All language subtitles for rules of zoovenia E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,540 --> 00:02:10,900 Đứng lại 2 00:02:13,620 --> 00:02:14,900 Hà Hiểu Tinh, cậu biết không? 3 00:02:15,540 --> 00:02:17,180 Tôi thật sự không quen nhìn bộ dạng cậu 4 00:02:17,180 --> 00:02:18,580 Chẳng coi ai ra gì, tự cho mình là đúng như vậy 5 00:02:19,860 --> 00:02:20,460 Cậu có biết 6 00:02:21,500 --> 00:02:23,020 Tại sao Trạm Lãng lại rút khỏi câu lạc bộ tennis 7 00:02:23,020 --> 00:02:24,060 Không tham gia thi đấu không? 8 00:02:24,660 --> 00:02:25,700 Cuộc thi của cậu và cậu ấy 9 00:02:25,700 --> 00:02:26,620 Có ý nghĩa thế nào với cậu ấy 10 00:02:26,620 --> 00:02:27,580 Cậu có hiểu không? 11 00:02:28,540 --> 00:02:30,100 Cậu đang xát muối vào vết thương của cậu ấy 12 00:02:30,100 --> 00:02:31,580 Giẫm đạp cậu ấy dưới chân không thương tiếc đấy 13 00:02:33,620 --> 00:02:35,780 Vết thương của người khác liên quan gì đến tôi chứ? 14 00:02:36,900 --> 00:02:37,820 Hà Hiểu Tinh 15 00:02:38,180 --> 00:02:39,900 Tất Trạm Lãng thế nào không liên quan đến tôi 16 00:02:40,860 --> 00:02:41,180 Cậu... 17 00:02:53,260 --> 00:02:54,780 Tức chết đi mất 18 00:02:55,220 --> 00:02:57,780 Dựa vào đâu mà Hà Hiểu Tinh có thể dễ dàng có được mọi thứ? 19 00:02:58,060 --> 00:02:59,140 Cậu ta có biết 20 00:02:59,140 --> 00:03:00,260 Cậu ta và Trạm Lãng vốn dĩ 21 00:03:00,260 --> 00:03:01,700 Không cùng thuộc một thế giới không? 22 00:03:02,540 --> 00:03:03,980 Cậu ta có hiểu lễ nghi giao tiếp không? 23 00:03:04,220 --> 00:03:05,900 Cậu ta có biết làm thế nào để trở thành người vợ hiền 24 00:03:05,900 --> 00:03:07,020 Của Tất Trạm Lãng hay không? 25 00:03:07,820 --> 00:03:09,900 Từ hồi rất rất nhỏ 26 00:03:10,140 --> 00:03:11,980 Mình đã chuẩn bị sẵn để gả cho Trạm lãng 27 00:03:12,660 --> 00:03:15,460 Nhà họ Kiều và nhà họ Tất môn đăng hộ đối với nhau 28 00:03:16,180 --> 00:03:17,140 Nhưng tại sao 29 00:03:17,540 --> 00:03:19,140 Trạm Lãng chưa bao giờ ngó ngàng đến mình chứ? 30 00:03:19,420 --> 00:03:21,580 Tại sao trong mắt cậu ấy chỉ có Hà Hiểu Tinh? 31 00:03:23,260 --> 00:03:24,700 Nhất định là do mình chưa đủ tốt 32 00:03:25,460 --> 00:03:26,620 Là do mình chưa đủ giỏi đúng không? 33 00:03:26,620 --> 00:03:27,420 Không phải đâu 34 00:03:31,060 --> 00:03:33,460 Cậu còn nhớ lúc mình đi nhờ Tú Tú giúp đỡ không? 35 00:03:35,900 --> 00:03:37,340 Cậu còn nhớ lúc khai giảng 36 00:03:37,340 --> 00:03:39,580 Hà Hiểu Tinh và Tất Trạm Lãng cứ lôi lôi kéo kéo không? 37 00:03:39,580 --> 00:03:40,060 Ừm 38 00:03:40,660 --> 00:03:42,380 Cậu còn nhớ sau đó ở sân tennis 39 00:03:42,380 --> 00:03:44,340 Tất Trạm Lãng chủ động đề nghị giúp Hà Hiểu Tinh 40 00:03:44,340 --> 00:03:45,500 Tập luyện không? 41 00:03:46,100 --> 00:03:46,580 Ừm 42 00:03:47,580 --> 00:03:48,900 Cậu bỏ ra biết bao nhiêu tiền 43 00:03:48,900 --> 00:03:50,220 Bỏ ra biết bao công sức 44 00:03:50,500 --> 00:03:51,820 Rồi có phát hiện ra điều gì không? 45 00:03:56,780 --> 00:03:58,780 Sự khác biệt lớn nhất giữa cậu và Hà Hiểu Tinh 46 00:03:58,780 --> 00:04:01,140 Chính là cô ta là một người thô lỗ không có giáo dục 47 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 Còn cậu là Kiều Linh Linh 48 00:04:04,740 --> 00:04:05,540 Cậu nhã nhặn 49 00:04:05,620 --> 00:04:06,340 Không tranh giành 50 00:04:06,820 --> 00:04:08,020 Nhưng cậu càng như vậy 51 00:04:08,020 --> 00:04:09,700 Tất Trạm Lãng sẽ ngày càng chú ý nhiều hơn 52 00:04:09,700 --> 00:04:11,340 Đến Hà Hiểu Tinh kia 53 00:04:12,900 --> 00:04:13,740 Nhưng 54 00:04:14,300 --> 00:04:16,420 Chúng ta vẫn chưa đủ quá đáng với Hà Hiểu Tinh sao? 55 00:04:16,780 --> 00:04:17,820 Dù sao cậu ta cũng chỉ 56 00:04:17,820 --> 00:04:19,220 Không chỉ quá đáng với cậu ta thôi 57 00:04:19,940 --> 00:04:21,140 Quan trọng là cậu phải thể hiện 58 00:04:21,260 --> 00:04:23,580 Khí chất chính thức của Kiều Linh Linh 59 00:04:24,100 --> 00:04:26,060 Cậu phải để mọi người biết rằng 60 00:04:26,180 --> 00:04:28,420 Cậu mới là người xứng với Tất Trạm Lãng nhất 61 00:04:29,500 --> 00:04:30,100 Linh Linh 62 00:04:30,700 --> 00:04:32,420 Cậu phải đoạt lại mọi sự chú ý của 63 00:04:32,420 --> 00:04:33,740 Tất Trạm Lãng 64 00:04:33,740 --> 00:04:36,380 Từng chút từng chút một từ chỗ Hà Hiểu Tinh 65 00:04:42,900 --> 00:04:43,660 Thái Âm 66 00:04:45,580 --> 00:04:47,140 Cậu đúng là người bạn 67 00:04:47,500 --> 00:04:48,940 Tốt nhất tốt nhất của mình 68 00:04:51,380 --> 00:04:52,500 Đương nhiên rồi 69 00:04:53,420 --> 00:04:55,460 Đương nhiên mình hy vọng người ở bên cạnh Tất Trạm Lãng 70 00:04:55,460 --> 00:04:57,180 Phải là Kiều Linh Linh rạng ngời tỏa sáng rồi 71 00:04:58,020 --> 00:04:58,540 Nhưng 72 00:04:59,060 --> 00:05:01,180 Nếu cậu tiếp tục không tranh giành gì như vậy 73 00:05:01,780 --> 00:05:02,660 Cậu nghĩ xem 74 00:05:03,260 --> 00:05:05,860 Hà Hiểu Tinh và Tất Trạm Lãng yêu nhau 75 00:05:06,780 --> 00:05:07,820 Sau đó kết hôn 76 00:05:08,780 --> 00:05:09,940 Hà Hiểu Tinh một bước lên mây 77 00:05:09,940 --> 00:05:11,380 Trở thành bà Tất cao cao tại thượng 78 00:05:11,380 --> 00:05:12,180 Không thể được 79 00:05:15,060 --> 00:05:16,260 Tuyệt đối không thể được 80 00:05:18,620 --> 00:05:20,100 Vợ tương lai của Tất Trạm Lãng 81 00:05:21,060 --> 00:05:21,980 Chỉ có thể là mình 82 00:05:36,780 --> 00:05:38,180 Nhưng Trạm Lãng đối xử với cậu chưa đủ tốt sao? 83 00:05:38,540 --> 00:05:39,540 Dựa vào đâu mà cậu lại giẫm đạp lên 84 00:05:39,540 --> 00:05:40,660 Lòng chân thành của cậu ấy như vậy? 85 00:05:44,660 --> 00:05:46,140 Đừng sợ, tôi sẽ làm huấn luyện viên cho cậu 86 00:05:46,460 --> 00:05:47,380 Thứ 7 gặp nhau ở sân tennis 87 00:05:47,940 --> 00:05:48,660 Hà Hiểu Tinh 88 00:05:57,420 --> 00:06:00,980 Hình như Tất Trạm Lãng không quá xấu như mình nghĩ 89 00:06:01,380 --> 00:06:03,700 Có phải mình hơi quá đáng với cậu ấy rồi không? 90 00:06:04,340 --> 00:06:05,580 Cậu có biết 91 00:06:06,060 --> 00:06:08,780 Tại sao Trạm Lãng lại rút khỏi câu lạc bộ tennis, không tham gia thi đấu không? 92 00:06:09,100 --> 00:06:09,940 Cuộc thi của cậu với cậu ấy 93 00:06:09,940 --> 00:06:11,900 Có ý nghĩa thế nào với cậu ấy, cậu có hiểu không? 94 00:06:12,340 --> 00:06:13,780 Cậu đang xát muối vào vết thương của cậu ấy 95 00:06:13,780 --> 00:06:15,420 Giẫm đạp lên cậu ấy một cách không thương tiếc đấy 96 00:06:16,500 --> 00:06:17,780 Rốt cuộc tại sao cậu ta 97 00:06:17,780 --> 00:06:19,580 Lại không chơi tennis nữa chứ? 98 00:06:20,180 --> 00:06:21,700 Mình không quan tâm đến Tất Trạm Lãng 99 00:06:21,980 --> 00:06:22,380 Cũng 100 00:06:22,380 --> 00:06:23,660 Cũng không phải quan tâm cậu ta 101 00:06:24,100 --> 00:06:28,020 Chỉ là xuất phát từ lòng hiếu kì của một cô gái thích tám chuyện thôi 102 00:06:29,260 --> 00:06:29,860 Đúng 103 00:06:30,140 --> 00:06:30,860 Chỉ là hiếu kì thôi 104 00:06:53,100 --> 00:06:53,380 A lô 105 00:06:53,700 --> 00:06:55,580 Chào học trưởng, em là Hà Hiểu Tinh 106 00:06:59,060 --> 00:07:00,700 Anh vẫn quen với việc em hay mắng anh hơn 107 00:07:01,180 --> 00:07:01,660 Nói đi 108 00:07:02,020 --> 00:07:02,660 Có chuyện gì? 109 00:07:03,740 --> 00:07:04,340 À 110 00:07:04,580 --> 00:07:06,420 Hôm nay Kiều Linh Linh nói với em 111 00:07:06,660 --> 00:07:08,980 Trước đây Tất Trạm Lãng hơi tennis rất giỏi 112 00:07:09,380 --> 00:07:11,740 Nhưng bây giờ cậu ta không tham gia các hoạt động tennis nữa 113 00:07:11,940 --> 00:07:13,580 Cũng không tham gia thi đấu tennis nữa 114 00:07:13,860 --> 00:07:14,700 Tại sao thế? 115 00:07:14,700 --> 00:07:16,260 Cậu ta rất thích tennis mà 116 00:07:16,460 --> 00:07:17,620 Đúng là cậu ta rất thích 117 00:07:17,940 --> 00:07:19,020 Hồi học cấp 2 118 00:07:19,140 --> 00:07:20,940 Cậu ta còn từng đoạt giải quán quân tennis hai lần 119 00:07:21,620 --> 00:07:23,100 Vậy tại sao bây giờ lại thế này? 120 00:07:23,740 --> 00:07:25,220 Nhưng năm học lớp 12 121 00:07:25,860 --> 00:07:27,380 Sau khi cậu ấy được vào chung kết 122 00:07:28,580 --> 00:07:31,060 Tất Trạm Lãng 123 00:07:35,140 --> 00:07:37,100 Cậu tưởng cậu dựa vào thực lực của mình mà đoạt giải quán quân được sao? 124 00:07:38,060 --> 00:07:39,900 Nếu hôm nay cậu có được cái cúp này 125 00:07:40,140 --> 00:07:41,380 Thì chỉ có một lý do duy nhất 126 00:07:42,140 --> 00:07:44,060 Đó là vì cậu họ Tất 127 00:07:45,100 --> 00:07:46,780 Cậu là người nhà họ Tất 128 00:07:47,780 --> 00:07:49,420 Những thứ mà Tất Trạm Lãng cậu muốn có 129 00:07:49,620 --> 00:07:51,620 Nhà họ Tất đều sẽ giành được cho cậu 130 00:07:51,980 --> 00:07:53,500 Nhờ có thế lực của nhà họ Tất 131 00:07:53,500 --> 00:07:54,820 Cậu mới liên tiếp giành quán quân hai lần 132 00:07:54,820 --> 00:07:56,060 Cậu mới thắng 133 00:07:57,460 --> 00:07:58,540 Cậu nói láo 134 00:07:58,940 --> 00:08:00,220 Có tiền thì giỏi lắm à? 135 00:08:01,700 --> 00:08:02,220 Hứ 136 00:08:02,220 --> 00:08:02,740 Đúng 137 00:08:02,740 --> 00:08:04,020 Đúng là có tiền thì rất giỏi 138 00:08:04,340 --> 00:08:06,020 Nếu không phải vì làm phẫu thuật cho ông nội tôi 139 00:08:06,020 --> 00:08:08,100 Tôi tuyệt đối không bị nhà họ Tất mua chuộc 140 00:08:09,380 --> 00:08:10,340 Nhưng tôi làm sao được chứ? 141 00:08:10,540 --> 00:08:12,020 Tôi phải lấy tiền làm phẫu thuật cho ông nội 142 00:08:12,740 --> 00:08:14,060 Cậu ăn nói bừa bãi 143 00:08:14,660 --> 00:08:16,620 Cậu kích động như vậy là sợ rồi hả? 144 00:08:16,940 --> 00:08:18,460 Nói tôi ăn nói bừa bãi 145 00:08:18,460 --> 00:08:19,860 Vậy cậu tự về mà hỏi người nhà cậu đi 146 00:08:20,220 --> 00:08:20,940 Trạm Lãng 147 00:08:21,460 --> 00:08:22,180 Trạm Lãng 148 00:08:22,340 --> 00:08:23,220 Cậu làm sao thế hả? 149 00:08:23,220 --> 00:08:24,620 Bỏ tôi ra 150 00:08:33,460 --> 00:08:34,420 Tôi muốn bỏ thi 151 00:08:36,780 --> 00:08:37,420 Trạm Lãng 152 00:08:37,740 --> 00:08:38,540 Chờ tôi với 153 00:08:43,740 --> 00:08:44,860 Gì thế không biết? 154 00:08:46,180 --> 00:08:46,780 Được 155 00:08:47,420 --> 00:08:48,220 Tôi biết rồi 156 00:08:52,940 --> 00:08:53,620 Trạm Lãng 157 00:08:54,460 --> 00:08:56,460 Chuyện này là do bố đã sơ suất 158 00:08:56,780 --> 00:08:57,940 Bố không nghĩ nhiều như vậy 159 00:08:58,340 --> 00:08:59,900 Là cấp dưới của bố tự quyết định 160 00:09:00,300 --> 00:09:01,620 Bố cứ nói thẳng cho con biết 161 00:09:01,780 --> 00:09:03,220 Có phải người nhà họ Tất làm không? 162 00:09:03,460 --> 00:09:04,100 Không phải 163 00:09:04,500 --> 00:09:05,180 Hoặc 164 00:09:05,820 --> 00:09:06,380 Phải 165 00:09:16,220 --> 00:09:16,900 Phải 166 00:09:20,660 --> 00:09:22,500 Tiểu Lãng, Tiểu Lãng, Tiểu Lãng 167 00:09:24,220 --> 00:09:25,340 Vì vậy 168 00:09:25,420 --> 00:09:26,780 Từ đó trở đi 169 00:09:27,180 --> 00:09:28,780 Cậu ta không động vào tennis nữa sao? 170 00:09:29,460 --> 00:09:31,460 Thực ra vẫn còn một khúc ngoặt đơn giản 171 00:09:33,100 --> 00:09:35,620 Tiểu Lãng đã bị shock nặng vì chuyện của Ti Kiệt 172 00:09:36,260 --> 00:09:38,220 Quyết định từ bỏ được tuyển thẳng vào Đại Âm 173 00:09:38,220 --> 00:09:38,980 Để thi đại học 174 00:09:39,340 --> 00:09:40,900 Vì mọi người đều nói 175 00:09:41,300 --> 00:09:42,940 Đại học là con đường duy nhất 176 00:09:43,220 --> 00:09:44,060 Không quan trọng gia đình 177 00:09:44,540 --> 00:09:46,300 Không quan trọng xuất thân, chỉ chú trọng thực lực cá nhân 178 00:09:47,020 --> 00:09:47,940 Kết quả 179 00:09:48,460 --> 00:09:51,020 Cậu ấy đã gặp chút chuyện trên đường đi thi đại học 180 00:09:51,260 --> 00:09:52,180 Nên đã để lỡ mất kì thi 181 00:09:52,580 --> 00:09:54,740 Nhưng hình như còn gặp chuyện khác nữa 182 00:09:54,940 --> 00:09:56,620 Hôm đó sau khi cậu ấy về nhà 183 00:09:56,940 --> 00:09:58,500 Chẳng nói lời nào liền về phòng ngủ 184 00:09:58,620 --> 00:10:00,820 Tự nhốt mình trong đó suốt cả một ngày 185 00:10:00,980 --> 00:10:02,460 Chẳng ăn uống gì cả 186 00:10:03,060 --> 00:10:03,900 Sau đó 187 00:10:05,340 --> 00:10:07,580 Liền im lặng chấp nhận giấy thông báo nhập học của Đại Âm 188 00:10:08,420 --> 00:10:09,860 Từ nhỏ Tiểu Lãng đã như vậy 189 00:10:10,340 --> 00:10:11,900 Làm chuyện gì cũng ngốc nghếch 190 00:10:12,180 --> 00:10:13,020 Lơ đãng 191 00:10:13,700 --> 00:10:14,500 Lại cố chấp 192 00:10:15,460 --> 00:10:16,700 Chẳng ai khuyên nổi 193 00:10:17,380 --> 00:10:19,020 Anh thấy cậu ấy lớn đến như vậy 194 00:10:19,300 --> 00:10:22,060 Có lẽ em là ngoại lệ đầu tiên 195 00:10:22,780 --> 00:10:24,100 Và duy nhất khiến cậu ấy vượt giới hạn 196 00:10:24,540 --> 00:10:25,220 Ừm 197 00:10:25,300 --> 00:10:26,180 Em biết rồi 198 00:10:26,260 --> 00:10:27,140 Cảm ơn học trưởng 199 00:10:27,260 --> 00:10:28,020 Em tắt máy đây 200 00:10:28,260 --> 00:10:29,140 Tạm biệt anh 201 00:10:52,260 --> 00:10:55,020 Hà Hiểu Tinh một lần nữa ra vẻ với Tất Trạm Lãng 202 00:10:55,580 --> 00:10:57,740 Sao Hà Hiểu Tinh không đi chết đi? 203 00:10:58,140 --> 00:11:00,180 Hy vọng Hà Hiểu Tinh bị Kiều Linh Linh 204 00:11:00,180 --> 00:11:01,380 Đánh cho thảm hại trên sân tennis đi 205 00:11:02,380 --> 00:11:03,700 Gì thế này? 206 00:11:05,660 --> 00:11:06,620 Chị 207 00:11:41,660 --> 00:11:42,700 Hà Hiểu Tinh cậu ở đâu thế? 208 00:11:42,700 --> 00:11:44,020 Tôi muốn xác nhận là cậu không sao 209 00:11:45,780 --> 00:11:46,780 Hà Hiểu Tinh, tâm trạng cậu không tốt 210 00:11:46,780 --> 00:11:47,500 Có thể nói với tôi 211 00:11:47,860 --> 00:11:48,980 Tôi kể truyện cười hay lắm 212 00:11:50,020 --> 00:11:51,580 Ngư ông bắt được một con cá biết nói chuyện 213 00:11:51,700 --> 00:11:53,340 Sau đó ngư ông liền nói tao muốn nướng mày lên 214 00:11:53,340 --> 00:11:54,340 Cá nói không được 215 00:11:54,340 --> 00:11:55,820 Sau đó ngư ông liền nói tao hỏi mày mấy câu 216 00:11:56,020 --> 00:11:56,700 Cá nói hỏi đi 217 00:11:56,780 --> 00:11:58,020 Vậy là ngư ông liền nướng* nó luôn (*đồng âm với "hỏi") 218 00:12:00,260 --> 00:12:02,060 Kĩ năng nào có thể khiến trước mắt cô gái sáng lên? 219 00:12:02,500 --> 00:12:02,980 Hàn điện 220 00:12:03,460 --> 00:12:05,100 Thầy giáo bảo Tiểu Minh đặt câu có chữ "Bắc" 221 00:12:05,100 --> 00:12:05,700 Tiểu Minh nói 222 00:12:05,820 --> 00:12:06,620 Cà rốt* (*đồng âm) 223 00:12:13,980 --> 00:12:15,940 Tôi tệ với cậu như vậy 224 00:12:16,580 --> 00:12:18,340 Sao cậu lại an ủi tôi? 225 00:12:19,220 --> 00:12:22,260 Rõ ràng là trước đây tôi tàn nhẫn với cậu như vậy 226 00:12:22,500 --> 00:12:24,140 Hung dữ với cậu như vậy 227 00:12:25,460 --> 00:12:27,460 Mà cậu còn kể truyện cười cho tôi nghe 228 00:12:28,140 --> 00:12:29,620 Cái gì mà ngư ông nướng cá 229 00:12:29,860 --> 00:12:30,860 Cà rốt? 230 00:12:31,060 --> 00:12:32,620 Chẳng buồn cười chút nào 231 00:12:39,500 --> 00:12:42,500 Vậy thật sự là mình sai sao? 232 00:12:44,020 --> 00:12:44,780 Vậy có phải 233 00:12:44,900 --> 00:12:46,740 Mình nên trả lời cậu ta không? 234 00:12:47,940 --> 00:12:49,700 Vậy khi nào thì mình trả lời đây? 235 00:12:50,180 --> 00:12:51,420 Mà mình trả lời gì thì được đây? 236 00:12:52,420 --> 00:12:53,820 Tại sao mình phải trả lời cậu ta? 237 00:12:55,300 --> 00:12:57,260 Là vì mình áy náy? 238 00:12:58,140 --> 00:12:59,380 Không đúng, không đúng 239 00:13:00,220 --> 00:13:01,060 Ừm 240 00:13:01,700 --> 00:13:02,380 Là quan tâm? 241 00:13:04,860 --> 00:13:05,820 Bù đắp? 242 00:13:06,860 --> 00:13:07,820 Trời ơi 243 00:13:11,620 --> 00:13:12,580 Ôi trời 244 00:13:30,300 --> 00:13:31,660 Này, cậu đừng uống nữa 245 00:13:37,340 --> 00:13:38,980 Tôi bảo cậu đừng uống nữa 246 00:13:40,540 --> 00:13:42,300 Lúc nãy Diệp Tử gửi tin nhắn cho tôi 247 00:13:42,540 --> 00:13:43,900 Nói là Hiểu Tinh về nhà rồi 248 00:13:44,220 --> 00:13:45,420 Bây giờ khắp diễn đàn 249 00:13:45,420 --> 00:13:46,980 Đều rộ lên tin tức cậu bị cho leo cây 250 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 Rốt cuộc ý cậu là thế nào vậy? 251 00:13:50,460 --> 00:13:52,940 Nói là áy náy với người ta, muốn bù đắp 252 00:13:53,740 --> 00:13:55,780 Nhưng mấy chuyện cậu làm là sự áy náy với người ta sao? 253 00:13:59,780 --> 00:14:00,660 Hơn nữa 254 00:14:00,820 --> 00:14:02,300 Đã nói không quan tâm đến Hà Hiểu Tinh 255 00:14:02,660 --> 00:14:04,380 Làm lơ không nhìn, nhìn là chó 256 00:14:04,460 --> 00:14:05,380 Vậy mà nhìn thấy người ta đuối nước 257 00:14:05,380 --> 00:14:06,500 Lại còn nhảy xuống cứu đầu tiên 258 00:14:10,740 --> 00:14:11,900 Cứu một mạng người 259 00:14:12,100 --> 00:14:13,780 Còn hơn xây bảy tòa tháp 260 00:14:13,780 --> 00:14:15,140 Nhưng có bao nhiêu người ở đó mà 261 00:14:15,220 --> 00:14:16,540 Chỉ có mỗi cậu chẳng màng gì cả 262 00:14:20,580 --> 00:14:21,660 Tôi vào nhà vệ sinh một chút 263 00:14:39,700 --> 00:14:40,340 A lô 264 00:14:40,700 --> 00:14:41,660 Tôi nói cậu nghe 265 00:14:41,860 --> 00:14:44,500 Đám sinh viên học viện Đại Âm đó sống trong nhung lụa quen rồi 266 00:14:44,700 --> 00:14:46,500 Không làm được chuyện gì nặng nhọc đâu 267 00:14:46,500 --> 00:14:47,460 Ra tay là dễ nhất đó 268 00:14:47,460 --> 00:14:49,140 Thế nào? Có hứng thú 269 00:14:49,140 --> 00:14:50,100 Kiếm một khoản không? 270 00:15:13,300 --> 00:15:13,980 Trạm Lãng 271 00:15:14,620 --> 00:15:15,500 Không sao chứ? 272 00:15:17,260 --> 00:15:18,980 Lúc nãy cậu có nhìn thấy 273 00:15:18,980 --> 00:15:20,780 Một thằng tết lọn tóc nhỏ nhỏ không? 274 00:15:21,580 --> 00:15:22,780 Không, sao thế? 275 00:15:24,100 --> 00:15:24,980 Không sao 276 00:15:26,740 --> 00:15:27,300 Này 277 00:15:27,900 --> 00:15:29,700 Tôi bảo, hay là tối nay cậu đến nhà tôi ngủ đi 278 00:15:29,700 --> 00:15:31,580 Nhà tôi gần, hôm nay uống hơi nhiều rồi 279 00:15:32,300 --> 00:15:33,060 Không đâu 280 00:15:33,420 --> 00:15:35,500 Ngày mai tôi còn phải huấn luyện cho Hà Hiểu Tinh 281 00:15:37,580 --> 00:15:38,380 Anh hai 282 00:15:38,540 --> 00:15:40,140 Quá tam ba bận 283 00:15:40,780 --> 00:15:42,900 Hà Hiểu Tinh đã từ chối cậu biết bao nhiêu lần rồi 284 00:15:42,900 --> 00:15:44,700 Câu có đến, người ta cũng chưa chắc để ý đến cậu 285 00:15:50,660 --> 00:15:51,740 Dù thế nào 286 00:15:52,580 --> 00:15:54,260 Tôi cũng phải giữ lời hứa 287 00:15:55,700 --> 00:15:57,260 Cậu đã hứa nhiều chuyện như vậy 288 00:15:57,260 --> 00:15:58,500 Cậu đã làm được chuyện gì rồi? 289 00:16:08,100 --> 00:16:09,780 Đừng uống nữa 290 00:16:29,740 --> 00:16:30,260 Chị 291 00:16:30,340 --> 00:16:30,860 Hả? 292 00:16:31,180 --> 00:16:32,300 Chị sao thế? 293 00:16:34,900 --> 00:16:36,860 Chị muốn mua một chiếc vợt tennis mới 294 00:16:37,700 --> 00:16:38,220 Đắt 295 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 Hả? 296 00:16:39,900 --> 00:16:42,380 Cái này của chị mặc dù là đồ second-hand 297 00:16:42,380 --> 00:16:43,300 Ừm 298 00:16:43,300 --> 00:16:44,780 Nhưng em thấy vẫn dùng được mà 299 00:16:45,260 --> 00:16:47,660 Nếu không được thì chị lấy của em mà dùng 300 00:16:49,420 --> 00:16:50,220 Ôi 301 00:16:52,580 --> 00:16:53,500 Chủ nhiệm 302 00:16:53,700 --> 00:16:55,620 Anh đã nghe nói đến Ti Kiệt chưa? 303 00:16:57,540 --> 00:16:58,820 Em đang nói 304 00:16:59,100 --> 00:17:00,020 Đối thủ của 305 00:17:00,220 --> 00:17:02,740 Tất Trạm Lãng ở cuộc thi tennis năm lớp 12 sao? 306 00:17:02,740 --> 00:17:03,220 Vâng 307 00:17:03,420 --> 00:17:05,180 Anh có thông tin liên lạc của cậu ta không? 308 00:17:05,660 --> 00:17:06,540 Ừm 309 00:17:06,940 --> 00:17:08,860 Anh không có thông tin liên lạc của cậu ta 310 00:17:09,300 --> 00:17:10,020 À phải rồi 311 00:17:10,340 --> 00:17:11,860 Thường thì những người thích chơi bóng 312 00:17:12,020 --> 00:17:13,300 Đều sẽ đến những cửa hàng giống nhau 313 00:17:14,100 --> 00:17:15,860 Dựa theo sở thích của mình 314 00:17:16,340 --> 00:17:18,300 Từ nhỏ Tất Trạm Lãng đã chơi tennis rồi 315 00:17:18,580 --> 00:17:20,220 Chắc chắn thường xuyên đến mấy cửa hàng như vậy 316 00:17:20,660 --> 00:17:23,060 Em bảo Tất Trạm Lãng đưa em đến cửa hàng cũ đó 317 00:17:23,300 --> 00:17:24,100 Chưa biết chừng 318 00:17:24,100 --> 00:17:25,260 Có thể biết được gì đó 319 00:17:25,540 --> 00:17:26,540 Ồ 320 00:17:26,540 --> 00:17:27,460 Cảm ơn chủ nhiệm 321 00:17:27,740 --> 00:17:28,260 Không có gì 322 00:17:29,740 --> 00:17:31,180 Làm sao mới khiến cậu ta đưa mình đến 323 00:17:31,180 --> 00:17:33,140 Cửa hàng chuyên bán đồ tennis đó chứ? 324 00:17:34,020 --> 00:17:34,540 Chị 325 00:17:34,740 --> 00:17:36,100 Chị đang nghĩ gì thế? 326 00:17:39,100 --> 00:17:39,700 Diệp Tử 327 00:17:39,700 --> 00:17:40,180 Hả? 328 00:17:40,180 --> 00:17:42,620 Em đi lấy cho chị cái kéo và cuộn len ở ngăn kéo tủ lại đây 329 00:17:42,620 --> 00:17:43,060 Đi đi 330 00:17:44,580 --> 00:17:45,380 Mau lên, mau lên 331 00:17:49,420 --> 00:17:49,820 Đây 332 00:17:50,060 --> 00:17:51,460 Chị, chị cần cái này làm gì? 333 00:17:51,700 --> 00:17:52,420 Em cứ chờ xem 334 00:17:52,860 --> 00:17:54,180 Chị sẽ làm ảo thuật cho em xem 335 00:18:00,620 --> 00:18:02,180 Chị, chị làm gì thế? 336 00:18:03,820 --> 00:18:04,420 Trời ơi 337 00:18:05,140 --> 00:18:05,740 Ôi 338 00:18:36,860 --> 00:18:37,500 Linh Linh 339 00:18:37,700 --> 00:18:38,940 Cậu cứ thả lỏng mà chơi 340 00:18:39,540 --> 00:18:40,540 Hà Hiểu Tinh đánh tennis với cậu 341 00:18:40,540 --> 00:18:42,140 Tuyệt đối không có khả năng thắng đâu 342 00:18:42,340 --> 00:18:43,700 Cậu là người từng đạt giải quán quân đấy 343 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 Mình tin tưởng cậu 344 00:18:59,580 --> 00:19:00,580 Ồ 345 00:19:00,740 --> 00:19:03,460 Tôi bảo sao Tất Trạm Lãng cậu uống rượu xong 346 00:19:03,540 --> 00:19:05,060 Vẫn tích cực như vậy 347 00:19:05,060 --> 00:19:06,780 Thì ra là đến xem Linh Linh chơi tennis à? 348 00:19:06,900 --> 00:19:07,940 Tôi mà biết cậu ta đến 349 00:19:07,940 --> 00:19:08,900 Tôi sẽ không đến đâu 350 00:19:09,300 --> 00:19:09,940 Xí 351 00:19:10,100 --> 00:19:11,980 Theo tôi thì cô Kiều đó cũng được mà 352 00:19:12,420 --> 00:19:14,100 Ôi, thích cậu mà không nhõng nhẽo 353 00:19:14,100 --> 00:19:14,860 Ngoan ngoãn nghe lời 354 00:19:15,100 --> 00:19:15,820 Câu tham gia câu lạc bộ tennis 355 00:19:15,820 --> 00:19:16,660 Người ta cũng tham gia câu lạc bộ tennis 356 00:19:16,780 --> 00:19:17,660 Cậu chơi tennis giỏi 357 00:19:17,660 --> 00:19:18,660 Người ta cũng chơi giỏi không kém 358 00:19:19,540 --> 00:19:20,740 Nếu cậu thích cậu ta 359 00:19:21,380 --> 00:19:22,660 Thì đi mà yêu cậu ta đi 360 00:19:25,740 --> 00:19:26,500 Tôi chịu thôi 361 00:19:27,260 --> 00:19:28,540 Đi tỏ tình đi, đi đi 362 00:19:28,540 --> 00:19:29,340 Cậu đi mà đi 363 00:19:29,340 --> 00:19:30,060 Cậu đi đi 364 00:19:30,060 --> 00:19:30,660 Này này này 365 00:19:36,740 --> 00:19:37,340 Linh Linh 366 00:19:42,740 --> 00:19:44,500 Hôm đó cậu giải vây giúp tôi 367 00:19:44,620 --> 00:19:45,820 Tôi có nói cảm ơn cậu rồi đúng không? 368 00:19:46,020 --> 00:19:46,460 Ừm 369 00:19:46,540 --> 00:19:47,500 Vậy hôm nay tôi nói thêm lần nữa 370 00:19:47,500 --> 00:19:47,940 Cảm ơn 371 00:19:48,340 --> 00:19:48,780 Ừm 372 00:19:48,780 --> 00:19:49,380 Tập tốt nhé 373 00:19:49,780 --> 00:19:50,340 Tất nhiên rồi 374 00:19:51,020 --> 00:19:51,780 Ôi trời ơi 375 00:19:52,620 --> 00:19:54,700 Hà Hiểu Tinh, tay cậu cầm cái gì thế? 376 00:19:55,500 --> 00:19:56,340 Vợt tennis 377 00:19:57,540 --> 00:19:59,660 Ý tôi nói mấy sợi len ở trên vợt của cậu ấy 378 00:19:59,740 --> 00:20:00,900 Thêm hai cái bông tai nữa 379 00:20:00,900 --> 00:20:02,620 Chẳng phải sẽ thành cái trống lắc sao? 380 00:20:03,260 --> 00:20:03,700 À 381 00:20:03,940 --> 00:20:04,820 Cậu nói cái này sao? 382 00:20:05,220 --> 00:20:06,580 Mấy sợi dây của vợt bị đứt rồi 383 00:20:06,580 --> 00:20:08,420 Tôi liền lấy mấy sợi len nối vào để dùng 384 00:20:08,420 --> 00:20:08,780 Thế nào? 385 00:20:08,980 --> 00:20:09,580 Cũng được phải không? 386 00:20:11,420 --> 00:20:13,660 Hà Hiểu Tinh, cậu làm trò cười à? 387 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 Rốt cuộc cậu có kiến thức không? 388 00:20:15,020 --> 00:20:16,380 Cậu vào câu lạc bộ tennis kiểu gì thế? 389 00:20:17,060 --> 00:20:18,140 Lần đầu tiên tôi thấy có người 390 00:20:18,140 --> 00:20:19,260 Dây vợt tennis bị đứt 391 00:20:19,260 --> 00:20:20,940 Lại đi lấy sợi len để chắp vá vào đấy 392 00:20:21,340 --> 00:20:23,380 Lẽ nào cậu không biết từng chi tiết nhỏ của vợt tennis 393 00:20:23,380 --> 00:20:25,900 Đều sẽ ảnh hưởng đến điểm rơi và quỹ đạo đàn hồi của bóng sao? 394 00:20:26,420 --> 00:20:27,020 Này này này 395 00:20:27,780 --> 00:20:28,380 Hiểu Tinh 396 00:20:28,500 --> 00:20:29,100 Hả? 397 00:20:30,900 --> 00:20:31,500 Ừm 398 00:20:31,500 --> 00:20:33,460 Muốn chơi tennis tốt, vợt tennis rất quan trọng 399 00:20:36,620 --> 00:20:38,020 Tôi thấy rất ổn mà 400 00:20:38,540 --> 00:20:39,420 Hay là thế này đi 401 00:20:40,500 --> 00:20:40,940 Đông Phương 402 00:20:41,420 --> 00:20:43,540 Cậu đưa Hiểu Tinh đi mua một chiếc vợt tennis mới đi 403 00:20:43,860 --> 00:20:45,300 Coi như là quà tôi tặng cậu ấy 404 00:20:45,900 --> 00:20:46,420 Trạm Lãng 405 00:20:46,740 --> 00:20:47,780 Nếu cậu đã đến rồi 406 00:20:47,780 --> 00:20:49,220 Thì chúng ta cùng tập trước đi 407 00:20:49,340 --> 00:20:50,220 Chờ họ về 408 00:20:53,660 --> 00:20:54,180 Đi thôi 409 00:20:54,620 --> 00:20:55,300 Này này này 410 00:20:55,300 --> 00:20:56,780 Cậu định đưa tôi đi đâu? 411 00:20:56,860 --> 00:20:58,180 Đưa cậu đi mua vợt mới 412 00:20:58,820 --> 00:20:59,860 Cái vợt này của tôi rất tốt mà 413 00:20:59,860 --> 00:21:00,700 Vẫn đón bóng được 414 00:21:00,700 --> 00:21:01,540 Để tôi thử cho cậu xem 415 00:21:01,540 --> 00:21:02,340 Tôi không đưa cậu đi 416 00:21:02,340 --> 00:21:03,740 Lẽ nào để Đông Phương Dục đưa cậu đi sao? 417 00:21:05,380 --> 00:21:05,980 Này 418 00:21:06,020 --> 00:21:06,620 Xí 419 00:21:06,620 --> 00:21:07,420 Được thật sao? 420 00:21:07,460 --> 00:21:07,900 Trạm Lãng 421 00:21:08,020 --> 00:21:08,460 Đi thôi 422 00:21:08,460 --> 00:21:09,180 Này, Linh Linh 423 00:21:09,300 --> 00:21:10,740 Tôi 424 00:21:10,740 --> 00:21:11,700 Tôi tập cùng cậu nhé 425 00:21:11,700 --> 00:21:14,100 Tôi chơi tennis cũng được lắm 426 00:21:16,100 --> 00:21:16,540 Xí 427 00:21:17,220 --> 00:21:17,660 Xí 428 00:21:18,780 --> 00:21:19,220 Xí 429 00:21:38,300 --> 00:21:39,820 Trà sữa ngọt hay em ngọt? 430 00:21:42,420 --> 00:21:43,100 Em 431 00:21:58,060 --> 00:21:58,500 Này 432 00:21:58,620 --> 00:21:59,740 Xem xem em muốn ăn gì? 433 00:22:00,820 --> 00:22:02,220 Anh có nhớ em thích ăn gì 434 00:22:02,220 --> 00:22:03,260 Không thích ăn gì không? 435 00:22:05,460 --> 00:22:06,220 Em không ăn rau thơm 436 00:22:06,220 --> 00:22:07,540 Không ăn hành, không ăn tỏi 437 00:22:07,540 --> 00:22:08,340 Không ăn hoa tiêu 438 00:22:08,340 --> 00:22:09,700 Ăn bít-tết thích ăn 7 phần chín 439 00:22:10,100 --> 00:22:11,420 Thích ăn rau có màu tím 440 00:22:11,420 --> 00:22:12,460 Thi thoảng muốn giảm béo 441 00:22:12,460 --> 00:22:13,780 Thi thoảng lại lười nhác không giảm nổi 442 00:22:16,700 --> 00:22:17,420 Ừm 443 00:22:17,420 --> 00:22:18,740 Trí nhớ không tồi 444 00:22:33,100 --> 00:22:34,500 Lúc nãy khi mua vợt tennis 445 00:22:34,500 --> 00:22:35,900 Cậu nói gì với ông chủ thế? 446 00:22:36,020 --> 00:22:37,740 Tôi thấy người ta viết cho cậu tờ giấy gì đó 447 00:22:37,740 --> 00:22:38,820 Không cho cậu biết 448 00:22:39,420 --> 00:22:39,980 Không sao 449 00:22:40,180 --> 00:22:41,420 Chờ hôm nào tôi nhớ ra 450 00:22:41,420 --> 00:22:42,580 Tôi sẽ tự đi hỏi ông chủ 451 00:22:43,020 --> 00:22:44,980 Mặc dù một năm rồi không đến cửa hàng đó 452 00:22:45,260 --> 00:22:46,540 Nhưng quan hệ của tôi và ông chủ ở đó 453 00:22:46,660 --> 00:22:48,180 Chắc chắn thân thiết hơn so với cậu 454 00:22:48,180 --> 00:22:49,940 Sau này cậu còn phải giúp tôi tập nữa 455 00:22:49,940 --> 00:22:50,980 Cậu làm gì có thời gian 456 00:22:50,980 --> 00:22:52,220 Đúng không, huấn luyện viên Tất? 457 00:22:54,380 --> 00:22:56,260 Tự nhiên sao lại gọi người ta là huấn luyện viên? 458 00:22:56,540 --> 00:22:56,980 Hả? 459 00:22:57,220 --> 00:22:58,140 Cậu không thích nghe à? 460 00:22:58,260 --> 00:22:59,420 Vậy sau này tôi không gọi nữa 461 00:23:05,540 --> 00:23:06,540 Quả thật không tồi 462 00:23:07,620 --> 00:23:09,500 Này, chờ tôi một lát 463 00:23:14,100 --> 00:23:14,820 Đông Hân 464 00:23:17,300 --> 00:23:18,340 Sao cháu lại ở đây? 465 00:23:18,700 --> 00:23:19,660 Cháu chào dì Lâm 466 00:23:19,980 --> 00:23:21,740 Cháu vừa đi dạo thấy hơi mệt nên nghỉ một lát 467 00:23:22,060 --> 00:23:22,660 Còn dì? 468 00:23:23,300 --> 00:23:23,820 À 469 00:23:24,020 --> 00:23:25,100 Dì hẹn gặp một người bạn 470 00:23:25,100 --> 00:23:25,780 Của dì ở đây 471 00:23:26,500 --> 00:23:26,980 Phải rồi 472 00:23:27,260 --> 00:23:28,780 Nghe nói cháu sắp đi học trao đổi ở nước ngoài 473 00:23:29,020 --> 00:23:30,180 Khi nào đi thế? 474 00:23:31,660 --> 00:23:33,260 Thủ tục có hơi rườm rà 475 00:23:33,900 --> 00:23:34,940 Vẫn phải chờ một thời gian nữa 476 00:23:35,540 --> 00:23:36,860 Vậy khi nào về? 477 00:23:38,260 --> 00:23:39,180 Có thể là 478 00:23:39,180 --> 00:23:40,020 Nửa năm 479 00:23:40,580 --> 00:23:41,580 Có thể là một đến hai năm 480 00:23:42,020 --> 00:23:43,260 Cũng có thể sẽ tiếp tục học cao hơn 481 00:23:43,820 --> 00:23:44,700 Rất tốt 482 00:23:44,700 --> 00:23:45,460 Tiếp tục cố gắng nhé 483 00:23:45,460 --> 00:23:46,020 Vâng 484 00:23:46,700 --> 00:23:47,420 Có điều 485 00:23:47,980 --> 00:23:49,140 Hy Văn nhà dì 486 00:23:49,140 --> 00:23:50,820 Có thể sẽ không quen lắm 487 00:23:51,340 --> 00:23:53,420 Dù sao hai đứa cũng từng rất thân thiết 488 00:23:53,820 --> 00:23:55,500 Mấy lần dì nhắc đến cháu với nó 489 00:23:55,660 --> 00:23:56,420 Nó đều nói 490 00:23:56,620 --> 00:23:58,500 Cháu là một cô gái rất đặc biệt 491 00:23:58,700 --> 00:24:01,300 Là một người bạn rất tốt rất ăn ý của nó 492 00:24:02,820 --> 00:24:04,260 Ừm, dì đi trước nhé 493 00:24:04,260 --> 00:24:05,340 Cháu cứ từ từ uống 494 00:24:05,460 --> 00:24:05,940 Vâng 495 00:24:06,540 --> 00:24:06,820 Ừm 496 00:24:25,260 --> 00:24:27,380 Dù sao hai đứa cũng từng rất thân thiết 497 00:24:27,700 --> 00:24:29,980 Là một người bạn rất tốt rất ăn ý của nó 498 00:24:32,100 --> 00:24:33,740 Bạn gái của anh Hy Văn sao? 499 00:24:45,300 --> 00:24:47,220 Người bạn rất ăn ý 500 00:25:17,620 --> 00:25:19,460 Vậy là chỉ là bạn bè bình thường 501 00:26:01,020 --> 00:26:02,180 Này này này 502 00:26:02,540 --> 00:26:03,700 Nghỉ một lát đi 503 00:26:06,020 --> 00:26:06,780 Có vẻ 504 00:26:06,780 --> 00:26:07,860 Tiến bộ rất nhiều nhỉ? 505 00:26:10,220 --> 00:26:11,420 Trước giờ tôi đều cho rằng 506 00:26:11,420 --> 00:26:13,580 Đã hứa với người khác chuyện gì rồi thì phải làm cho tốt 507 00:26:13,740 --> 00:26:15,700 Cho dù là thi đấu với Kiều Linh Linh cũng vậy 508 00:26:16,380 --> 00:26:17,300 Như vậy rất tốt 509 00:26:17,940 --> 00:26:19,420 Vốn dĩ nền tảng của cậu rất tốt 510 00:26:19,620 --> 00:26:22,820 Chỉ là chiến thuật và kĩ thuật còn chút thiếu sót thôi 511 00:26:23,420 --> 00:26:25,380 Có thể là vì tôi không có nhiều thứ 512 00:26:25,740 --> 00:26:27,060 Vì vậy cố gắng hoàn thành 513 00:26:27,060 --> 00:26:29,380 Chính là sự tôn trọng cơ bản nhất của tôi với mọi việc 514 00:26:30,900 --> 00:26:31,900 Nhưng cậu thì khác 515 00:26:32,300 --> 00:26:33,500 Cậu có rất nhiều thứ 516 00:26:33,500 --> 00:26:34,660 Có rất nhiều đường lui 517 00:26:34,860 --> 00:26:36,660 Vậy nên cậu có thể không cần quá quan tâm 518 00:26:39,020 --> 00:26:39,740 Giống như 519 00:26:39,740 --> 00:26:41,740 Cuộc thi của cậu với Ti Kiệt năm đó vậy 520 00:26:42,860 --> 00:26:44,940 Cậu vẫn chưa hoàn thành, cậu không thấy tiếc sao? 521 00:26:45,300 --> 00:26:46,260 Đông Phương Dục nói sao? 522 00:26:46,860 --> 00:26:47,700 Hay là anh trai tôi nói? 523 00:26:48,100 --> 00:26:50,100 Cậu chưa từng nghĩ sẽ đấu một trận nữa với Ti Kiệt sao? 524 00:26:50,500 --> 00:26:51,220 Một trận thôi 525 00:26:52,700 --> 00:26:53,140 Này 526 00:26:54,220 --> 00:26:56,420 Vậy là cậu cứ để mặc mọi người nghi ngờ cậu sao? 527 00:26:57,180 --> 00:26:59,380 Vậy là chỉ vì một câu nói của Ti Kiệt 528 00:26:59,940 --> 00:27:01,740 Sau này cậu định không tham gia câu lạc bộ tennis 529 00:27:01,740 --> 00:27:03,340 Không chơi tennis, cũng không thi đấu nữa sao? 530 00:27:03,420 --> 00:27:04,940 Cho dù tennis là thứ cậu thích nhất 531 00:27:04,940 --> 00:27:06,380 Cậu cũng nói bỏ là bỏ sao? 532 00:27:07,540 --> 00:27:08,660 Tôi cho rằng từ bỏ 533 00:27:09,740 --> 00:27:11,900 Chính là sự tôn trọng lớn nhất đối với tennis và trận đấu 534 00:27:12,740 --> 00:27:14,580 Nhưng cậu không thấy hoàn thành trận đấu 535 00:27:14,580 --> 00:27:16,300 Mới là sự tôn trọng lớn nhất với tennis sao? 536 00:27:16,500 --> 00:27:17,620 Cậu càng trốn chạy 537 00:27:17,620 --> 00:27:18,460 Chứng tỏ chuyện này 538 00:27:18,460 --> 00:27:19,820 Càng ảnh hưởng nhiều đến cậu 539 00:27:20,100 --> 00:27:22,580 Chứng tỏ ý nghĩa của tennis trong lòng cậu càng nhỏ 540 00:27:22,740 --> 00:27:24,140 Nhưng ngược lại, nếu cậu thành thật đối diện 541 00:27:24,140 --> 00:27:25,420 Thẳng thắn thi đấu và chiến thắng đối thủ 542 00:27:25,700 --> 00:27:27,500 Mới chứng tỏ chuyện này giống như một 543 00:27:27,500 --> 00:27:28,940 Con sâu rất nhỏ trên lá cây mà thôi 544 00:27:29,740 --> 00:27:31,740 Không ảnh hưởng đến vẻ đẹp tổng thể của cả tán cây 545 00:27:35,340 --> 00:27:36,860 Đừng nhắc đến chuyện này nữa được không? 546 00:27:38,380 --> 00:27:38,780 Đương nhiên 547 00:27:38,980 --> 00:27:40,220 Tôi chỉ tiện miệng nhắc vậy thôi 548 00:27:43,180 --> 00:27:43,860 Này 549 00:27:43,980 --> 00:27:45,500 Sự thấu hiểu lòng người hiếm thấy của cậu 550 00:27:45,900 --> 00:27:47,380 Đáng yêu hơn nhiều so với những lúc cậu 551 00:27:47,700 --> 00:27:48,420 Hùng hổ hăm dọa đấy 552 00:27:50,340 --> 00:27:51,020 Tôi 553 00:27:51,340 --> 00:27:52,820 Có thể không nói cảm ơn phải không? 554 00:27:54,420 --> 00:27:54,900 Đương nhiên 555 00:27:55,380 --> 00:27:55,820 Ừm 556 00:28:03,140 --> 00:28:03,980 Bao nhiêu tiền vậy? 557 00:28:05,660 --> 00:28:06,820 Tất cả 168 tệ 558 00:28:13,420 --> 00:28:15,020 Trông sắc mặt cô có vẻ không ổn 559 00:28:15,620 --> 00:28:17,060 Có cần ngồi nghỉ một lát không? 560 00:28:17,740 --> 00:28:18,340 Không cần 561 00:28:19,460 --> 00:28:20,300 Vâng, xin chờ một lát 562 00:28:24,460 --> 00:28:25,300 Tiền thừa của cô 563 00:28:38,380 --> 00:28:40,580 Không ngờ hôm nay thu hoạch được nhiều quá 564 00:28:41,260 --> 00:28:41,620 Này 565 00:28:41,900 --> 00:28:43,780 Cậu chơi tennis giỏi thật đấy 566 00:28:43,780 --> 00:28:44,740 Hôm nay tập rất tốt 567 00:28:45,020 --> 00:28:45,900 Tôi đưa cậu về nhé 568 00:28:47,140 --> 00:28:48,860 Cảm ơn huấn luyện viên đã tặng vợt cho tôi 569 00:28:49,100 --> 00:28:51,260 Không biết balo của tôi có được vinh hạnh 570 00:28:51,260 --> 00:28:52,740 "Tạm trú" trên tay của huấn luyện viên không? 571 00:28:54,620 --> 00:28:55,140 Này 572 00:28:55,580 --> 00:28:56,260 Lên xe đi 573 00:28:56,260 --> 00:28:56,580 Ừm 574 00:29:02,060 --> 00:29:02,580 Này 575 00:29:03,700 --> 00:29:04,220 Hả? 576 00:29:04,540 --> 00:29:05,140 Tôi 577 00:29:06,060 --> 00:29:06,780 Ngồi đây sao? 578 00:29:07,060 --> 00:29:07,860 Chứ còn sao nữa? 579 00:29:08,420 --> 00:29:08,940 Không phải 580 00:29:09,300 --> 00:29:10,060 Ý tôi là 581 00:29:10,100 --> 00:29:12,700 Cậu thích để con gái ngồi ở ghế lái phụ vậy sao? 582 00:29:15,540 --> 00:29:16,660 Cô học trò nhỏ này 583 00:29:16,700 --> 00:29:18,260 Nói vậy hơi có ý ghen đó nhỉ? 584 00:29:18,620 --> 00:29:19,220 Có điều 585 00:29:19,220 --> 00:29:20,500 Những cô gái ngồi ở ghế lái phụ của tôi 586 00:29:20,620 --> 00:29:21,540 Đúng là khá nhiều 587 00:29:22,140 --> 00:29:24,380 Bố của Diệp Tử mở xưởng sản xuất giấm, ngày nào tôi cũng uống 588 00:29:24,660 --> 00:29:25,100 Có điều 589 00:29:25,380 --> 00:29:26,340 Thật sao? 590 00:29:26,460 --> 00:29:27,140 Có những ai? 591 00:29:28,260 --> 00:29:29,220 Cậu là một này 592 00:29:29,820 --> 00:29:30,940 Rồi thì 593 00:29:31,940 --> 00:29:32,700 Dì Ngô 594 00:29:32,700 --> 00:29:33,220 Ồ 595 00:29:33,220 --> 00:29:33,940 Còn có 596 00:29:34,140 --> 00:29:34,700 Mẹ tôi 597 00:29:35,060 --> 00:29:35,580 Ừm 598 00:29:35,580 --> 00:29:37,220 Còn có 599 00:29:38,860 --> 00:29:40,380 Còn có 600 00:29:41,140 --> 00:29:42,340 Nói tiếp đi chứ 601 00:29:49,500 --> 00:29:51,020 Này, dừng ở đây đi 602 00:30:00,860 --> 00:30:02,420 Chỗ này còn cách xa nhà cậu mà 603 00:30:03,140 --> 00:30:03,780 Chính là ở đây 604 00:30:03,860 --> 00:30:04,900 Tôi còn có việc cần làm 605 00:30:05,980 --> 00:30:06,660 Việc gì thế? 606 00:30:06,780 --> 00:30:07,580 Có cần giúp đỡ không? 607 00:30:08,100 --> 00:30:08,860 Không cần 608 00:30:11,500 --> 00:30:12,540 Đây là một bí mật 609 00:30:12,540 --> 00:30:13,500 Tôi muốn tự làm 610 00:30:14,060 --> 00:30:14,540 Đi nhé 611 00:30:16,340 --> 00:30:17,620 Tạm biệt, tài xế Tất 612 00:30:18,220 --> 00:30:18,780 Tạm biệt 613 00:30:19,020 --> 00:30:19,900 Hà Hiểu Tinh 614 00:30:35,260 --> 00:30:36,180 Tất Hy Văn 615 00:30:43,740 --> 00:30:44,460 Chị Đông Hân 616 00:30:49,380 --> 00:30:50,860 Bạn bè bình thường 617 00:30:53,860 --> 00:30:55,500 Chị Đông Hân làm sao vậy? 618 00:31:05,340 --> 00:31:06,660 Bạn bè 619 00:31:11,540 --> 00:31:12,140 Chị Đông Hân 620 00:31:16,460 --> 00:31:17,100 Chị Đông Hân 621 00:31:18,380 --> 00:31:18,940 Chị Đông Hân 622 00:31:19,860 --> 00:31:20,580 Chị Đông Hân 623 00:31:42,620 --> 00:31:43,500 Chào cậu 624 00:31:43,660 --> 00:31:45,180 Xin hỏi cậu là Ti Kiệt phải không? 625 00:31:45,580 --> 00:31:46,100 Đúng, là tôi 626 00:31:46,500 --> 00:31:47,140 Tìm tôi có việc gì sao? 627 00:31:47,460 --> 00:31:47,900 À 628 00:31:47,900 --> 00:31:48,540 Là thế này 629 00:31:48,740 --> 00:31:50,260 Tôi đến để mời cậu tham gia một trận đấu 630 00:31:50,260 --> 00:31:51,460 Giao hữu tennis 631 00:31:51,780 --> 00:31:52,660 Trận đấu tennis? 632 00:31:53,700 --> 00:31:54,140 Với ai? 633 00:31:55,140 --> 00:31:55,860 Đối thủ là 634 00:31:55,860 --> 00:31:57,140 Tất Trạm Lãng của 635 00:31:57,780 --> 00:31:58,420 Học viện Đại Âm 636 00:31:58,860 --> 00:31:59,540 Xin lỗi, không được 637 00:32:00,780 --> 00:32:02,420 Tôi có thể xin cậu vài phút thôi được không? 638 00:32:03,340 --> 00:32:03,820 Không được | Này 639 00:32:04,260 --> 00:32:04,700 Vậy 640 00:32:06,860 --> 00:32:08,460 Xí, tôi không tin tôi không làm được 641 00:32:10,500 --> 00:32:10,940 Này 642 00:32:22,220 --> 00:32:22,620 Diệp Tử 643 00:32:22,980 --> 00:32:24,180 Lại gặp em rồi 644 00:32:25,580 --> 00:32:26,100 Này 645 00:32:28,580 --> 00:32:29,100 Này 646 00:32:29,580 --> 00:32:30,540 Em đi đâu thế? 647 00:32:31,180 --> 00:32:32,100 Để cảm ơn em 648 00:32:32,100 --> 00:32:33,500 Anh Thạch mời em đi uống trà sữa 649 00:32:33,860 --> 00:32:35,420 Tôi không đi, tôi muốn về nhà 650 00:32:36,140 --> 00:32:37,580 Em vội gì chứ? 651 00:32:37,660 --> 00:32:39,220 Anh chỉ muốn mời em uống trà sữa thôi mà 652 00:32:39,300 --> 00:32:40,220 Tôi không cần 653 00:32:40,220 --> 00:32:40,860 Cầm lấy 654 00:32:41,020 --> 00:32:41,460 Tôi không cần 655 00:32:41,460 --> 00:32:41,980 Cầm lấy đi 656 00:32:41,980 --> 00:32:42,900 Cầm lấy, mau lên 657 00:32:43,500 --> 00:32:44,140 Tôi đã nói là không cần mà 658 00:32:44,140 --> 00:32:45,260 Anh bảo em cầm thì cứ cầm đi 659 00:32:45,620 --> 00:32:47,820 Thật là, anh có hạ độc em đâu 660 00:32:49,620 --> 00:32:50,380 Đi thôi 661 00:33:00,820 --> 00:33:01,740 Hiểu Tinh về rồi à? 662 00:33:02,500 --> 00:33:03,020 Vâng 663 00:33:03,660 --> 00:33:05,380 Diệp Tử không về cùng con sao? 664 00:33:06,540 --> 00:33:07,300 Diệp Tử? 665 00:33:07,460 --> 00:33:08,100 Hả? 666 00:33:08,380 --> 00:33:10,700 Chẳng phải em ấy đến trường xem thành tích bơi lội rồi sao? 667 00:33:11,300 --> 00:33:12,820 Chiều nay em ấy có gọi điện cho cháu 668 00:33:12,820 --> 00:33:14,500 Còn bảo với cháu là qua rồi mà 669 00:33:15,420 --> 00:33:16,700 Vẫn chưa về nhà sao? 670 00:33:17,020 --> 00:33:19,060 Chưa về, điện thoại cũng không gọi được 671 00:33:19,380 --> 00:33:20,020 À 672 00:33:20,180 --> 00:33:21,140 Mợ đừng lo lắng 673 00:33:21,180 --> 00:33:22,260 Để cháu gọi thử xem 674 00:33:25,140 --> 00:33:27,380 Số máy quý khách vừa gọi đã tắt máy 675 00:33:30,220 --> 00:33:31,100 Không sao đâu mợ 676 00:33:31,100 --> 00:33:31,820 Mợ đừng lo 677 00:33:32,060 --> 00:33:33,980 Chắc là con bé gặp bạn ở trường 678 00:33:34,260 --> 00:33:35,540 Nên về hơi muộn một lát 679 00:33:35,540 --> 00:33:36,620 Điện thoại chắc là hết pin 680 00:33:36,700 --> 00:33:37,540 Để cháu đi tìm xem 681 00:33:37,820 --> 00:33:38,260 Hiểu Tinh 682 00:33:38,300 --> 00:33:38,740 Dạ 683 00:33:38,740 --> 00:33:39,540 Để cậu lái xe đưa cháu đi 684 00:33:40,020 --> 00:33:40,620 Tôi cũng đi 685 00:33:40,740 --> 00:33:41,300 Vâng ạ 686 00:33:44,620 --> 00:33:45,340 Về rồi này 687 00:33:45,340 --> 00:33:45,780 Trời ơi 688 00:33:45,780 --> 00:33:47,340 Diệp Tử, con đi đâu thế? 689 00:33:47,780 --> 00:33:49,100 Mẹ lo chết đi được 690 00:33:53,260 --> 00:33:54,220 Con 691 00:33:54,900 --> 00:33:55,660 Con 692 00:33:55,940 --> 00:33:58,860 Con gặp mấy người bạn trên đường về 693 00:33:59,300 --> 00:34:00,980 Cùng đi uống trà sữa 694 00:34:01,060 --> 00:34:01,660 Sau đó 695 00:34:02,660 --> 00:34:03,900 Điện thoại hết pin rồi 696 00:34:04,140 --> 00:34:06,460 Vậy nên không liên lạc được với mọi người 697 00:34:07,100 --> 00:34:07,700 Diệp Tử 698 00:34:08,220 --> 00:34:09,300 Sau này nếu về muộn 699 00:34:09,460 --> 00:34:10,700 Phải hỏi mượn điện thoại người đi đường 700 00:34:10,900 --> 00:34:12,060 Gọi bố đến đón con nhé 701 00:34:12,620 --> 00:34:13,260 Vâng 702 00:34:14,100 --> 00:34:14,780 Diệp Tử 703 00:34:14,940 --> 00:34:16,340 Sao tay em lạnh thế? 704 00:34:16,900 --> 00:34:17,700 Không sao chứ? 705 00:34:19,340 --> 00:34:20,220 Em không sao 706 00:34:20,780 --> 00:34:21,220 Thật chứ? 707 00:34:21,460 --> 00:34:21,940 Ừm 708 00:34:35,660 --> 00:34:36,220 Đông Hân 709 00:34:42,180 --> 00:34:42,900 Đông Hân 710 00:34:45,700 --> 00:34:46,300 Chị Đông Hân 711 00:34:46,540 --> 00:34:47,420 Chị tỉnh rồi 712 00:34:54,340 --> 00:34:55,700 Em bị ngất trên đường 713 00:34:56,100 --> 00:34:57,300 Đúng lúc Tiểu Lãng nhìn thấy 714 00:34:57,660 --> 00:34:58,860 Liền đưa em đến bệnh viện 715 00:34:59,540 --> 00:35:01,140 Bác sĩ nói sức khỏe của em rất yếu 716 00:35:01,580 --> 00:35:02,900 Lại không ăn uống đầy đủ 717 00:35:03,220 --> 00:35:04,500 Nên đột nhiên bị ngất 718 00:35:05,220 --> 00:35:06,260 Tỉnh lại là không sao rồi 719 00:35:07,300 --> 00:35:08,060 Tiểu Lãng 720 00:35:08,260 --> 00:35:08,860 Cảm ơn em 721 00:35:09,780 --> 00:35:10,380 Không có gì 722 00:35:13,620 --> 00:35:14,100 Tiểu Lãng 723 00:35:14,540 --> 00:35:15,260 Em ra ngoài trước đi 724 00:35:16,100 --> 00:35:16,580 Ồ 725 00:35:16,820 --> 00:35:17,340 Được 726 00:35:26,180 --> 00:35:27,500 Đây là cháo anh bảo dì giúp việc ở nhà 727 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 Nấu đem đến đây 728 00:35:30,300 --> 00:35:31,060 Không cần 729 00:35:34,660 --> 00:35:35,620 Dù gì cũng nên ăn một miếng đi 730 00:35:39,580 --> 00:35:40,580 Em về nhà ăn 731 00:35:42,540 --> 00:35:44,140 Tối nay lúc đang ăn cơm anh nghe tin nên chạy đến đây đấy 732 00:35:48,020 --> 00:35:49,660 Sau này anh cũng sẽ cố gắng quan tâm đến em 733 00:35:49,660 --> 00:35:50,700 Nhiều hơn quan tâm công việc 734 00:35:53,500 --> 00:35:54,180 Đông Hân 735 00:35:55,660 --> 00:35:57,060 Chúng ta có thể quay lại như trước không? 736 00:35:59,180 --> 00:36:00,860 Những lời này anh không cần nói với em 737 00:36:03,580 --> 00:36:04,700 Chúng ta đã chia tay rồi 738 00:36:06,620 --> 00:36:07,460 Đông Hân 739 00:36:07,940 --> 00:36:08,500 Đông Hân 740 00:36:08,980 --> 00:36:09,420 Đông Hân 741 00:36:09,420 --> 00:36:10,420 Em đừng giận dỗi nữa được không? 742 00:36:13,100 --> 00:36:14,220 Anh nghĩ em đang giận dỗi sao? 743 00:36:17,340 --> 00:36:18,780 Lý do chúng ta cãi nhau 744 00:36:18,780 --> 00:36:19,820 Là vì anh chỉ biết đến công việc, không quan tâm em 745 00:36:20,540 --> 00:36:21,300 Hôm nay em bị ngất 746 00:36:21,300 --> 00:36:22,220 Tiểu Lãng gọi điện thoại cho anh 747 00:36:22,220 --> 00:36:23,380 Anh đã lập tức đến đây 748 00:36:23,940 --> 00:36:25,620 Anh cũng đã nói, sau này anh sẽ cố gắng như vậy 749 00:36:26,620 --> 00:36:27,260 Vậy 750 00:36:28,180 --> 00:36:29,940 Vậy giữa chúng ta vẫn còn mâu thuẫn gì sao? 751 00:36:30,580 --> 00:36:31,860 Không phải chuyện sau này 752 00:36:32,860 --> 00:36:34,300 Cũng không phải chuyện bây giờ 753 00:36:34,820 --> 00:36:36,500 Nếu anh đã nói đến thế này 754 00:36:37,180 --> 00:36:39,420 Vậy thì chúng ta cũng nói rõ với nhau luôn đi 755 00:36:40,180 --> 00:36:41,980 Trong 17 lần em giận anh 756 00:36:43,260 --> 00:36:44,980 Có bao nhiêu lần là anh đi công tác? 757 00:36:45,580 --> 00:36:47,060 Bao nhiêu lần là anh họp? 758 00:36:47,660 --> 00:36:49,860 Bao nhiêu lần là anh đi dự tiệc với con gái 759 00:36:49,860 --> 00:36:50,740 Của đối tác làm ăn? 760 00:36:53,060 --> 00:36:54,580 Anh đã nói với em rất nhiều lần rồi 761 00:36:55,300 --> 00:36:56,780 Đó chỉ là giả vờ trong xã giao thôi 762 00:36:57,100 --> 00:36:57,980 Ngoài việc nhảy cùng nhau 763 00:36:57,980 --> 00:36:59,180 Hoàn toàn không xảy ra chuyện gì khác 764 00:36:59,180 --> 00:37:00,780 Nhưng điều em để bụng là chuyện nhảy nhót 765 00:37:01,020 --> 00:37:01,940 Là họp 766 00:37:01,940 --> 00:37:02,900 Là đi công tác sao? 767 00:37:04,700 --> 00:37:05,580 Từ đầu đến cuối 768 00:37:05,580 --> 00:37:07,700 Điều em quan tâm chỉ là thái độ của anh 769 00:37:08,220 --> 00:37:09,980 Ngoài mặt anh dịu dàng quan tâm em 770 00:37:10,900 --> 00:37:12,660 Nhưng anh có từng nghĩ đến cảm nhận của em không? 771 00:37:14,980 --> 00:37:16,140 Nói cách khác 772 00:37:17,540 --> 00:37:18,980 Có phải nếu nhà họ Tất bảo anh phải chăm sóc 773 00:37:18,980 --> 00:37:20,140 Người con gái khác 774 00:37:20,980 --> 00:37:22,340 Anh cũng vẫn sẽ ân cần 775 00:37:22,340 --> 00:37:24,180 Dịu dàng quan tâm giống như đối với em không? 776 00:37:24,580 --> 00:37:25,140 Anh... 777 00:37:26,740 --> 00:37:28,300 Mấy ngày nay em nghĩ rất nhiều 778 00:37:29,260 --> 00:37:30,180 Từ việc bố mẹ em 779 00:37:31,100 --> 00:37:32,820 Và chú thím hai của anh bảo anh chăm sóc em 780 00:37:33,420 --> 00:37:34,380 Đến khi em tỏ tình 781 00:37:35,020 --> 00:37:36,140 Rồi chúng ta yêu nhau 782 00:37:37,140 --> 00:37:38,580 Sau đó lại cãi nhau 783 00:37:40,460 --> 00:37:41,340 Anh giải thích 784 00:37:41,580 --> 00:37:42,420 Em mềm lòng 785 00:37:43,020 --> 00:37:43,820 Làm lành 786 00:37:43,820 --> 00:37:44,380 Cãi nhau 787 00:37:44,380 --> 00:37:46,220 Làm lành lại cãi nhau, sau đó lại làm lành 788 00:37:47,340 --> 00:37:48,620 Cảm giác như chúng ta đã rơi vào 789 00:37:48,620 --> 00:37:49,780 Một vòng tuần hoàn lẩn quẩn 790 00:37:50,540 --> 00:37:52,380 Cuối cùng chỉ có một nguyên nhân 791 00:37:53,140 --> 00:37:55,300 Em không muốn thừa nhận nhưng lại không thể không thừa nhận 792 00:37:56,220 --> 00:37:57,500 Anh có thể quan tâm rất nhiều người 793 00:37:57,660 --> 00:37:58,380 Rất nhiều chuyện 794 00:38:00,300 --> 00:38:02,180 Nhưng trong lòng anh em lại không quan trọng như vậy 795 00:38:02,900 --> 00:38:03,340 Đông Hân 796 00:38:03,340 --> 00:38:03,980 Anh... 797 00:38:03,980 --> 00:38:05,260 Em chỉ là một người không quan trọng 798 00:38:05,700 --> 00:38:06,300 Đúng không? 799 00:38:07,140 --> 00:38:07,940 Không phải đâu Đông Hân 800 00:38:08,380 --> 00:38:09,140 Em nghe anh nói 801 00:38:10,860 --> 00:38:12,340 Cảm ơn anh đã ở bên em 4 năm nay 802 00:38:13,780 --> 00:38:15,300 Nếu thật sự muốn em nói rõ 803 00:38:15,740 --> 00:38:16,220 Được 804 00:38:16,780 --> 00:38:17,500 Tất Hy Văn 805 00:38:19,460 --> 00:38:20,740 Chúng ta ở bên nhau yên ổn, chia tay yên ổn 806 00:38:21,540 --> 00:38:22,420 Chúng ta chia tay rồi 807 00:38:22,700 --> 00:38:23,180 Đông Hân 808 00:38:23,500 --> 00:38:24,220 Đông Hân 809 00:38:24,780 --> 00:38:25,340 Phải rồi 810 00:38:26,220 --> 00:38:27,860 Chiều nay em gặp thím hai của anh 811 00:38:28,660 --> 00:38:30,180 Thím ấy nói em đi rồi anh sẽ rất buồn 812 00:38:32,500 --> 00:38:34,300 Dù sao cũng là bạn bè bình thường 813 00:38:34,300 --> 00:38:35,180 Suốt ba bốn năm 814 00:38:36,060 --> 00:38:36,580 Không phải 815 00:38:36,740 --> 00:38:37,580 Đông Hân 816 00:38:37,980 --> 00:38:39,020 Em nghe anh giải thích, Đông Hân 817 00:38:39,260 --> 00:38:39,900 Đông Hân 818 00:38:40,620 --> 00:38:41,460 Anh chưa bao giờ coi em 819 00:38:41,460 --> 00:38:42,900 Là bạn bè bình thường cả 820 00:38:43,220 --> 00:38:44,140 Em cũng là người 821 00:38:44,660 --> 00:38:46,620 Em cũng có thế giới và lòng tự tôn của riêng mình 822 00:38:48,140 --> 00:38:49,220 Nếu phải bước 100 bước để có được tình yêu 823 00:38:49,220 --> 00:38:50,460 Cần em bước 99 bước 824 00:38:50,620 --> 00:38:51,900 Em đã bước, em chấp nhận 825 00:38:52,700 --> 00:38:54,020 Nhưng em đã bước 99 bước rồi 826 00:38:54,020 --> 00:38:56,020 Mà ngay cả một bước cuối cùng anh cũng không muốn bước về phía em 827 00:38:56,980 --> 00:38:58,380 Vậy thì xin lỗi anh, Tất Hy Văn 828 00:38:58,700 --> 00:39:00,620 99 bước đó em không cần nữa 829 00:39:02,060 --> 00:39:02,780 Đông Hân 830 00:39:02,940 --> 00:39:03,420 Đông Hân 831 00:39:08,660 --> 00:39:09,380 Đừng kéo nữa 832 00:39:11,020 --> 00:39:11,620 Tạm biệt 833 00:39:17,380 --> 00:39:17,860 Chị Đông Hân 834 00:39:18,180 --> 00:39:19,860 Muộn thế này rồi, để em đưa chị về 835 00:39:20,460 --> 00:39:21,100 Không cần 836 00:39:21,220 --> 00:39:22,060 Chị tự về được 837 00:39:24,860 --> 00:39:27,340 Anh vẫn không thể thay đổi 838 00:39:27,780 --> 00:39:32,660 Vẫn yêu em như trước 839 00:39:33,620 --> 00:39:36,860 Làm sao mới có thể nắm lấy tay em 840 00:39:36,860 --> 00:39:39,820 Để em lại hôn anh lần nữa? 841 00:39:39,900 --> 00:39:43,020 Em là mọi thứ còn lại của anh 842 00:39:43,020 --> 00:39:49,020 Em yêu hỡi, có thể cho anh một cơ hội nữa được không? 843 00:39:49,100 --> 00:39:51,940 Anh sẽ chờ ở đó 844 00:39:51,940 --> 00:39:55,700 Đến khi em hồi tâm chuyển ý 60547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.