Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,840 --> 00:02:12,320
Đứng lại
2
00:02:12,880 --> 00:02:13,600
A
3
00:02:15,040 --> 00:02:15,880
Đừng chạy
4
00:02:20,240 --> 00:02:20,960
Hà Hiểu Tinh
5
00:02:26,520 --> 00:02:27,640
Cậu và Linh Linh một tổ
6
00:02:30,880 --> 00:02:31,840
Cậu thua chắc rồi
7
00:02:45,480 --> 00:02:45,880
Linh Linh
8
00:02:52,600 --> 00:02:52,960
Đừng sợ
9
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
Thứ bảy mình làm huấn luyện cho cậu
10
00:02:54,920 --> 00:02:55,640
Gặp lại trên sân bóng
11
00:02:56,400 --> 00:02:56,800
Tất Trạm Lãng
12
00:02:57,360 --> 00:02:58,440
Tôi biết cậu rất tốt
13
00:02:58,440 --> 00:02:59,200
Rất ưu tú
14
00:02:59,520 --> 00:03:00,680
Rất có khí phách
15
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
Nhưng tôi mong cậu hiểu
16
00:03:02,640 --> 00:03:04,240
Tôi và cậu không phải người cùng thế giới
17
00:03:04,600 --> 00:03:05,040
Thậm chí sau này đừng qua lại gì nữa
18
00:03:20,480 --> 00:03:20,960
Trạm Lãng
19
00:03:23,160 --> 00:03:24,520
Tôi không hi vọng nhìn thấy Hà Hiểu Tinh
20
00:03:24,880 --> 00:03:25,800
Bị đối đãi đặc biệt
21
00:03:45,040 --> 00:03:45,440
Hà Hiểu Tinh
22
00:03:46,040 --> 00:03:46,720
Cậu đi làm à?
23
00:03:46,920 --> 00:03:47,440
Tôi đưa cậu đi
24
00:03:49,580 --> 00:03:50,480
Cậu tìm không thấy
25
00:03:50,960 --> 00:03:52,000
Cậu chỉ đường cho tôi
26
00:04:06,720 --> 00:04:08,320
Wow
27
00:04:08,760 --> 00:04:10,400
Tất Trạm Lãng đang theo đuổi Hà Hiểu Tinh sao?
28
00:04:10,520 --> 00:04:11,200
Đúng vậy
29
00:04:11,700 --> 00:04:12,380
Đông Phương nói
30
00:04:12,640 --> 00:04:13,720
Con gái thích nhất là túi xách
31
00:04:13,960 --> 00:04:14,400
Xin lỗi nhé
32
00:04:14,680 --> 00:04:15,500
Tôi không thích
33
00:04:16,680 --> 00:04:17,160
Hiểu Tinh
34
00:04:17,600 --> 00:04:18,200
Hiểu Tinh
35
00:04:32,120 --> 00:04:32,680
Chị Lâm
36
00:04:33,120 --> 00:04:35,520
Từ sáng đến giờ Tiểu Lãng vẫn chưa ăn gì
37
00:04:43,680 --> 00:04:44,440
Chị đi làm việc đi
38
00:04:44,760 --> 00:04:45,480
Ừm, được
39
00:04:52,080 --> 00:04:53,160
Cũng chính là nói
40
00:04:53,520 --> 00:04:54,960
Bây giờ cậu chỉ muốn xin lỗi cô ấy
41
00:04:55,200 --> 00:04:55,840
Xin lỗi
42
00:04:56,240 --> 00:04:57,280
Làm sao tôi có thể nhận lỗi chứ
43
00:04:57,600 --> 00:04:58,400
Tôi mới không xin lỗi
44
00:05:00,160 --> 00:05:01,640
Chẳng qua trong lòng tôi có chút hổ thẹn
45
00:05:02,360 --> 00:05:03,600
Muốn đền bù cho cô ấy thôi
46
00:05:05,320 --> 00:05:06,960
Giờ người ta căn bản không thèm để ý cậu
47
00:05:06,960 --> 00:05:07,760
Cậu có thể làm gì đây
48
00:05:09,800 --> 00:05:11,480
Tôi không biết
49
00:05:12,600 --> 00:05:13,520
Tiểu Lãng
50
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Không nói với cậu nữa, mẹ tôi đến rồi
51
00:05:24,440 --> 00:05:24,800
Nào
52
00:05:25,480 --> 00:05:25,880
Nhanh nào
53
00:05:26,160 --> 00:05:26,880
Vừa làm đấy
54
00:05:27,640 --> 00:05:28,920
Ăn hết mì đi
55
00:05:29,600 --> 00:05:30,120
Nào
56
00:05:32,640 --> 00:05:33,400
Ăn không vô
57
00:05:34,280 --> 00:05:35,120
Ăn một chút đi
58
00:05:41,200 --> 00:05:41,800
Xem ti vi
59
00:05:43,320 --> 00:05:44,360
Không hứng thú
60
00:05:45,760 --> 00:05:47,320
Vậy cùng mẹ đi dạo phố
61
00:05:47,560 --> 00:05:49,040
Mẹ biết có nhiều thương hiệu
62
00:05:49,240 --> 00:05:50,280
Đều đã ra sản phẩm mới
63
00:05:51,160 --> 00:05:51,880
Không có tâm trạng
64
00:05:52,920 --> 00:05:53,680
Con xem bên ngoài
65
00:05:53,720 --> 00:05:54,800
Thời tiết thật đẹp
66
00:05:54,920 --> 00:05:56,080
Ánh nắng rực rỡ
67
00:05:56,760 --> 00:05:59,000
Con trai cao ráo đẹp trai của mẹ
68
00:05:59,360 --> 00:06:00,760
Đi xách đồ giúp mẹ
69
00:06:00,840 --> 00:06:02,320
Xách những bộ quần áo xinh đẹp
70
00:06:02,520 --> 00:06:03,600
Tốt biết bao
71
00:06:04,240 --> 00:06:04,880
Không cảm xúc
72
00:06:11,280 --> 00:06:12,920
Mẹ con thật đáng thương
73
00:06:13,480 --> 00:06:15,080
Vất vả mang thai mười tháng
74
00:06:15,080 --> 00:06:16,200
Sinh ra một đứa con trai
75
00:06:16,560 --> 00:06:18,360
Nhưng giờ con trai lớn rồi
76
00:06:18,360 --> 00:06:20,720
Ngược lại không còn quan tâm mẹ nữa
77
00:06:20,960 --> 00:06:22,400
Mẹ sống dễ dàng lắm à
78
00:06:24,920 --> 00:06:26,040
Con đi con đi
79
00:06:26,040 --> 00:06:27,280
Con đi còn không được sao?
80
00:06:28,040 --> 00:06:28,880
Vậy mới đúng chứ
81
00:06:29,480 --> 00:06:30,480
Không cho phép nuốt lời
82
00:06:31,040 --> 00:06:31,400
Nào
83
00:06:31,800 --> 00:06:33,960
Trước tiên ăn mì đã
84
00:06:49,080 --> 00:06:49,800
Xin chào
85
00:06:49,960 --> 00:06:51,560
Xin hỏi có thể giúp gì cho cô không
86
00:07:13,720 --> 00:07:15,560
Cô muốn mua những bộ quần áo này
87
00:07:16,200 --> 00:07:17,040
Cô nói xem
88
00:07:17,840 --> 00:07:18,640
Hay thế này
89
00:07:18,920 --> 00:07:20,560
Cháu sẽ cùng cô thử trước
90
00:07:20,680 --> 00:07:22,240
Thử xong rồi tiếp tục chọn lựa
91
00:07:23,520 --> 00:07:25,080
Vừa nãy tôi nhìn thấy một bộ
92
00:07:25,080 --> 00:07:26,040
Còn có trên tay cô
93
00:07:26,240 --> 00:07:27,080
Tôi đều muốn thử
94
00:07:27,080 --> 00:07:27,400
Hả
95
00:07:28,880 --> 00:07:30,000
Cô đợi một chút nhé
96
00:07:31,280 --> 00:07:31,880
Cô xem đi
97
00:07:32,080 --> 00:07:34,640
Mua quần áo là để làm đẹp cho bản thân
98
00:07:34,640 --> 00:07:35,400
Thuê hoa trên gấm
99
00:07:35,720 --> 00:07:37,520
Vậy nên phải mua cái hợp với chính mình
100
00:07:38,000 --> 00:07:39,280
Cô xem những bộ còn lại trên giá treo
101
00:07:43,320 --> 00:07:44,720
Chiếc váy đen này
102
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
Có chút không phù hợp với cô
103
00:07:46,840 --> 00:07:48,400
Bởi vì màu da của cô mặn mà
104
00:07:48,400 --> 00:07:49,560
Ngũ quan lại khá dịu dàng
105
00:07:49,920 --> 00:07:51,560
vậy nên chiếc váy trắng này
106
00:07:51,560 --> 00:07:52,960
Có thể càng thích hợp với cô hơn chút
107
00:07:53,240 --> 00:07:54,040
Hơn nữa
108
00:07:54,160 --> 00:07:56,240
Cháu thấy cô đi đôi giày đắt tiền như vậy
109
00:07:56,840 --> 00:07:58,960
Nghĩ chắc có lẽ cô cũng rất ít khi đi bộ
110
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
Có lẽ cũng rất ít khi phơi dưới nắng
111
00:08:01,600 --> 00:08:02,800
Vậy nên cháu cho rằng
112
00:08:02,800 --> 00:08:04,080
Cô còn có thể chọn thêm
113
00:08:04,080 --> 00:08:05,240
Quần áo có chất liệu giá trị
114
00:08:06,800 --> 00:08:07,440
Cô gái nhỏ
115
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Cháu tên là gì?
116
00:08:09,440 --> 00:08:10,600
Cháu tên Hà Hiểu Tinh
117
00:08:12,080 --> 00:08:13,200
Hiểu Tinh
118
00:08:14,200 --> 00:08:14,840
Lâm Thư
119
00:08:15,480 --> 00:08:16,560
Sao cậu lại đến đây
120
00:08:17,160 --> 00:08:18,120
Không ngờ trong cửa hàng của cậu
121
00:08:18,120 --> 00:08:19,720
Lại có một cô gái lanh lợi như vậy
122
00:08:19,720 --> 00:08:21,080
Cậu đúng thật là nhặt được bảo bối rồi
123
00:08:21,560 --> 00:08:22,200
Đúng thế
124
00:08:23,200 --> 00:08:23,760
Hiểu Tinh
125
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Giới thiệu với cháu
126
00:08:25,120 --> 00:08:26,080
Đây là bà Tất
127
00:08:26,720 --> 00:08:27,880
Bạn đại học của tôi
128
00:08:28,480 --> 00:08:29,000
Ồ
129
00:08:29,200 --> 00:08:30,920
Thì ra là bạn học của bà chủ
130
00:08:31,520 --> 00:08:33,520
Vậy càng phải khiến cô hài lòng mới phải
131
00:08:34,120 --> 00:08:35,720
Vậy cô giúp tôi chọn thêm một vài bộ nữa đi
132
00:08:35,720 --> 00:08:37,400
Được, vậy cháu giúp cô chọn trước xem thử
133
00:08:37,400 --> 00:08:38,440
Cô đợi một chút nhé
134
00:08:38,600 --> 00:08:38,790
Ừ
135
00:08:42,550 --> 00:08:43,150
Lâm Thư à
136
00:08:43,840 --> 00:08:45,440
Cậu có cảm thấy cảnh này
137
00:08:45,840 --> 00:08:46,920
Quen thuộc lắm không
138
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
Tôi nhớ khi đó
139
00:08:49,160 --> 00:08:50,120
Học đại học
140
00:08:50,440 --> 00:08:51,920
Chúng ta cũng từng làm ở cửa hàng quần áo
141
00:08:52,720 --> 00:08:54,480
Bởi vì khi đó cậu ngăn cản Tất Hằng Trạch
142
00:08:54,480 --> 00:08:55,920
Mua hết quần áo của cả mùa trong một lần
143
00:08:56,120 --> 00:08:57,280
Vậy nên mới quen biết anh ấy
144
00:08:57,960 --> 00:08:59,800
Lúc đó ấy à, hai người cứ cãi suốt
145
00:09:00,360 --> 00:09:01,200
Rồi yêu nhau luôn
146
00:09:02,000 --> 00:09:03,160
Còn không phải à
147
00:09:03,800 --> 00:09:04,800
Thoáng một cái
148
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
Đã 20 năm rồi
149
00:09:06,680 --> 00:09:07,280
Nhưng mà
150
00:09:07,760 --> 00:09:09,880
Cô bé này, gặp được không phải là soái ca. | Mẹ
151
00:09:10,720 --> 00:09:12,040
Sao hai đứa đều tới cả rồi
152
00:09:12,560 --> 00:09:14,160
Con họp ở gần đậy, họp xong thì nhìn thấy Tiểu Lãng
153
00:09:14,520 --> 00:09:15,720
Liền đến đây góp vui
154
00:09:16,200 --> 00:09:17,080
Giúp cô xách túi
155
00:09:18,760 --> 00:09:20,280
Cậu thật sự có phúc quá
156
00:09:20,280 --> 00:09:21,800
Đến cả cháu trai cũng tri kỷ như vậy
157
00:09:22,360 --> 00:09:23,320
Còn không phải sao
158
00:09:23,840 --> 00:09:24,240
Đúng rồi mẹ
159
00:09:24,480 --> 00:09:25,280
Quần áo mẹ mua đâu
160
00:09:25,760 --> 00:09:26,440
Ở đây này
161
00:09:28,600 --> 00:09:29,400
Nhiều vậy sao
162
00:09:29,560 --> 00:09:31,040
Con cùng anh con hai người bốn cánh tay
163
00:09:31,200 --> 00:09:31,800
Sao xách hết
164
00:09:32,040 --> 00:09:32,400
Tiểu tử thối
165
00:09:33,040 --> 00:09:34,640
Những bộ này mẹ vẫn chưa thử xong
166
00:09:34,960 --> 00:09:36,320
Nếu không phải Hiểu Tinh cản mẹ
167
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
Thì con phải xách bốn chuyến
168
00:09:38,120 --> 00:09:38,720
Hiểu gì cơ
169
00:09:39,080 --> 00:09:39,880
Hiểu Tinh
170
00:09:42,000 --> 00:09:42,800
Đừng ngây ra nữa
171
00:09:42,800 --> 00:09:44,160
Mau chóng đem quần áo vào trong
172
00:09:44,320 --> 00:09:45,600
Để Hiểu Tinh quay lại
173
00:09:59,840 --> 00:10:00,800
Xin lỗi xin lỗi
174
00:10:00,800 --> 00:10:01,440
A
175
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
Là cậu
176
00:10:07,240 --> 00:10:08,320
Nếm thử trà này xem thế nào
177
00:10:09,240 --> 00:10:10,080
Cũng rất thơm
178
00:10:10,440 --> 00:10:12,120
Đây là trà mà tôi giữ riêng đấy
179
00:10:20,680 --> 00:10:21,640
Cô gái này
180
00:10:21,800 --> 00:10:22,680
Làm việc khá được đấy
181
00:10:23,040 --> 00:10:23,920
Đâu chỉ biết làm việc
182
00:10:24,320 --> 00:10:26,240
Học hành cũng đứng nhất nhì đấy
183
00:10:27,640 --> 00:10:28,680
Đại Âm
184
00:10:28,800 --> 00:10:30,120
Còn ra ngoài làm việc
185
00:10:31,280 --> 00:10:32,120
Làm việc thì thế nào
186
00:10:32,640 --> 00:10:33,920
Đi làm cũng đâu có xài điện nhà chúng ta
187
00:10:33,920 --> 00:10:35,160
Đâu có ăn cơm nhà chúng ta
188
00:10:35,280 --> 00:10:36,640
Người ta không trộm không cướp
189
00:10:36,640 --> 00:10:38,160
Cũng dựa vào đôi tay của mình mà kiếm tiền
190
00:10:38,600 --> 00:10:40,120
Mẹ không có ý đó
191
00:10:43,360 --> 00:10:44,080
Không đúng nha
192
00:10:44,960 --> 00:10:47,120
Từ khi nào con chú ý đến lời mẹ nói
193
00:10:47,600 --> 00:10:48,160
Còn nữa
194
00:10:48,760 --> 00:10:50,440
Người phụ trách của viện phúc lợi nói với mẹ
195
00:10:50,840 --> 00:10:52,400
Từ lúc nghỉ hè cho đến tuần trước
196
00:10:52,400 --> 00:10:54,320
Con tặng rất nhiều đồ tới viện phúc lợi
197
00:10:54,320 --> 00:10:55,520
Còn kiểm tra sức khoẻ miễn phí
198
00:10:56,480 --> 00:10:57,080
Ai ya
199
00:10:57,080 --> 00:10:58,480
Con chỉ giải thích với mẹ một hai câu
200
00:10:58,560 --> 00:10:59,840
Nói nhiều vậy làm chi chứ
201
00:11:02,000 --> 00:11:02,480
Bà Tất
202
00:11:02,680 --> 00:11:04,000
Quần áo của cô đều đã gói xong rồi
203
00:11:05,520 --> 00:11:06,360
Cảm ơn cô nhé
204
00:11:08,200 --> 00:11:08,720
Trạm Lãng
205
00:11:09,080 --> 00:11:09,680
Hi Văn
206
00:11:09,960 --> 00:11:10,720
Giúp cô xách một chút
207
00:11:34,400 --> 00:11:35,800
Xin lỗi xin lỗi
208
00:11:35,800 --> 00:11:36,640
Ai ya
209
00:11:40,320 --> 00:11:41,440
Là cậu
210
00:11:50,400 --> 00:11:52,080
Hình như cô ấy cũng không ghét mình đến vậy
211
00:11:59,760 --> 00:12:01,000
Được rồi, các em trật tự
212
00:12:01,000 --> 00:12:01,840
Chúng ta vào tiết
213
00:12:02,560 --> 00:12:03,960
Thực nghiệm đơn vị lần trước
214
00:12:03,960 --> 00:12:05,160
Tôi phát hiện có một bạn học cá biệt
215
00:12:05,160 --> 00:12:06,360
Thành tích không lý tưởng cho lắm
216
00:12:06,720 --> 00:12:07,880
Tôi đã nói rất nhiều lần
217
00:12:07,880 --> 00:12:10,080
Nghe giảng vô cùng quan trọng
218
00:12:10,600 --> 00:12:13,040
Xin các em hãy ghi chép đầy đủ
219
00:12:13,720 --> 00:12:15,200
Nội dung bài học hôm nay
220
00:12:15,200 --> 00:12:17,000
Là trọng điểm của học kỳ này
221
00:12:17,480 --> 00:12:18,080
Được rồi
222
00:12:18,080 --> 00:12:20,320
Bây giờ tất cả lật đến chương thứ 2
223
00:12:20,600 --> 00:12:22,160
Hướng dẫn ghép hàm số
224
00:12:22,560 --> 00:12:24,240
Tuân thủ nguyên tắc
225
00:12:24,280 --> 00:12:27,120
Phương pháp ghép hai hàm số lại
226
00:12:27,120 --> 00:12:29,200
Dẫn số nhân bên trong hàm số
227
00:12:29,200 --> 00:12:30,960
Thay thế giá trị hàm số bên ngoài
228
00:12:43,280 --> 00:12:43,640
Chị
229
00:12:43,760 --> 00:12:44,120
Ừm
230
00:12:44,560 --> 00:12:46,000
Cuối cùng chị cũng quyết định tạm thời ôm chân Phật
231
00:12:46,000 --> 00:12:46,840
Luyện một chút rồi
232
00:12:47,320 --> 00:12:48,400
Hôm nay em không đến bể bơi
233
00:12:48,400 --> 00:12:49,560
Có cần mượn thể em không
234
00:12:50,280 --> 00:12:50,680
Không cần
235
00:12:51,160 --> 00:12:53,960
Chị Đông Hân đã tặng thẻ của chị ấy cho chị rồi
236
00:12:54,960 --> 00:12:55,640
Đúng rồi
237
00:12:55,920 --> 00:12:57,840
Có phải các em có kỳ thi bơi lội không?
238
00:12:58,480 --> 00:12:59,080
Vâng
239
00:13:01,040 --> 00:13:02,160
Chị có làm một cái thẻ bơi
240
00:13:02,480 --> 00:13:03,560
Vẫn luôn chưa dùng
241
00:13:04,680 --> 00:13:05,640
Tặng em đó
242
00:13:08,000 --> 00:13:10,440
Coi như quà đáp lễ em giúp chị gửi đồ
243
00:13:11,600 --> 00:13:13,200
Em cảm thấy chị ấy tốt cực
244
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Nói thế nào nhỉ?
245
00:13:16,600 --> 00:13:17,720
Chị Đông Hân hiền lành như vậy
246
00:13:18,200 --> 00:13:19,360
Lúc ở cùng chị ấy
247
00:13:19,680 --> 00:13:20,360
Vô cùng thoải mái
248
00:13:23,720 --> 00:13:25,640
Nếu em có thể trở thành chị ấy thì tốt rồi
249
00:13:26,880 --> 00:13:27,720
Đồ ngốc
250
00:13:27,840 --> 00:13:29,400
Làm bản thân mình là tốt rồi
251
00:13:30,440 --> 00:13:31,160
Chị
252
00:13:31,480 --> 00:13:33,560
Vẫn là chị tốt với em
253
00:13:33,560 --> 00:13:34,320
Được rồi, em ngoan nhé
254
00:13:52,160 --> 00:13:53,840
Chẳng phải cậu rất thích từ chối người khác sao?
255
00:13:54,040 --> 00:13:54,680
Thật ngại quá
256
00:13:54,800 --> 00:13:56,480
Chỗ này cũng từ chối cho cậu vào
257
00:13:58,600 --> 00:14:00,160
Hồ bơi là nơi công cộng
258
00:14:00,640 --> 00:14:02,040
Nơi cậu từ chối Trạm Lãng
259
00:14:02,040 --> 00:14:03,640
Cũng là nơi công cộng mà
260
00:14:05,480 --> 00:14:05,960
Tránh ra
261
00:14:06,720 --> 00:14:07,320
Không tránh
262
00:14:10,480 --> 00:14:11,040
Thái Âm
263
00:14:11,640 --> 00:14:13,360
Loại chuyện mách lẽo này
264
00:14:13,360 --> 00:14:15,280
Không chỉ học sinh tiểu học mới làm
265
00:14:16,560 --> 00:14:18,280
Thầy cô cũng có thể cảm thấy
266
00:14:18,280 --> 00:14:20,520
Mỗi một giọt nước ở đây đều viết
267
00:14:20,520 --> 00:14:22,360
Cấm Hà Hiểu Tinh vào
268
00:14:33,640 --> 00:14:34,400
Kiều Linh Linh
269
00:14:35,200 --> 00:14:37,080
Tôi khuyên các cậu đừng quá đáng
270
00:14:37,880 --> 00:14:39,520
Lẽ nào chuyện cậu làm với Trạm Lãng khi đó
271
00:14:39,520 --> 00:14:40,440
Thì không quá đáng sao?
272
00:14:43,720 --> 00:14:45,180
Tôi và Hà Hiểu Tinh thế nào
273
00:14:45,180 --> 00:14:46,620
Đều là chuyện giữa tôi cùng Hà Hiểu Tinh
274
00:14:46,920 --> 00:14:48,080
Không mượn người khác nhúng tay vào
275
00:14:52,280 --> 00:14:52,920
Này
276
00:14:54,040 --> 00:14:54,560
Này
277
00:15:01,320 --> 00:15:01,840
Hừ
278
00:15:04,880 --> 00:15:06,440
Hồ bơi nam nước hơi sâu hơn
279
00:15:06,440 --> 00:15:07,720
Nếu như cậu sợ
280
00:15:07,720 --> 00:15:08,800
Tôi có thể dẫn cậu xuống
281
00:15:09,120 --> 00:15:11,120
Haiz, tôi biết bơi
282
00:15:11,960 --> 00:15:12,920
Vậy cậu cẩn thận nhé
283
00:15:13,160 --> 00:15:14,080
Ừm, cảm ơn
284
00:15:14,480 --> 00:15:14,960
Đi thôi
285
00:15:34,600 --> 00:15:36,120
Chị Đông Hân tốt như thế
286
00:15:37,040 --> 00:15:38,760
Tất Hi Văn sao lại đối xử với chị ấy như vậy?
287
00:15:42,360 --> 00:15:43,960
Người nhà họ Tất đều như thế
288
00:15:44,200 --> 00:15:45,520
Vẻ ngoài sáng láng
289
00:15:45,840 --> 00:15:47,000
Càng bắt nạt người khác
290
00:15:49,240 --> 00:15:49,760
Ờ phải
291
00:15:50,120 --> 00:15:51,240
Còn có một tên Tất Trạm Lãng
292
00:15:52,080 --> 00:15:54,040
Luôn thích chiếm tiện nghi của người ta
293
00:15:54,160 --> 00:15:55,840
Không biết nam nữ thụ thụ bất tương thân sao?
294
00:15:59,400 --> 00:16:00,320
Cô ấy nói cảm ơn rồi
295
00:16:01,200 --> 00:16:02,280
Cô ấy hình như đã đỏ mặt rồi
296
00:16:03,280 --> 00:16:05,160
Cô ấy nói những lời đó có phải chỉ vì tức giận không
297
00:16:06,240 --> 00:16:07,080
Dù sao thì
298
00:16:08,480 --> 00:16:11,120
Dù sao mình và cô ấy cũng từng hôn nhau rồi
299
00:16:37,160 --> 00:16:40,040
Dường như hạnh phúc đang ngập tràn
300
00:16:40,040 --> 00:16:44,360
Tia sáng kia bất ngờ xuất hiện
301
00:16:44,360 --> 00:16:46,320
Em ở bên cạnh anh
302
00:17:18,000 --> 00:17:18,400
Tiểu Lãng
303
00:17:19,590 --> 00:17:20,480
Hôm nay vui quá nhỉ
304
00:17:20,480 --> 00:17:21,830
Chào chị Ngô, em đi trước đây
305
00:17:26,240 --> 00:17:27,350
Hôm nay Tiểu Lãng làm sao thế
306
00:17:28,350 --> 00:17:29,280
Sao vui thế
307
00:17:33,440 --> 00:17:34,040
Chị Ngô
308
00:17:34,200 --> 00:17:35,360
Tiểu Lãng đã dậy chưa?
309
00:17:36,480 --> 00:17:37,160
Chị Lâm
310
00:17:37,440 --> 00:17:38,600
Tiểu Lãng đã dậy từ sớm
311
00:17:38,600 --> 00:17:40,320
Lau chùi phòng khách một lần
312
00:17:40,800 --> 00:17:41,840
Cũng lau sàn nhà luôn một lần
313
00:17:42,560 --> 00:17:43,800
Vừa tưới hoa vừa ca hát
314
00:17:44,320 --> 00:17:46,120
Còn làm một cái bánh kem dâu đi ra ngoài rồi
315
00:17:49,200 --> 00:17:50,400
Tôi chắc chắn đây là đang nằm mơ
316
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Để tôi bình tĩnh lại đã
317
00:17:54,160 --> 00:17:55,800
Chị Lâm, vậy tôi đi làm việc trước đây
318
00:17:55,920 --> 00:17:56,720
Đi đi đi
319
00:18:17,360 --> 00:18:19,560
Đây là lần trước anh để quên ở chỗ chúng tôi
320
00:18:19,720 --> 00:18:21,200
Quản lý bảo tôi mang đến
321
00:18:21,400 --> 00:18:22,000
Trả cho anh
322
00:18:22,800 --> 00:18:24,520
Cô ấy, vẫn ổn chứ
323
00:18:25,360 --> 00:18:26,840
Gì mà cô ấy với chẳng cô ấy
324
00:18:27,120 --> 00:18:28,080
Tôi không biết
325
00:18:29,640 --> 00:18:30,600
Tôi đã nói cô ấy nhất định
326
00:18:30,600 --> 00:18:31,800
Sẽ quay lại nhà hàng của các cô
327
00:18:38,720 --> 00:18:39,280
Cảm ơn cô
328
00:18:40,000 --> 00:18:41,560
Sau này ở Đại Âm gặp chuyện khó khăn gì
329
00:18:41,920 --> 00:18:42,560
Đều có thể tìm tôi
330
00:18:43,080 --> 00:18:43,640
Tôi có thể giúp
331
00:18:44,440 --> 00:18:45,080
Sẽ cố hết sức giúp
332
00:18:48,840 --> 00:18:50,440
Vậy nên anh biết là chị Đông Hân
333
00:18:50,720 --> 00:18:52,040
Tại sao không liên lạc với chị ấy
334
00:18:52,640 --> 00:18:54,120
Có lẽ cô ấy không muốn tôi liên lạc
335
00:18:55,200 --> 00:18:56,400
Đây là lý do của anh à?
336
00:18:56,720 --> 00:18:58,760
Vậy nên anh nhìn thấy chìa khóa trong lòng không xao động
337
00:18:59,160 --> 00:19:01,200
Anh có biết lúc chị Đông Hân nói mấy lời đó
338
00:19:01,200 --> 00:19:02,280
Đã buồn thế nào không
339
00:19:02,920 --> 00:19:04,440
Rõ ràng mấy hôm trước chị ấy còn nói
340
00:19:04,840 --> 00:19:06,720
Chuyện khiến chị ấy cảm thấy hạnh phúc nhất
341
00:19:07,240 --> 00:19:08,440
Là anh nghĩ đến chị ấy
342
00:19:08,840 --> 00:19:09,520
Nhớ chị ấy
343
00:19:10,200 --> 00:19:12,440
Sao bây giờ nói thay đổi liền thay đổi
344
00:19:13,960 --> 00:19:16,080
Tình cảm có lúc không phải hai người có thể quyết định
345
00:19:16,920 --> 00:19:19,440
Nó còn phải có những suy nghĩ và cân nhắc
346
00:19:20,400 --> 00:19:21,800
Chuyện giữa tôi và Đông Hân
347
00:19:22,240 --> 00:19:23,600
Cũng không cần người khác nhiều lời
348
00:19:24,920 --> 00:19:26,680
Nhưng anh không cảm thấy sự suy xét của mình
349
00:19:27,040 --> 00:19:29,160
Đối với chị ấy mà nói chính là tổn thương
350
00:19:30,040 --> 00:19:32,080
Anh an bài những thứ tự cho là tốt cho chị ấy
351
00:19:32,080 --> 00:19:33,440
Thật sự chị ấy vốn không hề cần
352
00:19:34,160 --> 00:19:35,440
Vấn đề ngay trước mặt anh
353
00:19:35,440 --> 00:19:36,840
Anh không muốn đối diện
354
00:19:38,680 --> 00:19:39,520
Hay là nói
355
00:19:39,720 --> 00:19:41,480
Anh vốn không thật lòng với chị ấy
356
00:19:41,800 --> 00:19:44,280
Chỉ là không hứa hẹn, không chủ động, không từ chối
357
00:19:44,640 --> 00:19:45,720
Lãng phí bốn năm tuổi xuân đẹp nhất
358
00:19:45,720 --> 00:19:47,200
Của một người con gái
359
00:19:47,760 --> 00:19:49,160
Sau đó dùng sự lương thiện
360
00:19:49,160 --> 00:19:50,160
Cùng sự rộng lượng của chị ấy
361
00:19:50,360 --> 00:19:51,720
Vứt bỏ tình cảm đó
362
00:19:52,520 --> 00:19:53,160
Cô nói xong chưa?
363
00:20:52,600 --> 00:20:53,200
Cậu
364
00:20:53,440 --> 00:20:54,800
Vừa đưa cái gì cho anh tôi vậy?
365
00:20:55,320 --> 00:20:57,000
Là quà tặng hay thư tình thế
366
00:20:57,280 --> 00:20:58,520
Tôi thấy đồ cũng không lớn
367
00:21:03,280 --> 00:21:05,480
Đừng nói cậu thích anh trai tôi đó chứ
368
00:21:07,960 --> 00:21:09,520
Cậu cùng anh trai tôi không có khả năng đâu
369
00:21:09,520 --> 00:21:10,640
Cậu xem cái sân bay của cậu đi
370
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
Lại nhìn sự lỗ mạng của cậu nữa
371
00:21:12,320 --> 00:21:13,880
Anh trai tôi thích kiểu như chị Đông Hân
372
00:21:13,880 --> 00:21:16,280
Một cô gái hiền huệ dịu dàng lại có tri thức
373
00:21:17,000 --> 00:21:17,800
Hơn nữa
374
00:21:18,000 --> 00:21:19,880
Anh tôi đã quen cái gì cũng để trong lòng
375
00:21:20,320 --> 00:21:21,560
Cậu ở bên anh tôi
376
00:21:22,960 --> 00:21:23,880
Chắc chắn ngột ngạt chết cậu
377
00:21:24,920 --> 00:21:26,040
Có phải cậu biết cái gì rồi không
378
00:21:27,000 --> 00:21:28,320
Tôi có thể biết gì chứ
379
00:21:28,760 --> 00:21:29,840
Anh ấy từ nhỏ đã vậy
380
00:21:30,520 --> 00:21:32,320
Có thể vì bác trai bác gái của tôi
381
00:21:32,320 --> 00:21:33,480
Cũng chính là bố mẹ anh ấy
382
00:21:33,480 --> 00:21:34,720
Bố mẹ thì làm sao
383
00:21:35,040 --> 00:21:36,520
Lúc nhỏ thì làm sao
384
00:21:37,040 --> 00:21:37,880
Anh ấy thì...
385
00:21:37,920 --> 00:21:39,440
Anh ấy từ nhỏ đã thế
386
00:21:39,480 --> 00:21:40,880
Lúc nhỏ là lý do à?
387
00:21:41,200 --> 00:21:42,640
Có ai mà thuận buồm xuôi gió chứ
388
00:21:42,760 --> 00:21:43,880
Đạo lý rất đơn giản
389
00:21:44,080 --> 00:21:45,400
Nếu như cậu không rộng mở chính mình
390
00:21:45,560 --> 00:21:47,560
Tất cả những chuyện cậu trải qua lúc nhỏ
391
00:21:47,560 --> 00:21:48,760
Đều không thể trở thành lý do từ chối người khác
392
00:21:48,760 --> 00:21:50,000
Không thể thành lý do tổn thương người khác
393
00:21:50,320 --> 00:21:51,600
Cậu không hiểu tình hình rồi
394
00:21:51,880 --> 00:21:53,320
Vậy Tất Hi Văn thì nghiêm túc hiểu
395
00:21:53,320 --> 00:21:54,680
Tình hình của chị Đông Hân sao?
396
00:21:54,840 --> 00:21:55,740
Hà Hiểu Tinh, cậu có thể nói chuyện đàng hoàng được không
397
00:21:55,740 --> 00:21:57,780
Tôi nói chuyện đàng hoàng cũng không phải nói với những kẻ như mấy người
398
00:21:59,680 --> 00:22:01,400
Miệng tìm đủ cớ chỉ nghĩ cho bản thân mình
399
00:22:01,400 --> 00:22:02,840
Không thèm để ý đến cảm nhận của người khác
400
00:22:03,080 --> 00:22:04,760
Tuỳ ý chà đạp tấm lòng chân thành của một cô gái
401
00:22:07,000 --> 00:22:08,720
Vậy tôi chỉ có thể thành tâm chúc phúc mấy người
402
00:22:08,720 --> 00:22:10,880
Vĩnh viễn không có cô gái nào chân thành thích mấy người
403
00:22:11,160 --> 00:22:12,720
Nếu như có thì cũng là do mắt mù rồi
404
00:22:13,400 --> 00:22:14,080
Mắt mù
405
00:22:14,520 --> 00:22:15,600
Cậu mới mù ấy
406
00:22:15,920 --> 00:22:17,280
Cậu cho rằng tôi không có mặt mũi, không có tôn nghiêm
407
00:22:17,280 --> 00:22:19,000
Cứ ở đây nghe cậu mắng bừa hay sao
408
00:22:19,000 --> 00:22:20,920
Có tôn nghiêm có mặt mũi phiền tránh ra
409
00:22:21,440 --> 00:22:22,920
Tôi nhìn thấy mấy người thì phiền lòng
410
00:22:24,000 --> 00:22:25,280
Hà Hiểu Tinh cậu đứng lại cho tôi
411
00:22:25,800 --> 00:22:26,440
Nếu cậu dám đi
412
00:22:26,440 --> 00:22:27,680
Tôi không thèm để ý đến cậu nữa
413
00:22:30,120 --> 00:22:31,440
Hà Hiểu Tinh cậu nhớ kỹ cho tôi
414
00:22:31,520 --> 00:22:32,200
Tất Trạm Lãng tôi đời này
415
00:22:32,200 --> 00:22:33,400
Nếu như nói với cậu thêm câu nào nữa
416
00:22:33,560 --> 00:22:34,720
Tôi sẽ đi chết
417
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Đi chết
418
00:22:50,080 --> 00:22:51,560
Cậu nói xem, cái bánh này có làm gì sai
419
00:22:51,720 --> 00:22:53,560
Chọc giận cậu có lẽ không phải chiếc bánh này đâu nhỉ
420
00:22:54,800 --> 00:22:55,720
Chắc là một người chứ nhỉ
421
00:23:03,360 --> 00:23:04,720
Không phải cậu không ăn bánh sao?
422
00:23:05,040 --> 00:23:05,840
Chạy đi đâu mua vậy
423
00:23:08,200 --> 00:23:10,280
Nhìn có vẻ là bánh kem dâu tây
424
00:23:11,200 --> 00:23:12,760
Nhưng mà nhìn cũng hơi kém rồi nhỉ
425
00:23:13,120 --> 00:23:13,560
Đây
426
00:23:16,080 --> 00:23:17,640
Cửa hàng bánh này sớm muội gì cũng dẹp
427
00:23:19,320 --> 00:23:19,960
Cậu ra ngoài
428
00:23:21,240 --> 00:23:22,560
Có phải vì Hà Hiểu Tinh không
429
00:23:22,960 --> 00:23:23,880
Hà Hiểu Tinh là ai
430
00:23:23,960 --> 00:23:25,520
Tôi không quen Hà Hiểu Tinh, cậu ra ngoài
431
00:23:25,520 --> 00:23:26,360
Được được được
432
00:23:26,360 --> 00:23:27,440
Đại gia đại gia, tôi đi
433
00:23:27,760 --> 00:23:28,360
Tôi đi, tôi đi
434
00:23:31,280 --> 00:23:31,720
Phải rồi
435
00:23:32,800 --> 00:23:33,800
Ngày mai ấy
436
00:23:33,800 --> 00:23:35,920
Chiêu sinh bơi lội cậu có đi không?
437
00:23:37,400 --> 00:23:38,000
Không đi
438
00:23:39,680 --> 00:23:40,120
Được
439
00:23:58,160 --> 00:23:59,400
Mệt quá đi
440
00:23:59,760 --> 00:24:00,280
Thái Âm
441
00:24:02,480 --> 00:24:03,160
Đồ bơi của tôi đâu?
442
00:24:03,280 --> 00:24:04,320
Có phải cậu lấy đi rồi
443
00:24:05,520 --> 00:24:06,520
Hà Hiểu Tinh
444
00:24:07,280 --> 00:24:09,000
Cậu đừng vô cớ ngậm máu phun người
445
00:24:09,440 --> 00:24:11,160
Lỡ đâu đồ bơi tự mọc chân chạy đi thì sao
446
00:24:11,520 --> 00:24:13,800
Hoặc là cô tạp vụ tưởng là rác
447
00:24:13,800 --> 00:24:14,440
Đem vứt rồi
448
00:24:14,440 --> 00:24:14,760
Cậu
449
00:24:17,520 --> 00:24:18,640
Chẳng phải tôi đã bỏ qua cho cậu rồi sao?
450
00:24:19,160 --> 00:24:20,520
Ngày mai giám sát sinh viên mới
451
00:24:20,520 --> 00:24:21,800
Chẳng phải không cho cậu đi rồi sao?
452
00:24:22,640 --> 00:24:24,200
Cậu chỉ cần đi bơi cùng
453
00:24:24,200 --> 00:24:27,120
Người bạn tốt dễ thương quyến rũ là được
454
00:24:27,120 --> 00:24:27,960
Này có khó gì đâu?
455
00:24:28,960 --> 00:24:29,720
Ờ
456
00:24:30,400 --> 00:24:32,640
Hay là vì Hà Hiểu Tinh
457
00:24:33,680 --> 00:24:35,560
Nghe nói thời gian rảnh rỗi sau tiết học cậu đều đi làm thêm
458
00:24:35,560 --> 00:24:37,200
Điều kiện kinh tế không ra gì
459
00:24:37,280 --> 00:24:40,520
Nhưng mà nghĩ lại chắc cậu cũng không dễ chịu nhỉ
460
00:24:40,800 --> 00:24:42,400
Mỗi lần tập luyện đều cần tiền
461
00:24:42,720 --> 00:24:43,960
Vào một lần thì ít một lần
462
00:24:47,560 --> 00:24:49,280
Tôi thật sự không biết Hà Tiểu Tinh ở đây
463
00:24:49,560 --> 00:24:51,200
Cô ấy ở đâu liên quan gì đến tôi
464
00:24:51,600 --> 00:24:53,240
Tôi nói rồi, tôi sẽ không để ý tới nữa
465
00:24:53,560 --> 00:24:54,720
Tất Trạm Lãng tôi là ai chứ
466
00:24:57,680 --> 00:24:59,880
Cứ nghĩ đến hôm nào đó vào đây
467
00:24:59,880 --> 00:25:00,480
Không bơi
468
00:25:00,920 --> 00:25:02,000
Vậy không lãng phí tiền sao
469
00:25:02,560 --> 00:25:03,400
Thật đáng tiếc
470
00:25:03,640 --> 00:25:04,440
Thật bất lực
471
00:25:05,440 --> 00:25:06,120
Phải không
472
00:25:10,320 --> 00:25:11,560
Vậy các cậu cứ xem xem
473
00:25:12,000 --> 00:25:13,720
Rốt cuộc có phải uổng công vô ích
474
00:25:15,760 --> 00:25:17,120
Vậy thì chống mắt xem đây
475
00:25:29,920 --> 00:25:31,120
Hà Hiểu Tinh làm gì vậy
476
00:25:31,560 --> 00:25:32,520
Lúc nãy hình như cô ấy và Kiều Linh Linh
477
00:25:32,520 --> 00:25:33,440
Đã cãi nhau một trận
478
00:25:34,000 --> 00:25:35,640
Nhưng cũng không bị lép vế nhỉ
479
00:25:35,760 --> 00:25:38,560
Cô ấy có lép vế hay không liên quan gì đến tôi
480
00:25:38,560 --> 00:25:39,280
Đông Phương Dục này
481
00:25:40,120 --> 00:25:42,240
Nếu như vì tôi mà cậu mới để ý tới cô ấy
482
00:25:42,320 --> 00:25:43,240
Vậy thì không cần đâu
483
00:25:55,560 --> 00:25:56,040
Linh Linh
484
00:25:56,240 --> 00:25:57,160
Hà Hiểu Tinh định làm gì thế
485
00:26:08,160 --> 00:26:09,800
Hà Hiểu Tinh mặc áo ngắn tay nhảy xuống rồi
486
00:26:11,160 --> 00:26:12,440
Liên quan gì đến tôi
487
00:26:13,360 --> 00:26:14,480
Dù sao trước giờ cô ấy cũng không để ý
488
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
Ánh mắt của người khác
489
00:26:41,320 --> 00:26:42,040
Chuyện gì vậy
490
00:26:42,040 --> 00:26:43,080
Chuyện gì thế này
491
00:26:44,800 --> 00:26:46,080
Hà..Hà Hiểu Tinh
492
00:26:46,360 --> 00:26:47,320
Cậu có thể nào đừng vì một người
493
00:26:47,320 --> 00:26:48,960
Không liên quan mà... | Cô ấy đuối nước rồi
494
00:26:54,960 --> 00:26:55,480
Hà Hiểu Tinh
495
00:27:27,960 --> 00:27:28,440
Nhanh lên
496
00:27:28,640 --> 00:27:28,880
Được
497
00:27:29,760 --> 00:27:31,000
Kéo lên kéo lên kéo lên
498
00:27:42,880 --> 00:27:43,560
Hà Hiểu Tinh
499
00:27:43,920 --> 00:27:44,520
Làm sao đây
500
00:27:44,520 --> 00:27:45,280
Hà Hiểu Tinh
501
00:27:46,480 --> 00:27:47,360
Có cần gọi bác sĩ không?
502
00:27:47,600 --> 00:27:48,360
Hà Hiểu Tinh
503
00:27:49,480 --> 00:27:49,920
Hà Hiểu Tinh
504
00:27:51,360 --> 00:27:51,800
Hà Hiểu Tinh
505
00:27:52,480 --> 00:27:53,360
Cậu mau tỉnh lại
506
00:27:53,920 --> 00:27:54,680
Hà Hiểu Tinh
507
00:27:55,760 --> 00:27:56,400
Hà Hiểu Tinh
508
00:27:56,560 --> 00:27:57,120
Hà Hiểu Tinh
509
00:27:58,160 --> 00:28:00,040
Hiểu Tinh
510
00:28:01,120 --> 00:28:01,760
Hiểu Tinh
511
00:28:02,600 --> 00:28:04,560
Làm thế nào đây, Hiểu Tinh, Hiểu Tinh
512
00:28:10,560 --> 00:28:11,320
Hiểu Tinh
513
00:28:12,480 --> 00:28:13,920
Con tỉnh lại đi
514
00:28:15,400 --> 00:28:16,880
Đừng bỏ lại mẹ
515
00:28:19,440 --> 00:28:22,120
Hiểu Tinh
516
00:28:22,120 --> 00:28:23,880
Hiểu Tinh con tỉnh dậy đi
517
00:28:29,400 --> 00:28:30,440
Hà Hiểu Tinh
518
00:28:30,880 --> 00:28:31,280
Tỉnh chưa?
519
00:28:31,280 --> 00:28:32,000
Hà Hiểu Tinh
520
00:28:37,000 --> 00:28:37,960
Cậu không sao chứ
521
00:28:44,440 --> 00:28:45,280
Hiểu Tinh
522
00:28:48,280 --> 00:28:49,080
Cậu ổn chưa?
523
00:28:49,920 --> 00:28:50,560
Hà Hiểu Tinh
524
00:28:59,720 --> 00:29:00,640
Cậu đi xem xem
525
00:29:01,960 --> 00:29:02,680
Đi đi
526
00:29:05,040 --> 00:29:05,640
Cậu lau đi này
527
00:29:05,640 --> 00:29:06,560
Hà Hiểu Tinh
528
00:29:24,760 --> 00:29:26,280
Tôi không muốn nhìn thấy Hà Hiểu Tinh
529
00:29:26,480 --> 00:29:27,720
Bị đối đãi đặc biệt
530
00:29:37,600 --> 00:29:39,200
Hà Hiểu Tinh áo bơi của cậu bị giấu
531
00:29:39,200 --> 00:29:40,440
Cho nên tâm trạng mới không tốt đúng không
532
00:29:53,480 --> 00:29:54,360
Hà Hiểu Tinh cậu ở đâu
533
00:29:54,360 --> 00:29:55,520
Tôi muốn xác nhận cậu không sao
534
00:30:01,360 --> 00:30:03,200
Hà Hiểu Tinh tâm trạng cậu không tốt có thể nói với tôi
535
00:30:03,560 --> 00:30:04,720
Tôi rất giỏi kể chuyện cười
536
00:30:06,160 --> 00:30:07,720
Ngời đánh cá bắt được một con cá biết nói chuyện
537
00:30:07,720 --> 00:30:08,440
Sau đó người đánh cá nói
538
00:30:08,440 --> 00:30:09,440
Ta muốn đem ngươi đi nướng
539
00:30:09,440 --> 00:30:10,400
Cá nói "không thể được"
540
00:30:10,400 --> 00:30:12,000
Thế là người đánh cá nói: "ta hỏi ngươi vài câu"
541
00:30:12,000 --> 00:30:12,720
Cá nói" "Hỏi đi " (đồng âm với "nướng đi")
542
00:30:12,800 --> 00:30:14,000
Sau đó con cá đó bị nướng rồi
543
00:30:14,560 --> 00:30:16,600
Kỹ năng nào có thể tỏa sáng trước mặt con gái
544
00:30:16,760 --> 00:30:17,440
Là Hàn điện
545
00:30:17,720 --> 00:30:19,160
Thầy giáo bảo Tiểu Minh dùng từ Bắc để đặt câu
546
00:30:19,160 --> 00:30:20,680
Tiểu Minh nói củ cà rốt
547
00:30:20,680 --> 00:30:23,480
Tình yêu cô độc, tình yêu cô độc
548
00:30:24,200 --> 00:30:26,560
Không cho anh khóc
549
00:30:26,560 --> 00:30:31,080
Trong thế giới của anh, em rút lui
550
00:30:31,080 --> 00:30:34,800
Không để lệ nhòa khóe mi nữa
551
00:30:34,800 --> 00:30:38,640
Tình yêu cô độn, tình yêu cô độc
552
00:30:39,280 --> 00:30:40,480
Hà Hiểu Tinh
553
00:30:42,080 --> 00:30:43,760
Cậu đang ở đâu, Hà Hiểu Tinh
554
00:30:44,840 --> 00:30:46,120
Hiểu Tinh
555
00:30:47,360 --> 00:30:49,040
Hiểu Tinh, cậu ở đâu?
556
00:30:51,000 --> 00:30:52,160
Hà Hiểu Tinh
557
00:30:53,200 --> 00:30:54,920
Hà Hiểu Tinh cậu ở đâu
558
00:30:58,240 --> 00:30:59,160
Hiểu Tinh
559
00:31:01,840 --> 00:31:03,520
Hà Hiểu Tinh, cậu ra đây
560
00:31:09,000 --> 00:31:10,080
Hiểu Tinh
561
00:31:12,000 --> 00:31:13,800
Hà Hiểu Tinh
562
00:31:16,840 --> 00:31:18,200
Hà Hiểu Tinh
563
00:31:20,560 --> 00:31:21,920
Hiểu Tinh
564
00:31:24,760 --> 00:31:26,080
Chị, chị đang ở đâu
565
00:31:26,280 --> 00:31:27,440
Em tìm không thấy chị
566
00:31:30,520 --> 00:31:33,120
Tình yêu cô độc của em
567
00:31:33,120 --> 00:31:34,360
Chị không sao?
568
00:31:34,360 --> 00:31:36,840
Không cho anh khóc
569
00:31:36,840 --> 00:31:41,000
Trong thế giới của anh, em rút lui
570
00:31:41,000 --> 00:31:44,960
Không để lệ nhòa khóe mi nữa
571
00:31:44,960 --> 00:31:48,600
Tình yêu cô độc, tình yêu cô độc
572
00:31:48,600 --> 00:31:51,280
Gương mặt tươi cười hôm qua đã không còn
573
00:31:51,280 --> 00:31:52,520
Bố mẹ
574
00:31:56,080 --> 00:31:57,440
Các người ở châu Phi
575
00:31:59,400 --> 00:32:00,280
Vẫn khỏe chứ?
576
00:32:02,280 --> 00:32:03,880
Con rất ngoan ngoãn
577
00:32:04,880 --> 00:32:06,080
Chăm chỉ học hành
578
00:32:07,440 --> 00:32:08,880
Bây giờ con có thể tự làm thêm
579
00:32:08,880 --> 00:32:10,280
Kiếm được phí sinh hoạt nữa đấy
580
00:32:12,480 --> 00:32:13,680
Con và các bạn học
581
00:32:14,840 --> 00:32:16,360
Qua lại cũng rất tốt
582
00:32:19,840 --> 00:32:21,320
Họ đều rất tốt bụng
583
00:32:23,240 --> 00:32:24,480
Không có bắt nạt con
584
00:32:26,240 --> 00:32:28,120
Không có giấu đồ bơi của con
585
00:32:30,480 --> 00:32:32,680
Không có đập vỡ kính bơi của con
586
00:32:34,160 --> 00:32:35,080
Chỉ là con
587
00:32:37,280 --> 00:32:39,040
Có hơi nhớ bố mẹ thôi
588
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
Bố mẹ
589
00:32:53,480 --> 00:32:55,440
Hai người có thể không đi không?
590
00:32:58,800 --> 00:32:59,680
Hiểu Tinh à
591
00:33:01,400 --> 00:33:02,680
Con thấy bây giờ có hạnh phúc không?
592
00:33:10,880 --> 00:33:12,160
Vậy mẹ trả lời thay Hiểu Tinh nhé
593
00:33:13,480 --> 00:33:16,640
Bây giờ Hiểu Tinh được ở trong ngôi nhà đẹp đẽ
594
00:33:17,480 --> 00:33:18,360
Mùa hè
595
00:33:18,960 --> 00:33:20,040
Có thể che nắng
596
00:33:21,040 --> 00:33:21,880
Mùa đông
597
00:33:21,880 --> 00:33:23,120
Có thể chắn gió lạnh
598
00:33:24,240 --> 00:33:27,720
Hiểu Tinh có thể đến lớp học rộng rãi sáng sủa
599
00:33:28,080 --> 00:33:29,040
Nếu bị ốm
600
00:33:29,760 --> 00:33:31,800
Có thể đến khám ở bệnh viện tiên tiến đầy đủ trang bị
601
00:33:32,920 --> 00:33:35,040
Nhưng mọi người đều như vậy mà
602
00:33:37,640 --> 00:33:38,320
Không phải đâu
603
00:33:44,120 --> 00:33:47,200
Hoàn cảnh chúng ta hiện đang sống
604
00:33:48,320 --> 00:33:51,400
Là bởi vì chúng ta có đất nước thể chế đầy đủ
605
00:33:52,320 --> 00:33:53,960
Có chính phủ phục vụ cho nhân dân
606
00:33:55,280 --> 00:33:57,840
Nhưng ở một nơi cách chúng ta rất xa rất xa
607
00:33:58,200 --> 00:33:59,640
Có một số đất nước ở châu Phi
608
00:34:00,520 --> 00:34:02,160
Bên đó có rất nhiều bạn nhỏ
609
00:34:02,560 --> 00:34:03,640
Ở trong những ngôi nhà
610
00:34:04,760 --> 00:34:06,440
Dùng cây gỗ ghép thành
611
00:34:07,800 --> 00:34:10,320
Gió thổi mưa xuống liền sập đổ rồi
612
00:34:12,080 --> 00:34:13,560
Họ không có dép mang
613
00:34:13,840 --> 00:34:15,120
Không có trường học
614
00:34:16,280 --> 00:34:17,480
Không có bệnh viện
615
00:34:19,230 --> 00:34:20,360
Bệnh cảm vặt
616
00:34:21,710 --> 00:34:23,630
Hiểu Tinh uống thuốc vào là khỏi
617
00:34:24,320 --> 00:34:26,080
Họ có thể bị sốt cao không giảm
618
00:34:27,860 --> 00:34:28,660
Còn có
619
00:34:29,600 --> 00:34:31,560
Nhiều bạn nhỏ hơn cả Hiểu Tinh
620
00:34:36,150 --> 00:34:37,480
Có thể sẽ chết đi
621
00:34:38,080 --> 00:34:40,630
Nhưng con không muốn họ chết
622
00:34:46,040 --> 00:34:46,600
Bảo bối
623
00:34:48,000 --> 00:34:49,080
Bố là kỹ sư công trình
624
00:34:49,710 --> 00:34:50,880
Mẹ là bác sĩ
625
00:34:51,960 --> 00:34:53,280
Học được rất nhiều thứ
626
00:34:55,000 --> 00:34:56,120
Bố và mẹ
627
00:34:56,710 --> 00:34:58,960
Cũng muốn dốc một phần sức mạnh
628
00:35:18,360 --> 00:35:19,240
Chị Trương
629
00:35:20,280 --> 00:35:22,720
Lát nữa cậu mợ nó sẽ đến đón con bé
630
00:35:23,160 --> 00:35:24,040
Làm phiền chị nhé
631
00:35:24,560 --> 00:35:25,680
Cô cứ yên tâm đi
632
00:35:28,160 --> 00:35:29,080
Hiểu Tình ngoan lắm
633
00:35:32,280 --> 00:35:32,840
Đi thôi
634
00:35:46,240 --> 00:35:47,720
Mẹ
635
00:35:50,320 --> 00:35:52,960
Mẹ ơi
636
00:36:23,920 --> 00:36:24,720
Bố và mẹ
637
00:36:24,720 --> 00:36:27,040
Tự nguyện đi giúp đỡ người dân châu Phi
638
00:36:28,120 --> 00:36:29,480
Có thể sẽ đi rất lâu
639
00:36:31,600 --> 00:36:33,040
Có lúc bố và mẹ
640
00:36:33,040 --> 00:36:34,800
Có thể gọi về cho con
641
00:36:35,560 --> 00:36:37,720
Nhưng không có tín hiệu thì không được
642
00:36:38,800 --> 00:36:40,240
Nhưng bất luận thế nào
643
00:36:40,800 --> 00:36:43,120
Bố mẹ đều hi vọng Hiểu Tinh
644
00:36:43,600 --> 00:36:47,200
Có thể khỏe mạnh vui vẻ, tự lập kiên cường mà trưởng thành
645
00:36:47,920 --> 00:36:49,200
Bảo vệ tốt bản thân mình
646
00:36:49,600 --> 00:36:50,920
Làm phong phú bản thân
647
00:36:51,560 --> 00:36:55,520
Sau này có thể giúp đỡ nhiều người
648
00:36:58,000 --> 00:36:59,440
Con đã từng nói với hai người
649
00:36:59,880 --> 00:37:01,720
Con đã bỏ lỡ cao khảo chưa?
650
00:37:02,760 --> 00:37:04,920
Bây giờ con đang học ở Đại Âm
651
00:37:05,440 --> 00:37:09,040
Không biết con có qua được cuộc thi bơi lội không
652
00:37:12,040 --> 00:37:14,280
Nhưng con đã biết bơi rồi
653
00:37:15,080 --> 00:37:17,320
Nhớ lúc nhỏ bố mẹ đã nói với con
654
00:37:18,400 --> 00:37:20,560
Cách duy nhất để giải quyết nỗi sợ
655
00:37:21,560 --> 00:37:22,640
Chính là chiến thắng nó
656
00:37:25,720 --> 00:37:27,160
Nếu như có thể thì
657
00:37:30,240 --> 00:37:32,720
Con thật muốn nghe bố mẹ nói một câu
658
00:37:34,000 --> 00:37:35,480
Một câu thôi cũng được
659
00:37:41,840 --> 00:37:43,680
Hà Hiểu Tinh cậu ở đâu
660
00:37:45,800 --> 00:37:46,680
Hiểu Tinh
661
00:37:48,320 --> 00:37:50,040
Hà Hiểu Tinh cậu mau ra đây đi
662
00:37:53,040 --> 00:37:54,280
Hiểu Tinh
663
00:38:00,240 --> 00:38:01,280
Hà Hiểu Tinh
664
00:38:01,560 --> 00:38:02,880
Nếu cậu còn không xuất hiện, không trả lời
665
00:38:02,880 --> 00:38:04,240
Tôi sẽ thật sự không để ý đến cậu nữa
666
00:38:05,280 --> 00:38:06,480
Lần này là thật đấy
667
00:38:34,680 --> 00:38:35,040
Đứng lại
668
00:38:39,440 --> 00:38:41,400
Tôi bây giờ không có tâm trạng nói chuyện với cậu
669
00:38:42,100 --> 00:38:42,740
Xin lỗi
670
00:38:43,960 --> 00:38:44,600
Để sau đi
671
00:38:45,680 --> 00:38:46,960
Hà Hiểu Tinh cậu có biết không?
672
00:38:47,600 --> 00:38:49,240
Tôi không nhìn nổi loại người không để ai vào mắt như cậu
673
00:38:49,240 --> 00:38:50,640
Bộ dạng tự cho là đúng
674
00:38:52,040 --> 00:38:54,320
Cậu cho rằng sinh viên Đại Âm đều chua ngoa ngang ngược sao
675
00:38:54,760 --> 00:38:56,960
Cậu là tuyển sinh phổ thông thì công bằng chính nghĩa
676
00:38:57,760 --> 00:38:59,400
Nhưng Trạm Lãng chưa đủ tốt với cậu sao
677
00:38:59,840 --> 00:39:01,880
Cậu dựa vào cái gì mà chà đạp lòng thành của của anh ấy như vậy
678
00:39:02,360 --> 00:39:03,080
Cậu biết không?
679
00:39:04,200 --> 00:39:06,000
Trạm Lãng đồng ý thi đấu với tân sinh viên
680
00:39:06,440 --> 00:39:07,880
Đó là vì qua loa với xả trưởng
681
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
Xã trưởng vì để anh ấy gia nhập
682
00:39:09,640 --> 00:39:10,600
Nghĩ hết mọi cách
683
00:39:11,080 --> 00:39:12,840
Nhưng anh ấy chưa từng chân chính tiếp nhận khiêu chiến
684
00:39:12,840 --> 00:39:14,200
Cậu là người đầu tiên
685
00:39:15,320 --> 00:39:16,400
Cậu thì có biết hay không
686
00:39:16,840 --> 00:39:18,360
Vì sao Trạm Lãng rút lui khỏi xã đoàn quần vợt
687
00:39:18,360 --> 00:39:19,400
Không tham gia thi đấu không
688
00:39:20,000 --> 00:39:21,040
Trận đấu của cậu và anh ấy
689
00:39:21,040 --> 00:39:21,960
Có ý nghĩa thế nào với anh ấy
690
00:39:21,960 --> 00:39:22,920
Cậu có hiểu không
691
00:39:23,880 --> 00:39:25,440
Cậu là đang cứa vào vết thương của anh ấy
692
00:39:25,440 --> 00:39:26,920
Tàn nhẫn chà đạp anh ấy xuống
693
00:39:28,960 --> 00:39:31,120
Người khác bị thương có liên quan gì đến tôi
694
00:39:32,240 --> 00:39:33,160
Hà Hiểu Tinh
695
00:39:35,120 --> 00:39:36,560
Từ giờ trở đi
696
00:39:37,120 --> 00:39:38,840
Tất Trạm Lãng thế nào không liên quan đến tôi
697
00:39:39,800 --> 00:39:40,120
Cậu
50289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.