là bạn học bình thường thôi
160
00:08:46,220 --> 00:08:47,460
Con thích người ta à?
161
00:08:48,300 --> 00:08:49,420
Mới không phải
162
00:08:50,420 --> 00:08:51,780
Ồ
163
00:08:53,180 --> 00:08:54,980
Con có gia nhập cậu lạc bộ tennis không
164
00:08:55,020 --> 00:08:56,300
Là chuyện của con
165
00:08:56,700 --> 00:08:58,220
Mẹ đấu giá hay không
166
00:08:58,340 --> 00:08:59,500
Là chuyện của mẹ
167
00:08:59,900 --> 00:09:02,380
Nếu người kia đã không phải cô gái con thích
168
00:09:02,660 --> 00:09:04,940
Vậy cũng chẳng phải là con dâu của mẹ
169
00:09:05,060 --> 00:09:06,060
Mẹ
170
00:09:06,300 --> 00:09:08,060
Cũng chẳng cần mạo hiểm
171
00:09:08,340 --> 00:09:10,060
Mà đồng ý đấu giá cho con
172
00:09:10,980 --> 00:09:12,100
Nếu lỡ như
173
00:09:12,460 --> 00:09:14,540
Người kia giở trò xấu
174
00:09:15,220 --> 00:09:16,780
Lỡ như là món đồ
175
00:09:16,780 --> 00:09:17,980
Mà mấy quán ngoài đường bán 10 tệ thì sao?
176
00:09:18,380 --> 00:09:20,060
Lỡ như mẹ cũng chẳng thích
177
00:09:20,660 --> 00:09:21,580
Mẹ
178
00:09:22,580 --> 00:09:23,980
Thật sự mẹ cũng hết cách rồi
179
00:09:24,060 --> 00:09:24,380
Vậy nhé
180
00:09:25,020 --> 00:09:26,180
Bà Lâm à
181
00:09:27,540 --> 00:09:27,900
Đúng rồi
182
00:09:28,500 --> 00:09:29,260
Có rảnh
183
00:09:29,620 --> 00:09:30,980
Thì nói chuyện với anh con nhiều chút nhé
184
00:09:31,140 --> 00:09:33,140
Mẹ thấy gần đây nó chẳng thiết ăn cơm
185
00:09:44,460 --> 00:09:45,060
Ăn đi cho nóng
186
00:09:45,540 --> 00:09:46,180
Hiểu Tinh
187
00:09:46,420 --> 00:09:48,900
Lúc trước con và cô gái trong câu lạc bộ tennis đó đấu với nhau
188
00:09:48,900 --> 00:09:49,620
Có thuận lợi không?
189
00:09:50,300 --> 00:09:51,060
Thuận lợi ạ
190
00:09:51,700 --> 00:09:52,780
Giờ thật tốt
191
00:09:53,100 --> 00:09:54,700
Hai đứa đều ở Đại Âm
192
00:09:54,780 --> 00:09:56,100
Còn có thể chăm sóc được cho nhau
193
00:09:56,380 --> 00:09:58,620
Mẹ với cậu con cũng yên tâm
194
00:10:00,740 --> 00:10:01,620
Đừng gây phiền phức
195
00:10:02,700 --> 00:10:05,340
Có thể gây phiền phức gì chứ, đều là con gái
196
00:10:05,540 --> 00:10:06,020
Ừm
197
00:10:06,340 --> 00:10:06,980
Cũng đúng
198
00:10:07,220 --> 00:10:08,580
Đều là những đứa bé ngoan
199
00:10:09,620 --> 00:10:10,100
Diệp Tử à
200
00:10:10,380 --> 00:10:11,900
Nếu con thích học viện Đại Âm như vậy
201
00:10:12,340 --> 00:10:13,740
Thì phải học hành chăm chỉ nhé
202
00:10:13,980 --> 00:10:14,740
vâng
203
00:10:14,900 --> 00:10:15,980
Con đừng nghe ông ấy
204
00:10:16,460 --> 00:10:18,500
Ở trường đâu chỉ có mỗi học
205
00:10:18,900 --> 00:10:20,260
Còn phải giao lưu với bạn bè nữa chứ
206
00:10:21,100 --> 00:10:22,900
Những chuyện cá nhân đừng bỏ lỡ nhé
207
00:10:23,500 --> 00:10:24,100
Vâng
208
00:10:24,100 --> 00:10:25,180
Mẹ, chúng con biết rồi
209
00:10:25,500 --> 00:10:26,180
Đúng, đúng
210
00:10:26,380 --> 00:10:27,660
Bà bớt lo đi
211
00:10:27,900 --> 00:10:28,540
Trời ạ
212
00:10:28,740 --> 00:10:30,940
Tôi không lo thì ai lo chứ
213
00:10:30,980 --> 00:10:32,140
Còn chờ ông sao?
214
00:10:33,980 --> 00:10:34,340
Chị
215
00:10:34,580 --> 00:10:36,300
Chị định mang gì đến buổi đấu giá
216
00:10:39,580 --> 00:10:40,940
Chị còn chưa nghĩ ra
217
00:10:41,420 --> 00:10:43,660
Bữa tiệc đấu giá từ thiện là truyền thống của học viện Đại Âm
218
00:10:43,940 --> 00:10:46,020
Dây chuyền Diệp Tử muốn mang đến đã chuẩn bị xong rồi
219
00:10:46,340 --> 00:10:48,340
Con có cần gì cứ nói với cậu mợ
220
00:10:48,780 --> 00:10:49,860
Con cũng mang dây chuyền chứ?
221
00:10:50,580 --> 00:10:51,500
Dây chuyền?
222
00:10:52,260 --> 00:10:53,300
Thôi ạ
223
00:10:53,420 --> 00:10:54,580
Cảm ơn cậu mợ
224
00:10:55,820 --> 00:10:58,700
Con đột nhiên nghĩ ra rồi
225
00:11:00,300 --> 00:11:01,220
Bí mật
226
00:11:02,460 --> 00:11:03,220
Ăn cơm đi
227
00:11:07,260 --> 00:11:08,820
Vật đấu giá
228
00:11:10,860 --> 00:11:12,700
Cuối cùng nên chuẩn bị gì đây?
229
00:11:22,340 --> 00:11:23,500
Tất Trạm Lăng
230
00:11:25,140 --> 00:11:26,220
Đội trưởng tennis
231
00:11:26,220 --> 00:11:27,780
Vừa mới gửi cho tôi 2000 tệ
232
00:11:27,940 --> 00:11:29,260
2000 tệ đó là cậu yêu cầu sao?
233
00:11:29,420 --> 00:11:30,820
Có phải là cậu đề xuất không?
234
00:11:32,140 --> 00:11:33,460
Trước khi làm chuyện gì cậu có thể
235
00:11:33,460 --> 00:11:34,980
Hỏi ý kiến người trong cuộc không?
236
00:11:35,220 --> 00:11:36,060
Cậu không thể nghĩ tới
237
00:11:36,060 --> 00:11:37,660
Những thành viên của câu lạc bộ tennis sẽ thế nào sao?
238
00:11:37,940 --> 00:11:39,460
Cậu không thể nghĩ cho lòng tự trọng của tôi
239
00:11:39,460 --> 00:11:40,660
Có cho mình muốn không
240
00:11:43,180 --> 00:11:44,020
Trước đó
241
00:11:44,140 --> 00:11:45,500
Kiều Linh Linh đã đến tìm tôi
242
00:11:45,740 --> 00:11:47,300
Nói là hội trưởng tìm cậu ấy
243
00:11:47,420 --> 00:11:48,780
Nói chuyện 2000 tệ
244
00:11:49,180 --> 00:11:51,140
Nói là sắp phải tổ chức buổi lễ từ thiện
245
00:11:51,260 --> 00:11:52,540
Cậu sẽ thiếu tiền
246
00:11:53,540 --> 00:11:54,260
Cho nên
247
00:11:54,700 --> 00:11:57,220
Có khả năng cậu sẽ khiến tôi gia nhập câu lạc bộ tennis
248
00:11:57,300 --> 00:11:58,900
Để lợi dụng tôi lấy 2000 tệ đó
249
00:11:59,140 --> 00:12:00,140
Được rồi, đừng nói nữa
250
00:12:00,660 --> 00:12:01,940
Vốn tôi có thể lợi dụng
251
00:12:03,420 --> 00:12:05,020
Vậy giờ thì sao?
252
00:12:06,380 --> 00:12:06,820
Nhân
253
00:12:07,300 --> 00:12:08,220
Đương nhiên là nhận
254
00:12:08,780 --> 00:12:11,460
Nếu như Kiều Linh Linh
255
00:12:11,500 --> 00:12:12,940
Đã nhắc tới chuyện này với hội trưởng câu lạc bộ
256
00:12:13,380 --> 00:12:16,100
Vậy tôi sẽ coi 2000 tệ đó là phí chơi của cậu
257
00:12:16,580 --> 00:12:17,460
Hợp tình hợp lý
258
00:12:17,700 --> 00:12:18,420
Nhận là đương nhiên
259
00:12:19,820 --> 00:12:20,740
Cậu thật là
260
00:12:20,780 --> 00:12:21,420
Thật là
261
00:12:21,780 --> 00:12:22,460
Sao hả?
262
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
Cậu đau lòng à?
263
00:12:23,980 --> 00:12:25,500
Tôi không có đau lòng cho cậu ấy đâu
264
00:12:26,580 --> 00:12:27,060
Được rồi
265
00:12:28,660 --> 00:12:29,380
Đúng rồi
266
00:12:29,740 --> 00:12:31,420
Buổi đấu giá từ thiện đó
267
00:12:31,660 --> 00:12:33,180
Cậu chuẩn bị đấu giá cái gì?
268
00:12:34,060 --> 00:12:34,820
Bí mật
269
00:12:46,220 --> 00:12:47,700
Oa
270
00:12:47,700 --> 00:12:51,260
Chị Hiểu Tĩnh vẽ thật đẹp
271
00:12:51,540 --> 00:12:53,060
Người ta cũng cầm bút thử
272
00:12:53,260 --> 00:12:53,740
Mau đi
273
00:13:26,620 --> 00:13:27,340
Điềm Điềm
274
00:13:27,700 --> 00:13:30,100
Chị Hiểu Tinh mau xem em vẽ đồng cỏ này
275
00:13:31,140 --> 00:13:32,420
Là đồng cỏ sao?
276
00:13:32,820 --> 00:13:33,500
Thật đẹp
277
00:13:33,860 --> 00:13:35,780
Vậy em có thể nói với chị Hiểu Tinh
278
00:13:35,900 --> 00:13:37,780
3 người này trong bức vẽ là ai không?
279
00:13:37,860 --> 00:13:38,860
Đây là chị
280
00:13:39,020 --> 00:13:39,900
Đây là chị sao?
281
00:13:40,500 --> 00:13:41,740
Còn đây là em
282
00:13:42,860 --> 00:13:44,060
Còn người này?
283
00:13:44,340 --> 00:13:46,020
Người này là người lần trước cho Điềm Điềm kẹo
284
00:13:46,020 --> 00:13:46,980
Cái anh trai đó
285
00:13:47,380 --> 00:13:49,580
Sau đó thì kẹo bị người khác tranh hết
286
00:13:49,820 --> 00:13:51,180
Nhưng anh ấy rất tốt với em
287
00:13:51,340 --> 00:13:53,220
Còn xoa đầu Điềm Điềm nữa
288
00:13:54,140 --> 00:13:55,380
Điềm Điềm là đang nói
289
00:13:55,460 --> 00:13:57,100
Cái anh hôm kiểm tra sức khỏe lần trước sao?
290
00:13:57,180 --> 00:13:57,540
Vâng
291
00:13:58,420 --> 00:13:59,100
Ừm
292
00:13:59,340 --> 00:13:59,900
Vẽ đi
293
00:14:07,140 --> 00:14:07,820
Hiểu Tinh
294
00:14:08,180 --> 00:14:08,740
Tới rồi à?
295
00:14:08,780 --> 00:14:09,180
Vâng
296
00:14:09,860 --> 00:14:12,060
Chào viện trưởng
297
00:14:12,220 --> 00:14:13,020
Được, được
298
00:14:13,180 --> 00:14:13,980
Chào viện trưởng
299
00:14:14,500 --> 00:14:15,220
Được
300
00:14:17,740 --> 00:14:17,980
Ngồi đi
301
00:14:18,900 --> 00:14:19,580
Cảm ơn viện trưởng
302
00:14:23,460 --> 00:14:25,260
Con tới đây bọn trẻ rất vui
303
00:14:25,940 --> 00:14:26,340
Hiểu Tinh
304
00:14:26,700 --> 00:14:27,300
Con không đi
305
00:14:27,500 --> 00:14:28,780
Cứu lấy bức tranh của con à?
306
00:14:30,380 --> 00:14:32,180
Tâm hồn trẻ thơ vẽ ra
307
00:14:32,180 --> 00:14:33,700
Mới là bức tranh chân thật nhất thế giới
308
00:14:33,900 --> 00:14:35,860
Mấy đưa vẽ đẹp hơn con rất nhiều
309
00:14:37,660 --> 00:14:38,140
Viện trưởng
310
00:14:38,700 --> 00:14:40,660
Còn có chuyện con muốn bàn bạc với chú
311
00:14:41,100 --> 00:14:41,660
Chuyện gì vậy?
312
00:14:41,900 --> 00:14:42,740
Con nói đi
313
00:14:43,140 --> 00:14:45,620
Tuần này học viện Đại Âm có một buổi đấu giá từ thiện
314
00:14:45,980 --> 00:14:47,340
Vốn dĩ con cần phải đi làm thêm
315
00:14:47,340 --> 00:14:49,100
Để dành một khoản tiền chuẩn bị đấu giá
316
00:14:49,660 --> 00:14:51,380
Nhưng giờ lại trùng hợp
317
00:14:51,380 --> 00:14:52,620
Con có một khoản tiền
318
00:14:52,940 --> 00:14:55,700
Giờ con muốn chuyển khoản tiền này cho viện phúc lợi
319
00:14:59,100 --> 00:14:59,780
Hiểu Tinh
320
00:15:01,100 --> 00:15:02,660
Con cũng không phải dư dả
321
00:15:04,980 --> 00:15:05,700
Không sao đâu ạ
322
00:15:05,860 --> 00:15:08,180
Con muốn để tiền và vật đấu giá trở nên có ý nghĩa hơn
323
00:15:10,060 --> 00:15:11,380
Con đúng là một đứa trẻ tốt
324
00:15:35,380 --> 00:15:36,460
Như vậy trông rất đẹp
325
00:15:37,420 --> 00:15:38,020
Không tệ
326
00:15:39,060 --> 00:15:39,980
Mấy giờ rồi?
327
00:15:39,980 --> 00:15:41,300
Buổi đấu giá mấy giờ bắt đầu?
328
00:15:42,060 --> 00:15:42,940
Chắc là sắp rồi
329
00:15:44,300 --> 00:15:46,980
Phong cách của cô trước đây dịu dàng hơn
330
00:15:47,180 --> 00:15:49,260
Quen cô bao năm như vậy, đây là lần đầu tiên
331
00:15:49,380 --> 00:15:51,660
Tôi thấy cô chuyển sang phong cách cá tính này đấy
332
00:15:52,340 --> 00:15:54,140
Thỉnh thoảng đổi gió chút
333
00:15:54,180 --> 00:15:55,300
Cũng không phải là chuyện không tốt
334
00:15:56,220 --> 00:15:58,060
Vậy chuyện của cô và Tất Hi Văn là thế nào?
335
00:15:58,620 --> 00:16:01,300
Lần trước cô nói trong điện thoại
336
00:16:03,340 --> 00:16:04,180
Ừm
337
00:16:04,900 --> 00:16:06,860
Rõ ràng trước khi tôi đi vẫn tốt mà
338
00:16:08,060 --> 00:16:09,660
Có vài chuyện
339
00:16:09,980 --> 00:16:11,300
Đã lộ ra từ lâu
340
00:16:11,900 --> 00:16:13,700
Chỉ là tôi có lựa chọn để ý hay không thôi
341
00:16:14,540 --> 00:16:15,900
Thật ra cũng kì lạ
342
00:16:17,180 --> 00:16:18,780
Lúc cô thích một người
343
00:16:19,100 --> 00:16:20,220
Cô sẽ muốn người ta đối tốt với mình
344
00:16:21,740 --> 00:16:23,020
Lúc anh ta đối tốt với cô
345
00:16:23,500 --> 00:16:24,820
Cô sẽ muốn anh ta nhớ tới mình
346
00:16:26,100 --> 00:16:27,340
Lúc anh ta nhớ cô
347
00:16:28,340 --> 00:16:29,420
Cô sẽ muốn chiếm một vị trí quan trọng
348
00:16:29,420 --> 00:16:30,660
Trong lòng anh ta
349
00:16:31,580 --> 00:16:33,180
Để anh ta đặt cô lên trên tất cả
350
00:16:33,620 --> 00:16:34,820
Lúc nào trong lòng cũng có cô
351
00:16:35,060 --> 00:16:36,020
Nhớ tới cô
352
00:16:38,980 --> 00:16:40,220
Nhưng đã vượt quá giới hạn của anh ta
353
00:16:40,900 --> 00:16:42,500
Anh ta không nỡ vượt quá giới hạn
354
00:16:45,060 --> 00:16:45,900
Thôi đành bỏ đi
355
00:16:47,940 --> 00:16:48,340
Chị
356
00:16:48,700 --> 00:16:50,420
Vật đấu giá của chị sao còn chưa tới?
357
00:16:51,100 --> 00:16:52,420
Yên tâm đi Tiểu Diệp Tử
358
00:16:52,740 --> 00:16:54,100
Còn chưa tới giờ mà
359
00:16:55,660 --> 00:16:57,340
Váy của chị hôm nay đẹp quá
360
00:16:57,340 --> 00:16:57,740
Vậy sao?
361
00:16:58,140 --> 00:16:59,100
Là cô chủ tặng chị đó
362
00:16:59,980 --> 00:17:00,660
Linh Linh
363
00:17:00,980 --> 00:17:02,220
Thứ đồ quý giá thế này
364
00:17:02,220 --> 00:17:03,460
Mà cậu nỡ đem ra đấu giá sao?
365
00:17:04,260 --> 00:17:05,100
Làm từ thiện mà
366
00:17:05,180 --> 00:17:05,700
Nên làm
367
00:17:08,660 --> 00:17:09,820
Mình còn có kiểu khác
368
00:17:09,820 --> 00:17:10,780
Để về sẽ tặng cho cậu
369
00:17:11,180 --> 00:17:11,940
Linh Linh
370
00:17:12,060 --> 00:17:13,820
Cậu đúng là bạn bè tốt nhất của tớ
371
00:17:16,740 --> 00:17:17,260
Ai ya
372
00:17:17,660 --> 00:17:18,660
Là hai người các cậu sao?
373
00:17:19,620 --> 00:17:20,380
Hà Hiểu Tinh
374
00:17:20,700 --> 00:17:21,780
Cô không cầm đồ đấu giá theo à?
375
00:17:22,340 --> 00:17:24,300
Có cần tôi tặng cô đôi khuyên tai của tôi không?
376
00:17:24,860 --> 00:17:26,100
Ai da, tôi quên mất
377
00:17:27,100 --> 00:17:29,500
Có người hình như chưa bao giờ từng đeo khuyên tai
378
00:17:32,060 --> 00:17:33,060
Tôi có hai viên kẹo ngậm thơm mồm này
379
00:17:33,380 --> 00:17:34,660
Có chần chia cho mỗi cô một viên
380
00:17:34,780 --> 00:17:35,660
Khử mùi trong miệng không?
381
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
Mồm miệng sẽ sạch sẽ hơn đấy
382
00:17:36,900 --> 00:17:37,180
Cô
383
00:17:37,300 --> 00:17:38,020
Thái Âm
384
00:17:38,980 --> 00:17:40,100
Khuyên tai không thể chia
385
00:17:41,660 --> 00:17:42,660
Không thì thế này đi Hiểu Tinh
386
00:17:43,220 --> 00:17:44,660
Tôi đưa dây chuyền của tôi cho cô
387
00:17:44,980 --> 00:17:45,980
Không cần đâu, cảm ơn
388
00:17:47,020 --> 00:17:47,660
Các bạn học
389
00:17:47,900 --> 00:17:49,100
Mời mọi người đến bên này đăng kí
390
00:17:49,100 --> 00:17:49,980
Để chuẩn bị vào hội trường
391
00:17:50,580 --> 00:17:51,180
Linh Linh
392
00:17:51,300 --> 00:17:51,820
Chúng ta đi thôi
393
00:17:54,100 --> 00:17:54,580
Diệp Tử
394
00:17:54,780 --> 00:17:56,180
Em mau đến đó xếp hàng
395
00:17:56,900 --> 00:17:57,620
Không cần
396
00:17:58,260 --> 00:17:59,580
Cái này tính là hai chúng ta cùng bán
397
00:17:59,980 --> 00:18:00,660
Ai ya
398
00:18:00,660 --> 00:18:02,180
Tiểu Diệp Tử của chị
399
00:18:02,180 --> 00:18:02,860
Tên tâm đi
400
00:18:03,180 --> 00:18:04,740
Em xem đồ đấu giá của chị đã đến rồi
401
00:18:04,740 --> 00:18:05,700
Chị ra cửa lấy
402
00:18:05,700 --> 00:18:06,460
Em qua đó xếp hàng trước đi
403
00:18:06,540 --> 00:18:07,500
Chị đi một lát
404
00:18:07,500 --> 00:18:08,220
Mau lên
405
00:18:08,780 --> 00:18:09,740
Vậy em đi đây
406
00:18:10,980 --> 00:18:12,420
Hiểu Tinh, ở đây
407
00:18:13,460 --> 00:18:14,180
Thầy Lưu
408
00:18:14,180 --> 00:18:15,140
Hiểu Tinh
409
00:18:15,940 --> 00:18:16,500
Tranh
410
00:18:16,580 --> 00:18:17,660
Thật ngại quá
411
00:18:17,780 --> 00:18:18,780
Vừa nãy bị tắc đường
412
00:18:19,180 --> 00:18:19,540
Đây
413
00:18:19,700 --> 00:18:20,380
Không làm lỡ chuyện chứ?
414
00:18:20,420 --> 00:18:21,100
Không ạ, không ạ
415
00:18:21,140 --> 00:18:21,940
Cũng đã bắt đầu đăng kí vào hội trường rồi
416
00:18:21,940 --> 00:18:23,620
Hi vọng thứ đồ của tôi có thể được giá tốt
417
00:18:24,100 --> 00:18:24,780
Vừa rồi
418
00:18:25,140 --> 00:18:26,460
Viện trưởng còn đặc biệt giao cho thầy
419
00:18:26,460 --> 00:18:27,580
Nhất định không được đến muộn
420
00:18:27,620 --> 00:18:28,340
Không thể làm lỡ chuyện của em
421
00:18:28,740 --> 00:18:30,180
Hay là thầy cùng vào với em
422
00:18:30,220 --> 00:18:30,940
Nghỉ ngơi đã
423
00:18:31,100 --> 00:18:31,820
Không cần, không cần
424
00:18:32,300 --> 00:18:32,980
Ngược lại
425
00:18:33,100 --> 00:18:34,860
Em lần này vì bọn trẻ chạy tới chạy lui
426
00:18:34,900 --> 00:18:35,660
Toàn tâm toàn lực
427
00:18:35,860 --> 00:18:36,660
Em mới là người vất vả
428
00:18:37,180 --> 00:18:38,900
Em thích các bạn nhỏ ở viện phúc lợi
429
00:18:38,980 --> 00:18:40,820
Chút chuyện nhỏ này cho các em ấy cũng là nên làm
430
00:18:41,260 --> 00:18:41,940
Hiểu Tinh
431
00:18:42,060 --> 00:18:42,660
Em thật giỏi
432
00:18:43,700 --> 00:18:44,340
Đúng rồi
433
00:18:44,500 --> 00:18:45,900
Thầy còn có chuyện phải về gấp
434
00:18:46,100 --> 00:18:46,980
Thầy về trước đây
435
00:18:47,020 --> 00:18:47,580
Chào Hiểu Tinh
436
00:18:47,660 --> 00:18:48,820
Vậy hẹn gặp lại ở viện phúc lợi
437
00:18:48,860 --> 00:18:49,860
Tạm biệt
438
00:18:52,180 --> 00:18:53,260
To quá
439
00:18:57,260 --> 00:18:57,860
Diệp Tử
440
00:18:58,580 --> 00:18:59,340
Một mình em
441
00:18:59,780 --> 00:19:00,460
Em
442
00:19:00,580 --> 00:19:01,300
Chị em đâu?
443
00:19:01,820 --> 00:19:04,180
Chị em đi lấy đồ đấu giá của chị ấy rồi ạ
444
00:19:04,620 --> 00:19:05,180
À
445
00:19:06,780 --> 00:19:08,340
Cậu trực tiếp hỏi Hà Hiểu Tinh ở đây là được rồi
446
00:19:08,660 --> 00:19:09,420
Nói nhiều
447
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
Đây là đồ đấu giá của em à
448
00:19:13,220 --> 00:19:14,100
anh xem thử nhé
449
00:19:18,380 --> 00:19:18,860
Trạm Lăng
450
00:19:19,780 --> 00:19:20,300
Cậu đến rồi
451
00:19:20,980 --> 00:19:22,740
Mình có thể xem đồ đấu giá của cậu không?
452
00:19:23,140 --> 00:19:25,100
Tí nữa trưng bày cậu sẽ thấy thôi
453
00:19:28,460 --> 00:19:29,380
Xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi
454
00:19:29,780 --> 00:19:30,420
Trời ơi
455
00:19:30,420 --> 00:19:30,900
Ôi
456
00:19:31,620 --> 00:19:32,620
Xin lỗi, xin lỗi
457
00:19:32,820 --> 00:19:33,500
Tôi không cố ý
458
00:19:33,820 --> 00:19:34,460
Không sao chứ? Không sao chứ?
459
00:19:34,460 --> 00:19:35,180
Chị để em cầm cho
460
00:19:35,180 --> 00:19:36,500
Cái này nặng lắm em không cầm nổi đâu
461
00:19:36,740 --> 00:19:37,420
Cậu giúp tôi đi
462
00:19:38,020 --> 00:19:39,300
Cậu bảo tôi giúp cậu cầm thì tôi giúp cậu cầm
463
00:19:39,300 --> 00:19:40,260
Cậu giúp tôi cầm
464
00:19:41,180 --> 00:19:42,260
Tinh quái
465
00:19:44,540 --> 00:19:45,180
Hà Hiểu Tinh
466
00:19:45,700 --> 00:19:47,300
Chúng ta đi đăng kí đồ đấu giá đi
467
00:19:47,500 --> 00:19:47,940
Đi
468
00:19:48,860 --> 00:19:49,420
Linh Linh
469
00:19:49,740 --> 00:19:50,300
Chúng ta đi
470
00:20:00,380 --> 00:20:01,020
Thím hai
471
00:20:01,220 --> 00:20:02,740
Thím thật sự không giúp Tiểu Lãng sao?
472
00:20:04,780 --> 00:20:06,100
Chính nó không nhận
473
00:20:06,300 --> 00:20:07,460
Thím còn giúp cái gì chứ
474
00:20:08,260 --> 00:20:09,900
Người làm mẹ này không cần mặt mũi nữa rồi
475
00:20:10,780 --> 00:20:11,220
Cũng đúng
476
00:20:11,540 --> 00:20:12,700
Đông Phương tôi viết giúp cậu nhé
477
00:20:12,780 --> 00:20:13,140
Ừm
478
00:20:16,180 --> 00:20:17,020
Tiểu Lãng
479
00:20:18,260 --> 00:20:18,740
Mẹ
480
00:20:18,900 --> 00:20:20,020
Anh, mọi người đến rồi
481
00:20:20,380 --> 00:20:21,340
Bà Tất, xin chào
482
00:20:21,820 --> 00:20:22,620
Chúng ta lại gặp nhau rồi
483
00:20:22,620 --> 00:20:23,540
Hiểu Tinh
484
00:20:25,060 --> 00:20:26,100
Gọi dì là dì được rồi
485
00:20:26,380 --> 00:20:27,260
Đừng khách sáo vậy
486
00:20:27,780 --> 00:20:29,860
Cô gái nhỏ hôm nay ăn mặc thật xinh đẹp
487
00:20:30,180 --> 00:20:31,140
Cảm ơn dì Lâm ạ
488
00:20:33,900 --> 00:20:34,540
Cậu không sao chứ?
489
00:20:34,540 --> 00:20:35,060
Sao vậy?
490
00:20:35,220 --> 00:20:37,060
Cổ họng mà khó chịu thì phải uống thuốc
491
00:20:37,700 --> 00:20:38,180
Ừm
492
00:20:44,940 --> 00:20:46,420
các vị khách mời thân yêu
493
00:20:46,620 --> 00:20:47,340
Xin chào mọi người
494
00:20:50,100 --> 00:20:51,060
Làm từ thiện không phân biệt thế giới
495
00:20:51,740 --> 00:20:52,740
Lan tỏa yêu thương
496
00:20:53,060 --> 00:20:55,740
Buổi bán đấu giá hôm nay chính thức bắt đầu
497
00:20:55,940 --> 00:20:56,620
Tiếp theo
498
00:20:56,820 --> 00:20:59,140
Xin mời bạn học Đông Hân lên mang tới cho chúng ta một tiết mục biểu diễn
499
00:20:59,260 --> 00:21:00,580
Nhất kiến chung tình
500
00:21:23,060 --> 00:21:24,300
Hai người họ đều tin
501
00:21:26,340 --> 00:21:30,020
Là tình cảm chợt đến khiến họ gặp nhau
502
00:21:32,140 --> 00:21:34,820
Sự vĩnh cửu như vậy rất tươi đẹp
503
00:21:36,100 --> 00:21:38,980
Nhưng biến hóa vô thường
504
00:21:39,700 --> 00:21:40,820
Càng đẹp đẽ
505
00:21:43,540 --> 00:21:45,180
Lần đầu họ gặp mặt
506
00:21:45,980 --> 00:21:49,140
Cho nên đã quyết định hai bên không còn chút dây dưa nào
507
00:21:51,140 --> 00:21:53,180
Nhưng nghe từ trên đường
508
00:21:53,900 --> 00:21:54,620
Cầu thang
509
00:21:55,140 --> 00:21:57,020
Hành lang truyền ra lời nói
510
00:21:58,220 --> 00:22:01,620
Hai người họ đã đi qua cả trăm vạn lần
511
00:22:04,860 --> 00:22:06,980
Tôi muốn hỏi họ liệu còn nhớ
512
00:22:08,060 --> 00:22:10,300
Trong khoảnh khắc mặt đối mặt ở cửa quay
513
00:22:10,940 --> 00:22:13,660
Hay trong biển người mà nói ra câu xin lỗi
514
00:22:14,060 --> 00:22:16,780
Hay lúc đường đột gọi điện thoại
515
00:22:16,780 --> 00:22:19,220
Nhưng tôi đã biết đáp án là đúng từ lâu
516
00:22:20,220 --> 00:22:21,380
Họ không nhớ nữa
517
00:22:22,620 --> 00:22:24,260
Họ sẽ cảm thấy rất ngạc nhiên
518
00:22:24,900 --> 00:22:26,060
Nếu như biết được
519
00:22:26,460 --> 00:22:28,020
Duyên phận đã trêu đùa họ
520
00:22:28,460 --> 00:22:29,220
Nhiều năm
521
00:22:29,780 --> 00:22:31,300
Nhất kiến chung tình
522
00:22:32,220 --> 00:22:33,980
Không ngờ có thể nghe được những lời thơ da diết như vậy
523
00:22:34,740 --> 00:22:36,300
Ở một buổi đấu giá
524
00:22:37,260 --> 00:22:38,460
Thật đẹp
525
00:22:39,700 --> 00:22:41,340
Nghĩ đến chị Đông Hân trước đây
526
00:22:41,340 --> 00:22:42,620
Còn từng nói chuyện với em
527
00:22:42,820 --> 00:22:43,940
Em rất vui
528
00:22:48,740 --> 00:22:50,460
Chị Đông Hân thật sự rất tốt
529
00:22:51,780 --> 00:22:53,940
Chính là không biết tên badboy họ Tất kia
530
00:22:54,460 --> 00:22:55,500
Vẫn còn giả vờ
531
00:22:55,500 --> 00:22:57,140
Vô tình nhìn chị ấy
532
00:22:57,940 --> 00:22:59,260
Học trưởng Hi Văn sao?
533
00:23:00,020 --> 00:23:01,860
Tình cảm của anh ấy với chị Đông Hân
534
00:23:02,020 --> 00:23:03,500
Không phải luôn rất tốt sao?
535
00:23:05,260 --> 00:23:06,700
Không phải như mọi người nhìn thấy đâu
536
00:23:06,860 --> 00:23:08,300
Hả?
537
00:23:25,060 --> 00:23:27,140
Cảm ơn mọi người đã đến tham gia
538
00:23:27,340 --> 00:23:28,740
Buổi bán đấu giá lần thứ 8 của học viện Đại Âm
539
00:23:29,340 --> 00:23:30,060
Tuy là
540
00:23:30,220 --> 00:23:32,780
Đây là khoảng thời gian cuối cùng trước khi tôi đi Vienna
541
00:23:33,740 --> 00:23:35,980
Nhưng tôi vẫn đại diện cho các đàn anh đàn chị
542
00:23:36,180 --> 00:23:36,900
Gửi lời chúc đến mọi người
543
00:23:37,700 --> 00:23:38,820
Trong những năm tháng của tương lai
544
00:23:39,020 --> 00:23:39,860
Sống thật vui vẻ
545
00:23:41,100 --> 00:23:43,060
Chúc mọi người giành được thứ mà mình muốn
546
00:23:43,180 --> 00:23:43,700
Cảm ơn
547
00:24:02,220 --> 00:24:02,700
Được
548
00:24:02,700 --> 00:24:04,700
Rất cảm ơn bạn Đông Hân
549
00:24:05,180 --> 00:24:07,820
Tất cả đồ đấu giá hôm nay đã được mang đến phía sau sân khấu
550
00:24:08,100 --> 00:24:09,660
Mọi người có thể theo dõi thông tin xác thực
551
00:24:09,820 --> 00:24:11,220
Từ wechat chính thức
552
00:24:11,700 --> 00:24:13,820
Căn cứ theo sở thích của mỗi người mà tự do đưa ra giá
553
00:24:14,180 --> 00:24:14,780
Đương nhiên
554
00:24:14,900 --> 00:24:15,940
Người ra giá cao nhất sẽ mua được
555
00:24:16,620 --> 00:24:17,180
Tiếp theo đây
556
00:24:17,340 --> 00:24:18,780
Xin mời bạn Hà Hiểu Tinh
557
00:24:18,900 --> 00:24:20,300
Giới thiệu cho mọi người đồ đấu giá của mình
558
00:24:20,420 --> 00:24:20,700
Chị
559
00:24:20,900 --> 00:24:21,180
Chị
560
00:24:21,380 --> 00:24:21,900
Đến chị rồi
561
00:24:21,900 --> 00:24:22,420
Mau đi đi
562
00:24:30,220 --> 00:24:30,620
Cảm ơn
563
00:24:32,100 --> 00:24:32,540
Thím hai
564
00:24:33,140 --> 00:24:34,100
Giúp Tiểu Lãng
565
00:24:36,540 --> 00:24:37,900
Mua món đồ này không?
566
00:24:38,300 --> 00:24:39,860
Không có ý nghĩa quá lớn với thím
567
00:24:42,140 --> 00:24:44,140
Hôm nay món đồ đấu giá mà tôi mang tới
568
00:24:44,140 --> 00:24:45,180
Là bức tranh Trăm Chữ Phúc
569
00:24:45,540 --> 00:24:47,780
Thực ra đằng sau những chữ phúc này
570
00:24:47,780 --> 00:24:48,780
Còn có một đoạn video
571
00:24:48,780 --> 00:24:50,820
Là tôi đã xin ý kiến của viện trưởng phúc lợi chúng tôi
572
00:24:50,820 --> 00:24:52,220
Dùng điện thoại quay lại
573
00:25:41,340 --> 00:25:43,380
Cố gái trên sân khấu là bạn cùng lớp với các cháu sao?
574
00:25:51,540 --> 00:25:53,580
Chú mình hình như có hứng thú
575
00:25:54,620 --> 00:25:55,980
Anh cậu và mẹ cậu nghĩ sao?
576
00:25:56,900 --> 00:25:58,820
Cậu nhất định là không muốn đồ đấu giá của Hà Hiểu Tinh
577
00:25:58,820 --> 00:25:59,820
Rơi vào tay người khác đúng không?
578
00:26:00,380 --> 00:26:01,820
Sao mình biết được họ nghĩ thế nào
579
00:26:02,980 --> 00:26:04,860
Có phải bây giờ cậu cảm thấy phiền não
580
00:26:04,900 --> 00:26:07,860
Vì Đại Âm không cho phép sinh viên tham gia đấu giá không?
581
00:26:08,020 --> 00:26:09,860
Hôm nay cậu nói nhiều vậy
582
00:26:32,420 --> 00:26:34,460
Thím phải đấu giá được bức Trăm chữ phúc này
583
00:26:35,500 --> 00:26:36,300
Cháu đưa ra giá
584
00:26:36,700 --> 00:26:38,060
Đừng để giá quá khó coi
585
00:26:38,220 --> 00:26:39,820
Thím hai, thím
586
00:26:42,500 --> 00:26:43,900
Thời gian trôi nhanh thật
587
00:26:44,660 --> 00:26:46,140
Sau này bởi nguyên do công việc
588
00:26:47,060 --> 00:26:48,180
Thím ít tới viện phúc lợi hơn
589
00:26:48,740 --> 00:26:50,460
Chỉ có mùa đông hàng năm
590
00:26:51,020 --> 00:26:53,060
Tặng áo len cho bọn trẻ
591
00:26:54,220 --> 00:26:54,980
Chị Thư
592
00:26:55,140 --> 00:26:57,740
Em muốn nghe chuyện hoàng tử bé và hoa hồng
593
00:26:58,380 --> 00:26:59,100
Được
594
00:26:59,340 --> 00:27:02,140
Tại sao hoàng tử bé lại rời xa hồ ly
595
00:27:03,180 --> 00:27:05,900
Hồ ly còn nói nó có màu của lúa mạch
596
00:27:06,420 --> 00:27:09,140
Bởi vì tiểu hồ ly không nỡ xa hoàng tử bé
597
00:27:09,300 --> 00:27:10,780
Trái tim hoàng tử bé
598
00:27:10,820 --> 00:27:13,580
Là sự dịu dàng ấm áp mà bi thương
599
00:27:13,740 --> 00:27:15,660
Giống như màu của lúa mạch
600
00:27:15,780 --> 00:27:17,060
Là màu vàng
601
00:27:17,380 --> 00:27:18,460
Chị Thư
602
00:27:18,500 --> 00:27:19,980
Em muốn chơi đuổi bắt
603
00:27:20,020 --> 00:27:21,220
Chị chơi với em được không?
604
00:27:21,220 --> 00:27:21,940
Được
605
00:27:23,220 --> 00:27:24,700
Bây giờ nghĩ lại
606
00:27:26,060 --> 00:27:27,860
Thời gian ở viện phúc lợi
607
00:27:29,460 --> 00:27:32,900
Vẫn là khoảng thời gian đẹp đẽ nhất
608
00:27:33,540 --> 00:27:35,060
Giống như Đông Hân vừa nói
609
00:27:36,340 --> 00:27:37,300
Vẻ đẹp vĩnh cửu
610
00:27:38,420 --> 00:27:39,460
Vẻ đẹp thay đổi
611
00:27:56,460 --> 00:28:03,460
Trăm chữ phúc gửi tới mọi người
612
00:28:15,620 --> 00:28:16,980
Bức tranh Trăm chữ phúc này
613
00:28:16,980 --> 00:28:19,660
Do các bạn nhỏ ở viện phúc lợi cùng nhau hoàn thành
614
00:28:20,020 --> 00:28:20,780
Thực ra
615
00:28:20,780 --> 00:28:23,060
Trong tất cả các món đồ đấu giá ngày hôm nay
616
00:28:23,460 --> 00:28:26,260
Trăm chữ phúc là món đồ có mức giá khởi điểm thấp nhất
617
00:28:26,580 --> 00:28:28,220
Nhưng đối với tôi mà nói
618
00:28:28,620 --> 00:28:30,860
Nó là tâm ý trân quý nhất của các em nhỏ
619
00:28:31,140 --> 00:28:33,260
Cũng là muốn đồ tôi muốn đem đến đấu giá nhất
620
00:28:33,580 --> 00:28:34,980
Tôi hi vọng đưa lời chúc này
621
00:28:34,980 --> 00:28:36,940
Đến chủ nhân tiếp theo của nó
622
00:28:47,260 --> 00:28:48,660
Chị rất tuyệt
623
00:28:49,340 --> 00:28:50,860
Cảm ơn bạn Hà Hiểu Tinh
624
00:28:51,300 --> 00:28:52,060
Tiếp theo
625
00:28:52,180 --> 00:28:53,940
Xin mời Vương Cường của khoa thể dục
626
00:28:54,100 --> 00:28:55,620
Giới thiệu với mọi người món đồ đấu giá của mình
627
00:29:09,860 --> 00:29:11,620
Từ thiện không có phân biệt thế giới, lan tỏa yêu thương
628
00:29:12,100 --> 00:29:12,740
Các vị khách quý
629
00:29:13,060 --> 00:29:14,220
Buổi đấu giá lần này
630
00:29:14,380 --> 00:29:16,580
Mỗi món đồ đều đã thuận lợi được bán
631
00:29:16,940 --> 00:29:19,500
Cảm ơn các nhà từ thiện có trái tim giàu lòng nhân ái
632
00:29:20,100 --> 00:29:20,660
Sau đây
633
00:29:20,860 --> 00:29:22,020
Tôi sẽ công bố
634
00:29:22,140 --> 00:29:24,260
Giá giao dịch cao nhất
635
00:29:24,300 --> 00:29:25,580
Trong buổi đấu giá lần này
636
00:29:26,020 --> 00:29:26,700
Xếp thứ 5
637
00:29:26,900 --> 00:29:29,380
Do Tất Trạm Lãng khoa quản lý đem đến
638
00:29:29,380 --> 00:29:30,940
Bàn phím trục đen phục cổ
639
00:29:31,100 --> 00:29:32,180
Giá giao dịch của nó
640
00:29:32,380 --> 00:29:34,500
Là 12,764 tệ
641
00:29:34,500 --> 00:29:36,020
Chúng ta cùng vỗ tay chúc mừng
642
00:29:40,420 --> 00:29:41,220
Món thứ 4
643
00:29:41,620 --> 00:29:43,740
Do Khương Do khoa quản lý đem tới
644
00:29:43,740 --> 00:29:44,900
Vòng cổ Bạch Mẫu Bối
645
00:29:45,580 --> 00:29:46,700
Giá giao dịch là
646
00:29:46,820 --> 00:29:48,940
23,560 tệ
647
00:29:49,180 --> 00:29:50,820
Mấy món đó giá thật cao
648
00:29:51,020 --> 00:29:53,740
Cảm giác chúng ta sẽ bị vắt kiệt không dư cái gì
649
00:29:54,100 --> 00:29:56,140
Mọi người đều mong đồ của mình giá cao một chút
650
00:29:56,540 --> 00:29:58,100
Dù gì cũng là làm từ thiện
651
00:29:58,180 --> 00:29:59,020
Cố gắng hết sức là được
652
00:29:59,740 --> 00:30:00,100
Vâng
653
00:30:00,580 --> 00:30:01,340
Đồ thứ hai
654
00:30:01,660 --> 00:30:03,580
Khuyên tai bảo thạch khổng tước
655
00:30:03,820 --> 00:30:05,420
Của Kiều Linh Linh khoa quản lý kinh doanh
656
00:30:05,700 --> 00:30:06,380
Mang đến
657
00:30:06,660 --> 00:30:09,140
42,822 tệ
658
00:30:09,300 --> 00:30:09,940
Mọi người vỗ tay chúc mừng
659
00:30:09,940 --> 00:30:10,780
Đắt quá
660
00:30:11,700 --> 00:30:13,180
Linh Linh, đồ đấu giá của cậu được thứ hai kìa
661
00:30:15,100 --> 00:30:16,740
Không phải thứ nhất cũng không sao mà
662
00:30:17,580 --> 00:30:19,940
Thứ nhất chắc là của Đông Phương Dục
663
00:30:20,140 --> 00:30:21,020
Tóm lại
664
00:30:21,020 --> 00:30:23,260
Không phải là Hà Hiểu Tinh là được
665
00:30:24,460 --> 00:30:26,500
Thứ nhất không phải bức tranh của Hà Hiểu Tinh đó chứ?
666
00:30:27,380 --> 00:30:30,060
Chú tôi có thích mấy cũng không mất bình tĩnh
667
00:30:30,300 --> 00:30:31,020
Mà bất chấp ra giá đâu
668
00:30:31,540 --> 00:30:32,380
Ý cậu là gì?
669
00:30:33,380 --> 00:30:34,300
Nhìn thực tế đi
670
00:30:35,420 --> 00:30:36,140
Được rồi, tôi biết rồi
671
00:30:36,260 --> 00:30:36,980
Cậu mau trật tự đi
672
00:30:40,100 --> 00:30:40,780
Cuối cùng
673
00:30:41,140 --> 00:30:42,260
Sản phẩm đấu giá có giá trị cao nhất
674
00:30:42,420 --> 00:30:44,220
Trong buổi đấu giá lần này
675
00:30:45,940 --> 00:30:48,260
Chính là bức tranh Trăm chữ phúc
676
00:30:48,460 --> 00:30:49,540
Có được nó
677
00:30:49,740 --> 00:30:53,380
Là bà Lâm Thư phó chủ tịch tập đoàn Tất Thị
678
00:30:53,500 --> 00:30:54,300
Giá cuối cùng
679
00:30:54,540 --> 00:30:55,540
50,000 tệ
680
00:30:57,180 --> 00:30:59,100
Xin mời bà Lâm Thư
681
00:31:01,380 --> 00:31:02,420
Cảm ơn mọi người
682
00:31:02,420 --> 00:31:04,220
Rất vinh dự được tham gia buổi đấu giá lần này
683
00:31:04,220 --> 00:31:05,420
Sản phẩm đấu giá tốt nhất
684
00:31:05,860 --> 00:31:07,500
Tôi muốn mời con trai tôi
685
00:31:07,620 --> 00:31:09,100
Lên bục nhận thay tôi
686
00:31:17,820 --> 00:31:20,420
Bà Lâm không phải nói là không giúp sao?
687
00:31:20,740 --> 00:31:21,940
Bản thân mẹ rất thích
688
00:31:21,940 --> 00:31:22,740
Con có ý kiến gì sao?
689
00:31:22,980 --> 00:31:23,820
Còn không mau lên đi
690
00:31:28,260 --> 00:31:29,820
Xin mời bạn Hà Hiểu Tinh của chúng ta
691
00:31:29,820 --> 00:31:30,700
Chị, mau lên đi
692
00:31:34,900 --> 00:31:36,860
Xin mời bạn Hà Hiểu Tinh của chúng ta
693
00:31:36,860 --> 00:31:38,740
Giao bức họa Trăm chữ phúc
694
00:31:38,980 --> 00:31:40,700
Cho chủ nhân mới
695
00:31:54,060 --> 00:31:55,380
Chúc mừng hai người
696
00:31:57,260 --> 00:31:59,420
80% số tiền của toàn bộ sản phẩm đã được đấu giá
697
00:31:59,700 --> 00:32:02,500
Sẽ được quyên cho quỹ Đại Âm
698
00:32:02,700 --> 00:32:04,860
Giúp đỡ các em nhỏ khiếm thính
699
00:32:05,380 --> 00:32:06,340
20% còn lại
700
00:32:06,540 --> 00:32:08,460
Chúng tôi sẽ mua những quyển sách chất lượng
701
00:32:08,660 --> 00:32:10,820
Mở rộng kho sách của thư viện
702
00:32:11,020 --> 00:32:11,580
Được
703
00:32:11,700 --> 00:32:12,500
Tôi tuyên bố
704
00:32:13,100 --> 00:32:14,340
Buổi đấu giá lần này
705
00:32:14,740 --> 00:32:15,540
Thành công rực rỡ
706
00:32:16,420 --> 00:32:17,380
Một lần nữa cảm ơn
707
00:32:17,380 --> 00:32:20,340
Mỗi một vị có tấm lòng nhân ái ở đây
708
00:32:39,580 --> 00:32:41,700
Em cảm thấy hiện giờ có thể ăn rất nhiều
709
00:32:41,700 --> 00:32:42,900
Em muốn ăn gà rán
710
00:32:42,900 --> 00:32:43,500
Thịt băm
711
00:32:43,500 --> 00:32:44,180
Pizza
712
00:32:44,300 --> 00:32:45,780
Em à, chỉ có biết đến ăn
713
00:32:45,780 --> 00:32:47,940
Có thể suy nghĩ xa hơn chút không
714
00:32:51,220 --> 00:32:52,420
Hai người các cậu
715
00:32:52,740 --> 00:32:53,580
Dọa cậu rồi sao
716
00:32:53,860 --> 00:32:54,300
Không phải
717
00:32:55,020 --> 00:32:56,300
Dọa người
718
00:32:56,380 --> 00:32:57,380
Các cậu có biết vai của người khác
719
00:32:57,380 --> 00:32:58,300
Không thể vỗ bừa không?
720
00:32:58,300 --> 00:32:59,340
Được, mình sai rồi
721
00:32:59,380 --> 00:32:59,700
Chị
722
00:32:59,980 --> 00:33:01,540
Đông Phương Dục không cố ý mà
723
00:33:02,460 --> 00:33:03,500
Bạn Hà Hiểu Tinh
724
00:33:03,860 --> 00:33:07,340
Bức Trăm chữ phúc của cậu bán được giá cao nhất
725
00:33:07,660 --> 00:33:09,340
Xin hỏi cậu có cảm nghĩ gì không?
726
00:33:10,060 --> 00:33:10,620
Thật ra thì
727
00:33:10,620 --> 00:33:12,420
Tôi chỉ muốn đem chữ phúc đến
728
00:33:12,740 --> 00:33:14,180
Còn người hoàn thành cho ý nghĩa của nó
729
00:33:14,180 --> 00:33:16,620
Là dì Lâm, mẹ của Tất Trạm Lãng
730
00:33:16,820 --> 00:33:18,500
Nếu dì Lâm không có ở đây
731
00:33:18,740 --> 00:33:20,940
Thì bạn Tất Trạm Lãng thay dì phát biểu đi
732
00:33:21,060 --> 00:33:21,860
Đợi đã
733
00:33:22,100 --> 00:33:22,780
Đừng có phải biểu
734
00:33:23,100 --> 00:33:24,260
Hai người cứ từ từ phát biểu
735
00:33:26,900 --> 00:33:27,220
Chị
736
00:33:27,820 --> 00:33:29,940
Thế em ra trạm xe bus đợi chị
737
00:33:29,940 --> 00:33:30,860
Đi đi, đi đi
738
00:33:35,100 --> 00:33:35,540
Đúng rồi
739
00:33:36,140 --> 00:33:38,140
Tôi còn chưa xin lỗi cậu hẳn hoi
740
00:33:38,820 --> 00:33:39,420
Xin lỗi
741
00:33:41,820 --> 00:33:43,900
Chuyện Điềm Điềm lần trước
742
00:33:43,900 --> 00:33:45,020
Là tôi hiểu lầm cậu
743
00:33:47,060 --> 00:33:48,540
Lần trước ở viện phúc lợi
744
00:33:49,020 --> 00:33:51,340
Tôi tưởng cậu bắt nạt Điềm Điềm
745
00:33:51,900 --> 00:33:52,860
Nên hiểu lầm cậu
746
00:33:53,860 --> 00:33:55,580
Có điều cậu đến viện phúc lợi
747
00:33:55,860 --> 00:33:56,940
Là làm tình nguyện sao?
748
00:33:57,020 --> 00:33:58,020
Cậu thường xuyên tới à?
749
00:33:58,420 --> 00:33:59,060
Không
750
00:33:59,500 --> 00:34:00,620
Đúng lúc ghé qua thôi
751
00:34:01,820 --> 00:34:02,700
Hơn nữa
752
00:34:03,020 --> 00:34:04,100
Tại sao tôi phải nói với cậu?
753
00:34:04,260 --> 00:34:05,340
Cậu là gì của tôi?
754
00:34:06,980 --> 00:34:07,900
Không nói thì thôi
755
00:34:08,940 --> 00:34:10,340
Cháu nói xem cái thằng nhóc này
756
00:34:10,700 --> 00:34:12,820
Là hiểu chuyện hay không hiểu chuyện
757
00:34:13,260 --> 00:34:13,860
Thím hai
758
00:34:13,860 --> 00:34:14,500
Thím yên tâm
759
00:34:15,020 --> 00:34:16,020
Tiểu Lãng lớn rồi
760
00:34:16,700 --> 00:34:17,140
Được rồi
761
00:34:17,140 --> 00:34:17,940
Không nói cái này nữa
762
00:34:18,260 --> 00:34:19,060
Tôi lái xe đến
763
00:34:19,060 --> 00:34:20,060
Rồi đưa hai người về nhà
764
00:34:20,060 --> 00:34:20,540
Không cần
765
00:34:20,540 --> 00:34:21,900
Hai bọn tôi tự về
766
00:34:22,660 --> 00:34:23,220
Cũng được
767
00:34:24,020 --> 00:34:25,860
Thế chú ý an toàn
768
00:34:26,420 --> 00:34:26,940
Ừ
769
00:34:34,500 --> 00:34:35,140
Hiểu Tinh
770
00:34:35,540 --> 00:34:36,420
Chị Đông Hân
771
00:34:36,700 --> 00:34:37,300
Có lạnh không?
772
00:34:39,140 --> 00:34:40,060
Chị Đông Hân
773
00:34:40,860 --> 00:34:41,220
Chị
774
00:34:41,580 --> 00:34:42,980
Thật sự là quyết định đi à?
775
00:34:43,740 --> 00:34:45,780
Giấy mời của trường bên kia cũng đã nhận được
776
00:34:47,140 --> 00:34:47,980
Điều kiện rất tốt
777
00:34:48,260 --> 00:34:49,220
Cơ hội cũng rất tốt
778
00:34:49,660 --> 00:34:51,900
Thật ra học trưởng Tất Hi Văn cũng không tệ nha
779
00:34:52,100 --> 00:34:52,660
Chị xem
780
00:34:52,900 --> 00:34:54,420
Lần trước em hỏi chuyện Tất Trạm Lãng
781
00:34:54,620 --> 00:34:56,260
Anh ấy không do dự mà kể cho em
782
00:34:56,300 --> 00:34:57,100
Với lại có một lần
783
00:34:57,220 --> 00:34:58,660
Em cho rằng nếu như anh ấy không tốt
784
00:34:58,900 --> 00:35:00,700
Thì chị sẽ ở bên cạnh anh ấy một thời gian dài như vậy sao?
785
00:35:01,420 --> 00:35:02,780
Vậy tại sao phải như vậy?
786
00:35:03,540 --> 00:35:04,700
Chị biết anh ấy rất tốt
787
00:35:06,540 --> 00:35:07,980
Nhưng tình yêu chính là
788
00:35:08,180 --> 00:35:09,460
Chị muốn một quả táo
789
00:35:09,980 --> 00:35:11,140
Anh ấy lại đưa chị một quả lê
790
00:35:11,620 --> 00:35:12,980
Nhưng chị muốn là quả táo
791
00:35:13,740 --> 00:35:14,660
Anh ấy không đưa cho chị
792
00:35:14,980 --> 00:35:16,180
Chị sẽ tự tìm cách hái
793
00:35:18,180 --> 00:35:18,980
Dì Lâm
794
00:35:21,060 --> 00:35:21,620
Linh Linh
795
00:35:22,300 --> 00:35:23,460
Xe của hai đứa tới chưa?
796
00:35:24,420 --> 00:35:26,180
Lái xe nói đang có chút tắc đường
797
00:35:26,220 --> 00:35:27,380
Chắc một lúc nữa mới tới
798
00:35:27,860 --> 00:35:30,020
Hay là để dì đưa hai đứa về nhé
799
00:35:30,020 --> 00:35:31,300
Bảo lái xe không cần tới nữa
800
00:35:31,500 --> 00:35:32,860
Thế thì phiền dì Lâm rồi
801
00:35:33,140 --> 00:35:34,140
Khách sáo cái gì
802
00:35:34,300 --> 00:35:35,540
Không ngồi được
803
00:35:37,020 --> 00:35:38,420
Sao lại không được?
804
00:35:38,460 --> 00:35:38,900
Đông Phương
805
00:35:38,940 --> 00:35:39,820
Hay là cậu đưa tôi về nhé
806
00:35:40,460 --> 00:35:43,020
Tôi không muốn phải khó chịu trong lòng
807
00:35:44,140 --> 00:35:45,500
Vậy không tốt cho lắm
808
00:35:45,860 --> 00:35:46,980
Có gì mà không tốt
809
00:35:48,820 --> 00:35:49,780
Nếu đã như vậy
810
00:35:50,060 --> 00:35:50,860
Thế thì thôi ạ
811
00:35:51,660 --> 00:35:53,340
Dù sao lát nữa lái xe cũng sẽ tới
812
00:35:53,820 --> 00:35:55,460
Lát nữa dì nhất định sẽ nói nó một trận
813
00:35:55,940 --> 00:35:57,700
Sao lại đối xử như vậy với con gái chứ
814
00:35:58,100 --> 00:35:59,460
Không sao đâu cô Lâm
815
00:35:59,900 --> 00:36:01,140
Vậy chúng cháu đi trước đây
816
00:36:01,700 --> 00:36:02,940
Vậy mọi người đi đường cẩn thận
817
00:36:03,780 --> 00:36:04,340
Cảm ơn dì
818
00:36:04,580 --> 00:36:04,980
Tạm biệt
819
00:36:14,220 --> 00:36:14,780
Dì
820
00:36:15,260 --> 00:36:15,820
Anh Hi Văn
821
00:36:16,180 --> 00:36:16,540
Trạm Lăng
822
00:36:16,700 --> 00:36:17,460
Vậy anh đi trước đây
823
00:36:18,660 --> 00:36:19,020
Bye bye
824
00:36:19,500 --> 00:36:19,900
Bye bye
825
00:36:19,900 --> 00:36:20,180
Bye
826
00:36:27,860 --> 00:36:28,460
Anh
827
00:36:28,780 --> 00:36:30,780
Anh đang chờ chị Đông Hân sao?
828
00:36:31,220 --> 00:36:33,020
Người khác phải đi rồi
829
00:36:33,100 --> 00:36:33,860
Anh còn xem
830
00:36:34,340 --> 00:36:36,180
Với tính cách của anh
831
00:36:36,340 --> 00:36:38,780
Cho dù thần Cupid có đặt kịch bản tình yêu
832
00:36:38,940 --> 00:36:39,980
Vào tay anh
833
00:36:40,660 --> 00:36:42,380
Anh cũng sẽ khiến nó loạn lên
834
00:36:47,580 --> 00:36:48,500
Trạm Lãng
835
00:36:48,860 --> 00:36:50,140
Cháu đừng nói với dì
836
00:36:50,260 --> 00:36:51,620
Cháu cũng đang chờ Đông Hân nhé
837
00:36:52,020 --> 00:36:53,340
Hà Hiểu Tinh ở bên kia
838
00:36:55,540 --> 00:36:56,940
Vừa nãy không biết ai không bằng lòng
839
00:36:56,940 --> 00:36:58,380
Ngồi cùng một xe với Kiều Linh Linh
840
00:36:58,740 --> 00:36:59,900
Lúc ở trên sân khấu
841
00:36:59,980 --> 00:37:01,140
Ngốc nghếch
842
00:37:02,900 --> 00:37:04,140
Nó nhìn chằm chằm Hà Hiểu Tinh
843
00:37:04,740 --> 00:37:04,980
Con
844
00:37:05,020 --> 00:37:05,820
Hai người sao vậy?
845
00:37:06,020 --> 00:37:07,180
Chả ra sao cả
846
00:37:09,900 --> 00:37:10,620
Nhóc con
847
00:37:16,940 --> 00:37:18,500
Chị có muốn chào hỏi anh ấy một tiếng không?
848
00:37:20,100 --> 00:37:20,580
Không cần
849
00:37:21,460 --> 00:37:21,940
Vậy
850
00:37:22,340 --> 00:37:23,980
Chị có đến nhìn anh ấy một cái không
851
00:37:24,700 --> 00:37:25,260
Không cần
852
00:37:34,220 --> 00:37:34,980
Anh ấy đang nhìn chị
853
00:37:35,820 --> 00:37:36,340
Hả?
854
00:37:36,940 --> 00:37:38,060
Chị không nhìn anh ấy
855
00:37:38,500 --> 00:37:39,460
Là vì anh ấy đang nhìn chị
856
00:37:43,060 --> 00:37:44,380
Chị thật hiểu anh ấy
857
00:37:45,220 --> 00:37:46,300
Anh ấy cũng hiểu chị
858
00:37:47,420 --> 00:37:48,580
4 năm qua
859
00:37:48,860 --> 00:37:49,900
Dù sao cũng là anh ấy nhìn chị
860
00:37:49,940 --> 00:37:50,980
Chị đều sẽ quay lại nhìn anh ấy
861
00:37:52,140 --> 00:37:53,740
Nhưng bây giờ anh ấy phải biết
862
00:37:54,700 --> 00:37:56,820
Việc mà Đông Hân chị muốn thay đổi có rất nhiều
863
00:37:57,780 --> 00:37:59,460
Chị nhìn anh ấy là vì chị yêu anh ấy
864
00:38:01,100 --> 00:38:01,860
Chị không nhìn anh ấy
865
00:38:02,740 --> 00:38:04,020
Là vì chị có thể yêu anh ấy
866
00:38:04,500 --> 00:38:05,700
Nhưng không phải là không phải anh ấy thì không được
867
00:38:27,540 --> 00:38:29,300
Linh Linh, cậu đừng giận
868
00:38:31,260 --> 00:38:33,140
Linh Linh, cậu bình tĩnh
869
00:38:36,300 --> 00:38:37,300
Mình không giận
870
00:38:37,660 --> 00:38:38,780
Mình rất bình tĩnh
871
00:38:41,460 --> 00:38:43,780
Trăm chữ Phúc đó là do dì Lâm đấu giá
872
00:38:44,500 --> 00:38:45,980
Không liên quan đến Trạm Lãng
873
00:38:46,620 --> 00:38:48,580
cũng có thể là do chính dì Lâm thích
874
00:38:48,980 --> 00:38:50,900
Lúc Trạm Lãng lên sân khấu nhận bức Trăm chữ phúc
875
00:38:50,900 --> 00:38:52,380
Vẻ mặt rất không tình nguyện
876
00:38:53,020 --> 00:38:54,380
Giá trị của học bổng kinh tế
877
00:38:54,500 --> 00:38:55,860
Dựa vào cái gì mọi người đều nói về giá chứ
878
00:38:55,860 --> 00:38:57,180
Chính là Hà Hiểu Tinh không cần
879
00:38:57,580 --> 00:38:59,220
Dựa vào cái gì mà Trạm Lãng phải bảo vệ cô ta
880
00:38:59,380 --> 00:39:00,460
Dì Lâm bảo vệ cô ta
881
00:39:00,620 --> 00:39:01,940
Tất cả mọi người đều bảo vệ cô ta
882
00:39:02,300 --> 00:39:03,380
Rốt cuộc là tại sao chứ?
883
00:39:03,780 --> 00:39:04,340
Tại sao?
884
00:39:04,740 --> 00:39:05,100
Cô ấy
885
00:39:06,100 --> 00:39:06,580
Cô ấy yếu đuối
886
00:39:08,300 --> 00:39:10,180
Vì thế mình xuất sắc là mình sai sao?
887
00:39:10,660 --> 00:39:12,140
Là do mình quá thông minh, hiểu chuyện?
888
00:39:12,300 --> 00:39:13,860
Là mình không đủ ngông cuồng
889
00:39:14,980 --> 00:39:15,580
Linh Linh
890
00:39:15,860 --> 00:39:16,820
Như này có được không?
891
00:39:17,140 --> 00:39:19,060
Cậu ngủ một giấc đi
892
00:39:19,260 --> 00:39:20,220
Chuyện của Hà Hiểu Tinh
893
00:39:20,220 --> 00:39:21,500
Mình sẽ thay cậu nghĩ cách
894
00:39:22,260 --> 00:39:24,340
Mặc dù mình không thể khiến Hà Hiểu Tinh bị đuổi học
895
00:39:24,820 --> 00:39:25,620
Nhưng ít nhất
896
00:39:25,940 --> 00:39:27,060
Sẽ khiến cô ta phải biết khó mà lui
897
00:39:27,260 --> 00:39:28,460
Cách xa Trạm Lãng của em ra
898
00:39:28,620 --> 00:39:29,060
Hả?
899
00:39:29,820 --> 00:39:32,020
Trước khi cậu và Trạm Lãng chính thức xác định quan hệ
900
00:39:32,740 --> 00:39:35,220
Cậu nhất định phải khiến Hà Hiểu Tinh an phận
901
00:39:36,300 --> 00:39:38,260
Rút lại những ý nghĩ không nên có
902
00:39:38,980 --> 00:39:39,660
Linh Linh
903
00:39:43,900 --> 00:39:45,980
Cậu mới là người xứng với Trạm Lãng nhất
904
00:39:47,340 --> 00:39:48,100
Đừng nghĩ nhiều
905
00:39:48,300 --> 00:39:48,820
Mình đi trước đây
906
00:39:48,820 --> 00:39:49,180
Ừm
64245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.