Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,540 --> 00:02:10,900
Đứng lại
2
00:02:13,620 --> 00:02:14,900
Hà Hiểu Tinh, cậu biết không?
3
00:02:15,540 --> 00:02:17,180
Tôi thật sự không quen nhìn bộ dạng cậu
4
00:02:17,180 --> 00:02:18,580
Chẳng coi ai ra gì, tự cho mình là đúng như vậy
5
00:02:19,860 --> 00:02:20,460
Cậu có biết
6
00:02:21,500 --> 00:02:23,020
Tại sao Trạm Lãng lại rút khỏi câu lạc bộ tennis
7
00:02:23,020 --> 00:02:24,060
Không tham gia thi đấu không?
8
00:02:24,660 --> 00:02:25,700
Cuộc thi của cậu và cậu ấy
9
00:02:25,700 --> 00:02:26,620
Có ý nghĩa thế nào với cậu ấy
10
00:02:26,620 --> 00:02:27,580
Cậu có hiểu không?
11
00:02:28,540 --> 00:02:30,100
Cậu đang xát muối vào vết thương của cậu ấy
12
00:02:30,100 --> 00:02:31,580
Giẫm đạp cậu ấy dưới chân không thương tiếc đấy
13
00:02:33,620 --> 00:02:35,780
Vết thương của người khác liên quan gì đến tôi chứ?
14
00:02:36,900 --> 00:02:37,820
Hà Hiểu Tinh
15
00:02:38,180 --> 00:02:39,900
Tất Trạm Lãng thế nào không liên quan đến tôi
16
00:02:40,860 --> 00:02:41,180
Cậu...
17
00:02:53,260 --> 00:02:54,780
Tức chết đi mất
18
00:02:55,220 --> 00:02:57,780
Dựa vào đâu mà Hà Hiểu Tinh có thể dễ dàng có được mọi thứ?
19
00:02:58,060 --> 00:02:59,140
Cậu ta có biết
20
00:02:59,140 --> 00:03:00,260
Cậu ta và Trạm Lãng vốn dĩ
21
00:03:00,260 --> 00:03:01,700
Không cùng thuộc một thế giới không?
22
00:03:02,540 --> 00:03:03,980
Cậu ta có hiểu lễ nghi giao tiếp không?
23
00:03:04,220 --> 00:03:05,900
Cậu ta có biết làm thế nào để trở thành người vợ hiền
24
00:03:05,900 --> 00:03:07,020
Của Tất Trạm Lãng hay không?
25
00:03:07,820 --> 00:03:09,900
Từ hồi rất rất nhỏ
26
00:03:10,140 --> 00:03:11,980
Mình đã chuẩn bị sẵn để gả cho Trạm lãng
27
00:03:12,660 --> 00:03:15,460
Nhà họ Kiều và nhà họ Tất môn đăng hộ đối với nhau
28
00:03:16,180 --> 00:03:17,140
Nhưng tại sao
29
00:03:17,540 --> 00:03:19,140
Trạm Lãng chưa bao giờ ngó ngàng đến mình chứ?
30
00:03:19,420 --> 00:03:21,580
Tại sao trong mắt cậu ấy chỉ có Hà Hiểu Tinh?
31
00:03:23,260 --> 00:03:24,700
Nhất định là do mình chưa đủ tốt
32
00:03:25,460 --> 00:03:26,620
Là do mình chưa đủ giỏi đúng không?
33
00:03:26,620 --> 00:03:27,420
Không phải đâu
34
00:03:31,060 --> 00:03:33,460
Cậu còn nhớ lúc mình đi nhờ Tú Tú giúp đỡ không?
35
00:03:35,900 --> 00:03:37,340
Cậu còn nhớ lúc khai giảng
36
00:03:37,340 --> 00:03:39,580
Hà Hiểu Tinh và Tất Trạm Lãng cứ lôi lôi kéo kéo không?
37
00:03:39,580 --> 00:03:40,060
Ừm
38
00:03:40,660 --> 00:03:42,380
Cậu còn nhớ sau đó ở sân tennis
39
00:03:42,380 --> 00:03:44,340
Tất Trạm Lãng chủ động đề nghị giúp Hà Hiểu Tinh
40
00:03:44,340 --> 00:03:45,500
Tập luyện không?
41
00:03:46,100 --> 00:03:46,580
Ừm
42
00:03:47,580 --> 00:03:48,900
Cậu bỏ ra biết bao nhiêu tiền
43
00:03:48,900 --> 00:03:50,220
Bỏ ra biết bao công sức
44
00:03:50,500 --> 00:03:51,820
Rồi có phát hiện ra điều gì không?
45
00:03:56,780 --> 00:03:58,780
Sự khác biệt lớn nhất giữa cậu và Hà Hiểu Tinh
46
00:03:58,780 --> 00:04:01,140
Chính là cô ta là một người thô lỗ không có giáo dục
47
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
Còn cậu là Kiều Linh Linh
48
00:04:04,740 --> 00:04:05,540
Cậu nhã nhặn
49
00:04:05,620 --> 00:04:06,340
Không tranh giành
50
00:04:06,820 --> 00:04:08,020
Nhưng cậu càng như vậy
51
00:04:08,020 --> 00:04:09,700
Tất Trạm Lãng sẽ ngày càng chú ý nhiều hơn
52
00:04:09,700 --> 00:04:11,340
Đến Hà Hiểu Tinh kia
53
00:04:12,900 --> 00:04:13,740
Nhưng
54
00:04:14,300 --> 00:04:16,420
Chúng ta vẫn chưa đủ quá đáng với Hà Hiểu Tinh sao?
55
00:04:16,780 --> 00:04:17,820
Dù sao cậu ta cũng chỉ
56
00:04:17,820 --> 00:04:19,220
Không chỉ quá đáng với cậu ta thôi
57
00:04:19,940 --> 00:04:21,140
Quan trọng là cậu phải thể hiện
58
00:04:21,260 --> 00:04:23,580
Khí chất chính thức của Kiều Linh Linh
59
00:04:24,100 --> 00:04:26,060
Cậu phải để mọi người biết rằng
60
00:04:26,180 --> 00:04:28,420
Cậu mới là người xứng với Tất Trạm Lãng nhất
61
00:04:29,500 --> 00:04:30,100
Linh Linh
62
00:04:30,700 --> 00:04:32,420
Cậu phải đoạt lại mọi sự chú ý của
63
00:04:32,420 --> 00:04:33,740
Tất Trạm Lãng
64
00:04:33,740 --> 00:04:36,380
Từng chút từng chút một từ chỗ Hà Hiểu Tinh
65
00:04:42,900 --> 00:04:43,660
Thái Âm
66
00:04:45,580 --> 00:04:47,140
Cậu đúng là người bạn
67
00:04:47,500 --> 00:04:48,940
Tốt nhất tốt nhất của mình
68
00:04:51,380 --> 00:04:52,500
Đương nhiên rồi
69
00:04:53,420 --> 00:04:55,460
Đương nhiên mình hy vọng người ở bên cạnh Tất Trạm Lãng
70
00:04:55,460 --> 00:04:57,180
Phải là Kiều Linh Linh rạng ngời tỏa sáng rồi
71
00:04:58,020 --> 00:04:58,540
Nhưng
72
00:04:59,060 --> 00:05:01,180
Nếu cậu tiếp tục không tranh giành gì như vậy
73
00:05:01,780 --> 00:05:02,660
Cậu nghĩ xem
74
00:05:03,260 --> 00:05:05,860
Hà Hiểu Tinh và Tất Trạm Lãng yêu nhau
75
00:05:06,780 --> 00:05:07,820
Sau đó kết hôn
76
00:05:08,780 --> 00:05:09,940
Hà Hiểu Tinh một bước lên mây
77
00:05:09,940 --> 00:05:11,380
Trở thành bà Tất cao cao tại thượng
78
00:05:11,380 --> 00:05:12,180
Không thể được
79
00:05:15,060 --> 00:05:16,260
Tuyệt đối không thể được
80
00:05:18,620 --> 00:05:20,100
Vợ tương lai của Tất Trạm Lãng
81
00:05:21,060 --> 00:05:21,980
Chỉ có thể là mình
82
00:05:36,780 --> 00:05:38,180
Nhưng Trạm Lãng đối xử với cậu chưa đủ tốt sao?
83
00:05:38,540 --> 00:05:39,540
Dựa vào đâu mà cậu lại giẫm đạp lên
84
00:05:39,540 --> 00:05:40,660
Lòng chân thành của cậu ấy như vậy?
85
00:05:44,660 --> 00:05:46,140
Đừng sợ, tôi sẽ làm huấn luyện viên cho cậu
86
00:05:46,460 --> 00:05:47,380
Thứ 7 gặp nhau ở sân tennis
87
00:05:47,940 --> 00:05:48,660
Hà Hiểu Tinh
88
00:05:57,420 --> 00:06:00,980
Hình như Tất Trạm Lãng không quá xấu như mình nghĩ
89
00:06:01,380 --> 00:06:03,700
Có phải mình hơi quá đáng với cậu ấy rồi không?
90
00:06:04,340 --> 00:06:05,580
Cậu có biết
91
00:06:06,060 --> 00:06:08,780
Tại sao Trạm Lãng lại rút khỏi câu lạc bộ tennis, không tham gia thi đấu không?
92
00:06:09,100 --> 00:06:09,940
Cuộc thi của cậu với cậu ấy
93
00:06:09,940 --> 00:06:11,900
Có ý nghĩa thế nào với cậu ấy, cậu có hiểu không?
94
00:06:12,340 --> 00:06:13,780
Cậu đang xát muối vào vết thương của cậu ấy
95
00:06:13,780 --> 00:06:15,420
Giẫm đạp lên cậu ấy một cách không thương tiếc đấy
96
00:06:16,500 --> 00:06:17,780
Rốt cuộc tại sao cậu ta
97
00:06:17,780 --> 00:06:19,580
Lại không chơi tennis nữa chứ?
98
00:06:20,180 --> 00:06:21,700
Mình không quan tâm đến Tất Trạm Lãng
99
00:06:21,980 --> 00:06:22,380
Cũng
100
00:06:22,380 --> 00:06:23,660
Cũng không phải quan tâm cậu ta
101
00:06:24,100 --> 00:06:28,020
Chỉ là xuất phát từ lòng hiếu kì của một cô gái thích tám chuyện thôi
102
00:06:29,260 --> 00:06:29,860
Đúng
103
00:06:30,140 --> 00:06:30,860
Chỉ là hiếu kì thôi
104
00:06:53,100 --> 00:06:53,380
A lô
105
00:06:53,700 --> 00:06:55,580
Chào học trưởng, em là Hà Hiểu Tinh
106
00:06:59,060 --> 00:07:00,700
Anh vẫn quen với việc em hay mắng anh hơn
107
00:07:01,180 --> 00:07:01,660
Nói đi
108
00:07:02,020 --> 00:07:02,660
Có chuyện gì?
109
00:07:03,740 --> 00:07:04,340
À
110
00:07:04,580 --> 00:07:06,420
Hôm nay Kiều Linh Linh nói với em
111
00:07:06,660 --> 00:07:08,980
Trước đây Tất Trạm Lãng hơi tennis rất giỏi
112
00:07:09,380 --> 00:07:11,740
Nhưng bây giờ cậu ta không tham gia các hoạt động tennis nữa
113
00:07:11,940 --> 00:07:13,580
Cũng không tham gia thi đấu tennis nữa
114
00:07:13,860 --> 00:07:14,700
Tại sao thế?
115
00:07:14,700 --> 00:07:16,260
Cậu ta rất thích tennis mà
116
00:07:16,460 --> 00:07:17,620
Đúng là cậu ta rất thích
117
00:07:17,940 --> 00:07:19,020
Hồi học cấp 2
118
00:07:19,140 --> 00:07:20,940
Cậu ta còn từng đoạt giải quán quân tennis hai lần
119
00:07:21,620 --> 00:07:23,100
Vậy tại sao bây giờ lại thế này?
120
00:07:23,740 --> 00:07:25,220
Nhưng năm học lớp 12
121
00:07:25,860 --> 00:07:27,380
Sau khi cậu ấy được vào chung kết
122
00:07:28,580 --> 00:07:31,060
Tất Trạm Lãng
123
00:07:35,140 --> 00:07:37,100
Cậu tưởng cậu dựa vào thực lực của mình mà đoạt giải quán quân được sao?
124
00:07:38,060 --> 00:07:39,900
Nếu hôm nay cậu có được cái cúp này
125
00:07:40,140 --> 00:07:41,380
Thì chỉ có một lý do duy nhất
126
00:07:42,140 --> 00:07:44,060
Đó là vì cậu họ Tất
127
00:07:45,100 --> 00:07:46,780
Cậu là người nhà họ Tất
128
00:07:47,780 --> 00:07:49,420
Những thứ mà Tất Trạm Lãng cậu muốn có
129
00:07:49,620 --> 00:07:51,620
Nhà họ Tất đều sẽ giành được cho cậu
130
00:07:51,980 --> 00:07:53,500
Nhờ có thế lực của nhà họ Tất
131
00:07:53,500 --> 00:07:54,820
Cậu mới liên tiếp giành quán quân hai lần
132
00:07:54,820 --> 00:07:56,060
Cậu mới thắng
133
00:07:57,460 --> 00:07:58,540
Cậu nói láo
134
00:07:58,940 --> 00:08:00,220
Có tiền thì giỏi lắm à?
135
00:08:01,700 --> 00:08:02,220
Hứ
136
00:08:02,220 --> 00:08:02,740
Đúng
137
00:08:02,740 --> 00:08:04,020
Đúng là có tiền thì rất giỏi
138
00:08:04,340 --> 00:08:06,020
Nếu không phải vì làm phẫu thuật cho ông nội tôi
139
00:08:06,020 --> 00:08:08,100
Tôi tuyệt đối không bị nhà họ Tất mua chuộc
140
00:08:09,380 --> 00:08:10,340
Nhưng tôi làm sao được chứ?
141
00:08:10,540 --> 00:08:12,020
Tôi phải lấy tiền làm phẫu thuật cho ông nội
142
00:08:12,740 --> 00:08:14,060
Cậu ăn nói bừa bãi
143
00:08:14,660 --> 00:08:16,620
Cậu kích động như vậy là sợ rồi hả?
144
00:08:16,940 --> 00:08:18,460
Nói tôi ăn nói bừa bãi
145
00:08:18,460 --> 00:08:19,860
Vậy cậu tự về mà hỏi người nhà cậu đi
146
00:08:20,220 --> 00:08:20,940
Trạm Lãng
147
00:08:21,460 --> 00:08:22,180
Trạm Lãng
148
00:08:22,340 --> 00:08:23,220
Cậu làm sao thế hả?
149
00:08:23,220 --> 00:08:24,620
Bỏ tôi ra
150
00:08:33,460 --> 00:08:34,420
Tôi muốn bỏ thi
151
00:08:36,780 --> 00:08:37,420
Trạm Lãng
152
00:08:37,740 --> 00:08:38,540
Chờ tôi với
153
00:08:43,740 --> 00:08:44,860
Gì thế không biết?
154
00:08:46,180 --> 00:08:46,780
Được
155
00:08:47,420 --> 00:08:48,220
Tôi biết rồi
156
00:08:52,940 --> 00:08:53,620
Trạm Lãng
157
00:08:54,460 --> 00:08:56,460
Chuyện này là do bố đã sơ suất
158
00:08:56,780 --> 00:08:57,940
Bố không nghĩ nhiều như vậy
159
00:08:58,340 --> 00:08:59,900
Là cấp dưới của bố tự quyết định
160
00:09:00,300 --> 00:09:01,620
Bố cứ nói thẳng cho con biết
161
00:09:01,780 --> 00:09:03,220
Có phải người nhà họ Tất làm không?
162
00:09:03,460 --> 00:09:04,100
Không phải
163
00:09:04,500 --> 00:09:05,180
Hoặc
164
00:09:05,820 --> 00:09:06,380
Phải
165
00:09:16,220 --> 00:09:16,900
Phải
166
00:09:20,660 --> 00:09:22,500
Tiểu Lãng, Tiểu Lãng, Tiểu Lãng
167
00:09:24,220 --> 00:09:25,340
Vì vậy
168
00:09:25,420 --> 00:09:26,780
Từ đó trở đi
169
00:09:27,180 --> 00:09:28,780
Cậu ta không động vào tennis nữa sao?
170
00:09:29,460 --> 00:09:31,460
Thực ra vẫn còn một khúc ngoặt đơn giản
171
00:09:33,100 --> 00:09:35,620
Tiểu Lãng đã bị shock nặng vì chuyện của Ti Kiệt
172
00:09:36,260 --> 00:09:38,220
Quyết định từ bỏ được tuyển thẳng vào Đại Âm
173
00:09:38,220 --> 00:09:38,980
Để thi đại học
174
00:09:39,340 --> 00:09:40,900
Vì mọi người đều nói
175
00:09:41,300 --> 00:09:42,940
Đại học là con đường duy nhất
176
00:09:43,220 --> 00:09:44,060
Không quan trọng gia đình
177
00:09:44,540 --> 00:09:46,300
Không quan trọng xuất thân, chỉ chú trọng thực lực cá nhân
178
00:09:47,020 --> 00:09:47,940
Kết quả
179
00:09:48,460 --> 00:09:51,020
Cậu ấy đã gặp chút chuyện trên đường đi thi đại học
180
00:09:51,260 --> 00:09:52,180
Nên đã để lỡ mất kì thi
181
00:09:52,580 --> 00:09:54,740
Nhưng hình như còn gặp chuyện khác nữa
182
00:09:54,940 --> 00:09:56,620
Hôm đó sau khi cậu ấy về nhà
183
00:09:56,940 --> 00:09:58,500
Chẳng nói lời nào liền về phòng ngủ
184
00:09:58,620 --> 00:10:00,820
Tự nhốt mình trong đó suốt cả một ngày
185
00:10:00,980 --> 00:10:02,460
Chẳng ăn uống gì cả
186
00:10:03,060 --> 00:10:03,900
Sau đó
187
00:10:05,340 --> 00:10:07,580
Liền im lặng chấp nhận giấy thông báo nhập học của Đại Âm
188
00:10:08,420 --> 00:10:09,860
Từ nhỏ Tiểu Lãng đã như vậy
189
00:10:10,340 --> 00:10:11,900
Làm chuyện gì cũng ngốc nghếch
190
00:10:12,180 --> 00:10:13,020
Lơ đãng
191
00:10:13,700 --> 00:10:14,500
Lại cố chấp
192
00:10:15,460 --> 00:10:16,700
Chẳng ai khuyên nổi
193
00:10:17,380 --> 00:10:19,020
Anh thấy cậu ấy lớn đến như vậy
194
00:10:19,300 --> 00:10:22,060
Có lẽ em là ngoại lệ đầu tiên
195
00:10:22,780 --> 00:10:24,100
Và duy nhất khiến cậu ấy vượt giới hạn
196
00:10:24,540 --> 00:10:25,220
Ừm
197
00:10:25,300 --> 00:10:26,180
Em biết rồi
198
00:10:26,260 --> 00:10:27,140
Cảm ơn học trưởng
199
00:10:27,260 --> 00:10:28,020
Em tắt máy đây
200
00:10:28,260 --> 00:10:29,140
Tạm biệt anh
201
00:10:52,260 --> 00:10:55,020
Hà Hiểu Tinh một lần nữa ra vẻ với Tất Trạm Lãng
202
00:10:55,580 --> 00:10:57,740
Sao Hà Hiểu Tinh không đi chết đi?
203
00:10:58,140 --> 00:11:00,180
Hy vọng Hà Hiểu Tinh bị Kiều Linh Linh
204
00:11:00,180 --> 00:11:01,380
Đánh cho thảm hại trên sân tennis đi
205
00:11:02,380 --> 00:11:03,700
Gì thế này?
206
00:11:05,660 --> 00:11:06,620
Chị
207
00:11:41,660 --> 00:11:42,700
Hà Hiểu Tinh cậu ở đâu thế?
208
00:11:42,700 --> 00:11:44,020
Tôi muốn xác nhận là cậu không sao
209
00:11:45,780 --> 00:11:46,780
Hà Hiểu Tinh, tâm trạng cậu không tốt
210
00:11:46,780 --> 00:11:47,500
Có thể nói với tôi
211
00:11:47,860 --> 00:11:48,980
Tôi kể truyện cười hay lắm
212
00:11:50,020 --> 00:11:51,580
Ngư ông bắt được một con cá biết nói chuyện
213
00:11:51,700 --> 00:11:53,340
Sau đó ngư ông liền nói tao muốn nướng mày lên
214
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
Cá nói không được
215
00:11:54,340 --> 00:11:55,820
Sau đó ngư ông liền nói tao hỏi mày mấy câu
216
00:11:56,020 --> 00:11:56,700
Cá nói hỏi đi
217
00:11:56,780 --> 00:11:58,020
Vậy là ngư ông liền nướng* nó luôn
(*đồng âm với "hỏi")
218
00:12:00,260 --> 00:12:02,060
Kĩ năng nào có thể khiến trước mắt cô gái sáng lên?
219
00:12:02,500 --> 00:12:02,980
Hàn điện
220
00:12:03,460 --> 00:12:05,100
Thầy giáo bảo Tiểu Minh đặt câu có chữ "Bắc"
221
00:12:05,100 --> 00:12:05,700
Tiểu Minh nói
222
00:12:05,820 --> 00:12:06,620
Cà rốt*
(*đồng âm)
223
00:12:13,980 --> 00:12:15,940
Tôi tệ với cậu như vậy
224
00:12:16,580 --> 00:12:18,340
Sao cậu lại an ủi tôi?
225
00:12:19,220 --> 00:12:22,260
Rõ ràng là trước đây tôi tàn nhẫn với cậu như vậy
226
00:12:22,500 --> 00:12:24,140
Hung dữ với cậu như vậy
227
00:12:25,460 --> 00:12:27,460
Mà cậu còn kể truyện cười cho tôi nghe
228
00:12:28,140 --> 00:12:29,620
Cái gì mà ngư ông nướng cá
229
00:12:29,860 --> 00:12:30,860
Cà rốt?
230
00:12:31,060 --> 00:12:32,620
Chẳng buồn cười chút nào
231
00:12:39,500 --> 00:12:42,500
Vậy thật sự là mình sai sao?
232
00:12:44,020 --> 00:12:44,780
Vậy có phải
233
00:12:44,900 --> 00:12:46,740
Mình nên trả lời cậu ta không?
234
00:12:47,940 --> 00:12:49,700
Vậy khi nào thì mình trả lời đây?
235
00:12:50,180 --> 00:12:51,420
Mà mình trả lời gì thì được đây?
236
00:12:52,420 --> 00:12:53,820
Tại sao mình phải trả lời cậu ta?
237
00:12:55,300 --> 00:12:57,260
Là vì mình áy náy?
238
00:12:58,140 --> 00:12:59,380
Không đúng, không đúng
239
00:13:00,220 --> 00:13:01,060
Ừm
240
00:13:01,700 --> 00:13:02,380
Là quan tâm?
241
00:13:04,860 --> 00:13:05,820
Bù đắp?
242
00:13:06,860 --> 00:13:07,820
Trời ơi
243
00:13:11,620 --> 00:13:12,580
Ôi trời
244
00:13:30,300 --> 00:13:31,660
Này, cậu đừng uống nữa
245
00:13:37,340 --> 00:13:38,980
Tôi bảo cậu đừng uống nữa
246
00:13:40,540 --> 00:13:42,300
Lúc nãy Diệp Tử gửi tin nhắn cho tôi
247
00:13:42,540 --> 00:13:43,900
Nói là Hiểu Tinh về nhà rồi
248
00:13:44,220 --> 00:13:45,420
Bây giờ khắp diễn đàn
249
00:13:45,420 --> 00:13:46,980
Đều rộ lên tin tức cậu bị cho leo cây
250
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
Rốt cuộc ý cậu là thế nào vậy?
251
00:13:50,460 --> 00:13:52,940
Nói là áy náy với người ta, muốn bù đắp
252
00:13:53,740 --> 00:13:55,780
Nhưng mấy chuyện cậu làm là sự áy náy với người ta sao?
253
00:13:59,780 --> 00:14:00,660
Hơn nữa
254
00:14:00,820 --> 00:14:02,300
Đã nói không quan tâm đến Hà Hiểu Tinh
255
00:14:02,660 --> 00:14:04,380
Làm lơ không nhìn, nhìn là chó
256
00:14:04,460 --> 00:14:05,380
Vậy mà nhìn thấy người ta đuối nước
257
00:14:05,380 --> 00:14:06,500
Lại còn nhảy xuống cứu đầu tiên
258
00:14:10,740 --> 00:14:11,900
Cứu một mạng người
259
00:14:12,100 --> 00:14:13,780
Còn hơn xây bảy tòa tháp
260
00:14:13,780 --> 00:14:15,140
Nhưng có bao nhiêu người ở đó mà
261
00:14:15,220 --> 00:14:16,540
Chỉ có mỗi cậu chẳng màng gì cả
262
00:14:20,580 --> 00:14:21,660
Tôi vào nhà vệ sinh một chút
263
00:14:39,700 --> 00:14:40,340
A lô
264
00:14:40,700 --> 00:14:41,660
Tôi nói cậu nghe
265
00:14:41,860 --> 00:14:44,500
Đám sinh viên học viện Đại Âm đó sống trong nhung lụa quen rồi
266
00:14:44,700 --> 00:14:46,500
Không làm được chuyện gì nặng nhọc đâu
267
00:14:46,500 --> 00:14:47,460
Ra tay là dễ nhất đó
268
00:14:47,460 --> 00:14:49,140
Thế nào? Có hứng thú
269
00:14:49,140 --> 00:14:50,100
Kiếm một khoản không?
270
00:15:13,300 --> 00:15:13,980
Trạm Lãng
271
00:15:14,620 --> 00:15:15,500
Không sao chứ?
272
00:15:17,260 --> 00:15:18,980
Lúc nãy cậu có nhìn thấy
273
00:15:18,980 --> 00:15:20,780
Một thằng tết lọn tóc nhỏ nhỏ không?
274
00:15:21,580 --> 00:15:22,780
Không, sao thế?
275
00:15:24,100 --> 00:15:24,980
Không sao
276
00:15:26,740 --> 00:15:27,300
Này
277
00:15:27,900 --> 00:15:29,700
Tôi bảo, hay là tối nay cậu đến nhà tôi ngủ đi
278
00:15:29,700 --> 00:15:31,580
Nhà tôi gần, hôm nay uống hơi nhiều rồi
279
00:15:32,300 --> 00:15:33,060
Không đâu
280
00:15:33,420 --> 00:15:35,500
Ngày mai tôi còn phải huấn luyện cho Hà Hiểu Tinh
281
00:15:37,580 --> 00:15:38,380
Anh hai
282
00:15:38,540 --> 00:15:40,140
Quá tam ba bận
283
00:15:40,780 --> 00:15:42,900
Hà Hiểu Tinh đã từ chối cậu biết bao nhiêu lần rồi
284
00:15:42,900 --> 00:15:44,700
Câu có đến, người ta cũng chưa chắc để ý đến cậu
285
00:15:50,660 --> 00:15:51,740
Dù thế nào
286
00:15:52,580 --> 00:15:54,260
Tôi cũng phải giữ lời hứa
287
00:15:55,700 --> 00:15:57,260
Cậu đã hứa nhiều chuyện như vậy
288
00:15:57,260 --> 00:15:58,500
Cậu đã làm được chuyện gì rồi?
289
00:16:08,100 --> 00:16:09,780
Đừng uống nữa
290
00:16:29,740 --> 00:16:30,260
Chị
291
00:16:30,340 --> 00:16:30,860
Hả?
292
00:16:31,180 --> 00:16:32,300
Chị sao thế?
293
00:16:34,900 --> 00:16:36,860
Chị muốn mua một chiếc vợt tennis mới
294
00:16:37,700 --> 00:16:38,220
Đắt
295
00:16:38,580 --> 00:16:39,580
Hả?
296
00:16:39,900 --> 00:16:42,380
Cái này của chị mặc dù là đồ second-hand
297
00:16:42,380 --> 00:16:43,300
Ừm
298
00:16:43,300 --> 00:16:44,780
Nhưng em thấy vẫn dùng được mà
299
00:16:45,260 --> 00:16:47,660
Nếu không được thì chị lấy của em mà dùng
300
00:16:49,420 --> 00:16:50,220
Ôi
301
00:16:52,580 --> 00:16:53,500
Chủ nhiệm
302
00:16:53,700 --> 00:16:55,620
Anh đã nghe nói đến Ti Kiệt chưa?
303
00:16:57,540 --> 00:16:58,820
Em đang nói
304
00:16:59,100 --> 00:17:00,020
Đối thủ của
305
00:17:00,220 --> 00:17:02,740
Tất Trạm Lãng ở cuộc thi tennis năm lớp 12 sao?
306
00:17:02,740 --> 00:17:03,220
Vâng
307
00:17:03,420 --> 00:17:05,180
Anh có thông tin liên lạc của cậu ta không?
308
00:17:05,660 --> 00:17:06,540
Ừm
309
00:17:06,940 --> 00:17:08,860
Anh không có thông tin liên lạc của cậu ta
310
00:17:09,300 --> 00:17:10,020
À phải rồi
311
00:17:10,340 --> 00:17:11,860
Thường thì những người thích chơi bóng
312
00:17:12,020 --> 00:17:13,300
Đều sẽ đến những cửa hàng giống nhau
313
00:17:14,100 --> 00:17:15,860
Dựa theo sở thích của mình
314
00:17:16,340 --> 00:17:18,300
Từ nhỏ Tất Trạm Lãng đã chơi tennis rồi
315
00:17:18,580 --> 00:17:20,220
Chắc chắn thường xuyên đến mấy cửa hàng như vậy
316
00:17:20,660 --> 00:17:23,060
Em bảo Tất Trạm Lãng đưa em đến cửa hàng cũ đó
317
00:17:23,300 --> 00:17:24,100
Chưa biết chừng
318
00:17:24,100 --> 00:17:25,260
Có thể biết được gì đó
319
00:17:25,540 --> 00:17:26,540
Ồ
320
00:17:26,540 --> 00:17:27,460
Cảm ơn chủ nhiệm
321
00:17:27,740 --> 00:17:28,260
Không có gì
322
00:17:29,740 --> 00:17:31,180
Làm sao mới khiến cậu ta đưa mình đến
323
00:17:31,180 --> 00:17:33,140
Cửa hàng chuyên bán đồ tennis đó chứ?
324
00:17:34,020 --> 00:17:34,540
Chị
325
00:17:34,740 --> 00:17:36,100
Chị đang nghĩ gì thế?
326
00:17:39,100 --> 00:17:39,700
Diệp Tử
327
00:17:39,700 --> 00:17:40,180
Hả?
328
00:17:40,180 --> 00:17:42,620
Em đi lấy cho chị cái kéo và cuộn len ở ngăn kéo tủ lại đây
329
00:17:42,620 --> 00:17:43,060
Đi đi
330
00:17:44,580 --> 00:17:45,380
Mau lên, mau lên
331
00:17:49,420 --> 00:17:49,820
Đây
332
00:17:50,060 --> 00:17:51,460
Chị, chị cần cái này làm gì?
333
00:17:51,700 --> 00:17:52,420
Em cứ chờ xem
334
00:17:52,860 --> 00:17:54,180
Chị sẽ làm ảo thuật cho em xem
335
00:18:00,620 --> 00:18:02,180
Chị, chị làm gì thế?
336
00:18:03,820 --> 00:18:04,420
Trời ơi
337
00:18:05,140 --> 00:18:05,740
Ôi
338
00:18:36,860 --> 00:18:37,500
Linh Linh
339
00:18:37,700 --> 00:18:38,940
Cậu cứ thả lỏng mà chơi
340
00:18:39,540 --> 00:18:40,540
Hà Hiểu Tinh đánh tennis với cậu
341
00:18:40,540 --> 00:18:42,140
Tuyệt đối không có khả năng thắng đâu
342
00:18:42,340 --> 00:18:43,700
Cậu là người từng đạt giải quán quân đấy
343
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
Mình tin tưởng cậu
344
00:18:59,580 --> 00:19:00,580
Ồ
345
00:19:00,740 --> 00:19:03,460
Tôi bảo sao Tất Trạm Lãng cậu uống rượu xong
346
00:19:03,540 --> 00:19:05,060
Vẫn tích cực như vậy
347
00:19:05,060 --> 00:19:06,780
Thì ra là đến xem Linh Linh chơi tennis à?
348
00:19:06,900 --> 00:19:07,940
Tôi mà biết cậu ta đến
349
00:19:07,940 --> 00:19:08,900
Tôi sẽ không đến đâu
350
00:19:09,300 --> 00:19:09,940
Xí
351
00:19:10,100 --> 00:19:11,980
Theo tôi thì cô Kiều đó cũng được mà
352
00:19:12,420 --> 00:19:14,100
Ôi, thích cậu mà không nhõng nhẽo
353
00:19:14,100 --> 00:19:14,860
Ngoan ngoãn nghe lời
354
00:19:15,100 --> 00:19:15,820
Câu tham gia câu lạc bộ tennis
355
00:19:15,820 --> 00:19:16,660
Người ta cũng tham gia câu lạc bộ tennis
356
00:19:16,780 --> 00:19:17,660
Cậu chơi tennis giỏi
357
00:19:17,660 --> 00:19:18,660
Người ta cũng chơi giỏi không kém
358
00:19:19,540 --> 00:19:20,740
Nếu cậu thích cậu ta
359
00:19:21,380 --> 00:19:22,660
Thì đi mà yêu cậu ta đi
360
00:19:25,740 --> 00:19:26,500
Tôi chịu thôi
361
00:19:27,260 --> 00:19:28,540
Đi tỏ tình đi, đi đi
362
00:19:28,540 --> 00:19:29,340
Cậu đi mà đi
363
00:19:29,340 --> 00:19:30,060
Cậu đi đi
364
00:19:30,060 --> 00:19:30,660
Này này này
365
00:19:36,740 --> 00:19:37,340
Linh Linh
366
00:19:42,740 --> 00:19:44,500
Hôm đó cậu giải vây giúp tôi
367
00:19:44,620 --> 00:19:45,820
Tôi có nói cảm ơn cậu rồi đúng không?
368
00:19:46,020 --> 00:19:46,460
Ừm
369
00:19:46,540 --> 00:19:47,500
Vậy hôm nay tôi nói thêm lần nữa
370
00:19:47,500 --> 00:19:47,940
Cảm ơn
371
00:19:48,340 --> 00:19:48,780
Ừm
372
00:19:48,780 --> 00:19:49,380
Tập tốt nhé
373
00:19:49,780 --> 00:19:50,340
Tất nhiên rồi
374
00:19:51,020 --> 00:19:51,780
Ôi trời ơi
375
00:19:52,620 --> 00:19:54,700
Hà Hiểu Tinh, tay cậu cầm cái gì thế?
376
00:19:55,500 --> 00:19:56,340
Vợt tennis
377
00:19:57,540 --> 00:19:59,660
Ý tôi nói mấy sợi len ở trên vợt của cậu ấy
378
00:19:59,740 --> 00:20:00,900
Thêm hai cái bông tai nữa
379
00:20:00,900 --> 00:20:02,620
Chẳng phải sẽ thành cái trống lắc sao?
380
00:20:03,260 --> 00:20:03,700
À
381
00:20:03,940 --> 00:20:04,820
Cậu nói cái này sao?
382
00:20:05,220 --> 00:20:06,580
Mấy sợi dây của vợt bị đứt rồi
383
00:20:06,580 --> 00:20:08,420
Tôi liền lấy mấy sợi len nối vào để dùng
384
00:20:08,420 --> 00:20:08,780
Thế nào?
385
00:20:08,980 --> 00:20:09,580
Cũng được phải không?
386
00:20:11,420 --> 00:20:13,660
Hà Hiểu Tinh, cậu làm trò cười à?
387
00:20:14,020 --> 00:20:15,020
Rốt cuộc cậu có kiến thức không?
388
00:20:15,020 --> 00:20:16,380
Cậu vào câu lạc bộ tennis kiểu gì thế?
389
00:20:17,060 --> 00:20:18,140
Lần đầu tiên tôi thấy có người
390
00:20:18,140 --> 00:20:19,260
Dây vợt tennis bị đứt
391
00:20:19,260 --> 00:20:20,940
Lại đi lấy sợi len để chắp vá vào đấy
392
00:20:21,340 --> 00:20:23,380
Lẽ nào cậu không biết từng chi tiết nhỏ của vợt tennis
393
00:20:23,380 --> 00:20:25,900
Đều sẽ ảnh hưởng đến điểm rơi và quỹ đạo đàn hồi của bóng sao?
394
00:20:26,420 --> 00:20:27,020
Này này này
395
00:20:27,780 --> 00:20:28,380
Hiểu Tinh
396
00:20:28,500 --> 00:20:29,100
Hả?
397
00:20:30,900 --> 00:20:31,500
Ừm
398
00:20:31,500 --> 00:20:33,460
Muốn chơi tennis tốt, vợt tennis rất quan trọng
399
00:20:36,620 --> 00:20:38,020
Tôi thấy rất ổn mà
400
00:20:38,540 --> 00:20:39,420
Hay là thế này đi
401
00:20:40,500 --> 00:20:40,940
Đông Phương
402
00:20:41,420 --> 00:20:43,540
Cậu đưa Hiểu Tinh đi mua một chiếc vợt tennis mới đi
403
00:20:43,860 --> 00:20:45,300
Coi như là quà tôi tặng cậu ấy
404
00:20:45,900 --> 00:20:46,420
Trạm Lãng
405
00:20:46,740 --> 00:20:47,780
Nếu cậu đã đến rồi
406
00:20:47,780 --> 00:20:49,220
Thì chúng ta cùng tập trước đi
407
00:20:49,340 --> 00:20:50,220
Chờ họ về
408
00:20:53,660 --> 00:20:54,180
Đi thôi
409
00:20:54,620 --> 00:20:55,300
Này này này
410
00:20:55,300 --> 00:20:56,780
Cậu định đưa tôi đi đâu?
411
00:20:56,860 --> 00:20:58,180
Đưa cậu đi mua vợt mới
412
00:20:58,820 --> 00:20:59,860
Cái vợt này của tôi rất tốt mà
413
00:20:59,860 --> 00:21:00,700
Vẫn đón bóng được
414
00:21:00,700 --> 00:21:01,540
Để tôi thử cho cậu xem
415
00:21:01,540 --> 00:21:02,340
Tôi không đưa cậu đi
416
00:21:02,340 --> 00:21:03,740
Lẽ nào để Đông Phương Dục đưa cậu đi sao?
417
00:21:05,380 --> 00:21:05,980
Này
418
00:21:06,020 --> 00:21:06,620
Xí
419
00:21:06,620 --> 00:21:07,420
Được thật sao?
420
00:21:07,460 --> 00:21:07,900
Trạm Lãng
421
00:21:08,020 --> 00:21:08,460
Đi thôi
422
00:21:08,460 --> 00:21:09,180
Này, Linh Linh
423
00:21:09,300 --> 00:21:10,740
Tôi
424
00:21:10,740 --> 00:21:11,700
Tôi tập cùng cậu nhé
425
00:21:11,700 --> 00:21:14,100
Tôi chơi tennis cũng được lắm
426
00:21:16,100 --> 00:21:16,540
Xí
427
00:21:17,220 --> 00:21:17,660
Xí
428
00:21:18,780 --> 00:21:19,220
Xí
429
00:21:38,300 --> 00:21:39,820
Trà sữa ngọt hay em ngọt?
430
00:21:42,420 --> 00:21:43,100
Em
431
00:21:58,060 --> 00:21:58,500
Này
432
00:21:58,620 --> 00:21:59,740
Xem xem em muốn ăn gì?
433
00:22:00,820 --> 00:22:02,220
Anh có nhớ em thích ăn gì
434
00:22:02,220 --> 00:22:03,260
Không thích ăn gì không?
435
00:22:05,460 --> 00:22:06,220
Em không ăn rau thơm
436
00:22:06,220 --> 00:22:07,540
Không ăn hành, không ăn tỏi
437
00:22:07,540 --> 00:22:08,340
Không ăn hoa tiêu
438
00:22:08,340 --> 00:22:09,700
Ăn bít-tết thích ăn 7 phần chín
439
00:22:10,100 --> 00:22:11,420
Thích ăn rau có màu tím
440
00:22:11,420 --> 00:22:12,460
Thi thoảng muốn giảm béo
441
00:22:12,460 --> 00:22:13,780
Thi thoảng lại lười nhác không giảm nổi
442
00:22:16,700 --> 00:22:17,420
Ừm
443
00:22:17,420 --> 00:22:18,740
Trí nhớ không tồi
444
00:22:33,100 --> 00:22:34,500
Lúc nãy khi mua vợt tennis
445
00:22:34,500 --> 00:22:35,900
Cậu nói gì với ông chủ thế?
446
00:22:36,020 --> 00:22:37,740
Tôi thấy người ta viết cho cậu tờ giấy gì đó
447
00:22:37,740 --> 00:22:38,820
Không cho cậu biết
448
00:22:39,420 --> 00:22:39,980
Không sao
449
00:22:40,180 --> 00:22:41,420
Chờ hôm nào tôi nhớ ra
450
00:22:41,420 --> 00:22:42,580
Tôi sẽ tự đi hỏi ông chủ
451
00:22:43,020 --> 00:22:44,980
Mặc dù một năm rồi không đến cửa hàng đó
452
00:22:45,260 --> 00:22:46,540
Nhưng quan hệ của tôi và ông chủ ở đó
453
00:22:46,660 --> 00:22:48,180
Chắc chắn thân thiết hơn so với cậu
454
00:22:48,180 --> 00:22:49,940
Sau này cậu còn phải giúp tôi tập nữa
455
00:22:49,940 --> 00:22:50,980
Cậu làm gì có thời gian
456
00:22:50,980 --> 00:22:52,220
Đúng không, huấn luyện viên Tất?
457
00:22:54,380 --> 00:22:56,260
Tự nhiên sao lại gọi người ta là huấn luyện viên?
458
00:22:56,540 --> 00:22:56,980
Hả?
459
00:22:57,220 --> 00:22:58,140
Cậu không thích nghe à?
460
00:22:58,260 --> 00:22:59,420
Vậy sau này tôi không gọi nữa
461
00:23:05,540 --> 00:23:06,540
Quả thật không tồi
462
00:23:07,620 --> 00:23:09,500
Này, chờ tôi một lát
463
00:23:14,100 --> 00:23:14,820
Đông Hân
464
00:23:17,300 --> 00:23:18,340
Sao cháu lại ở đây?
465
00:23:18,700 --> 00:23:19,660
Cháu chào dì Lâm
466
00:23:19,980 --> 00:23:21,740
Cháu vừa đi dạo thấy hơi mệt nên nghỉ một lát
467
00:23:22,060 --> 00:23:22,660
Còn dì?
468
00:23:23,300 --> 00:23:23,820
À
469
00:23:24,020 --> 00:23:25,100
Dì hẹn gặp một người bạn
470
00:23:25,100 --> 00:23:25,780
Của dì ở đây
471
00:23:26,500 --> 00:23:26,980
Phải rồi
472
00:23:27,260 --> 00:23:28,780
Nghe nói cháu sắp đi học trao đổi ở nước ngoài
473
00:23:29,020 --> 00:23:30,180
Khi nào đi thế?
474
00:23:31,660 --> 00:23:33,260
Thủ tục có hơi rườm rà
475
00:23:33,900 --> 00:23:34,940
Vẫn phải chờ một thời gian nữa
476
00:23:35,540 --> 00:23:36,860
Vậy khi nào về?
477
00:23:38,260 --> 00:23:39,180
Có thể là
478
00:23:39,180 --> 00:23:40,020
Nửa năm
479
00:23:40,580 --> 00:23:41,580
Có thể là một đến hai năm
480
00:23:42,020 --> 00:23:43,260
Cũng có thể sẽ tiếp tục học cao hơn
481
00:23:43,820 --> 00:23:44,700
Rất tốt
482
00:23:44,700 --> 00:23:45,460
Tiếp tục cố gắng nhé
483
00:23:45,460 --> 00:23:46,020
Vâng
484
00:23:46,700 --> 00:23:47,420
Có điều
485
00:23:47,980 --> 00:23:49,140
Hy Văn nhà dì
486
00:23:49,140 --> 00:23:50,820
Có thể sẽ không quen lắm
487
00:23:51,340 --> 00:23:53,420
Dù sao hai đứa cũng từng rất thân thiết
488
00:23:53,820 --> 00:23:55,500
Mấy lần dì nhắc đến cháu với nó
489
00:23:55,660 --> 00:23:56,420
Nó đều nói
490
00:23:56,620 --> 00:23:58,500
Cháu là một cô gái rất đặc biệt
491
00:23:58,700 --> 00:24:01,300
Là một người bạn rất tốt rất ăn ý của nó
492
00:24:02,820 --> 00:24:04,260
Ừm, dì đi trước nhé
493
00:24:04,260 --> 00:24:05,340
Cháu cứ từ từ uống
494
00:24:05,460 --> 00:24:05,940
Vâng
495
00:24:06,540 --> 00:24:06,820
Ừm
496
00:24:25,260 --> 00:24:27,380
Dù sao hai đứa cũng từng rất thân thiết
497
00:24:27,700 --> 00:24:29,980
Là một người bạn rất tốt rất ăn ý của nó
498
00:24:32,100 --> 00:24:33,740
Bạn gái của anh Hy Văn sao?
499
00:24:45,300 --> 00:24:47,220
Người bạn rất ăn ý
500
00:25:17,620 --> 00:25:19,460
Vậy là chỉ là bạn bè bình thường
501
00:26:01,020 --> 00:26:02,180
Này này này
502
00:26:02,540 --> 00:26:03,700
Nghỉ một lát đi
503
00:26:06,020 --> 00:26:06,780
Có vẻ
504
00:26:06,780 --> 00:26:07,860
Tiến bộ rất nhiều nhỉ?
505
00:26:10,220 --> 00:26:11,420
Trước giờ tôi đều cho rằng
506
00:26:11,420 --> 00:26:13,580
Đã hứa với người khác chuyện gì rồi thì phải làm cho tốt
507
00:26:13,740 --> 00:26:15,700
Cho dù là thi đấu với Kiều Linh Linh cũng vậy
508
00:26:16,380 --> 00:26:17,300
Như vậy rất tốt
509
00:26:17,940 --> 00:26:19,420
Vốn dĩ nền tảng của cậu rất tốt
510
00:26:19,620 --> 00:26:22,820
Chỉ là chiến thuật và kĩ thuật còn chút thiếu sót thôi
511
00:26:23,420 --> 00:26:25,380
Có thể là vì tôi không có nhiều thứ
512
00:26:25,740 --> 00:26:27,060
Vì vậy cố gắng hoàn thành
513
00:26:27,060 --> 00:26:29,380
Chính là sự tôn trọng cơ bản nhất của tôi với mọi việc
514
00:26:30,900 --> 00:26:31,900
Nhưng cậu thì khác
515
00:26:32,300 --> 00:26:33,500
Cậu có rất nhiều thứ
516
00:26:33,500 --> 00:26:34,660
Có rất nhiều đường lui
517
00:26:34,860 --> 00:26:36,660
Vậy nên cậu có thể không cần quá quan tâm
518
00:26:39,020 --> 00:26:39,740
Giống như
519
00:26:39,740 --> 00:26:41,740
Cuộc thi của cậu với Ti Kiệt năm đó vậy
520
00:26:42,860 --> 00:26:44,940
Cậu vẫn chưa hoàn thành, cậu không thấy tiếc sao?
521
00:26:45,300 --> 00:26:46,260
Đông Phương Dục nói sao?
522
00:26:46,860 --> 00:26:47,700
Hay là anh trai tôi nói?
523
00:26:48,100 --> 00:26:50,100
Cậu chưa từng nghĩ sẽ đấu một trận nữa với Ti Kiệt sao?
524
00:26:50,500 --> 00:26:51,220
Một trận thôi
525
00:26:52,700 --> 00:26:53,140
Này
526
00:26:54,220 --> 00:26:56,420
Vậy là cậu cứ để mặc mọi người nghi ngờ cậu sao?
527
00:26:57,180 --> 00:26:59,380
Vậy là chỉ vì một câu nói của Ti Kiệt
528
00:26:59,940 --> 00:27:01,740
Sau này cậu định không tham gia câu lạc bộ tennis
529
00:27:01,740 --> 00:27:03,340
Không chơi tennis, cũng không thi đấu nữa sao?
530
00:27:03,420 --> 00:27:04,940
Cho dù tennis là thứ cậu thích nhất
531
00:27:04,940 --> 00:27:06,380
Cậu cũng nói bỏ là bỏ sao?
532
00:27:07,540 --> 00:27:08,660
Tôi cho rằng từ bỏ
533
00:27:09,740 --> 00:27:11,900
Chính là sự tôn trọng lớn nhất đối với tennis và trận đấu
534
00:27:12,740 --> 00:27:14,580
Nhưng cậu không thấy hoàn thành trận đấu
535
00:27:14,580 --> 00:27:16,300
Mới là sự tôn trọng lớn nhất với tennis sao?
536
00:27:16,500 --> 00:27:17,620
Cậu càng trốn chạy
537
00:27:17,620 --> 00:27:18,460
Chứng tỏ chuyện này
538
00:27:18,460 --> 00:27:19,820
Càng ảnh hưởng nhiều đến cậu
539
00:27:20,100 --> 00:27:22,580
Chứng tỏ ý nghĩa của tennis trong lòng cậu càng nhỏ
540
00:27:22,740 --> 00:27:24,140
Nhưng ngược lại, nếu cậu thành thật đối diện
541
00:27:24,140 --> 00:27:25,420
Thẳng thắn thi đấu và chiến thắng đối thủ
542
00:27:25,700 --> 00:27:27,500
Mới chứng tỏ chuyện này giống như một
543
00:27:27,500 --> 00:27:28,940
Con sâu rất nhỏ trên lá cây mà thôi
544
00:27:29,740 --> 00:27:31,740
Không ảnh hưởng đến vẻ đẹp tổng thể của cả tán cây
545
00:27:35,340 --> 00:27:36,860
Đừng nhắc đến chuyện này nữa được không?
546
00:27:38,380 --> 00:27:38,780
Đương nhiên
547
00:27:38,980 --> 00:27:40,220
Tôi chỉ tiện miệng nhắc vậy thôi
548
00:27:43,180 --> 00:27:43,860
Này
549
00:27:43,980 --> 00:27:45,500
Sự thấu hiểu lòng người hiếm thấy của cậu
550
00:27:45,900 --> 00:27:47,380
Đáng yêu hơn nhiều so với những lúc cậu
551
00:27:47,700 --> 00:27:48,420
Hùng hổ hăm dọa đấy
552
00:27:50,340 --> 00:27:51,020
Tôi
553
00:27:51,340 --> 00:27:52,820
Có thể không nói cảm ơn phải không?
554
00:27:54,420 --> 00:27:54,900
Đương nhiên
555
00:27:55,380 --> 00:27:55,820
Ừm
556
00:28:03,140 --> 00:28:03,980
Bao nhiêu tiền vậy?
557
00:28:05,660 --> 00:28:06,820
Tất cả 168 tệ
558
00:28:13,420 --> 00:28:15,020
Trông sắc mặt cô có vẻ không ổn
559
00:28:15,620 --> 00:28:17,060
Có cần ngồi nghỉ một lát không?
560
00:28:17,740 --> 00:28:18,340
Không cần
561
00:28:19,460 --> 00:28:20,300
Vâng, xin chờ một lát
562
00:28:24,460 --> 00:28:25,300
Tiền thừa của cô
563
00:28:38,380 --> 00:28:40,580
Không ngờ hôm nay thu hoạch được nhiều quá
564
00:28:41,260 --> 00:28:41,620
Này
565
00:28:41,900 --> 00:28:43,780
Cậu chơi tennis giỏi thật đấy
566
00:28:43,780 --> 00:28:44,740
Hôm nay tập rất tốt
567
00:28:45,020 --> 00:28:45,900
Tôi đưa cậu về nhé
568
00:28:47,140 --> 00:28:48,860
Cảm ơn huấn luyện viên đã tặng vợt cho tôi
569
00:28:49,100 --> 00:28:51,260
Không biết balo của tôi có được vinh hạnh
570
00:28:51,260 --> 00:28:52,740
"Tạm trú" trên tay của huấn luyện viên không?
571
00:28:54,620 --> 00:28:55,140
Này
572
00:28:55,580 --> 00:28:56,260
Lên xe đi
573
00:28:56,260 --> 00:28:56,580
Ừm
574
00:29:02,060 --> 00:29:02,580
Này
575
00:29:03,700 --> 00:29:04,220
Hả?
576
00:29:04,540 --> 00:29:05,140
Tôi
577
00:29:06,060 --> 00:29:06,780
Ngồi đây sao?
578
00:29:07,060 --> 00:29:07,860
Chứ còn sao nữa?
579
00:29:08,420 --> 00:29:08,940
Không phải
580
00:29:09,300 --> 00:29:10,060
Ý tôi là
581
00:29:10,100 --> 00:29:12,700
Cậu thích để con gái ngồi ở ghế lái phụ vậy sao?
582
00:29:15,540 --> 00:29:16,660
Cô học trò nhỏ này
583
00:29:16,700 --> 00:29:18,260
Nói vậy hơi có ý ghen đó nhỉ?
584
00:29:18,620 --> 00:29:19,220
Có điều
585
00:29:19,220 --> 00:29:20,500
Những cô gái ngồi ở ghế lái phụ của tôi
586
00:29:20,620 --> 00:29:21,540
Đúng là khá nhiều
587
00:29:22,140 --> 00:29:24,380
Bố của Diệp Tử mở xưởng sản xuất giấm, ngày nào tôi cũng uống
588
00:29:24,660 --> 00:29:25,100
Có điều
589
00:29:25,380 --> 00:29:26,340
Thật sao?
590
00:29:26,460 --> 00:29:27,140
Có những ai?
591
00:29:28,260 --> 00:29:29,220
Cậu là một này
592
00:29:29,820 --> 00:29:30,940
Rồi thì
593
00:29:31,940 --> 00:29:32,700
Dì Ngô
594
00:29:32,700 --> 00:29:33,220
Ồ
595
00:29:33,220 --> 00:29:33,940
Còn có
596
00:29:34,140 --> 00:29:34,700
Mẹ tôi
597
00:29:35,060 --> 00:29:35,580
Ừm
598
00:29:35,580 --> 00:29:37,220
Còn có
599
00:29:38,860 --> 00:29:40,380
Còn có
600
00:29:41,140 --> 00:29:42,340
Nói tiếp đi chứ
601
00:29:49,500 --> 00:29:51,020
Này, dừng ở đây đi
602
00:30:00,860 --> 00:30:02,420
Chỗ này còn cách xa nhà cậu mà
603
00:30:03,140 --> 00:30:03,780
Chính là ở đây
604
00:30:03,860 --> 00:30:04,900
Tôi còn có việc cần làm
605
00:30:05,980 --> 00:30:06,660
Việc gì thế?
606
00:30:06,780 --> 00:30:07,580
Có cần giúp đỡ không?
607
00:30:08,100 --> 00:30:08,860
Không cần
608
00:30:11,500 --> 00:30:12,540
Đây là một bí mật
609
00:30:12,540 --> 00:30:13,500
Tôi muốn tự làm
610
00:30:14,060 --> 00:30:14,540
Đi nhé
611
00:30:16,340 --> 00:30:17,620
Tạm biệt, tài xế Tất
612
00:30:18,220 --> 00:30:18,780
Tạm biệt
613
00:30:19,020 --> 00:30:19,900
Hà Hiểu Tinh
614
00:30:35,260 --> 00:30:36,180
Tất Hy Văn
615
00:30:43,740 --> 00:30:44,460
Chị Đông Hân
616
00:30:49,380 --> 00:30:50,860
Bạn bè bình thường
617
00:30:53,860 --> 00:30:55,500
Chị Đông Hân làm sao vậy?
618
00:31:05,340 --> 00:31:06,660
Bạn bè
619
00:31:11,540 --> 00:31:12,140
Chị Đông Hân
620
00:31:16,460 --> 00:31:17,100
Chị Đông Hân
621
00:31:18,380 --> 00:31:18,940
Chị Đông Hân
622
00:31:19,860 --> 00:31:20,580
Chị Đông Hân
623
00:31:42,620 --> 00:31:43,500
Chào cậu
624
00:31:43,660 --> 00:31:45,180
Xin hỏi cậu là Ti Kiệt phải không?
625
00:31:45,580 --> 00:31:46,100
Đúng, là tôi
626
00:31:46,500 --> 00:31:47,140
Tìm tôi có việc gì sao?
627
00:31:47,460 --> 00:31:47,900
À
628
00:31:47,900 --> 00:31:48,540
Là thế này
629
00:31:48,740 --> 00:31:50,260
Tôi đến để mời cậu tham gia một trận đấu
630
00:31:50,260 --> 00:31:51,460
Giao hữu tennis
631
00:31:51,780 --> 00:31:52,660
Trận đấu tennis?
632
00:31:53,700 --> 00:31:54,140
Với ai?
633
00:31:55,140 --> 00:31:55,860
Đối thủ là
634
00:31:55,860 --> 00:31:57,140
Tất Trạm Lãng của
635
00:31:57,780 --> 00:31:58,420
Học viện Đại Âm
636
00:31:58,860 --> 00:31:59,540
Xin lỗi, không được
637
00:32:00,780 --> 00:32:02,420
Tôi có thể xin cậu vài phút thôi được không?
638
00:32:03,340 --> 00:32:03,820
Không được | Này
639
00:32:04,260 --> 00:32:04,700
Vậy
640
00:32:06,860 --> 00:32:08,460
Xí, tôi không tin tôi không làm được
641
00:32:10,500 --> 00:32:10,940
Này
642
00:32:22,220 --> 00:32:22,620
Diệp Tử
643
00:32:22,980 --> 00:32:24,180
Lại gặp em rồi
644
00:32:25,580 --> 00:32:26,100
Này
645
00:32:28,580 --> 00:32:29,100
Này
646
00:32:29,580 --> 00:32:30,540
Em đi đâu thế?
647
00:32:31,180 --> 00:32:32,100
Để cảm ơn em
648
00:32:32,100 --> 00:32:33,500
Anh Thạch mời em đi uống trà sữa
649
00:32:33,860 --> 00:32:35,420
Tôi không đi, tôi muốn về nhà
650
00:32:36,140 --> 00:32:37,580
Em vội gì chứ?
651
00:32:37,660 --> 00:32:39,220
Anh chỉ muốn mời em uống trà sữa thôi mà
652
00:32:39,300 --> 00:32:40,220
Tôi không cần
653
00:32:40,220 --> 00:32:40,860
Cầm lấy
654
00:32:41,020 --> 00:32:41,460
Tôi không cần
655
00:32:41,460 --> 00:32:41,980
Cầm lấy đi
656
00:32:41,980 --> 00:32:42,900
Cầm lấy, mau lên
657
00:32:43,500 --> 00:32:44,140
Tôi đã nói là không cần mà
658
00:32:44,140 --> 00:32:45,260
Anh bảo em cầm thì cứ cầm đi
659
00:32:45,620 --> 00:32:47,820
Thật là, anh có hạ độc em đâu
660
00:32:49,620 --> 00:32:50,380
Đi thôi
661
00:33:00,820 --> 00:33:01,740
Hiểu Tinh về rồi à?
662
00:33:02,500 --> 00:33:03,020
Vâng
663
00:33:03,660 --> 00:33:05,380
Diệp Tử không về cùng con sao?
664
00:33:06,540 --> 00:33:07,300
Diệp Tử?
665
00:33:07,460 --> 00:33:08,100
Hả?
666
00:33:08,380 --> 00:33:10,700
Chẳng phải em ấy đến trường xem thành tích bơi lội rồi sao?
667
00:33:11,300 --> 00:33:12,820
Chiều nay em ấy có gọi điện cho cháu
668
00:33:12,820 --> 00:33:14,500
Còn bảo với cháu là qua rồi mà
669
00:33:15,420 --> 00:33:16,700
Vẫn chưa về nhà sao?
670
00:33:17,020 --> 00:33:19,060
Chưa về, điện thoại cũng không gọi được
671
00:33:19,380 --> 00:33:20,020
À
672
00:33:20,180 --> 00:33:21,140
Mợ đừng lo lắng
673
00:33:21,180 --> 00:33:22,260
Để cháu gọi thử xem
674
00:33:25,140 --> 00:33:27,380
Số máy quý khách vừa gọi đã tắt máy
675
00:33:30,220 --> 00:33:31,100
Không sao đâu mợ
676
00:33:31,100 --> 00:33:31,820
Mợ đừng lo
677
00:33:32,060 --> 00:33:33,980
Chắc là con bé gặp bạn ở trường
678
00:33:34,260 --> 00:33:35,540
Nên về hơi muộn một lát
679
00:33:35,540 --> 00:33:36,620
Điện thoại chắc là hết pin
680
00:33:36,700 --> 00:33:37,540
Để cháu đi tìm xem
681
00:33:37,820 --> 00:33:38,260
Hiểu Tinh
682
00:33:38,300 --> 00:33:38,740
Dạ
683
00:33:38,740 --> 00:33:39,540
Để cậu lái xe đưa cháu đi
684
00:33:40,020 --> 00:33:40,620
Tôi cũng đi
685
00:33:40,740 --> 00:33:41,300
Vâng ạ
686
00:33:44,620 --> 00:33:45,340
Về rồi này
687
00:33:45,340 --> 00:33:45,780
Trời ơi
688
00:33:45,780 --> 00:33:47,340
Diệp Tử, con đi đâu thế?
689
00:33:47,780 --> 00:33:49,100
Mẹ lo chết đi được
690
00:33:53,260 --> 00:33:54,220
Con
691
00:33:54,900 --> 00:33:55,660
Con
692
00:33:55,940 --> 00:33:58,860
Con gặp mấy người bạn trên đường về
693
00:33:59,300 --> 00:34:00,980
Cùng đi uống trà sữa
694
00:34:01,060 --> 00:34:01,660
Sau đó
695
00:34:02,660 --> 00:34:03,900
Điện thoại hết pin rồi
696
00:34:04,140 --> 00:34:06,460
Vậy nên không liên lạc được với mọi người
697
00:34:07,100 --> 00:34:07,700
Diệp Tử
698
00:34:08,220 --> 00:34:09,300
Sau này nếu về muộn
699
00:34:09,460 --> 00:34:10,700
Phải hỏi mượn điện thoại người đi đường
700
00:34:10,900 --> 00:34:12,060
Gọi bố đến đón con nhé
701
00:34:12,620 --> 00:34:13,260
Vâng
702
00:34:14,100 --> 00:34:14,780
Diệp Tử
703
00:34:14,940 --> 00:34:16,340
Sao tay em lạnh thế?
704
00:34:16,900 --> 00:34:17,700
Không sao chứ?
705
00:34:19,340 --> 00:34:20,220
Em không sao
706
00:34:20,780 --> 00:34:21,220
Thật chứ?
707
00:34:21,460 --> 00:34:21,940
Ừm
708
00:34:35,660 --> 00:34:36,220
Đông Hân
709
00:34:42,180 --> 00:34:42,900
Đông Hân
710
00:34:45,700 --> 00:34:46,300
Chị Đông Hân
711
00:34:46,540 --> 00:34:47,420
Chị tỉnh rồi
712
00:34:54,340 --> 00:34:55,700
Em bị ngất trên đường
713
00:34:56,100 --> 00:34:57,300
Đúng lúc Tiểu Lãng nhìn thấy
714
00:34:57,660 --> 00:34:58,860
Liền đưa em đến bệnh viện
715
00:34:59,540 --> 00:35:01,140
Bác sĩ nói sức khỏe của em rất yếu
716
00:35:01,580 --> 00:35:02,900
Lại không ăn uống đầy đủ
717
00:35:03,220 --> 00:35:04,500
Nên đột nhiên bị ngất
718
00:35:05,220 --> 00:35:06,260
Tỉnh lại là không sao rồi
719
00:35:07,300 --> 00:35:08,060
Tiểu Lãng
720
00:35:08,260 --> 00:35:08,860
Cảm ơn em
721
00:35:09,780 --> 00:35:10,380
Không có gì
722
00:35:13,620 --> 00:35:14,100
Tiểu Lãng
723
00:35:14,540 --> 00:35:15,260
Em ra ngoài trước đi
724
00:35:16,100 --> 00:35:16,580
Ồ
725
00:35:16,820 --> 00:35:17,340
Được
726
00:35:26,180 --> 00:35:27,500
Đây là cháo anh bảo dì giúp việc ở nhà
727
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
Nấu đem đến đây
728
00:35:30,300 --> 00:35:31,060
Không cần
729
00:35:34,660 --> 00:35:35,620
Dù gì cũng nên ăn một miếng đi
730
00:35:39,580 --> 00:35:40,580
Em về nhà ăn
731
00:35:42,540 --> 00:35:44,140
Tối nay lúc đang ăn cơm anh nghe tin nên chạy đến đây đấy
732
00:35:48,020 --> 00:35:49,660
Sau này anh cũng sẽ cố gắng quan tâm đến em
733
00:35:49,660 --> 00:35:50,700
Nhiều hơn quan tâm công việc
734
00:35:53,500 --> 00:35:54,180
Đông Hân
735
00:35:55,660 --> 00:35:57,060
Chúng ta có thể quay lại như trước không?
736
00:35:59,180 --> 00:36:00,860
Những lời này anh không cần nói với em
737
00:36:03,580 --> 00:36:04,700
Chúng ta đã chia tay rồi
738
00:36:06,620 --> 00:36:07,460
Đông Hân
739
00:36:07,940 --> 00:36:08,500
Đông Hân
740
00:36:08,980 --> 00:36:09,420
Đông Hân
741
00:36:09,420 --> 00:36:10,420
Em đừng giận dỗi nữa được không?
742
00:36:13,100 --> 00:36:14,220
Anh nghĩ em đang giận dỗi sao?
743
00:36:17,340 --> 00:36:18,780
Lý do chúng ta cãi nhau
744
00:36:18,780 --> 00:36:19,820
Là vì anh chỉ biết đến công việc, không quan tâm em
745
00:36:20,540 --> 00:36:21,300
Hôm nay em bị ngất
746
00:36:21,300 --> 00:36:22,220
Tiểu Lãng gọi điện thoại cho anh
747
00:36:22,220 --> 00:36:23,380
Anh đã lập tức đến đây
748
00:36:23,940 --> 00:36:25,620
Anh cũng đã nói, sau này anh sẽ cố gắng như vậy
749
00:36:26,620 --> 00:36:27,260
Vậy
750
00:36:28,180 --> 00:36:29,940
Vậy giữa chúng ta vẫn còn mâu thuẫn gì sao?
751
00:36:30,580 --> 00:36:31,860
Không phải chuyện sau này
752
00:36:32,860 --> 00:36:34,300
Cũng không phải chuyện bây giờ
753
00:36:34,820 --> 00:36:36,500
Nếu anh đã nói đến thế này
754
00:36:37,180 --> 00:36:39,420
Vậy thì chúng ta cũng nói rõ với nhau luôn đi
755
00:36:40,180 --> 00:36:41,980
Trong 17 lần em giận anh
756
00:36:43,260 --> 00:36:44,980
Có bao nhiêu lần là anh đi công tác?
757
00:36:45,580 --> 00:36:47,060
Bao nhiêu lần là anh họp?
758
00:36:47,660 --> 00:36:49,860
Bao nhiêu lần là anh đi dự tiệc với con gái
759
00:36:49,860 --> 00:36:50,740
Của đối tác làm ăn?
760
00:36:53,060 --> 00:36:54,580
Anh đã nói với em rất nhiều lần rồi
761
00:36:55,300 --> 00:36:56,780
Đó chỉ là giả vờ trong xã giao thôi
762
00:36:57,100 --> 00:36:57,980
Ngoài việc nhảy cùng nhau
763
00:36:57,980 --> 00:36:59,180
Hoàn toàn không xảy ra chuyện gì khác
764
00:36:59,180 --> 00:37:00,780
Nhưng điều em để bụng là chuyện nhảy nhót
765
00:37:01,020 --> 00:37:01,940
Là họp
766
00:37:01,940 --> 00:37:02,900
Là đi công tác sao?
767
00:37:04,700 --> 00:37:05,580
Từ đầu đến cuối
768
00:37:05,580 --> 00:37:07,700
Điều em quan tâm chỉ là thái độ của anh
769
00:37:08,220 --> 00:37:09,980
Ngoài mặt anh dịu dàng quan tâm em
770
00:37:10,900 --> 00:37:12,660
Nhưng anh có từng nghĩ đến cảm nhận của em không?
771
00:37:14,980 --> 00:37:16,140
Nói cách khác
772
00:37:17,540 --> 00:37:18,980
Có phải nếu nhà họ Tất bảo anh phải chăm sóc
773
00:37:18,980 --> 00:37:20,140
Người con gái khác
774
00:37:20,980 --> 00:37:22,340
Anh cũng vẫn sẽ ân cần
775
00:37:22,340 --> 00:37:24,180
Dịu dàng quan tâm giống như đối với em không?
776
00:37:24,580 --> 00:37:25,140
Anh...
777
00:37:26,740 --> 00:37:28,300
Mấy ngày nay em nghĩ rất nhiều
778
00:37:29,260 --> 00:37:30,180
Từ việc bố mẹ em
779
00:37:31,100 --> 00:37:32,820
Và chú thím hai của anh bảo anh chăm sóc em
780
00:37:33,420 --> 00:37:34,380
Đến khi em tỏ tình
781
00:37:35,020 --> 00:37:36,140
Rồi chúng ta yêu nhau
782
00:37:37,140 --> 00:37:38,580
Sau đó lại cãi nhau
783
00:37:40,460 --> 00:37:41,340
Anh giải thích
784
00:37:41,580 --> 00:37:42,420
Em mềm lòng
785
00:37:43,020 --> 00:37:43,820
Làm lành
786
00:37:43,820 --> 00:37:44,380
Cãi nhau
787
00:37:44,380 --> 00:37:46,220
Làm lành lại cãi nhau, sau đó lại làm lành
788
00:37:47,340 --> 00:37:48,620
Cảm giác như chúng ta đã rơi vào
789
00:37:48,620 --> 00:37:49,780
Một vòng tuần hoàn lẩn quẩn
790
00:37:50,540 --> 00:37:52,380
Cuối cùng chỉ có một nguyên nhân
791
00:37:53,140 --> 00:37:55,300
Em không muốn thừa nhận nhưng lại không thể không thừa nhận
792
00:37:56,220 --> 00:37:57,500
Anh có thể quan tâm rất nhiều người
793
00:37:57,660 --> 00:37:58,380
Rất nhiều chuyện
794
00:38:00,300 --> 00:38:02,180
Nhưng trong lòng anh em lại không quan trọng như vậy
795
00:38:02,900 --> 00:38:03,340
Đông Hân
796
00:38:03,340 --> 00:38:03,980
Anh...
797
00:38:03,980 --> 00:38:05,260
Em chỉ là một người không quan trọng
798
00:38:05,700 --> 00:38:06,300
Đúng không?
799
00:38:07,140 --> 00:38:07,940
Không phải đâu Đông Hân
800
00:38:08,380 --> 00:38:09,140
Em nghe anh nói
801
00:38:10,860 --> 00:38:12,340
Cảm ơn anh đã ở bên em 4 năm nay
802
00:38:13,780 --> 00:38:15,300
Nếu thật sự muốn em nói rõ
803
00:38:15,740 --> 00:38:16,220
Được
804
00:38:16,780 --> 00:38:17,500
Tất Hy Văn
805
00:38:19,460 --> 00:38:20,740
Chúng ta ở bên nhau yên ổn, chia tay yên ổn
806
00:38:21,540 --> 00:38:22,420
Chúng ta chia tay rồi
807
00:38:22,700 --> 00:38:23,180
Đông Hân
808
00:38:23,500 --> 00:38:24,220
Đông Hân
809
00:38:24,780 --> 00:38:25,340
Phải rồi
810
00:38:26,220 --> 00:38:27,860
Chiều nay em gặp thím hai của anh
811
00:38:28,660 --> 00:38:30,180
Thím ấy nói em đi rồi anh sẽ rất buồn
812
00:38:32,500 --> 00:38:34,300
Dù sao cũng là bạn bè bình thường
813
00:38:34,300 --> 00:38:35,180
Suốt ba bốn năm
814
00:38:36,060 --> 00:38:36,580
Không phải
815
00:38:36,740 --> 00:38:37,580
Đông Hân
816
00:38:37,980 --> 00:38:39,020
Em nghe anh giải thích, Đông Hân
817
00:38:39,260 --> 00:38:39,900
Đông Hân
818
00:38:40,620 --> 00:38:41,460
Anh chưa bao giờ coi em
819
00:38:41,460 --> 00:38:42,900
Là bạn bè bình thường cả
820
00:38:43,220 --> 00:38:44,140
Em cũng là người
821
00:38:44,660 --> 00:38:46,620
Em cũng có thế giới và lòng tự tôn của riêng mình
822
00:38:48,140 --> 00:38:49,220
Nếu phải bước 100 bước để có được tình yêu
823
00:38:49,220 --> 00:38:50,460
Cần em bước 99 bước
824
00:38:50,620 --> 00:38:51,900
Em đã bước, em chấp nhận
825
00:38:52,700 --> 00:38:54,020
Nhưng em đã bước 99 bước rồi
826
00:38:54,020 --> 00:38:56,020
Mà ngay cả một bước cuối cùng anh cũng không muốn bước về phía em
827
00:38:56,980 --> 00:38:58,380
Vậy thì xin lỗi anh, Tất Hy Văn
828
00:38:58,700 --> 00:39:00,620
99 bước đó em không cần nữa
829
00:39:02,060 --> 00:39:02,780
Đông Hân
830
00:39:02,940 --> 00:39:03,420
Đông Hân
831
00:39:08,660 --> 00:39:09,380
Đừng kéo nữa
832
00:39:11,020 --> 00:39:11,620
Tạm biệt
833
00:39:17,380 --> 00:39:17,860
Chị Đông Hân
834
00:39:18,180 --> 00:39:19,860
Muộn thế này rồi, để em đưa chị về
835
00:39:20,460 --> 00:39:21,100
Không cần
836
00:39:21,220 --> 00:39:22,060
Chị tự về được
837
00:39:24,860 --> 00:39:27,340
Anh vẫn không thể thay đổi
838
00:39:27,780 --> 00:39:32,660
Vẫn yêu em như trước
839
00:39:33,620 --> 00:39:36,860
Làm sao mới có thể nắm lấy tay em
840
00:39:36,860 --> 00:39:39,820
Để em lại hôn anh lần nữa?
841
00:39:39,900 --> 00:39:43,020
Em là mọi thứ còn lại của anh
842
00:39:43,020 --> 00:39:49,020
Em yêu hỡi, có thể cho anh một cơ hội nữa được không?
843
00:39:49,100 --> 00:39:51,940
Anh sẽ chờ ở đó
844
00:39:51,940 --> 00:39:55,700
Đến khi em hồi tâm chuyển ý
60547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.