All language subtitles for rules of zoovenia E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,840 --> 00:02:12,320 Đứng lại 2 00:02:12,880 --> 00:02:13,600 A 3 00:02:15,040 --> 00:02:15,880 Đừng chạy 4 00:02:20,240 --> 00:02:20,960 Hà Hiểu Tinh 5 00:02:26,520 --> 00:02:27,640 Cậu và Linh Linh một tổ 6 00:02:30,880 --> 00:02:31,840 Cậu thua chắc rồi 7 00:02:45,480 --> 00:02:45,880 Linh Linh 8 00:02:52,600 --> 00:02:52,960 Đừng sợ 9 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 Thứ bảy mình làm huấn luyện cho cậu 10 00:02:54,920 --> 00:02:55,640 Gặp lại trên sân bóng 11 00:02:56,400 --> 00:02:56,800 Tất Trạm Lãng 12 00:02:57,360 --> 00:02:58,440 Tôi biết cậu rất tốt 13 00:02:58,440 --> 00:02:59,200 Rất ưu tú 14 00:02:59,520 --> 00:03:00,680 Rất có khí phách 15 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 Nhưng tôi mong cậu hiểu 16 00:03:02,640 --> 00:03:04,240 Tôi và cậu không phải người cùng thế giới 17 00:03:04,600 --> 00:03:05,040 Thậm chí sau này đừng qua lại gì nữa 18 00:03:20,480 --> 00:03:20,960 Trạm Lãng 19 00:03:23,160 --> 00:03:24,520 Tôi không hi vọng nhìn thấy Hà Hiểu Tinh 20 00:03:24,880 --> 00:03:25,800 Bị đối đãi đặc biệt 21 00:03:45,040 --> 00:03:45,440 Hà Hiểu Tinh 22 00:03:46,040 --> 00:03:46,720 Cậu đi làm à? 23 00:03:46,920 --> 00:03:47,440 Tôi đưa cậu đi 24 00:03:49,580 --> 00:03:50,480 Cậu tìm không thấy 25 00:03:50,960 --> 00:03:52,000 Cậu chỉ đường cho tôi 26 00:04:06,720 --> 00:04:08,320 Wow 27 00:04:08,760 --> 00:04:10,400 Tất Trạm Lãng đang theo đuổi Hà Hiểu Tinh sao? 28 00:04:10,520 --> 00:04:11,200 Đúng vậy 29 00:04:11,700 --> 00:04:12,380 Đông Phương nói 30 00:04:12,640 --> 00:04:13,720 Con gái thích nhất là túi xách 31 00:04:13,960 --> 00:04:14,400 Xin lỗi nhé 32 00:04:14,680 --> 00:04:15,500 Tôi không thích 33 00:04:16,680 --> 00:04:17,160 Hiểu Tinh 34 00:04:17,600 --> 00:04:18,200 Hiểu Tinh 35 00:04:32,120 --> 00:04:32,680 Chị Lâm 36 00:04:33,120 --> 00:04:35,520 Từ sáng đến giờ Tiểu Lãng vẫn chưa ăn gì 37 00:04:43,680 --> 00:04:44,440 Chị đi làm việc đi 38 00:04:44,760 --> 00:04:45,480 Ừm, được 39 00:04:52,080 --> 00:04:53,160 Cũng chính là nói 40 00:04:53,520 --> 00:04:54,960 Bây giờ cậu chỉ muốn xin lỗi cô ấy 41 00:04:55,200 --> 00:04:55,840 Xin lỗi 42 00:04:56,240 --> 00:04:57,280 Làm sao tôi có thể nhận lỗi chứ 43 00:04:57,600 --> 00:04:58,400 Tôi mới không xin lỗi 44 00:05:00,160 --> 00:05:01,640 Chẳng qua trong lòng tôi có chút hổ thẹn 45 00:05:02,360 --> 00:05:03,600 Muốn đền bù cho cô ấy thôi 46 00:05:05,320 --> 00:05:06,960 Giờ người ta căn bản không thèm để ý cậu 47 00:05:06,960 --> 00:05:07,760 Cậu có thể làm gì đây 48 00:05:09,800 --> 00:05:11,480 Tôi không biết 49 00:05:12,600 --> 00:05:13,520 Tiểu Lãng 50 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Không nói với cậu nữa, mẹ tôi đến rồi 51 00:05:24,440 --> 00:05:24,800 Nào 52 00:05:25,480 --> 00:05:25,880 Nhanh nào 53 00:05:26,160 --> 00:05:26,880 Vừa làm đấy 54 00:05:27,640 --> 00:05:28,920 Ăn hết mì đi 55 00:05:29,600 --> 00:05:30,120 Nào 56 00:05:32,640 --> 00:05:33,400 Ăn không vô 57 00:05:34,280 --> 00:05:35,120 Ăn một chút đi 58 00:05:41,200 --> 00:05:41,800 Xem ti vi 59 00:05:43,320 --> 00:05:44,360 Không hứng thú 60 00:05:45,760 --> 00:05:47,320 Vậy cùng mẹ đi dạo phố 61 00:05:47,560 --> 00:05:49,040 Mẹ biết có nhiều thương hiệu 62 00:05:49,240 --> 00:05:50,280 Đều đã ra sản phẩm mới 63 00:05:51,160 --> 00:05:51,880 Không có tâm trạng 64 00:05:52,920 --> 00:05:53,680 Con xem bên ngoài 65 00:05:53,720 --> 00:05:54,800 Thời tiết thật đẹp 66 00:05:54,920 --> 00:05:56,080 Ánh nắng rực rỡ 67 00:05:56,760 --> 00:05:59,000 Con trai cao ráo đẹp trai của mẹ 68 00:05:59,360 --> 00:06:00,760 Đi xách đồ giúp mẹ 69 00:06:00,840 --> 00:06:02,320 Xách những bộ quần áo xinh đẹp 70 00:06:02,520 --> 00:06:03,600 Tốt biết bao 71 00:06:04,240 --> 00:06:04,880 Không cảm xúc 72 00:06:11,280 --> 00:06:12,920 Mẹ con thật đáng thương 73 00:06:13,480 --> 00:06:15,080 Vất vả mang thai mười tháng 74 00:06:15,080 --> 00:06:16,200 Sinh ra một đứa con trai 75 00:06:16,560 --> 00:06:18,360 Nhưng giờ con trai lớn rồi 76 00:06:18,360 --> 00:06:20,720 Ngược lại không còn quan tâm mẹ nữa 77 00:06:20,960 --> 00:06:22,400 Mẹ sống dễ dàng lắm à 78 00:06:24,920 --> 00:06:26,040 Con đi con đi 79 00:06:26,040 --> 00:06:27,280 Con đi còn không được sao? 80 00:06:28,040 --> 00:06:28,880 Vậy mới đúng chứ 81 00:06:29,480 --> 00:06:30,480 Không cho phép nuốt lời 82 00:06:31,040 --> 00:06:31,400 Nào 83 00:06:31,800 --> 00:06:33,960 Trước tiên ăn mì đã 84 00:06:49,080 --> 00:06:49,800 Xin chào 85 00:06:49,960 --> 00:06:51,560 Xin hỏi có thể giúp gì cho cô không 86 00:07:13,720 --> 00:07:15,560 Cô muốn mua những bộ quần áo này 87 00:07:16,200 --> 00:07:17,040 Cô nói xem 88 00:07:17,840 --> 00:07:18,640 Hay thế này 89 00:07:18,920 --> 00:07:20,560 Cháu sẽ cùng cô thử trước 90 00:07:20,680 --> 00:07:22,240 Thử xong rồi tiếp tục chọn lựa 91 00:07:23,520 --> 00:07:25,080 Vừa nãy tôi nhìn thấy một bộ 92 00:07:25,080 --> 00:07:26,040 Còn có trên tay cô 93 00:07:26,240 --> 00:07:27,080 Tôi đều muốn thử 94 00:07:27,080 --> 00:07:27,400 Hả 95 00:07:28,880 --> 00:07:30,000 Cô đợi một chút nhé 96 00:07:31,280 --> 00:07:31,880 Cô xem đi 97 00:07:32,080 --> 00:07:34,640 Mua quần áo là để làm đẹp cho bản thân 98 00:07:34,640 --> 00:07:35,400 Thuê hoa trên gấm 99 00:07:35,720 --> 00:07:37,520 Vậy nên phải mua cái hợp với chính mình 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,280 Cô xem những bộ còn lại trên giá treo 101 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 Chiếc váy đen này 102 00:07:44,720 --> 00:07:46,360 Có chút không phù hợp với cô 103 00:07:46,840 --> 00:07:48,400 Bởi vì màu da của cô mặn mà 104 00:07:48,400 --> 00:07:49,560 Ngũ quan lại khá dịu dàng 105 00:07:49,920 --> 00:07:51,560 vậy nên chiếc váy trắng này 106 00:07:51,560 --> 00:07:52,960 Có thể càng thích hợp với cô hơn chút 107 00:07:53,240 --> 00:07:54,040 Hơn nữa 108 00:07:54,160 --> 00:07:56,240 Cháu thấy cô đi đôi giày đắt tiền như vậy 109 00:07:56,840 --> 00:07:58,960 Nghĩ chắc có lẽ cô cũng rất ít khi đi bộ 110 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 Có lẽ cũng rất ít khi phơi dưới nắng 111 00:08:01,600 --> 00:08:02,800 Vậy nên cháu cho rằng 112 00:08:02,800 --> 00:08:04,080 Cô còn có thể chọn thêm 113 00:08:04,080 --> 00:08:05,240 Quần áo có chất liệu giá trị 114 00:08:06,800 --> 00:08:07,440 Cô gái nhỏ 115 00:08:07,720 --> 00:08:08,720 Cháu tên là gì? 116 00:08:09,440 --> 00:08:10,600 Cháu tên Hà Hiểu Tinh 117 00:08:12,080 --> 00:08:13,200 Hiểu Tinh 118 00:08:14,200 --> 00:08:14,840 Lâm Thư 119 00:08:15,480 --> 00:08:16,560 Sao cậu lại đến đây 120 00:08:17,160 --> 00:08:18,120 Không ngờ trong cửa hàng của cậu 121 00:08:18,120 --> 00:08:19,720 Lại có một cô gái lanh lợi như vậy 122 00:08:19,720 --> 00:08:21,080 Cậu đúng thật là nhặt được bảo bối rồi 123 00:08:21,560 --> 00:08:22,200 Đúng thế 124 00:08:23,200 --> 00:08:23,760 Hiểu Tinh 125 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Giới thiệu với cháu 126 00:08:25,120 --> 00:08:26,080 Đây là bà Tất 127 00:08:26,720 --> 00:08:27,880 Bạn đại học của tôi 128 00:08:28,480 --> 00:08:29,000 Ồ 129 00:08:29,200 --> 00:08:30,920 Thì ra là bạn học của bà chủ 130 00:08:31,520 --> 00:08:33,520 Vậy càng phải khiến cô hài lòng mới phải 131 00:08:34,120 --> 00:08:35,720 Vậy cô giúp tôi chọn thêm một vài bộ nữa đi 132 00:08:35,720 --> 00:08:37,400 Được, vậy cháu giúp cô chọn trước xem thử 133 00:08:37,400 --> 00:08:38,440 Cô đợi một chút nhé 134 00:08:38,600 --> 00:08:38,790 Ừ 135 00:08:42,550 --> 00:08:43,150 Lâm Thư à 136 00:08:43,840 --> 00:08:45,440 Cậu có cảm thấy cảnh này 137 00:08:45,840 --> 00:08:46,920 Quen thuộc lắm không 138 00:08:47,640 --> 00:08:48,880 Tôi nhớ khi đó 139 00:08:49,160 --> 00:08:50,120 Học đại học 140 00:08:50,440 --> 00:08:51,920 Chúng ta cũng từng làm ở cửa hàng quần áo 141 00:08:52,720 --> 00:08:54,480 Bởi vì khi đó cậu ngăn cản Tất Hằng Trạch 142 00:08:54,480 --> 00:08:55,920 Mua hết quần áo của cả mùa trong một lần 143 00:08:56,120 --> 00:08:57,280 Vậy nên mới quen biết anh ấy 144 00:08:57,960 --> 00:08:59,800 Lúc đó ấy à, hai người cứ cãi suốt 145 00:09:00,360 --> 00:09:01,200 Rồi yêu nhau luôn 146 00:09:02,000 --> 00:09:03,160 Còn không phải à 147 00:09:03,800 --> 00:09:04,800 Thoáng một cái 148 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 Đã 20 năm rồi 149 00:09:06,680 --> 00:09:07,280 Nhưng mà 150 00:09:07,760 --> 00:09:09,880 Cô bé này, gặp được không phải là soái ca. | Mẹ 151 00:09:10,720 --> 00:09:12,040 Sao hai đứa đều tới cả rồi 152 00:09:12,560 --> 00:09:14,160 Con họp ở gần đậy, họp xong thì nhìn thấy Tiểu Lãng 153 00:09:14,520 --> 00:09:15,720 Liền đến đây góp vui 154 00:09:16,200 --> 00:09:17,080 Giúp cô xách túi 155 00:09:18,760 --> 00:09:20,280 Cậu thật sự có phúc quá 156 00:09:20,280 --> 00:09:21,800 Đến cả cháu trai cũng tri kỷ như vậy 157 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 Còn không phải sao 158 00:09:23,840 --> 00:09:24,240 Đúng rồi mẹ 159 00:09:24,480 --> 00:09:25,280 Quần áo mẹ mua đâu 160 00:09:25,760 --> 00:09:26,440 Ở đây này 161 00:09:28,600 --> 00:09:29,400 Nhiều vậy sao 162 00:09:29,560 --> 00:09:31,040 Con cùng anh con hai người bốn cánh tay 163 00:09:31,200 --> 00:09:31,800 Sao xách hết 164 00:09:32,040 --> 00:09:32,400 Tiểu tử thối 165 00:09:33,040 --> 00:09:34,640 Những bộ này mẹ vẫn chưa thử xong 166 00:09:34,960 --> 00:09:36,320 Nếu không phải Hiểu Tinh cản mẹ 167 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Thì con phải xách bốn chuyến 168 00:09:38,120 --> 00:09:38,720 Hiểu gì cơ 169 00:09:39,080 --> 00:09:39,880 Hiểu Tinh 170 00:09:42,000 --> 00:09:42,800 Đừng ngây ra nữa 171 00:09:42,800 --> 00:09:44,160 Mau chóng đem quần áo vào trong 172 00:09:44,320 --> 00:09:45,600 Để Hiểu Tinh quay lại 173 00:09:59,840 --> 00:10:00,800 Xin lỗi xin lỗi 174 00:10:00,800 --> 00:10:01,440 A 175 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 Là cậu 176 00:10:07,240 --> 00:10:08,320 Nếm thử trà này xem thế nào 177 00:10:09,240 --> 00:10:10,080 Cũng rất thơm 178 00:10:10,440 --> 00:10:12,120 Đây là trà mà tôi giữ riêng đấy 179 00:10:20,680 --> 00:10:21,640 Cô gái này 180 00:10:21,800 --> 00:10:22,680 Làm việc khá được đấy 181 00:10:23,040 --> 00:10:23,920 Đâu chỉ biết làm việc 182 00:10:24,320 --> 00:10:26,240 Học hành cũng đứng nhất nhì đấy 183 00:10:27,640 --> 00:10:28,680 Đại Âm 184 00:10:28,800 --> 00:10:30,120 Còn ra ngoài làm việc 185 00:10:31,280 --> 00:10:32,120 Làm việc thì thế nào 186 00:10:32,640 --> 00:10:33,920 Đi làm cũng đâu có xài điện nhà chúng ta 187 00:10:33,920 --> 00:10:35,160 Đâu có ăn cơm nhà chúng ta 188 00:10:35,280 --> 00:10:36,640 Người ta không trộm không cướp 189 00:10:36,640 --> 00:10:38,160 Cũng dựa vào đôi tay của mình mà kiếm tiền 190 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 Mẹ không có ý đó 191 00:10:43,360 --> 00:10:44,080 Không đúng nha 192 00:10:44,960 --> 00:10:47,120 Từ khi nào con chú ý đến lời mẹ nói 193 00:10:47,600 --> 00:10:48,160 Còn nữa 194 00:10:48,760 --> 00:10:50,440 Người phụ trách của viện phúc lợi nói với mẹ 195 00:10:50,840 --> 00:10:52,400 Từ lúc nghỉ hè cho đến tuần trước 196 00:10:52,400 --> 00:10:54,320 Con tặng rất nhiều đồ tới viện phúc lợi 197 00:10:54,320 --> 00:10:55,520 Còn kiểm tra sức khoẻ miễn phí 198 00:10:56,480 --> 00:10:57,080 Ai ya 199 00:10:57,080 --> 00:10:58,480 Con chỉ giải thích với mẹ một hai câu 200 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 Nói nhiều vậy làm chi chứ 201 00:11:02,000 --> 00:11:02,480 Bà Tất 202 00:11:02,680 --> 00:11:04,000 Quần áo của cô đều đã gói xong rồi 203 00:11:05,520 --> 00:11:06,360 Cảm ơn cô nhé 204 00:11:08,200 --> 00:11:08,720 Trạm Lãng 205 00:11:09,080 --> 00:11:09,680 Hi Văn 206 00:11:09,960 --> 00:11:10,720 Giúp cô xách một chút 207 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 Xin lỗi xin lỗi 208 00:11:35,800 --> 00:11:36,640 Ai ya 209 00:11:40,320 --> 00:11:41,440 Là cậu 210 00:11:50,400 --> 00:11:52,080 Hình như cô ấy cũng không ghét mình đến vậy 211 00:11:59,760 --> 00:12:01,000 Được rồi, các em trật tự 212 00:12:01,000 --> 00:12:01,840 Chúng ta vào tiết 213 00:12:02,560 --> 00:12:03,960 Thực nghiệm đơn vị lần trước 214 00:12:03,960 --> 00:12:05,160 Tôi phát hiện có một bạn học cá biệt 215 00:12:05,160 --> 00:12:06,360 Thành tích không lý tưởng cho lắm 216 00:12:06,720 --> 00:12:07,880 Tôi đã nói rất nhiều lần 217 00:12:07,880 --> 00:12:10,080 Nghe giảng vô cùng quan trọng 218 00:12:10,600 --> 00:12:13,040 Xin các em hãy ghi chép đầy đủ 219 00:12:13,720 --> 00:12:15,200 Nội dung bài học hôm nay 220 00:12:15,200 --> 00:12:17,000 Là trọng điểm của học kỳ này 221 00:12:17,480 --> 00:12:18,080 Được rồi 222 00:12:18,080 --> 00:12:20,320 Bây giờ tất cả lật đến chương thứ 2 223 00:12:20,600 --> 00:12:22,160 Hướng dẫn ghép hàm số 224 00:12:22,560 --> 00:12:24,240 Tuân thủ nguyên tắc 225 00:12:24,280 --> 00:12:27,120 Phương pháp ghép hai hàm số lại 226 00:12:27,120 --> 00:12:29,200 Dẫn số nhân bên trong hàm số 227 00:12:29,200 --> 00:12:30,960 Thay thế giá trị hàm số bên ngoài 228 00:12:43,280 --> 00:12:43,640 Chị 229 00:12:43,760 --> 00:12:44,120 Ừm 230 00:12:44,560 --> 00:12:46,000 Cuối cùng chị cũng quyết định tạm thời ôm chân Phật 231 00:12:46,000 --> 00:12:46,840 Luyện một chút rồi 232 00:12:47,320 --> 00:12:48,400 Hôm nay em không đến bể bơi 233 00:12:48,400 --> 00:12:49,560 Có cần mượn thể em không 234 00:12:50,280 --> 00:12:50,680 Không cần 235 00:12:51,160 --> 00:12:53,960 Chị Đông Hân đã tặng thẻ của chị ấy cho chị rồi 236 00:12:54,960 --> 00:12:55,640 Đúng rồi 237 00:12:55,920 --> 00:12:57,840 Có phải các em có kỳ thi bơi lội không? 238 00:12:58,480 --> 00:12:59,080 Vâng 239 00:13:01,040 --> 00:13:02,160 Chị có làm một cái thẻ bơi 240 00:13:02,480 --> 00:13:03,560 Vẫn luôn chưa dùng 241 00:13:04,680 --> 00:13:05,640 Tặng em đó 242 00:13:08,000 --> 00:13:10,440 Coi như quà đáp lễ em giúp chị gửi đồ 243 00:13:11,600 --> 00:13:13,200 Em cảm thấy chị ấy tốt cực 244 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Nói thế nào nhỉ? 245 00:13:16,600 --> 00:13:17,720 Chị Đông Hân hiền lành như vậy 246 00:13:18,200 --> 00:13:19,360 Lúc ở cùng chị ấy 247 00:13:19,680 --> 00:13:20,360 Vô cùng thoải mái 248 00:13:23,720 --> 00:13:25,640 Nếu em có thể trở thành chị ấy thì tốt rồi 249 00:13:26,880 --> 00:13:27,720 Đồ ngốc 250 00:13:27,840 --> 00:13:29,400 Làm bản thân mình là tốt rồi 251 00:13:30,440 --> 00:13:31,160 Chị 252 00:13:31,480 --> 00:13:33,560 Vẫn là chị tốt với em 253 00:13:33,560 --> 00:13:34,320 Được rồi, em ngoan nhé 254 00:13:52,160 --> 00:13:53,840 Chẳng phải cậu rất thích từ chối người khác sao? 255 00:13:54,040 --> 00:13:54,680 Thật ngại quá 256 00:13:54,800 --> 00:13:56,480 Chỗ này cũng từ chối cho cậu vào 257 00:13:58,600 --> 00:14:00,160 Hồ bơi là nơi công cộng 258 00:14:00,640 --> 00:14:02,040 Nơi cậu từ chối Trạm Lãng 259 00:14:02,040 --> 00:14:03,640 Cũng là nơi công cộng mà 260 00:14:05,480 --> 00:14:05,960 Tránh ra 261 00:14:06,720 --> 00:14:07,320 Không tránh 262 00:14:10,480 --> 00:14:11,040 Thái Âm 263 00:14:11,640 --> 00:14:13,360 Loại chuyện mách lẽo này 264 00:14:13,360 --> 00:14:15,280 Không chỉ học sinh tiểu học mới làm 265 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 Thầy cô cũng có thể cảm thấy 266 00:14:18,280 --> 00:14:20,520 Mỗi một giọt nước ở đây đều viết 267 00:14:20,520 --> 00:14:22,360 Cấm Hà Hiểu Tinh vào 268 00:14:33,640 --> 00:14:34,400 Kiều Linh Linh 269 00:14:35,200 --> 00:14:37,080 Tôi khuyên các cậu đừng quá đáng 270 00:14:37,880 --> 00:14:39,520 Lẽ nào chuyện cậu làm với Trạm Lãng khi đó 271 00:14:39,520 --> 00:14:40,440 Thì không quá đáng sao? 272 00:14:43,720 --> 00:14:45,180 Tôi và Hà Hiểu Tinh thế nào 273 00:14:45,180 --> 00:14:46,620 Đều là chuyện giữa tôi cùng Hà Hiểu Tinh 274 00:14:46,920 --> 00:14:48,080 Không mượn người khác nhúng tay vào 275 00:14:52,280 --> 00:14:52,920 Này 276 00:14:54,040 --> 00:14:54,560 Này 277 00:15:01,320 --> 00:15:01,840 Hừ 278 00:15:04,880 --> 00:15:06,440 Hồ bơi nam nước hơi sâu hơn 279 00:15:06,440 --> 00:15:07,720 Nếu như cậu sợ 280 00:15:07,720 --> 00:15:08,800 Tôi có thể dẫn cậu xuống 281 00:15:09,120 --> 00:15:11,120 Haiz, tôi biết bơi 282 00:15:11,960 --> 00:15:12,920 Vậy cậu cẩn thận nhé 283 00:15:13,160 --> 00:15:14,080 Ừm, cảm ơn 284 00:15:14,480 --> 00:15:14,960 Đi thôi 285 00:15:34,600 --> 00:15:36,120 Chị Đông Hân tốt như thế 286 00:15:37,040 --> 00:15:38,760 Tất Hi Văn sao lại đối xử với chị ấy như vậy? 287 00:15:42,360 --> 00:15:43,960 Người nhà họ Tất đều như thế 288 00:15:44,200 --> 00:15:45,520 Vẻ ngoài sáng láng 289 00:15:45,840 --> 00:15:47,000 Càng bắt nạt người khác 290 00:15:49,240 --> 00:15:49,760 Ờ phải 291 00:15:50,120 --> 00:15:51,240 Còn có một tên Tất Trạm Lãng 292 00:15:52,080 --> 00:15:54,040 Luôn thích chiếm tiện nghi của người ta 293 00:15:54,160 --> 00:15:55,840 Không biết nam nữ thụ thụ bất tương thân sao? 294 00:15:59,400 --> 00:16:00,320 Cô ấy nói cảm ơn rồi 295 00:16:01,200 --> 00:16:02,280 Cô ấy hình như đã đỏ mặt rồi 296 00:16:03,280 --> 00:16:05,160 Cô ấy nói những lời đó có phải chỉ vì tức giận không 297 00:16:06,240 --> 00:16:07,080 Dù sao thì 298 00:16:08,480 --> 00:16:11,120 Dù sao mình và cô ấy cũng từng hôn nhau rồi 299 00:16:37,160 --> 00:16:40,040 Dường như hạnh phúc đang ngập tràn 300 00:16:40,040 --> 00:16:44,360 Tia sáng kia bất ngờ xuất hiện 301 00:16:44,360 --> 00:16:46,320 Em ở bên cạnh anh 302 00:17:18,000 --> 00:17:18,400 Tiểu Lãng 303 00:17:19,590 --> 00:17:20,480 Hôm nay vui quá nhỉ 304 00:17:20,480 --> 00:17:21,830 Chào chị Ngô, em đi trước đây 305 00:17:26,240 --> 00:17:27,350 Hôm nay Tiểu Lãng làm sao thế 306 00:17:28,350 --> 00:17:29,280 Sao vui thế 307 00:17:33,440 --> 00:17:34,040 Chị Ngô 308 00:17:34,200 --> 00:17:35,360 Tiểu Lãng đã dậy chưa? 309 00:17:36,480 --> 00:17:37,160 Chị Lâm 310 00:17:37,440 --> 00:17:38,600 Tiểu Lãng đã dậy từ sớm 311 00:17:38,600 --> 00:17:40,320 Lau chùi phòng khách một lần 312 00:17:40,800 --> 00:17:41,840 Cũng lau sàn nhà luôn một lần 313 00:17:42,560 --> 00:17:43,800 Vừa tưới hoa vừa ca hát 314 00:17:44,320 --> 00:17:46,120 Còn làm một cái bánh kem dâu đi ra ngoài rồi 315 00:17:49,200 --> 00:17:50,400 Tôi chắc chắn đây là đang nằm mơ 316 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Để tôi bình tĩnh lại đã 317 00:17:54,160 --> 00:17:55,800 Chị Lâm, vậy tôi đi làm việc trước đây 318 00:17:55,920 --> 00:17:56,720 Đi đi đi 319 00:18:17,360 --> 00:18:19,560 Đây là lần trước anh để quên ở chỗ chúng tôi 320 00:18:19,720 --> 00:18:21,200 Quản lý bảo tôi mang đến 321 00:18:21,400 --> 00:18:22,000 Trả cho anh 322 00:18:22,800 --> 00:18:24,520 Cô ấy, vẫn ổn chứ 323 00:18:25,360 --> 00:18:26,840 Gì mà cô ấy với chẳng cô ấy 324 00:18:27,120 --> 00:18:28,080 Tôi không biết 325 00:18:29,640 --> 00:18:30,600 Tôi đã nói cô ấy nhất định 326 00:18:30,600 --> 00:18:31,800 Sẽ quay lại nhà hàng của các cô 327 00:18:38,720 --> 00:18:39,280 Cảm ơn cô 328 00:18:40,000 --> 00:18:41,560 Sau này ở Đại Âm gặp chuyện khó khăn gì 329 00:18:41,920 --> 00:18:42,560 Đều có thể tìm tôi 330 00:18:43,080 --> 00:18:43,640 Tôi có thể giúp 331 00:18:44,440 --> 00:18:45,080 Sẽ cố hết sức giúp 332 00:18:48,840 --> 00:18:50,440 Vậy nên anh biết là chị Đông Hân 333 00:18:50,720 --> 00:18:52,040 Tại sao không liên lạc với chị ấy 334 00:18:52,640 --> 00:18:54,120 Có lẽ cô ấy không muốn tôi liên lạc 335 00:18:55,200 --> 00:18:56,400 Đây là lý do của anh à? 336 00:18:56,720 --> 00:18:58,760 Vậy nên anh nhìn thấy chìa khóa trong lòng không xao động 337 00:18:59,160 --> 00:19:01,200 Anh có biết lúc chị Đông Hân nói mấy lời đó 338 00:19:01,200 --> 00:19:02,280 Đã buồn thế nào không 339 00:19:02,920 --> 00:19:04,440 Rõ ràng mấy hôm trước chị ấy còn nói 340 00:19:04,840 --> 00:19:06,720 Chuyện khiến chị ấy cảm thấy hạnh phúc nhất 341 00:19:07,240 --> 00:19:08,440 Là anh nghĩ đến chị ấy 342 00:19:08,840 --> 00:19:09,520 Nhớ chị ấy 343 00:19:10,200 --> 00:19:12,440 Sao bây giờ nói thay đổi liền thay đổi 344 00:19:13,960 --> 00:19:16,080 Tình cảm có lúc không phải hai người có thể quyết định 345 00:19:16,920 --> 00:19:19,440 Nó còn phải có những suy nghĩ và cân nhắc 346 00:19:20,400 --> 00:19:21,800 Chuyện giữa tôi và Đông Hân 347 00:19:22,240 --> 00:19:23,600 Cũng không cần người khác nhiều lời 348 00:19:24,920 --> 00:19:26,680 Nhưng anh không cảm thấy sự suy xét của mình 349 00:19:27,040 --> 00:19:29,160 Đối với chị ấy mà nói chính là tổn thương 350 00:19:30,040 --> 00:19:32,080 Anh an bài những thứ tự cho là tốt cho chị ấy 351 00:19:32,080 --> 00:19:33,440 Thật sự chị ấy vốn không hề cần 352 00:19:34,160 --> 00:19:35,440 Vấn đề ngay trước mặt anh 353 00:19:35,440 --> 00:19:36,840 Anh không muốn đối diện 354 00:19:38,680 --> 00:19:39,520 Hay là nói 355 00:19:39,720 --> 00:19:41,480 Anh vốn không thật lòng với chị ấy 356 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 Chỉ là không hứa hẹn, không chủ động, không từ chối 357 00:19:44,640 --> 00:19:45,720 Lãng phí bốn năm tuổi xuân đẹp nhất 358 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Của một người con gái 359 00:19:47,760 --> 00:19:49,160 Sau đó dùng sự lương thiện 360 00:19:49,160 --> 00:19:50,160 Cùng sự rộng lượng của chị ấy 361 00:19:50,360 --> 00:19:51,720 Vứt bỏ tình cảm đó 362 00:19:52,520 --> 00:19:53,160 Cô nói xong chưa? 363 00:20:52,600 --> 00:20:53,200 Cậu 364 00:20:53,440 --> 00:20:54,800 Vừa đưa cái gì cho anh tôi vậy? 365 00:20:55,320 --> 00:20:57,000 Là quà tặng hay thư tình thế 366 00:20:57,280 --> 00:20:58,520 Tôi thấy đồ cũng không lớn 367 00:21:03,280 --> 00:21:05,480 Đừng nói cậu thích anh trai tôi đó chứ 368 00:21:07,960 --> 00:21:09,520 Cậu cùng anh trai tôi không có khả năng đâu 369 00:21:09,520 --> 00:21:10,640 Cậu xem cái sân bay của cậu đi 370 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Lại nhìn sự lỗ mạng của cậu nữa 371 00:21:12,320 --> 00:21:13,880 Anh trai tôi thích kiểu như chị Đông Hân 372 00:21:13,880 --> 00:21:16,280 Một cô gái hiền huệ dịu dàng lại có tri thức 373 00:21:17,000 --> 00:21:17,800 Hơn nữa 374 00:21:18,000 --> 00:21:19,880 Anh tôi đã quen cái gì cũng để trong lòng 375 00:21:20,320 --> 00:21:21,560 Cậu ở bên anh tôi 376 00:21:22,960 --> 00:21:23,880 Chắc chắn ngột ngạt chết cậu 377 00:21:24,920 --> 00:21:26,040 Có phải cậu biết cái gì rồi không 378 00:21:27,000 --> 00:21:28,320 Tôi có thể biết gì chứ 379 00:21:28,760 --> 00:21:29,840 Anh ấy từ nhỏ đã vậy 380 00:21:30,520 --> 00:21:32,320 Có thể vì bác trai bác gái của tôi 381 00:21:32,320 --> 00:21:33,480 Cũng chính là bố mẹ anh ấy 382 00:21:33,480 --> 00:21:34,720 Bố mẹ thì làm sao 383 00:21:35,040 --> 00:21:36,520 Lúc nhỏ thì làm sao 384 00:21:37,040 --> 00:21:37,880 Anh ấy thì... 385 00:21:37,920 --> 00:21:39,440 Anh ấy từ nhỏ đã thế 386 00:21:39,480 --> 00:21:40,880 Lúc nhỏ là lý do à? 387 00:21:41,200 --> 00:21:42,640 Có ai mà thuận buồm xuôi gió chứ 388 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 Đạo lý rất đơn giản 389 00:21:44,080 --> 00:21:45,400 Nếu như cậu không rộng mở chính mình 390 00:21:45,560 --> 00:21:47,560 Tất cả những chuyện cậu trải qua lúc nhỏ 391 00:21:47,560 --> 00:21:48,760 Đều không thể trở thành lý do từ chối người khác 392 00:21:48,760 --> 00:21:50,000 Không thể thành lý do tổn thương người khác 393 00:21:50,320 --> 00:21:51,600 Cậu không hiểu tình hình rồi 394 00:21:51,880 --> 00:21:53,320 Vậy Tất Hi Văn thì nghiêm túc hiểu 395 00:21:53,320 --> 00:21:54,680 Tình hình của chị Đông Hân sao? 396 00:21:54,840 --> 00:21:55,740 Hà Hiểu Tinh, cậu có thể nói chuyện đàng hoàng được không 397 00:21:55,740 --> 00:21:57,780 Tôi nói chuyện đàng hoàng cũng không phải nói với những kẻ như mấy người 398 00:21:59,680 --> 00:22:01,400 Miệng tìm đủ cớ chỉ nghĩ cho bản thân mình 399 00:22:01,400 --> 00:22:02,840 Không thèm để ý đến cảm nhận của người khác 400 00:22:03,080 --> 00:22:04,760 Tuỳ ý chà đạp tấm lòng chân thành của một cô gái 401 00:22:07,000 --> 00:22:08,720 Vậy tôi chỉ có thể thành tâm chúc phúc mấy người 402 00:22:08,720 --> 00:22:10,880 Vĩnh viễn không có cô gái nào chân thành thích mấy người 403 00:22:11,160 --> 00:22:12,720 Nếu như có thì cũng là do mắt mù rồi 404 00:22:13,400 --> 00:22:14,080 Mắt mù 405 00:22:14,520 --> 00:22:15,600 Cậu mới mù ấy 406 00:22:15,920 --> 00:22:17,280 Cậu cho rằng tôi không có mặt mũi, không có tôn nghiêm 407 00:22:17,280 --> 00:22:19,000 Cứ ở đây nghe cậu mắng bừa hay sao 408 00:22:19,000 --> 00:22:20,920 Có tôn nghiêm có mặt mũi phiền tránh ra 409 00:22:21,440 --> 00:22:22,920 Tôi nhìn thấy mấy người thì phiền lòng 410 00:22:24,000 --> 00:22:25,280 Hà Hiểu Tinh cậu đứng lại cho tôi 411 00:22:25,800 --> 00:22:26,440 Nếu cậu dám đi 412 00:22:26,440 --> 00:22:27,680 Tôi không thèm để ý đến cậu nữa 413 00:22:30,120 --> 00:22:31,440 Hà Hiểu Tinh cậu nhớ kỹ cho tôi 414 00:22:31,520 --> 00:22:32,200 Tất Trạm Lãng tôi đời này 415 00:22:32,200 --> 00:22:33,400 Nếu như nói với cậu thêm câu nào nữa 416 00:22:33,560 --> 00:22:34,720 Tôi sẽ đi chết 417 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Đi chết 418 00:22:50,080 --> 00:22:51,560 Cậu nói xem, cái bánh này có làm gì sai 419 00:22:51,720 --> 00:22:53,560 Chọc giận cậu có lẽ không phải chiếc bánh này đâu nhỉ 420 00:22:54,800 --> 00:22:55,720 Chắc là một người chứ nhỉ 421 00:23:03,360 --> 00:23:04,720 Không phải cậu không ăn bánh sao? 422 00:23:05,040 --> 00:23:05,840 Chạy đi đâu mua vậy 423 00:23:08,200 --> 00:23:10,280 Nhìn có vẻ là bánh kem dâu tây 424 00:23:11,200 --> 00:23:12,760 Nhưng mà nhìn cũng hơi kém rồi nhỉ 425 00:23:13,120 --> 00:23:13,560 Đây 426 00:23:16,080 --> 00:23:17,640 Cửa hàng bánh này sớm muội gì cũng dẹp 427 00:23:19,320 --> 00:23:19,960 Cậu ra ngoài 428 00:23:21,240 --> 00:23:22,560 Có phải vì Hà Hiểu Tinh không 429 00:23:22,960 --> 00:23:23,880 Hà Hiểu Tinh là ai 430 00:23:23,960 --> 00:23:25,520 Tôi không quen Hà Hiểu Tinh, cậu ra ngoài 431 00:23:25,520 --> 00:23:26,360 Được được được 432 00:23:26,360 --> 00:23:27,440 Đại gia đại gia, tôi đi 433 00:23:27,760 --> 00:23:28,360 Tôi đi, tôi đi 434 00:23:31,280 --> 00:23:31,720 Phải rồi 435 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 Ngày mai ấy 436 00:23:33,800 --> 00:23:35,920 Chiêu sinh bơi lội cậu có đi không? 437 00:23:37,400 --> 00:23:38,000 Không đi 438 00:23:39,680 --> 00:23:40,120 Được 439 00:23:58,160 --> 00:23:59,400 Mệt quá đi 440 00:23:59,760 --> 00:24:00,280 Thái Âm 441 00:24:02,480 --> 00:24:03,160 Đồ bơi của tôi đâu? 442 00:24:03,280 --> 00:24:04,320 Có phải cậu lấy đi rồi 443 00:24:05,520 --> 00:24:06,520 Hà Hiểu Tinh 444 00:24:07,280 --> 00:24:09,000 Cậu đừng vô cớ ngậm máu phun người 445 00:24:09,440 --> 00:24:11,160 Lỡ đâu đồ bơi tự mọc chân chạy đi thì sao 446 00:24:11,520 --> 00:24:13,800 Hoặc là cô tạp vụ tưởng là rác 447 00:24:13,800 --> 00:24:14,440 Đem vứt rồi 448 00:24:14,440 --> 00:24:14,760 Cậu 449 00:24:17,520 --> 00:24:18,640 Chẳng phải tôi đã bỏ qua cho cậu rồi sao? 450 00:24:19,160 --> 00:24:20,520 Ngày mai giám sát sinh viên mới 451 00:24:20,520 --> 00:24:21,800 Chẳng phải không cho cậu đi rồi sao? 452 00:24:22,640 --> 00:24:24,200 Cậu chỉ cần đi bơi cùng 453 00:24:24,200 --> 00:24:27,120 Người bạn tốt dễ thương quyến rũ là được 454 00:24:27,120 --> 00:24:27,960 Này có khó gì đâu? 455 00:24:28,960 --> 00:24:29,720 Ờ 456 00:24:30,400 --> 00:24:32,640 Hay là vì Hà Hiểu Tinh 457 00:24:33,680 --> 00:24:35,560 Nghe nói thời gian rảnh rỗi sau tiết học cậu đều đi làm thêm 458 00:24:35,560 --> 00:24:37,200 Điều kiện kinh tế không ra gì 459 00:24:37,280 --> 00:24:40,520 Nhưng mà nghĩ lại chắc cậu cũng không dễ chịu nhỉ 460 00:24:40,800 --> 00:24:42,400 Mỗi lần tập luyện đều cần tiền 461 00:24:42,720 --> 00:24:43,960 Vào một lần thì ít một lần 462 00:24:47,560 --> 00:24:49,280 Tôi thật sự không biết Hà Tiểu Tinh ở đây 463 00:24:49,560 --> 00:24:51,200 Cô ấy ở đâu liên quan gì đến tôi 464 00:24:51,600 --> 00:24:53,240 Tôi nói rồi, tôi sẽ không để ý tới nữa 465 00:24:53,560 --> 00:24:54,720 Tất Trạm Lãng tôi là ai chứ 466 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 Cứ nghĩ đến hôm nào đó vào đây 467 00:24:59,880 --> 00:25:00,480 Không bơi 468 00:25:00,920 --> 00:25:02,000 Vậy không lãng phí tiền sao 469 00:25:02,560 --> 00:25:03,400 Thật đáng tiếc 470 00:25:03,640 --> 00:25:04,440 Thật bất lực 471 00:25:05,440 --> 00:25:06,120 Phải không 472 00:25:10,320 --> 00:25:11,560 Vậy các cậu cứ xem xem 473 00:25:12,000 --> 00:25:13,720 Rốt cuộc có phải uổng công vô ích 474 00:25:15,760 --> 00:25:17,120 Vậy thì chống mắt xem đây 475 00:25:29,920 --> 00:25:31,120 Hà Hiểu Tinh làm gì vậy 476 00:25:31,560 --> 00:25:32,520 Lúc nãy hình như cô ấy và Kiều Linh Linh 477 00:25:32,520 --> 00:25:33,440 Đã cãi nhau một trận 478 00:25:34,000 --> 00:25:35,640 Nhưng cũng không bị lép vế nhỉ 479 00:25:35,760 --> 00:25:38,560 Cô ấy có lép vế hay không liên quan gì đến tôi 480 00:25:38,560 --> 00:25:39,280 Đông Phương Dục này 481 00:25:40,120 --> 00:25:42,240 Nếu như vì tôi mà cậu mới để ý tới cô ấy 482 00:25:42,320 --> 00:25:43,240 Vậy thì không cần đâu 483 00:25:55,560 --> 00:25:56,040 Linh Linh 484 00:25:56,240 --> 00:25:57,160 Hà Hiểu Tinh định làm gì thế 485 00:26:08,160 --> 00:26:09,800 Hà Hiểu Tinh mặc áo ngắn tay nhảy xuống rồi 486 00:26:11,160 --> 00:26:12,440 Liên quan gì đến tôi 487 00:26:13,360 --> 00:26:14,480 Dù sao trước giờ cô ấy cũng không để ý 488 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 Ánh mắt của người khác 489 00:26:41,320 --> 00:26:42,040 Chuyện gì vậy 490 00:26:42,040 --> 00:26:43,080 Chuyện gì thế này 491 00:26:44,800 --> 00:26:46,080 Hà..Hà Hiểu Tinh 492 00:26:46,360 --> 00:26:47,320 Cậu có thể nào đừng vì một người 493 00:26:47,320 --> 00:26:48,960 Không liên quan mà... | Cô ấy đuối nước rồi 494 00:26:54,960 --> 00:26:55,480 Hà Hiểu Tinh 495 00:27:27,960 --> 00:27:28,440 Nhanh lên 496 00:27:28,640 --> 00:27:28,880 Được 497 00:27:29,760 --> 00:27:31,000 Kéo lên kéo lên kéo lên 498 00:27:42,880 --> 00:27:43,560 Hà Hiểu Tinh 499 00:27:43,920 --> 00:27:44,520 Làm sao đây 500 00:27:44,520 --> 00:27:45,280 Hà Hiểu Tinh 501 00:27:46,480 --> 00:27:47,360 Có cần gọi bác sĩ không? 502 00:27:47,600 --> 00:27:48,360 Hà Hiểu Tinh 503 00:27:49,480 --> 00:27:49,920 Hà Hiểu Tinh 504 00:27:51,360 --> 00:27:51,800 Hà Hiểu Tinh 505 00:27:52,480 --> 00:27:53,360 Cậu mau tỉnh lại 506 00:27:53,920 --> 00:27:54,680 Hà Hiểu Tinh 507 00:27:55,760 --> 00:27:56,400 Hà Hiểu Tinh 508 00:27:56,560 --> 00:27:57,120 Hà Hiểu Tinh 509 00:27:58,160 --> 00:28:00,040 Hiểu Tinh 510 00:28:01,120 --> 00:28:01,760 Hiểu Tinh 511 00:28:02,600 --> 00:28:04,560 Làm thế nào đây, Hiểu Tinh, Hiểu Tinh 512 00:28:10,560 --> 00:28:11,320 Hiểu Tinh 513 00:28:12,480 --> 00:28:13,920 Con tỉnh lại đi 514 00:28:15,400 --> 00:28:16,880 Đừng bỏ lại mẹ 515 00:28:19,440 --> 00:28:22,120 Hiểu Tinh 516 00:28:22,120 --> 00:28:23,880 Hiểu Tinh con tỉnh dậy đi 517 00:28:29,400 --> 00:28:30,440 Hà Hiểu Tinh 518 00:28:30,880 --> 00:28:31,280 Tỉnh chưa? 519 00:28:31,280 --> 00:28:32,000 Hà Hiểu Tinh 520 00:28:37,000 --> 00:28:37,960 Cậu không sao chứ 521 00:28:44,440 --> 00:28:45,280 Hiểu Tinh 522 00:28:48,280 --> 00:28:49,080 Cậu ổn chưa? 523 00:28:49,920 --> 00:28:50,560 Hà Hiểu Tinh 524 00:28:59,720 --> 00:29:00,640 Cậu đi xem xem 525 00:29:01,960 --> 00:29:02,680 Đi đi 526 00:29:05,040 --> 00:29:05,640 Cậu lau đi này 527 00:29:05,640 --> 00:29:06,560 Hà Hiểu Tinh 528 00:29:24,760 --> 00:29:26,280 Tôi không muốn nhìn thấy Hà Hiểu Tinh 529 00:29:26,480 --> 00:29:27,720 Bị đối đãi đặc biệt 530 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Hà Hiểu Tinh áo bơi của cậu bị giấu 531 00:29:39,200 --> 00:29:40,440 Cho nên tâm trạng mới không tốt đúng không 532 00:29:53,480 --> 00:29:54,360 Hà Hiểu Tinh cậu ở đâu 533 00:29:54,360 --> 00:29:55,520 Tôi muốn xác nhận cậu không sao 534 00:30:01,360 --> 00:30:03,200 Hà Hiểu Tinh tâm trạng cậu không tốt có thể nói với tôi 535 00:30:03,560 --> 00:30:04,720 Tôi rất giỏi kể chuyện cười 536 00:30:06,160 --> 00:30:07,720 Ngời đánh cá bắt được một con cá biết nói chuyện 537 00:30:07,720 --> 00:30:08,440 Sau đó người đánh cá nói 538 00:30:08,440 --> 00:30:09,440 Ta muốn đem ngươi đi nướng 539 00:30:09,440 --> 00:30:10,400 Cá nói "không thể được" 540 00:30:10,400 --> 00:30:12,000 Thế là người đánh cá nói: "ta hỏi ngươi vài câu" 541 00:30:12,000 --> 00:30:12,720 Cá nói" "Hỏi đi " (đồng âm với "nướng đi") 542 00:30:12,800 --> 00:30:14,000 Sau đó con cá đó bị nướng rồi 543 00:30:14,560 --> 00:30:16,600 Kỹ năng nào có thể tỏa sáng trước mặt con gái 544 00:30:16,760 --> 00:30:17,440 Là Hàn điện 545 00:30:17,720 --> 00:30:19,160 Thầy giáo bảo Tiểu Minh dùng từ Bắc để đặt câu 546 00:30:19,160 --> 00:30:20,680 Tiểu Minh nói củ cà rốt 547 00:30:20,680 --> 00:30:23,480 Tình yêu cô độc, tình yêu cô độc 548 00:30:24,200 --> 00:30:26,560 Không cho anh khóc 549 00:30:26,560 --> 00:30:31,080 Trong thế giới của anh, em rút lui 550 00:30:31,080 --> 00:30:34,800 Không để lệ nhòa khóe mi nữa 551 00:30:34,800 --> 00:30:38,640 Tình yêu cô độn, tình yêu cô độc 552 00:30:39,280 --> 00:30:40,480 Hà Hiểu Tinh 553 00:30:42,080 --> 00:30:43,760 Cậu đang ở đâu, Hà Hiểu Tinh 554 00:30:44,840 --> 00:30:46,120 Hiểu Tinh 555 00:30:47,360 --> 00:30:49,040 Hiểu Tinh, cậu ở đâu? 556 00:30:51,000 --> 00:30:52,160 Hà Hiểu Tinh 557 00:30:53,200 --> 00:30:54,920 Hà Hiểu Tinh cậu ở đâu 558 00:30:58,240 --> 00:30:59,160 Hiểu Tinh 559 00:31:01,840 --> 00:31:03,520 Hà Hiểu Tinh, cậu ra đây 560 00:31:09,000 --> 00:31:10,080 Hiểu Tinh 561 00:31:12,000 --> 00:31:13,800 Hà Hiểu Tinh 562 00:31:16,840 --> 00:31:18,200 Hà Hiểu Tinh 563 00:31:20,560 --> 00:31:21,920 Hiểu Tinh 564 00:31:24,760 --> 00:31:26,080 Chị, chị đang ở đâu 565 00:31:26,280 --> 00:31:27,440 Em tìm không thấy chị 566 00:31:30,520 --> 00:31:33,120 Tình yêu cô độc của em 567 00:31:33,120 --> 00:31:34,360 Chị không sao? 568 00:31:34,360 --> 00:31:36,840 Không cho anh khóc 569 00:31:36,840 --> 00:31:41,000 Trong thế giới của anh, em rút lui 570 00:31:41,000 --> 00:31:44,960 Không để lệ nhòa khóe mi nữa 571 00:31:44,960 --> 00:31:48,600 Tình yêu cô độc, tình yêu cô độc 572 00:31:48,600 --> 00:31:51,280 Gương mặt tươi cười hôm qua đã không còn 573 00:31:51,280 --> 00:31:52,520 Bố mẹ 574 00:31:56,080 --> 00:31:57,440 Các người ở châu Phi 575 00:31:59,400 --> 00:32:00,280 Vẫn khỏe chứ? 576 00:32:02,280 --> 00:32:03,880 Con rất ngoan ngoãn 577 00:32:04,880 --> 00:32:06,080 Chăm chỉ học hành 578 00:32:07,440 --> 00:32:08,880 Bây giờ con có thể tự làm thêm 579 00:32:08,880 --> 00:32:10,280 Kiếm được phí sinh hoạt nữa đấy 580 00:32:12,480 --> 00:32:13,680 Con và các bạn học 581 00:32:14,840 --> 00:32:16,360 Qua lại cũng rất tốt 582 00:32:19,840 --> 00:32:21,320 Họ đều rất tốt bụng 583 00:32:23,240 --> 00:32:24,480 Không có bắt nạt con 584 00:32:26,240 --> 00:32:28,120 Không có giấu đồ bơi của con 585 00:32:30,480 --> 00:32:32,680 Không có đập vỡ kính bơi của con 586 00:32:34,160 --> 00:32:35,080 Chỉ là con 587 00:32:37,280 --> 00:32:39,040 Có hơi nhớ bố mẹ thôi 588 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 Bố mẹ 589 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 Hai người có thể không đi không? 590 00:32:58,800 --> 00:32:59,680 Hiểu Tinh à 591 00:33:01,400 --> 00:33:02,680 Con thấy bây giờ có hạnh phúc không? 592 00:33:10,880 --> 00:33:12,160 Vậy mẹ trả lời thay Hiểu Tinh nhé 593 00:33:13,480 --> 00:33:16,640 Bây giờ Hiểu Tinh được ở trong ngôi nhà đẹp đẽ 594 00:33:17,480 --> 00:33:18,360 Mùa hè 595 00:33:18,960 --> 00:33:20,040 Có thể che nắng 596 00:33:21,040 --> 00:33:21,880 Mùa đông 597 00:33:21,880 --> 00:33:23,120 Có thể chắn gió lạnh 598 00:33:24,240 --> 00:33:27,720 Hiểu Tinh có thể đến lớp học rộng rãi sáng sủa 599 00:33:28,080 --> 00:33:29,040 Nếu bị ốm 600 00:33:29,760 --> 00:33:31,800 Có thể đến khám ở bệnh viện tiên tiến đầy đủ trang bị 601 00:33:32,920 --> 00:33:35,040 Nhưng mọi người đều như vậy mà 602 00:33:37,640 --> 00:33:38,320 Không phải đâu 603 00:33:44,120 --> 00:33:47,200 Hoàn cảnh chúng ta hiện đang sống 604 00:33:48,320 --> 00:33:51,400 Là bởi vì chúng ta có đất nước thể chế đầy đủ 605 00:33:52,320 --> 00:33:53,960 Có chính phủ phục vụ cho nhân dân 606 00:33:55,280 --> 00:33:57,840 Nhưng ở một nơi cách chúng ta rất xa rất xa 607 00:33:58,200 --> 00:33:59,640 Có một số đất nước ở châu Phi 608 00:34:00,520 --> 00:34:02,160 Bên đó có rất nhiều bạn nhỏ 609 00:34:02,560 --> 00:34:03,640 Ở trong những ngôi nhà 610 00:34:04,760 --> 00:34:06,440 Dùng cây gỗ ghép thành 611 00:34:07,800 --> 00:34:10,320 Gió thổi mưa xuống liền sập đổ rồi 612 00:34:12,080 --> 00:34:13,560 Họ không có dép mang 613 00:34:13,840 --> 00:34:15,120 Không có trường học 614 00:34:16,280 --> 00:34:17,480 Không có bệnh viện 615 00:34:19,230 --> 00:34:20,360 Bệnh cảm vặt 616 00:34:21,710 --> 00:34:23,630 Hiểu Tinh uống thuốc vào là khỏi 617 00:34:24,320 --> 00:34:26,080 Họ có thể bị sốt cao không giảm 618 00:34:27,860 --> 00:34:28,660 Còn có 619 00:34:29,600 --> 00:34:31,560 Nhiều bạn nhỏ hơn cả Hiểu Tinh 620 00:34:36,150 --> 00:34:37,480 Có thể sẽ chết đi 621 00:34:38,080 --> 00:34:40,630 Nhưng con không muốn họ chết 622 00:34:46,040 --> 00:34:46,600 Bảo bối 623 00:34:48,000 --> 00:34:49,080 Bố là kỹ sư công trình 624 00:34:49,710 --> 00:34:50,880 Mẹ là bác sĩ 625 00:34:51,960 --> 00:34:53,280 Học được rất nhiều thứ 626 00:34:55,000 --> 00:34:56,120 Bố và mẹ 627 00:34:56,710 --> 00:34:58,960 Cũng muốn dốc một phần sức mạnh 628 00:35:18,360 --> 00:35:19,240 Chị Trương 629 00:35:20,280 --> 00:35:22,720 Lát nữa cậu mợ nó sẽ đến đón con bé 630 00:35:23,160 --> 00:35:24,040 Làm phiền chị nhé 631 00:35:24,560 --> 00:35:25,680 Cô cứ yên tâm đi 632 00:35:28,160 --> 00:35:29,080 Hiểu Tình ngoan lắm 633 00:35:32,280 --> 00:35:32,840 Đi thôi 634 00:35:46,240 --> 00:35:47,720 Mẹ 635 00:35:50,320 --> 00:35:52,960 Mẹ ơi 636 00:36:23,920 --> 00:36:24,720 Bố và mẹ 637 00:36:24,720 --> 00:36:27,040 Tự nguyện đi giúp đỡ người dân châu Phi 638 00:36:28,120 --> 00:36:29,480 Có thể sẽ đi rất lâu 639 00:36:31,600 --> 00:36:33,040 Có lúc bố và mẹ 640 00:36:33,040 --> 00:36:34,800 Có thể gọi về cho con 641 00:36:35,560 --> 00:36:37,720 Nhưng không có tín hiệu thì không được 642 00:36:38,800 --> 00:36:40,240 Nhưng bất luận thế nào 643 00:36:40,800 --> 00:36:43,120 Bố mẹ đều hi vọng Hiểu Tinh 644 00:36:43,600 --> 00:36:47,200 Có thể khỏe mạnh vui vẻ, tự lập kiên cường mà trưởng thành 645 00:36:47,920 --> 00:36:49,200 Bảo vệ tốt bản thân mình 646 00:36:49,600 --> 00:36:50,920 Làm phong phú bản thân 647 00:36:51,560 --> 00:36:55,520 Sau này có thể giúp đỡ nhiều người 648 00:36:58,000 --> 00:36:59,440 Con đã từng nói với hai người 649 00:36:59,880 --> 00:37:01,720 Con đã bỏ lỡ cao khảo chưa? 650 00:37:02,760 --> 00:37:04,920 Bây giờ con đang học ở Đại Âm 651 00:37:05,440 --> 00:37:09,040 Không biết con có qua được cuộc thi bơi lội không 652 00:37:12,040 --> 00:37:14,280 Nhưng con đã biết bơi rồi 653 00:37:15,080 --> 00:37:17,320 Nhớ lúc nhỏ bố mẹ đã nói với con 654 00:37:18,400 --> 00:37:20,560 Cách duy nhất để giải quyết nỗi sợ 655 00:37:21,560 --> 00:37:22,640 Chính là chiến thắng nó 656 00:37:25,720 --> 00:37:27,160 Nếu như có thể thì 657 00:37:30,240 --> 00:37:32,720 Con thật muốn nghe bố mẹ nói một câu 658 00:37:34,000 --> 00:37:35,480 Một câu thôi cũng được 659 00:37:41,840 --> 00:37:43,680 Hà Hiểu Tinh cậu ở đâu 660 00:37:45,800 --> 00:37:46,680 Hiểu Tinh 661 00:37:48,320 --> 00:37:50,040 Hà Hiểu Tinh cậu mau ra đây đi 662 00:37:53,040 --> 00:37:54,280 Hiểu Tinh 663 00:38:00,240 --> 00:38:01,280 Hà Hiểu Tinh 664 00:38:01,560 --> 00:38:02,880 Nếu cậu còn không xuất hiện, không trả lời 665 00:38:02,880 --> 00:38:04,240 Tôi sẽ thật sự không để ý đến cậu nữa 666 00:38:05,280 --> 00:38:06,480 Lần này là thật đấy 667 00:38:34,680 --> 00:38:35,040 Đứng lại 668 00:38:39,440 --> 00:38:41,400 Tôi bây giờ không có tâm trạng nói chuyện với cậu 669 00:38:42,100 --> 00:38:42,740 Xin lỗi 670 00:38:43,960 --> 00:38:44,600 Để sau đi 671 00:38:45,680 --> 00:38:46,960 Hà Hiểu Tinh cậu có biết không? 672 00:38:47,600 --> 00:38:49,240 Tôi không nhìn nổi loại người không để ai vào mắt như cậu 673 00:38:49,240 --> 00:38:50,640 Bộ dạng tự cho là đúng 674 00:38:52,040 --> 00:38:54,320 Cậu cho rằng sinh viên Đại Âm đều chua ngoa ngang ngược sao 675 00:38:54,760 --> 00:38:56,960 Cậu là tuyển sinh phổ thông thì công bằng chính nghĩa 676 00:38:57,760 --> 00:38:59,400 Nhưng Trạm Lãng chưa đủ tốt với cậu sao 677 00:38:59,840 --> 00:39:01,880 Cậu dựa vào cái gì mà chà đạp lòng thành của của anh ấy như vậy 678 00:39:02,360 --> 00:39:03,080 Cậu biết không? 679 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 Trạm Lãng đồng ý thi đấu với tân sinh viên 680 00:39:06,440 --> 00:39:07,880 Đó là vì qua loa với xả trưởng 681 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Xã trưởng vì để anh ấy gia nhập 682 00:39:09,640 --> 00:39:10,600 Nghĩ hết mọi cách 683 00:39:11,080 --> 00:39:12,840 Nhưng anh ấy chưa từng chân chính tiếp nhận khiêu chiến 684 00:39:12,840 --> 00:39:14,200 Cậu là người đầu tiên 685 00:39:15,320 --> 00:39:16,400 Cậu thì có biết hay không 686 00:39:16,840 --> 00:39:18,360 Vì sao Trạm Lãng rút lui khỏi xã đoàn quần vợt 687 00:39:18,360 --> 00:39:19,400 Không tham gia thi đấu không 688 00:39:20,000 --> 00:39:21,040 Trận đấu của cậu và anh ấy 689 00:39:21,040 --> 00:39:21,960 Có ý nghĩa thế nào với anh ấy 690 00:39:21,960 --> 00:39:22,920 Cậu có hiểu không 691 00:39:23,880 --> 00:39:25,440 Cậu là đang cứa vào vết thương của anh ấy 692 00:39:25,440 --> 00:39:26,920 Tàn nhẫn chà đạp anh ấy xuống 693 00:39:28,960 --> 00:39:31,120 Người khác bị thương có liên quan gì đến tôi 694 00:39:32,240 --> 00:39:33,160 Hà Hiểu Tinh 695 00:39:35,120 --> 00:39:36,560 Từ giờ trở đi 696 00:39:37,120 --> 00:39:38,840 Tất Trạm Lãng thế nào không liên quan đến tôi 697 00:39:39,800 --> 00:39:40,120 Cậu 50289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.