All language subtitles for rules of zoovenia E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,940 --> 00:02:11,100 Phần trọng điểm của bài học hôm nay 2 00:02:11,100 --> 00:02:12,220 Đều ở trên bảng rồi 3 00:02:12,340 --> 00:02:13,780 Thầy bổ sung thêm một vài nội dung nữa 4 00:02:14,500 --> 00:02:16,220 Kinh tế tiền tệ hiện đại cho rằng 5 00:02:16,220 --> 00:02:17,420 Những nhóm đầu tư 6 00:02:17,420 --> 00:02:18,940 Có thể giảm thiểu được sự hoạt động của nền kinh tế 7 00:02:18,940 --> 00:02:20,100 Với những rủi ro không mang tính hệ thống 8 00:02:20,780 --> 00:02:22,780 À, ghi chép nhiều như thế 9 00:02:23,460 --> 00:02:25,740 Nhưng đối với cá nhân đầu tư mà nói 10 00:02:25,740 --> 00:02:26,900 Phân tán hóa đầu tư 11 00:02:26,900 --> 00:02:28,900 Sẽ gây ra những chi phí phát sinh cho người đầu tư 12 00:02:32,020 --> 00:02:33,180 Được rồi, tan học 13 00:02:43,900 --> 00:02:46,340 Cố lên 14 00:02:46,500 --> 00:02:47,540 Cố lên 15 00:02:51,300 --> 00:02:52,140 Hay lắm 16 00:02:52,140 --> 00:02:53,260 Mọi người yên tĩnh một tí nào 17 00:02:53,260 --> 00:02:54,540 Các bạn học yên tĩnh một lát nào 18 00:02:54,940 --> 00:02:56,940 Trong một buổi chiều trời trong xanh nắng ấm 19 00:02:56,940 --> 00:02:58,380 Ánh nắng đẹp như thế này 20 00:02:58,780 --> 00:03:00,060 Chúng ta cùng nhau chờ đón 21 00:03:00,140 --> 00:03:02,980 Trận thi đấu môn Tennis của 22 00:03:02,980 --> 00:03:04,620 Tất Trạm Lãng và Hà Hiểu Tinh 23 00:03:05,180 --> 00:03:06,620 Sau đây là thời gian 24 00:03:06,780 --> 00:03:08,180 Chúng ta nhiệt liệt cổ vũ và chào đón 25 00:03:08,780 --> 00:03:11,020 Tất Trạm Lãng 26 00:03:19,740 --> 00:03:20,980 Tất Trạm Lãng 27 00:03:24,620 --> 00:03:25,860 Cố lên 28 00:03:27,300 --> 00:03:29,100 Trạm Lãng cố lên 29 00:03:29,620 --> 00:03:30,980 Tất Trạm Lãng, Trạm Lãng cố lên 30 00:03:33,860 --> 00:03:34,900 Tất Trạm Lãng 31 00:03:35,100 --> 00:03:36,340 Tất Trạm Lãng 32 00:03:36,660 --> 00:03:38,140 Tất Trạm Lãng 33 00:03:38,180 --> 00:03:39,660 Xin mọi người hãy yên tĩnh một chút 34 00:03:39,700 --> 00:03:40,620 Yên tĩnh một chút nào 35 00:03:41,660 --> 00:03:42,460 Và tiếp theo 36 00:03:42,980 --> 00:03:44,020 Chúng ta hãy chào đón 37 00:03:44,020 --> 00:03:45,660 Một học sinh mới đứng đầu cuộc sát hạch 38 00:03:45,900 --> 00:03:48,340 Hà Hiểu Tinh vào sân 39 00:03:48,340 --> 00:03:49,220 Ề 40 00:03:49,660 --> 00:03:50,860 Ai vậy, đây là 41 00:03:59,980 --> 00:04:02,580 Chúng ta cùng chào đón bạn học sinh đứng đầu danh sách sát hạch 42 00:04:02,860 --> 00:04:05,020 Bạn Hà Hiểu Tinh vào sân 43 00:04:09,100 --> 00:04:10,100 Sao vẫn chưa vào nhỉ 44 00:04:13,700 --> 00:04:14,460 Người đâu rồi 45 00:04:15,300 --> 00:04:15,820 Trạm Lãng 46 00:04:23,740 --> 00:04:24,820 Cái cậu Hà Hiểu Tinh này 47 00:04:25,580 --> 00:04:26,380 Sao chẳng thấy bóng dáng đâu cả vậy 48 00:04:27,020 --> 00:04:27,540 Trời ạ 49 00:04:27,580 --> 00:04:29,260 Hà Hiểu Tinh đã cho Tất Trạm Lãng leo cây rồi 50 00:04:30,100 --> 00:04:31,140 Không phải là đùa đấy chứ 51 00:04:31,460 --> 00:04:32,220 Cô ấy dám to gan như thế sao 52 00:04:33,020 --> 00:04:34,900 Nói không chừng còn không thắng nổi người ta 53 00:04:35,060 --> 00:04:35,580 Thật là coi thường người khác mà 54 00:04:35,580 --> 00:04:36,380 Hay là trêu đùa người ta vậy 55 00:04:37,220 --> 00:04:38,380 Kiểu người gì thế không biết 56 00:04:38,380 --> 00:04:39,060 Thì 57 00:04:40,060 --> 00:04:41,340 Chị ấy đi đâu rồi nhỉ 58 00:04:42,100 --> 00:04:43,820 Cái cậu Hà Hiểu Tinh này thật quá đáng 59 00:04:44,620 --> 00:04:45,140 Linh Linh 60 00:04:45,380 --> 00:04:46,540 Cậu đừng bao giờ tức giận đấy 61 00:04:46,780 --> 00:04:48,740 Tức giận xong người khó chịu là bản thân mình thôi 62 00:04:51,300 --> 00:04:52,460 Được rồi các bạn 63 00:04:53,100 --> 00:04:54,820 Vì Hà Hiểu Tinh không xuất hiện 64 00:04:55,460 --> 00:04:56,300 Thế nên tôi tuyên bố 65 00:04:56,940 --> 00:04:57,980 Trận đấu lần này 66 00:04:58,420 --> 00:05:00,420 Tất Trạm Lãng là người giành chiến thắng 67 00:05:17,860 --> 00:05:18,380 Tất Trạm Lãng 68 00:05:19,460 --> 00:05:19,900 Sao lại đi vậy 69 00:05:20,220 --> 00:05:20,740 Trạm Lãng 70 00:05:21,260 --> 00:05:22,540 Tất Trạm Lãng, quay lại đi 71 00:05:22,620 --> 00:05:23,780 Tất Trạm Lãng, cậu đi đâu đấy 72 00:05:24,900 --> 00:05:25,420 Tất Trạm Lãng 73 00:05:26,020 --> 00:05:26,900 Sao lại đi đâu vậy? 74 00:05:36,540 --> 00:05:37,020 Hiểu Tinh 75 00:05:37,020 --> 00:05:37,380 Ừa 76 00:05:37,380 --> 00:05:39,300 Không ngờ thời gian học đại học của em lại dư dả như thế 77 00:05:39,900 --> 00:05:41,060 Em còn tưởng hôm nay tăng ca chứ 78 00:05:41,060 --> 00:05:42,180 Không phải em đã đến rồi sao? 79 00:05:42,300 --> 00:05:43,860 Lương tăng ca gấp 3 đấy 80 00:05:43,860 --> 00:05:44,580 Đó là 81 00:05:46,340 --> 00:05:47,260 Sao thế? │Em còn có ít đồ chưa cầm 82 00:05:47,460 --> 00:05:48,140 Em quay lại lấy một chút 83 00:05:48,180 --> 00:05:48,980 Mọi người qua đó trước đi 84 00:05:48,980 --> 00:05:49,300 Oke 85 00:05:51,460 --> 00:05:52,460 Á, sao cô ấy lại đi rồi 86 00:06:06,180 --> 00:06:07,220 Chờ cho qua thời gian bận rộn này 87 00:06:07,940 --> 00:06:09,140 Anh sẽ dẫn em về gặp chú hai và thím hai 88 00:06:13,380 --> 00:06:13,980 Tất Hi Văn 89 00:06:16,300 --> 00:06:17,820 Đây lại là kế hoãn binh của anh sao 90 00:06:24,060 --> 00:06:24,820 Em biết rồi 91 00:06:25,540 --> 00:06:26,660 Anh còn phải tham khảo ý kiến nhà họ Tất nữa 92 00:06:28,260 --> 00:06:29,180 Tham khảo vì công việc 93 00:06:31,540 --> 00:06:33,260 Em biết em phải nghe lời, hiểu chuyện 94 00:06:34,340 --> 00:06:35,100 Phải hiểu cho anh 95 00:06:39,580 --> 00:06:40,620 Thỉnh thoảng có lần anh có thể 96 00:06:40,620 --> 00:06:41,500 Nếu đã như thế 97 00:06:42,700 --> 00:06:43,940 Em nên hiểu cho anh chứ 98 00:06:50,340 --> 00:06:51,260 Tất Hi Văn 99 00:06:51,740 --> 00:06:53,740 Thỉnh thoảng có một lần nào đó anh có thể hiểu cho em không 100 00:06:54,300 --> 00:06:56,460 Không phải là đi công tác 101 00:06:56,980 --> 00:06:57,660 Công việc 102 00:06:57,660 --> 00:06:58,180 Cô Lý 103 00:06:58,180 --> 00:06:58,940 Cô Tôn 104 00:06:59,460 --> 00:07:00,580 Em cũng cần quan tâm 105 00:07:00,580 --> 00:07:02,180 Đông Hân, em đừng làm mọi chuyện rối lên nữa 106 00:07:16,220 --> 00:07:17,060 Tất Hi Văn 107 00:07:18,460 --> 00:07:19,580 Em chịu hết nổi rồi 108 00:07:36,020 --> 00:07:37,100 Anh Tất, xin chào 109 00:07:37,740 --> 00:07:39,100 Vừa hay là anh trai cậu cũng ở đây 110 00:07:39,380 --> 00:07:40,780 Anh đi cùng cậu ấy à 111 00:07:41,460 --> 00:07:42,220 Ồ 112 00:07:44,020 --> 00:07:44,460 Ừa 113 00:07:44,820 --> 00:07:45,340 Xin mời đi bên này 114 00:07:49,700 --> 00:07:51,380 Quý khách, đây là rượu vang mà anh gọi 115 00:07:55,020 --> 00:07:56,620 Nếu lần sau thấy cô ấy đến đây một mình 116 00:07:58,660 --> 00:07:59,500 Thì hãy chăm sóc cô ấy giúp tôi 117 00:08:03,460 --> 00:08:04,420 Anh, anh và chị Đông Hân 118 00:08:04,420 --> 00:08:04,900 Mặc kệ đi 119 00:08:10,460 --> 00:08:11,140 Tình huống gì thế này 120 00:08:12,860 --> 00:08:13,420 Tiền 121 00:08:32,300 --> 00:08:32,780 Đứng lại 122 00:08:34,500 --> 00:08:35,220 Ế, Trạm Lãng 123 00:08:43,060 --> 00:08:43,500 Ế ya! 124 00:08:44,220 --> 00:08:44,660 Ei ya 125 00:08:44,820 --> 00:08:45,140 A 126 00:08:48,220 --> 00:08:48,940 Hà Hiểu Tinh 127 00:08:49,940 --> 00:08:51,220 Cô đứng lại, Hà Hiểu Tinh 128 00:08:54,660 --> 00:08:55,620 Cậu bỏ tôi ra 129 00:08:56,820 --> 00:08:57,860 Lúc tôi đi vào 130 00:08:58,020 --> 00:08:59,980 Chị Đông Hân đang hất nước vào Tất Hi Văn 131 00:09:00,820 --> 00:09:01,860 Chị Đông Hân tốt như thế 132 00:09:02,340 --> 00:09:03,860 Tại sao Tất Hi Văn lại đối xử với cô ấy 133 00:09:05,020 --> 00:09:06,020 Lúc đó tôi không nhịn được 134 00:09:06,180 --> 00:09:07,900 Nên đã cho một ít giấm trắng vào rượu vang 135 00:09:08,460 --> 00:09:10,820 Nếu cậu muốn báo với cấp trên để truy cứu trách nhiệm thì tôi nhận 136 00:09:11,740 --> 00:09:13,260 Nếu cậu bắt tôi uống 137 00:09:14,140 --> 00:09:14,900 Tôi cũng chấp nhận 138 00:09:19,380 --> 00:09:20,300 Trận chơi 139 00:09:20,940 --> 00:09:21,620 Tại sao lại không đến? 140 00:09:27,660 --> 00:09:28,700 Điềm Điềm nhỏ như vậy 141 00:09:29,180 --> 00:09:30,180 Không cha không mẹ 142 00:09:30,580 --> 00:09:31,500 Thích hội họa 143 00:09:32,220 --> 00:09:34,060 Cậu đừng nói những lời khó nghe như thế 144 00:09:34,620 --> 00:09:36,940 Từng câu từng chữ như ghim vào trong tâm can của cô ấy 145 00:09:38,620 --> 00:09:39,500 Điềm Điềm là ai vậy? 146 00:09:40,980 --> 00:09:41,340 Xem đi 147 00:09:42,820 --> 00:09:44,100 Hủy hoại cuộc đời của một con người 148 00:09:44,100 --> 00:09:44,500 Tôi 149 00:09:44,500 --> 00:09:45,980 Bản thân còn chẳng biết cô ta là ai 150 00:09:46,420 --> 00:09:48,220 Có thể cô ấy sẽ bị ám ảnh trong lòng 151 00:09:48,380 --> 00:09:49,940 Cậu không biết cô ấy là ai 152 00:09:50,660 --> 00:09:51,460 Thậm chí 153 00:09:51,740 --> 00:09:53,540 Cậu còn thay đổi cả vận mệnh của cô ấy 154 00:09:54,020 --> 00:09:54,500 Cậu không 155 00:09:54,900 --> 00:09:56,180 Không biết cô ấy là ai 156 00:09:59,020 --> 00:10:00,940 Có phải là cậu cảm thấy cực kỳ mơ hồ 157 00:10:01,100 --> 00:10:02,420 Cảm thấy như tôi đang chụp mũ cậu 158 00:10:02,900 --> 00:10:03,540 Rất đơn giản 159 00:10:03,820 --> 00:10:05,100 Bởi vì cậu luôn luôn như vậy 160 00:10:05,300 --> 00:10:07,100 Từ trước đến nay cậu chưa từng để ý đến cảm nhận của người khác 161 00:10:07,300 --> 00:10:08,780 Vĩnh viễn là một dáng vẻ vô tội như vậy 162 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 Ngày 7 tháng 6 163 00:10:11,900 --> 00:10:13,420 Cậu đã cứu một bà lão, đúng không? 164 00:10:13,820 --> 00:10:14,300 Ngày hôm đó 165 00:10:15,420 --> 00:10:16,420 Đương nhiên là tôi rồi 166 00:10:16,900 --> 00:10:19,540 Từ tiểu học đến trung học và cả đại học 167 00:10:19,980 --> 00:10:21,580 Cậu đều lớn giọng như thế 168 00:10:21,580 --> 00:10:23,620 Đối với cậu mà nói thì thi cấp 3 không có gì là quan trọng 169 00:10:23,620 --> 00:10:25,660 Còn đối với những người bình thường như chúng tôi 170 00:10:26,100 --> 00:10:28,540 Lại là bước ngoặt của cả cuộc đời 171 00:10:30,820 --> 00:10:31,660 Thế nên 172 00:10:32,740 --> 00:10:34,020 Cô cũng đi thi à 173 00:10:34,380 --> 00:10:35,260 Cậu biết không 174 00:10:36,820 --> 00:10:37,660 Bởi vì cậu 175 00:10:39,180 --> 00:10:41,060 Ngày hôm đó tôi đã đến muộn 16 phút 176 00:10:41,540 --> 00:10:43,220 Quy định của kỳ thi là vượt quá 15 phút 177 00:10:43,220 --> 00:10:44,500 Thì không được vào phòng thi nữa 178 00:10:45,620 --> 00:10:46,300 Thế nên 179 00:10:48,100 --> 00:10:49,700 Cậu đã bị lỡ kỳ thi đầu tiên 180 00:10:51,540 --> 00:10:53,180 Bởi vì kỳ thi đó 181 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Thành tích của người khác là 6 môn 182 00:10:55,900 --> 00:10:57,620 Còn của tôi là 5 môn 183 00:10:59,020 --> 00:11:00,660 Bởi vì 560 điểm này 184 00:11:01,180 --> 00:11:02,580 Người khác đều an ủi tôi 185 00:11:02,860 --> 00:11:03,820 Họ đều nói với tôi rằng 186 00:11:04,140 --> 00:11:06,020 Tôi thi môn 5 đã đạt 560 điểm 187 00:11:06,020 --> 00:11:08,140 Đã là quá tốt, quá xuất sắc rồi 188 00:11:08,540 --> 00:11:10,620 Nhưng tôi không thể để ngành khoa học kỹ thuật 189 00:11:10,620 --> 00:11:11,500 Của đại học Hoa Thanh 190 00:11:11,500 --> 00:11:13,740 Vào nguyện vọng 1 của tôi được nữa 191 00:11:14,260 --> 00:11:16,180 Tôi có thể có được sự an ủi của người khác 192 00:11:16,180 --> 00:11:17,420 Chứ không phải là sự chúc mừng 193 00:11:18,860 --> 00:11:19,540 Cuối cùng 194 00:11:20,940 --> 00:11:23,340 Cũng chỉ có thể lưu lạc vào cái trường đại học mà tôi không hề thích một chút nào 195 00:11:25,380 --> 00:11:27,540 Tôi cũng không muốn nghĩ cuộc đời là thế 196 00:11:27,900 --> 00:11:30,020 Thực sự là tôi không cố ý 197 00:11:30,020 --> 00:11:30,900 Mạng người là quan trọng 198 00:11:30,900 --> 00:11:32,540 Đương nhiên tôi biết mạng người là quan trọng 199 00:11:32,740 --> 00:11:34,260 Thế kỳ thi của tôi thì không quan trọng sao 200 00:11:36,020 --> 00:11:37,620 Tôi học hành vất vả suốt 12 năm 201 00:11:37,620 --> 00:11:39,260 Tôi cứ miệt mài đọc sách 202 00:11:39,260 --> 00:11:40,540 Chính là vì kỳ thi đầu tiên này 203 00:11:40,540 --> 00:11:41,660 Lẽ nào không quan trọng ư? 204 00:11:44,500 --> 00:11:45,380 Nếu có thể 205 00:11:46,100 --> 00:11:48,020 Tôi thà tự lựa chọn cuộc đời mình 206 00:11:48,300 --> 00:11:50,780 Chứ không phải vì sự lựa chọn của cậu mà chọn 207 00:11:51,940 --> 00:11:53,940 Thực sự tôi không nghĩ là mọi chuyện sẽ trở nên như thế này 208 00:11:54,900 --> 00:11:55,780 Nhưng mà tôi vẫn không hối hận 209 00:11:56,420 --> 00:11:57,500 Cậu không ngờ 210 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 Cậu không hối hận 211 00:12:00,020 --> 00:12:01,380 Nếu thời gian có quay trở lại 212 00:12:01,700 --> 00:12:02,860 Tôi hi vọng cuộc đời của tôi 213 00:12:02,860 --> 00:12:04,540 Sẽ không bị người khác ngáng đường 214 00:12:04,700 --> 00:12:06,260 Tôi hi vọng từ trước đến nay tôi chưa từng gặp phải cậu 215 00:12:06,260 --> 00:12:07,820 Tránh ra đi, tránh ra 216 00:12:11,780 --> 00:12:15,380 Nhớ cậu, nghĩ về ai 217 00:12:16,060 --> 00:12:19,660 Cứ tự mình cảm nhận lấy 218 00:12:19,860 --> 00:12:21,940 Là ai 219 00:12:22,260 --> 00:12:26,020 Sẽ không phân biệt 220 00:12:26,020 --> 00:12:31,300 Tình yêu, không có sai và đúng 221 00:12:31,620 --> 00:12:36,700 Ai đã từng nói quá nhiều, hối hận 222 00:12:36,900 --> 00:12:38,980 Ai đã nói tất cả 223 00:12:40,700 --> 00:12:42,220 Đương nhiên tôi biết mạng người là quan trọng 224 00:12:42,220 --> 00:12:43,940 Thế kỳ thi của tôi không quan trọng sao? 225 00:12:45,380 --> 00:12:48,460 Nhớ quãng thời gian 226 00:12:48,460 --> 00:12:53,180 Đã chờ đợi sự hoàn mỹ 227 00:12:53,180 --> 00:12:55,820 Nhưng bạn không thể 228 00:12:55,820 --> 00:13:00,820 Hồi ức cũng chỉ là một kiểu an ủi 229 00:13:00,820 --> 00:13:04,340 Tình yêu của tôi không còn lấy lại được nữa 230 00:13:04,340 --> 00:13:04,780 Được rồi, được rồi 231 00:13:04,820 --> 00:13:07,660 Bạn không hiểu được những điều trân quý 232 00:13:07,660 --> 00:13:08,780 Cậu thật sự 233 00:13:08,780 --> 00:13:09,860 Liều mạng quá 234 00:13:10,540 --> 00:13:14,980 Phí bao nhiêu lời như thế 235 00:13:16,780 --> 00:13:23,940 Dư vị của tình yêu không phải là như vậy 236 00:13:23,940 --> 00:13:30,420 Phá hỏng mọi cảm xúc của hồi tưởng 237 00:13:30,420 --> 00:13:34,500 Khiến cho chúng ta hơn một phút 238 00:13:34,500 --> 00:13:35,820 Tôi nói 239 00:13:35,860 --> 00:13:37,380 Cậu cứ lăn đi lăn lại trằn trọc cả đêm vì Hà Hiểu Tinh 240 00:13:37,380 --> 00:13:37,980 Đủ rồi đấy 241 00:13:38,660 --> 00:13:40,660 Những người đàn ông đại trượng phu như chúng ta 242 00:13:40,660 --> 00:13:41,580 Người lớn có lượng lớn 243 00:13:42,780 --> 00:13:43,300 Cô ấy bơ cậu thế nào 244 00:13:43,300 --> 00:13:44,460 Thì cậu bơ lại cô ấy như thế 245 00:13:45,900 --> 00:13:47,020 Nên đối xử tốt với 1 người 246 00:13:51,140 --> 00:13:51,700 Tất Trạm Lãng 247 00:13:52,020 --> 00:13:52,980 Hà Hiểu Tinh cho cậu leo cây 248 00:13:52,980 --> 00:13:54,220 Cậu còn phải đối tốt với cô ấy như thế 249 00:13:54,220 --> 00:13:55,420 Cậu bị điên à? 250 00:13:57,100 --> 00:13:58,420 Nếu tôi theo đuổi một người con gái 251 00:13:58,420 --> 00:13:59,940 Làm những chuyện mà cô ấy không muốn làm 252 00:14:00,700 --> 00:14:02,940 Lại làm cho cô ấy phải khóc hai lần 253 00:14:03,700 --> 00:14:05,420 Làm cho cô ấy phạm phải một sai lầm vô cùng quan trọng 254 00:14:06,820 --> 00:14:07,980 Làm sao có thể bù đắp cho cô ấy được đây 255 00:14:08,620 --> 00:14:09,620 Tôi nói Tất Trạm Lãng 256 00:14:10,220 --> 00:14:11,940 Lượng thông tin của cậu cũng nhiều đấy 257 00:14:11,940 --> 00:14:12,460 Aiya 258 00:14:12,900 --> 00:14:15,020 Đường đỏ của pháp luật chúng ta không được động vào 259 00:14:19,780 --> 00:14:22,540 Cô ấy thật sự là cô gái mà cậu đã khiến cho bị lỡ thi đấy hả 260 00:14:22,940 --> 00:14:23,300 Tôi 261 00:14:23,300 --> 00:14:23,980 Được được được 262 00:14:23,980 --> 00:14:24,780 Biết rồi 263 00:14:25,260 --> 00:14:25,900 Phiền phức quá 264 00:14:27,580 --> 00:14:29,780 Nếu mà cậu thật sự muốn bồi đắp cho cô ấy 265 00:14:30,300 --> 00:14:31,260 Cậu hãy nghĩ đến việc 266 00:14:33,460 --> 00:14:34,340 Đi mua quà tặng cho cô ấy bằng cả trái tim 267 00:14:35,020 --> 00:14:36,540 Không có cô gái nào không thích được tặng quà đâu 268 00:14:37,420 --> 00:14:38,980 Ế ế, được rồi, được rồi 269 00:14:42,620 --> 00:14:43,260 Ra ngoài chơi 270 00:14:43,940 --> 00:14:45,260 Không có cô gái nào không thích đi chơi cả 271 00:14:49,660 --> 00:14:50,220 Á 272 00:14:50,740 --> 00:14:52,660 Những đồ ăn ngọt ngào cũng không tệ đâu 273 00:14:52,780 --> 00:14:53,900 Cậu đi chơi đi 274 00:14:59,660 --> 00:15:00,740 Không tình không nghĩa 275 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 Qua cầu Hà Sát 276 00:15:03,260 --> 00:15:04,020 Ê ê ê 277 00:15:08,620 --> 00:15:11,500 Những tổn thương đó không thể dùng quà để giải quyết được 278 00:15:12,540 --> 00:15:13,740 Tôi không thể tưởng tượng nổi 279 00:15:14,540 --> 00:15:15,580 Nếu như tôi là cô ấy 280 00:15:16,260 --> 00:15:18,020 Cách tương tự như là đội quân hùng dũng 281 00:15:18,020 --> 00:15:20,380 Cái ngày diễn ra kỳ thi thì thì bị giữ ở ngoài 282 00:15:21,220 --> 00:15:22,620 Tôi sẽ đối diện với nó như thế nào 283 00:15:32,740 --> 00:15:34,380 Diệp Tử, lâu lắm rồi không gặp 284 00:15:35,980 --> 00:15:36,900 Chu Thạc 285 00:15:37,380 --> 00:15:38,780 Cô đừng có căng thẳng 286 00:15:38,940 --> 00:15:40,020 Bọn tôi không làm gì đâu 287 00:15:40,460 --> 00:15:43,140 Gần đây tôi cũng không dư giả gì 288 00:15:43,220 --> 00:15:44,340 Muốn mượn cô ít tiền 289 00:15:46,460 --> 00:15:47,020 Này 290 00:15:47,220 --> 00:15:48,580 Những điều khoản vay mượn tôi đã viết hết rồi 291 00:15:49,220 --> 00:15:51,980 Nhưng mà cậu đừng nói cho người khác được không 292 00:15:52,140 --> 00:15:52,780 Tiền 293 00:15:55,220 --> 00:15:55,780 Tiền 294 00:15:58,700 --> 00:15:59,180 Gửi anh 295 00:15:59,340 --> 00:16:00,060 Ê 296 00:16:02,460 --> 00:16:03,140 Điều khoản vay mượn 297 00:16:06,780 --> 00:16:07,700 Không cần trả đâu 298 00:16:12,340 --> 00:16:13,900 Con thỏ con 299 00:16:15,060 --> 00:16:15,620 Đi thôi 300 00:16:25,860 --> 00:16:26,900 Nhanh vào ăn cơm đi 301 00:16:26,900 --> 00:16:27,900 Nóng lắm, con không ăn đâu 302 00:16:28,180 --> 00:16:29,140 Con nghỉ ngơi một lát 303 00:16:29,700 --> 00:16:31,460 Hai chị em con hôm nay làm sao vậy 304 00:16:32,100 --> 00:16:33,780 Cứ đứa này chạy về rồi đứa kia chạy về 305 00:16:34,220 --> 00:16:36,180 Sắc mặt thì không tốt, cơm thì không ăn 306 00:16:37,140 --> 00:16:38,380 Chị làm sao thế ạ? 307 00:16:39,260 --> 00:16:39,620 Diệp Tử 308 00:16:39,860 --> 00:16:40,580 Ăn quả táo đi 309 00:16:53,900 --> 00:16:54,340 Chị 310 00:16:55,300 --> 00:16:56,340 Chị ơi, chị làm sao thế? 311 00:16:58,300 --> 00:16:59,700 Chị nhanh kể cho em nghe đi 312 00:17:00,060 --> 00:17:01,340 Chị, chị đừng khóc mà 313 00:17:02,100 --> 00:17:02,900 Sao thế 314 00:17:33,580 --> 00:17:33,980 Alo 315 00:17:34,620 --> 00:17:35,580 Alo, Linh Linh 316 00:17:35,860 --> 00:17:37,340 Mình thấy lúc nãy cậu vừa từ chức 317 00:17:37,820 --> 00:17:38,340 Sao thế 318 00:17:38,620 --> 00:17:40,500 Hay là vẫn tức giận vì chuyện của Hà Hiểu Tinh 319 00:17:41,180 --> 00:17:42,100 Nói ra cũng là 320 00:17:42,620 --> 00:17:44,700 Cả trường đều biết tâm ý của cậu dành cho Tất Trạm Lãng 321 00:17:44,900 --> 00:17:46,980 Hà Hiểu Tinh đâu có nể mặt Tất Trạm Lãng đâu 322 00:17:46,980 --> 00:17:49,020 Rõ ràng là không nể mặt tí nào mà 323 00:17:49,580 --> 00:17:50,780 Nhưng mà Linh Linh, cậu yên tâm 324 00:17:51,180 --> 00:17:52,660 Hà Hiểu Tinh không nể mặt cậu 325 00:17:53,540 --> 00:17:55,020 Nhất định mình sẽ không để cho cô ta yên đâu 326 00:17:56,900 --> 00:17:57,380 Ngủ ngon 327 00:18:11,540 --> 00:18:12,340 Thế nên 328 00:18:12,660 --> 00:18:14,860 Chị cố tình cho Tất Trạm Lãng leo cây à 329 00:18:15,620 --> 00:18:17,380 Bởi vì anh ấy trách mắng Điềm Điềm 330 00:18:17,980 --> 00:18:19,620 Hơn nữa cái ngày thi hôm đó 331 00:18:20,100 --> 00:18:22,900 Cũng vì anh ta mà chị bị lỡ kỳ thi ngôn ngữ 332 00:18:23,780 --> 00:18:26,060 Anh ta cứ trách mắng Điềm Điềm, còn bản thân mình thì không thừa nhận 333 00:18:26,780 --> 00:18:27,860 Còn giả vờ như là không biết 334 00:18:28,380 --> 00:18:30,020 Nhưng mà chuyện kỳ thi 335 00:18:30,820 --> 00:18:32,180 Cũng không trách tội được 336 00:18:32,740 --> 00:18:34,060 Nếu như trách tội 337 00:18:34,380 --> 00:18:35,820 Thì chị sẽ không trốn tránh anh ấy 338 00:18:36,540 --> 00:18:37,980 Cứu người là do chị tự giác làm 339 00:18:37,980 --> 00:18:39,340 Là việc chị tự nguyện làm 340 00:18:39,780 --> 00:18:40,340 Thế nên 341 00:18:40,660 --> 00:18:41,540 Nên nói là 342 00:18:41,900 --> 00:18:42,940 Không can tâm 343 00:18:43,660 --> 00:18:44,580 Hoặc là tiếc nuối 344 00:18:45,460 --> 00:18:47,660 Suốt 3 năm cấp 3, ngày nào cũng ngồi học thuộc chữ 345 00:18:47,660 --> 00:18:49,260 Mỗi ngày đều viết văn 346 00:18:49,620 --> 00:18:52,220 Nhưng cuối cùng thì đến cơ hội được vào phòng thi cũng không có 347 00:18:53,100 --> 00:18:55,220 Từ nhỏ chị đã muốn học ở trường Đại học Hoa Thanh 348 00:18:56,020 --> 00:18:58,100 Nhưng lại vì thiếu môn ngôn ngữ không thi 349 00:18:58,340 --> 00:19:00,420 Cuối cùng thì chị cũng đã cố gắng hết sức 350 00:19:01,460 --> 00:19:02,860 Tất cả đều vô ích 351 00:19:03,540 --> 00:19:04,180 Chị 352 00:19:05,100 --> 00:19:08,300 Thế nên mới có chị Hồ Kính đẩy chị đến với Đại Âm 353 00:19:08,820 --> 00:19:11,900 Nhưng rõ ràng cô ấy biết chị không thích Đại Âm mà 354 00:19:12,700 --> 00:19:13,260 Diệp Tử 355 00:19:13,780 --> 00:19:15,500 Nếu như không có chị Hồ Kính 356 00:19:16,100 --> 00:19:17,820 Đến cả sách chị gái em cũng không được đọc đâu 357 00:19:18,500 --> 00:19:19,820 Aiya, được rồi, được rồi 358 00:19:20,180 --> 00:19:21,260 Chị nhất định 359 00:19:21,420 --> 00:19:22,500 Thấp hơn một chút 360 00:19:23,020 --> 00:19:24,580 Nhất đinh có thể an phận 361 00:19:24,580 --> 00:19:25,460 Để vượt qua 4 năm này 362 00:19:27,220 --> 00:19:28,340 Nhưng mà 363 00:19:29,060 --> 00:19:30,940 Hôm nay, Tất Trạm Lãng vì chị 364 00:19:31,060 --> 00:19:32,220 Mà bị mất mặt 365 00:19:33,580 --> 00:19:34,300 Diệp Tử, em yên tâm 366 00:19:34,740 --> 00:19:36,100 Chị nhất định sẽ giả vờ 367 00:19:36,620 --> 00:19:37,420 Chị nhất định sẽ giả vờ 368 00:19:37,980 --> 00:19:39,540 Aiya, lạy trời lạy đất 369 00:19:39,540 --> 00:19:41,300 Đừng có đâm phải Tất Trạm Lãng nữa 370 00:19:41,660 --> 00:19:42,460 Thế này đi 371 00:19:43,020 --> 00:19:43,860 Ngày mai 372 00:19:44,220 --> 00:19:45,260 Chị trốn phía sau em 373 00:19:45,540 --> 00:19:46,340 Em che cho chị 374 00:19:46,420 --> 00:19:46,860 Thế nào 375 00:19:48,460 --> 00:19:50,940 Diệp Tử nhà chúng ta thật khiến người ta cảm động mà 376 00:19:50,940 --> 00:19:53,180 Cái đó thì tự nhiên chị cầu cũng không được 377 00:19:54,220 --> 00:19:55,060 Cái gì vậy 378 00:19:57,060 --> 00:19:57,860 Không có gì 379 00:19:59,420 --> 00:20:00,060 Không 380 00:20:00,340 --> 00:20:01,180 Chính là 381 00:20:02,460 --> 00:20:02,940 Hôm nay 382 00:20:03,100 --> 00:20:05,060 Hôm nay có mấy người 383 00:20:05,780 --> 00:20:06,740 Đâm phải em 384 00:20:06,820 --> 00:20:07,500 Bọn họ đã làm gì em? 385 00:20:09,220 --> 00:20:10,060 Không làm gì cả 386 00:20:11,100 --> 00:20:11,700 Thật chứ 387 00:20:19,460 --> 00:20:20,260 Alo, Tú Tú 388 00:20:21,140 --> 00:20:22,980 Tôi là Thái Âm, bạn đại học của cậu đây 389 00:20:23,540 --> 00:20:25,420 Đúng vậy, tôi đỗ thẳng vào Đại Âm 390 00:20:25,940 --> 00:20:26,700 Cũng khá quen rồi 391 00:20:27,620 --> 00:20:29,060 Tìm cậu cũng không có chuyện gì khác 392 00:20:29,500 --> 00:20:30,940 Mấy hôm trước thấy "Khoảnh khắc bạn bè" của cậu 393 00:20:30,940 --> 00:20:32,260 Nói rằng cậu đang làm ở môt quán ăn 394 00:20:32,380 --> 00:20:33,780 Có một đồng nghiệp tên là Hà Hiểu Tinh 395 00:20:35,700 --> 00:20:36,860 Muốn tìm cô ấy giúp đỡ tí việc 396 00:20:38,380 --> 00:20:39,420 Tìm một cơ hội 397 00:20:39,780 --> 00:20:40,900 Để cô ấy 398 00:20:50,220 --> 00:20:51,740 Hiểu Tinh, hôm nay đi làm rồi 399 00:20:51,860 --> 00:20:52,260 Ồ 400 00:20:52,780 --> 00:20:54,060 Thế thì ăn nhiều vào 401 00:20:54,300 --> 00:20:55,580 Công việc rất vất vả 402 00:20:57,540 --> 00:20:58,020 À 403 00:20:58,660 --> 00:20:59,740 Anh đừng có uống hết giấm đấy nhé 404 00:21:00,100 --> 00:21:01,300 Hiểu Tinh cũng phải uống đấy 405 00:21:01,980 --> 00:21:03,020 Nhìn cái bọng mắt thâm quầng của con kìa 406 00:21:03,820 --> 00:21:05,660 Có phải tối qua lại thức suốt đêm để đọc sách không 407 00:21:05,860 --> 00:21:06,420 Mợ 408 00:21:06,660 --> 00:21:07,620 Con đã uống trước rồi 409 00:21:09,780 --> 00:21:10,500 Còn con nữa 410 00:21:11,420 --> 00:21:12,020 Cũng phải uống 411 00:21:12,580 --> 00:21:14,500 Mới sáng sớm đã không có tinh thần ăn uống gì rồi 412 00:21:14,860 --> 00:21:16,180 Tối qua lại mê phim à 413 00:21:16,820 --> 00:21:18,500 Sao mợ không nói là con học bài vậy? 414 00:21:18,700 --> 00:21:19,220 Ối 415 00:21:19,620 --> 00:21:20,300 Con 416 00:21:20,660 --> 00:21:21,500 Học bài 417 00:21:22,020 --> 00:21:22,980 Hehe 418 00:21:23,700 --> 00:21:25,340 Con mà tự giác học bài 419 00:21:25,860 --> 00:21:27,660 Con xem mợ với cậu con quen nhau chừng ấy năm 420 00:21:27,660 --> 00:21:30,020 Tiền phụ đạo tiểu học lẫn trung học Đại Âm 421 00:21:30,020 --> 00:21:30,420 Vậy là 422 00:21:30,860 --> 00:21:33,180 Đốt thành pháo hoa luôn rồi 423 00:21:33,180 --> 00:21:34,020 Mợ, ăn cơm đi, ăn cơm đi 424 00:21:34,700 --> 00:21:35,900 Con xem chị con kia kìa 425 00:21:36,300 --> 00:21:37,780 Nhiệm vụ giáo dục 9 năm nay 426 00:21:38,620 --> 00:21:41,020 Vừa học vừa làm cũng có thể đứng đầu trong kỳ thi 427 00:21:41,420 --> 00:21:43,620 Bây giờ có thể đi làm kiếm tiền sinh hoạt phí rồi 428 00:21:44,180 --> 00:21:45,740 Mợ đọc câu đó cả tuần trời rồi 429 00:21:46,420 --> 00:21:47,020 Uống đi 430 00:21:47,580 --> 00:21:48,180 Con không uống 431 00:21:52,700 --> 00:21:53,180 Mợ 432 00:21:53,340 --> 00:21:53,980 Cậu 433 00:21:54,540 --> 00:21:55,820 Cái hũ giấm không bị đổ ra 434 00:21:56,180 --> 00:21:57,780 Sao con cứ ngửi thấy mùi giấm chua nhỉ 435 00:21:58,940 --> 00:22:01,020 Chị vừa mới đổ cái hũ giấm ra đấy 436 00:22:01,340 --> 00:22:02,820 Chị cũng hùa với họ cười em 437 00:22:03,340 --> 00:22:04,020 Diệp Tử 438 00:22:04,820 --> 00:22:06,700 Con nên học hỏi chị con 439 00:22:07,660 --> 00:22:09,220 Mợ nói thành tích tốt thì không nói 440 00:22:09,420 --> 00:22:11,540 Mới vào trường một cái đã có bạn cùng lớp theo đuổi 441 00:22:12,180 --> 00:22:12,740 Mợ thấy 442 00:22:12,780 --> 00:22:13,820 Trên cái diễn đàn điện thoại đó 443 00:22:14,100 --> 00:22:15,980 Toàn là chị con cho cậu ta leo cây 444 00:22:16,220 --> 00:22:17,260 Thật là có khí chất 445 00:22:17,460 --> 00:22:18,900 Thật nhiều cách mà 446 00:22:20,260 --> 00:22:21,020 Đẹp trai quá 447 00:22:22,260 --> 00:22:22,980 Ê, bố nó 448 00:22:22,980 --> 00:22:23,460 Hả 449 00:22:23,460 --> 00:22:24,620 Cái bạn học đó 450 00:22:24,700 --> 00:22:25,620 Tên là gì nhỉ 451 00:22:26,540 --> 00:22:27,100 Tất Trạm Lãng 452 00:22:40,140 --> 00:22:40,660 Chị Vương 453 00:22:40,820 --> 00:22:41,540 Thật xin lỗi 454 00:22:41,820 --> 00:22:43,180 Em đến hơi muộn 455 00:22:43,180 --> 00:22:44,700 Lại còn bị kẹt xe nữa 456 00:22:44,900 --> 00:22:45,700 Nên đến muộn ạ 457 00:22:46,340 --> 00:22:47,740 Chuyện đi làm đừng có vội 458 00:22:47,940 --> 00:22:49,180 Tiền của Tú Tú mất rồi 459 00:22:49,660 --> 00:22:51,180 Hiểu Tinh, hôm qua cô không sắp xếp ca làm 460 00:22:51,380 --> 00:22:52,660 Cô thử nhớ lại xem 461 00:22:52,700 --> 00:22:54,660 Có những ai có ca và những ai không có ca làm 462 00:22:54,900 --> 00:22:56,140 Chị Vương, hôm qua tôi có 463 00:22:56,700 --> 00:22:57,900 Đúng vậy, chị Vương 464 00:22:58,060 --> 00:22:59,380 Hôm qua Hiểu Tinh có ca 465 00:22:59,740 --> 00:23:01,460 Hôm qua chúng tôi vẫn trêu đùa với nhau 466 00:23:01,460 --> 00:23:03,100 Vì lương tăng ca gấp 3 nên Hiểu Tinh 467 00:23:03,100 --> 00:23:04,060 Không ngại khổ 468 00:23:04,260 --> 00:23:05,060 Hơn nữa 469 00:23:05,460 --> 00:23:07,140 Hôm qua, khi chúng tôi chuẩn bị đi bày thức ăn 470 00:23:07,820 --> 00:23:09,500 Hiểu Tinh quay lại phòng quần áo 471 00:23:10,260 --> 00:23:11,260 Ý của cô là gì 472 00:23:12,420 --> 00:23:13,860 Không lẽ là cô nghi ngờ tôi 473 00:23:13,860 --> 00:23:15,860 Mọi người đã ở cùng nhau lâu như thế 474 00:23:16,020 --> 00:23:17,140 Biết ngọn không biết gốc 475 00:23:17,140 --> 00:23:18,460 Mọi người đều biết cô rất liều 476 00:23:18,860 --> 00:23:21,420 Nếu gia đình cô có khó khăn hay chuyện gì 477 00:23:21,660 --> 00:23:23,020 Thì có thể trực tiếp nói ra 478 00:23:24,020 --> 00:23:26,220 500 tệ không phải là nhiều 479 00:23:26,220 --> 00:23:27,740 Tôi hoàn toàn có thể cho cô mượn 480 00:23:28,260 --> 00:23:29,660 Hoặc có thể quyên góp cho cô 481 00:23:30,820 --> 00:23:31,340 Tú Tú 482 00:23:31,660 --> 00:23:33,780 Cô nói lại một lần nữa thời gian và sự việc 483 00:23:35,460 --> 00:23:37,180 Tôi đã từng nói với chị Vương rồi 484 00:23:37,420 --> 00:23:40,060 Chiều qua tôi đã lĩnh một số tiền lương tăng ca 485 00:23:40,060 --> 00:23:42,220 Sau đó mọi người đều thay trang phục để đi làm việc 486 00:23:42,780 --> 00:23:45,060 Cô đi một lúc rồi nói có thứ để quên cần quay lại lấy 487 00:23:45,220 --> 00:23:46,820 Nên đã một mình trở về phồng để đồ 488 00:23:47,500 --> 00:23:49,780 Trong thời gian đó tôi không biết xảy ra chuyện gì 489 00:23:50,340 --> 00:23:52,900 Cuối cùng trước khi tôi rời khỏi phòng để đồ 490 00:23:53,300 --> 00:23:54,860 Thì phát hiện không thấy tiền đâu nữa 491 00:23:56,020 --> 00:23:57,940 Vậy tại sao hôm qua không báo cáo 492 00:24:00,220 --> 00:24:01,460 Mọi người đều là đồng nghiệp 493 00:24:01,460 --> 00:24:02,780 Tôi không muốn làm lớn chuyện 494 00:24:03,660 --> 00:24:04,220 Thế nên 495 00:24:04,740 --> 00:24:06,300 Cô cảm thấy tôi là đáng nghi ngờ nhất 496 00:24:06,980 --> 00:24:08,580 Tôi cũng không muốn nghi ngờ cô 497 00:24:08,940 --> 00:24:10,460 Nhưng sự thật phơi bày ra trước mắt mọi người rồi 498 00:24:11,100 --> 00:24:13,140 Tôi nhớ là vừa nãy cô nói mọi người đều đi bên ngoài 499 00:24:13,140 --> 00:24:14,420 Chỉ có mình tôi đi bên trong 500 00:24:14,580 --> 00:24:16,020 Lúc đó tiền của cô có còn không? 501 00:24:16,780 --> 00:24:17,940 Lúc đó vẫn còn 502 00:24:18,700 --> 00:24:19,900 Nhưng sau đó thì không thấy đâu nữa 503 00:24:20,220 --> 00:24:22,060 Thế nên lúc nãy tôi mới nói cậu... 504 00:24:22,700 --> 00:24:24,940 Tất cả mọi chuyện đều phải có chứng cớ 505 00:24:25,500 --> 00:24:27,540 Nếu không thì dựa vào đâu mà nói là Hiểu Tinh chứ 506 00:24:28,140 --> 00:24:29,980 Thay quần áo thì lấy đâu ra camera 507 00:24:32,420 --> 00:24:33,900 Thực sự tôi rất muốn kiếm tiền 508 00:24:34,260 --> 00:24:35,740 Nhưng tôi sẽ không vô lương tâm như vậy 509 00:24:36,100 --> 00:24:38,140 Lúc đó tôi cũng chắc chắn mọi người đang đi ở ngoài 510 00:24:38,140 --> 00:24:39,540 Chỉ có một mình tôi đi bên trong 511 00:24:39,860 --> 00:24:41,140 Nhưng mà lúc đó tôi lại không bước vào 512 00:24:41,500 --> 00:24:43,380 Sát vách của phòng giám đốc Lý nói với tôi rằng 513 00:24:43,380 --> 00:24:44,660 Muốn tôi đi đưa đồ ăn lên bàn cho anh Tất Hi Văn 514 00:24:44,660 --> 00:24:46,180 Và cô Đông Hân 515 00:24:46,420 --> 00:24:47,100 Thế nên là tôi đã đi đưa 516 00:24:47,500 --> 00:24:48,820 Sau đó thì có gặp chút chuyện 517 00:24:48,820 --> 00:24:50,420 Tôi và giám đốc Lý có chào hỏi nhau 518 00:24:50,820 --> 00:24:51,740 Nên đi thẳng về nhà 519 00:24:54,140 --> 00:24:55,780 Phòng thay đồ không có camera 520 00:24:55,780 --> 00:24:57,140 Nhưng hành lang thì có camera 521 00:24:57,380 --> 00:24:57,980 Chị Vương 522 00:24:58,180 --> 00:24:59,860 Chị có thể kiểm tra Camera ở hành lang 523 00:24:59,940 --> 00:25:02,140 Xem xem rốt cuộc lúc đó tôi có vào phòng thay đồ hay không 524 00:25:02,580 --> 00:25:03,540 Hơn nữa còn có cái túi trên tay tôi 525 00:25:03,780 --> 00:25:05,020 Nghĩa là tôi không đi vào phòng thay đồ 526 00:25:05,020 --> 00:25:06,300 Chính là quần áo đi làm mà hôm qua tôi đã đi thẳng về nhà 527 00:25:06,860 --> 00:25:07,380 Được 528 00:25:10,420 --> 00:25:10,780 Alo 529 00:25:11,020 --> 00:25:11,980 Phòng bảo vệ đúng không? 530 00:25:12,460 --> 00:25:13,660 Tôi là Vương Á, ở tầng 6 531 00:25:13,980 --> 00:25:15,820 Xem giúp tôi Camera của ngày hôm qua 532 00:25:15,820 --> 00:25:16,980 Tôi sẽ qua đó xem ngay lập tức 533 00:25:21,420 --> 00:25:22,300 Tú Tú 534 00:25:22,580 --> 00:25:24,900 Cô nghĩ xem có phải cô nhớ sai rồi không 535 00:25:25,900 --> 00:25:28,700 Nhưng thực sự hôm qua tôi không nhìn thấy 536 00:25:40,980 --> 00:25:41,940 Ôi, cô xem 537 00:25:43,100 --> 00:25:44,100 ở trong túi của cô ấy kìa 538 00:25:47,220 --> 00:25:48,020 Xin lỗi 539 00:25:48,220 --> 00:25:49,380 Tôi đã gây rắc rối cho mọi người rồi 540 00:25:49,940 --> 00:25:51,100 Tôi xen lỗi, tôi xin lỗi 541 00:25:51,300 --> 00:25:52,420 Đều tại tôi vội vàng 542 00:25:53,060 --> 00:25:54,020 Tôi xin lỗi 543 00:25:55,580 --> 00:25:57,300 Các cô đều là sinh viên, không dễ gì có việc làm 544 00:25:57,460 --> 00:25:58,460 Lần sau chú ý là được rồi 545 00:25:59,060 --> 00:26:00,700 Hãy xin lỗi Hiểu Tinh đi 546 00:26:01,060 --> 00:26:01,900 Tí nữa bị hiểu nhầm rồi 547 00:26:03,620 --> 00:26:04,420 Hiểu Tinh 548 00:26:05,100 --> 00:26:05,900 Tôi xin lỗi 549 00:26:06,380 --> 00:26:07,740 Là do tôi quá hấp tấp 550 00:26:07,740 --> 00:26:09,300 Thế nên mới không phân biệt đúng sai 551 00:26:10,020 --> 00:26:10,900 Tôi 552 00:26:11,700 --> 00:26:12,460 Không sao 553 00:26:14,140 --> 00:26:15,700 Chuyện này đến đây thôi 554 00:26:16,020 --> 00:26:17,260 Sau này mọi người làm việc 555 00:26:17,260 --> 00:26:18,300 Nhất định phải thật tỉ mỉ 556 00:26:19,300 --> 00:26:20,180 Đi làm việc đi 557 00:26:20,180 --> 00:26:21,500 Vâng ạ 558 00:26:53,220 --> 00:26:54,500 Lần đầu tiên gặp mặt 559 00:26:54,860 --> 00:26:56,100 Anh gọi em là tiểu Hân 560 00:26:57,140 --> 00:26:57,940 Từ nhỏ đến lớn 561 00:26:58,580 --> 00:27:01,540 Chỉ có những người cực thân mới gọi tôi là Tiểu Hân 562 00:27:07,100 --> 00:27:08,900 Sau này em giành được phần thưởng 563 00:27:09,700 --> 00:27:11,140 Anh mỉm cười và khen em 564 00:27:12,660 --> 00:27:14,100 Mặc dù ánh sáng rất đẹp 565 00:27:15,060 --> 00:27:17,100 Nhưng em chỉ nhìn thấy ánh mắt của anh 566 00:27:24,340 --> 00:27:25,620 Khi đeo dây chuyền cho em 567 00:27:26,340 --> 00:27:27,940 Anh đã hôn nhẹ nhàng lên ngọn tóc em 568 00:27:28,540 --> 00:27:29,420 Em không nói 569 00:27:29,900 --> 00:27:31,100 Nhưng không thể nhịn được cười 570 00:27:40,220 --> 00:27:41,180 Chậm thôi 571 00:27:41,180 --> 00:27:42,220 Anh nói anh rất bận 572 00:27:42,220 --> 00:27:43,740 Nói rằng anh không có thời gian ở cạnh em 573 00:27:45,140 --> 00:27:47,540 Anh luôn xếp em ở vị trí sau những chuyện khác 574 00:27:49,380 --> 00:27:50,380 Cũng có thể trong tim anh 575 00:27:50,380 --> 00:27:51,860 Em không quan trọng đến thế 576 00:27:54,820 --> 00:27:57,780 Cũng có thể thời gian nói tạm biệt rồi 577 00:28:15,860 --> 00:28:16,940 Thái Âm 578 00:28:17,340 --> 00:28:18,860 Tôi đã muốn để 500 tệ 579 00:28:18,860 --> 00:28:20,460 Vào trong tủ quần áo của cô ấy 580 00:28:20,460 --> 00:28:22,580 Nhưng ai biết cô ấy có thể chứng kiến được những chuyện sau đó 581 00:28:22,580 --> 00:28:24,180 Vốn dĩ là cô ấy không vào phòng thay đồ 582 00:28:26,980 --> 00:28:27,820 Cái đó 583 00:28:28,100 --> 00:28:30,340 Sau này cô không cần trả lại cho tôi 500 tệ đâu 584 00:28:31,300 --> 00:28:33,780 5000 trước đây tôi cũng không cần trả sao 585 00:28:35,020 --> 00:28:35,860 Cô thật là tốt 586 00:28:36,860 --> 00:28:38,780 Được rồi, cô yên tâm, tôi sẽ giữ bí mật 587 00:28:46,660 --> 00:28:47,100 Tú Tú 588 00:28:48,900 --> 00:28:49,660 Hiểu Tinh 589 00:28:51,860 --> 00:28:53,820 Nhật kí cuộc gọi của cô và Thái Âm 590 00:28:54,060 --> 00:28:55,180 Tôi đã ghi âm lại cả rồi 591 00:28:55,580 --> 00:28:57,020 Cô chụp màn hình giao dịch chuyển khoản mà Thái Âm chuyển cho cô 592 00:28:57,020 --> 00:28:57,780 Gửi cho tôi 593 00:28:58,060 --> 00:28:59,740 Hiểu Tinh, cô nói cái gì vậy 594 00:29:00,220 --> 00:29:01,780 Cái gì mà điện thoại chứ 595 00:29:02,180 --> 00:29:03,100 Tôi không hiểu 596 00:29:05,860 --> 00:29:07,820 Nhưng ai mà biết cô ấy còn chứng minh được 597 00:29:07,820 --> 00:29:09,500 Vốn dĩ sau đó bản thân không vào phòng thay đồ 598 00:29:10,540 --> 00:29:11,420 Cái đó 599 00:29:11,780 --> 00:29:13,980 Thế sau này 5000 tệ mà tôi mượn trước đó cũng không cần trả nữa 600 00:29:14,300 --> 00:29:16,100 5000 tệ trước đó │ Cô muốn làm gì 601 00:29:17,260 --> 00:29:19,060 Cô gửi ảnh chụp màn hình nhật ký giao dịch gửi cho tôi 602 00:29:19,620 --> 00:29:20,540 Vu oan cho đồng nghiệp 603 00:29:20,780 --> 00:29:21,660 Lừa gạt tống tiền 604 00:29:21,820 --> 00:29:23,020 Đều là vấn đề nhân phẩm 605 00:29:23,260 --> 00:29:25,340 Cô cũng biết là chị Vương không thích những người nói dối 606 00:29:25,860 --> 00:29:27,180 Chỉ cần cô gửi ảnh chụp màn hình cho tôi 607 00:29:27,180 --> 00:29:28,340 Tôi sẽ giả vờ như không biết chuyện gì cả 608 00:29:30,780 --> 00:29:31,340 Tôi gửi 609 00:29:41,180 --> 00:29:42,220 Thái Âm hào phóng như thế 610 00:29:42,660 --> 00:29:43,700 Gửi cho cô 5000 tệ 611 00:29:44,180 --> 00:29:45,820 Chơi mỗi người một nửa 612 00:29:46,380 --> 00:29:48,540 Tú Tú, cô nói tôi là nhân vật chính 613 00:29:48,780 --> 00:29:50,660 Có phải nên được 2500 tệ không 614 00:29:51,660 --> 00:29:52,340 Hà Hiểu Tinh 615 00:29:52,700 --> 00:29:53,740 Cô đừng có mà quá đáng 616 00:29:53,740 --> 00:29:54,340 Cô yên tâm 617 00:29:54,500 --> 00:29:55,980 2500 tệ này tôi cũng không cần 618 00:29:55,980 --> 00:29:57,020 Coi như là tôi gửi cô 619 00:29:57,460 --> 00:29:58,260 Nhưng mà 620 00:29:59,180 --> 00:30:01,700 Nếu như lần sau Thái Âm lại có âm mưu gì khác 621 00:30:02,020 --> 00:30:03,420 Nhớ là thông báo trước cho tôi một tiếng 622 00:30:03,580 --> 00:30:03,980 Ừa 623 00:30:05,100 --> 00:30:05,820 Cô 624 00:30:05,820 --> 00:30:07,100 Thực sự là chỉ cần nhật ký giao dịch thôi sao 625 00:30:07,860 --> 00:30:08,980 Thế cô cần nó làm gì 626 00:30:09,620 --> 00:30:10,380 Cô có biết không? 627 00:30:11,100 --> 00:30:12,980 Lặng lẽ bịa đặt trên tay 628 00:30:13,860 --> 00:30:15,220 Mới gọi là chuôi 629 00:30:16,660 --> 00:30:17,500 Hiểu Tinh 630 00:30:17,500 --> 00:30:17,980 À 631 00:30:18,340 --> 00:30:19,540 Ở bên ngoài có người tìm cô 632 00:30:19,540 --> 00:30:20,740 Ồ được, tôi ra đây 633 00:30:21,300 --> 00:30:21,660 Bye bye 634 00:30:33,100 --> 00:30:33,940 Chị Đông Hân 635 00:30:34,220 --> 00:30:34,980 Sao chị lại đến đây 636 00:30:35,820 --> 00:30:36,460 Chị biết em 637 00:30:36,940 --> 00:30:38,420 Là đứa cho Tất Trạm Lãng leo cây 638 00:30:39,180 --> 00:30:39,780 Hà Hiểu Tinh 639 00:30:40,620 --> 00:30:41,300 Chị 640 00:30:42,140 --> 00:30:42,620 Hơn nữa 641 00:30:42,820 --> 00:30:44,460 Trong ly rượu vang của Hi Văn lần trước 642 00:30:44,460 --> 00:30:45,300 Có thêm giấm trắng 643 00:30:46,060 --> 00:30:46,820 Cũng không biết sau đó 644 00:30:46,820 --> 00:30:48,300 Bị ai đổ vào cho uống 645 00:30:49,500 --> 00:30:50,300 Tất Trạm Lãng 646 00:30:53,860 --> 00:30:54,700 Thực ra 647 00:30:55,100 --> 00:30:56,220 Lần này chị tìm em 648 00:30:57,180 --> 00:30:58,420 Là muốn nhờ em một chuyện 649 00:31:03,140 --> 00:31:04,260 Em hãy đưa cái này 650 00:31:04,260 --> 00:31:06,300 Đưa cho Tất Hi Văn giúp chị 651 00:31:06,940 --> 00:31:08,060 Nói là 652 00:31:08,620 --> 00:31:09,820 Bị rơi ở nhà hàng 653 00:31:10,540 --> 00:31:11,780 Anh ấy sẽ hiểu được ý của chị 654 00:31:12,140 --> 00:31:13,460 Hay là chị đưa tận tay cho anh ấy đi 655 00:31:13,820 --> 00:31:14,940 Hoặc là gửi cho anh ấy 656 00:31:17,260 --> 00:31:17,900 Đã cắt đứt 657 00:31:18,540 --> 00:31:19,700 Thì đứt hết 658 00:31:24,500 --> 00:31:26,340 Thực ra lần trước sau khi chị đi 659 00:31:26,540 --> 00:31:28,220 Học trưởng Hi Văn có đưa cho em một số tiền nhỏ 660 00:31:28,620 --> 00:31:30,700 Nói rằng nếu sau này học tỉ có đến đây nữa 661 00:31:30,860 --> 00:31:31,420 Thì hãy chăm sóc chị thay anh ấy 662 00:31:31,420 --> 00:31:32,420 Anh chị đã chia tay nhau rồi 663 00:31:33,940 --> 00:31:35,220 Nói những điều này cũng chẳng có ý nghĩa gì nữa 664 00:31:36,700 --> 00:31:38,940 Nhưng trong lòng chị có anh ấy 665 00:31:39,220 --> 00:31:40,620 Trong lòng anh ấy có chị 666 00:31:43,660 --> 00:31:46,060 Nhưng tình yêu thì không phải chỉ cần trong tim có nhau 667 00:31:49,220 --> 00:31:50,940 Tình yêu là chấp nhận 668 00:31:51,500 --> 00:31:52,260 Cho đi 669 00:31:53,100 --> 00:31:55,220 Còn phải có hai bên giữ vị trí cho nhau nữa 670 00:31:55,580 --> 00:31:56,580 Sau này em sẽ hiểu 671 00:31:58,260 --> 00:31:59,940 Hai người đã yêu nhau lâu như thế 672 00:32:00,580 --> 00:32:02,980 Bây giờ chia tay nhau không thấy đáng tiếc sao 673 00:32:04,740 --> 00:32:06,020 Quãng thời gian chị thích anh ấy 674 00:32:06,980 --> 00:32:08,260 Còn dài hơn quãng thời gian yêu nhau 675 00:32:09,060 --> 00:32:10,300 Không có gì là đáng tiếc hay không cả 676 00:32:11,020 --> 00:32:12,220 Em đã từng nghe Ayn Rand chưa 677 00:32:12,620 --> 00:32:12,940 Ồ 678 00:32:14,740 --> 00:32:16,340 Trong cuốn The Fountainhead của Ayn Rand có một câu nói 679 00:32:17,260 --> 00:32:18,460 Tôi có thể vì anh ấy mà chết đi 680 00:32:19,300 --> 00:32:20,180 Nhưng tôi không bằng lòng 681 00:32:20,540 --> 00:32:22,020 Và cũng không thể sống vì anh ấy 682 00:32:26,460 --> 00:32:27,580 Sao em lại ngây người ra thế 683 00:32:28,580 --> 00:32:29,260 Học tỉ 684 00:32:29,740 --> 00:32:30,700 Chị thật sự rất đẹp 685 00:32:32,460 --> 00:32:32,980 Cảm ơn em 686 00:32:45,500 --> 00:32:45,900 Về nhà rồi sao? 687 00:32:46,900 --> 00:32:47,820 Nhớ tắm nước nóng 688 00:32:48,940 --> 00:32:49,740 Sấy tóc cho khô 689 00:32:51,140 --> 00:32:52,260 Sau đó hãy ngủ một giấc thật ngon 690 00:32:52,660 --> 00:32:53,700 Không cần nghĩ gì nhiều hết 691 00:32:56,300 --> 00:32:56,820 Tất Hi Văn 692 00:32:58,020 --> 00:32:59,060 Đây là lần thứ mấy rồi 693 00:32:59,940 --> 00:33:01,900 Anh hãy nói đi đây là lần thứ mấy rồi 694 00:33:02,900 --> 00:33:03,540 Đông Hân 695 00:33:04,540 --> 00:33:04,940 Đúng 696 00:33:05,460 --> 00:33:06,540 Có phải lại muốn xin lỗi không 697 00:33:07,300 --> 00:33:09,140 Có phải lại nói bản thân anh không tự chủ 698 00:33:12,340 --> 00:33:13,820 Anh có còn nhớ hồi 4 tuổi anh vào nhà họ Tất 699 00:33:13,820 --> 00:33:14,940 Tiếp nhận làm ăn cho đến nay 700 00:33:15,380 --> 00:33:16,620 Có bao nhiêu lần thế này rồi không? 701 00:33:17,580 --> 00:33:18,660 Anh không nhớ 702 00:33:19,020 --> 00:33:20,220 Để em nói cho anh nhớ 703 00:33:21,860 --> 00:33:22,940 Là 17 lần 704 00:33:26,820 --> 00:33:28,580 Lần đầu tiên là em bị ốm và nằm viện 705 00:33:29,620 --> 00:33:30,540 Anh đi công tác 706 00:33:31,260 --> 00:33:33,220 Lần thứ hai là em lễ ký kết hợp đồng diễn viên 707 00:33:34,460 --> 00:33:36,100 Anh và ông Tất ở Ưng Dậu 708 00:33:37,780 --> 00:33:40,220 Lần thứ 3 là ngày kỷ niệm 1 năm của chúng ta 709 00:33:41,500 --> 00:33:42,420 Một mình em 710 00:33:43,660 --> 00:33:45,500 Dùng bữa tối dưới ánh nến 711 00:33:47,260 --> 00:33:48,020 Em biết 712 00:33:48,500 --> 00:33:49,860 Tình yêu thì phải học cách cảm thông 713 00:33:49,860 --> 00:33:50,620 Học cách bao dung 714 00:33:51,340 --> 00:33:52,300 Nhưng dựa vào đâu mà Đông Hân em 715 00:33:52,300 --> 00:33:54,700 Phải bị xếp sau tất cả mọi chuyện của nhà họ Tất cơ chứ 716 00:33:55,740 --> 00:33:57,380 Dựa vào đâu mà anh mãi mãi lựa chọn công việc 717 00:33:57,380 --> 00:33:58,620 Lại suy nghĩ em 718 00:33:59,740 --> 00:34:01,660 Bởi vì em dễ giải quyết hơn công việc sao? 719 00:34:02,620 --> 00:34:03,780 Bởi vì em rất ngoan 720 00:34:03,780 --> 00:34:05,380 Anh chỉ cần dỗ 1 câu 721 00:34:05,540 --> 00:34:07,740 Em ngoan lắm, hoặc một món quà nhỏ, hoặc 722 00:34:08,020 --> 00:34:09,340 Lần sau anh dẫn em về nhà 723 00:34:09,340 --> 00:34:10,620 Thì có thể giải quyết được rồi sao? 724 00:34:15,660 --> 00:34:16,300 Anh 725 00:34:17,780 --> 00:34:20,660 Phải làm thế nào có thể giữ tay tôi 726 00:34:20,660 --> 00:34:23,380 Hôn tôi thêm lần nữa 727 00:34:23,740 --> 00:34:26,820 Em chính là tất cả những gì anh còn lại 728 00:34:26,820 --> 00:34:33,100 Người yêu ơi có thể cho anh thêm một cơ hội nữa không? 729 00:34:33,100 --> 00:34:36,020 Anh sẽ chờ ở đây 730 00:34:36,020 --> 00:34:40,540 Chờ cho em trái tim em thay đổi 731 00:34:42,220 --> 00:34:45,340 Tất cả từ đầu đến cuối đều nằm trong tâm trí 732 00:34:45,340 --> 00:34:48,540 Tôi nên biến mất 733 00:34:48,540 --> 00:34:51,460 Em là tất cả những gì còn lại của anh 734 00:34:51,460 --> 00:34:57,740 Người yêu ơi có thể cho anh thêm một cơ hội nữa không? 735 00:34:57,740 --> 00:35:02,860 Anh sẽ chờ ở đây 736 00:35:07,300 --> 00:35:07,540 Anh 737 00:35:08,500 --> 00:35:09,220 Đông Phương nói 738 00:35:09,220 --> 00:35:11,180 Chị Đông hân phải tham gia một hạng mục ở nước ngoài 739 00:35:13,220 --> 00:35:13,460 Ừa 740 00:35:15,740 --> 00:35:17,500 Không phải đi chơi, mà là đi trao đổi ở Pháp 741 00:35:17,500 --> 00:35:18,260 Không biết bao giờ trở về 742 00:35:21,100 --> 00:35:21,540 Ừa 743 00:35:23,220 --> 00:35:24,940 Em nói rốt cuộc anh định làm gì 744 00:35:26,300 --> 00:35:26,780 Tiểu Lãng 745 00:35:28,220 --> 00:35:28,860 Anh phải biết 746 00:35:29,260 --> 00:35:30,220 Chúng ta sống ở nhà Tất gia 747 00:35:31,380 --> 00:35:32,660 Trong mắt không thể chỉ có tình yêu 748 00:35:33,380 --> 00:35:34,260 Còn phải nhìn thấy trách nhiệm 749 00:35:34,780 --> 00:35:36,140 Phải duy trì nhà Tất Gia 750 00:35:36,980 --> 00:35:37,660 Duy trì cái gì 751 00:35:37,860 --> 00:35:38,660 Tại sao phải có trách nhiệm 752 00:35:38,980 --> 00:35:40,220 Bố mẹ và ông đã tiêm nhiễm cái gì vào đầu anh rồi 753 00:35:40,220 --> 00:35:41,420 Đã ép anh làm chuyện gì sao? 754 00:35:42,060 --> 00:35:42,620 Tiểu Lãng 755 00:35:43,500 --> 00:35:45,140 Là do em vẫn luôn trốn tránh vấn đề 756 00:35:45,540 --> 00:35:46,140 Em nói cho anh biết 757 00:35:46,140 --> 00:35:47,100 Nếu em là anh 758 00:35:47,100 --> 00:35:48,060 Người con gái mà em thích 759 00:35:48,060 --> 00:35:49,420 Em sẽ mạnh dạn nói ra 760 00:35:49,500 --> 00:35:50,700 Theo đuổi cô ấy một cách quang minh chính đại 761 00:35:51,140 --> 00:35:52,660 Cô ấy cần cảm giác an toàn, em sẽ tạo cho cô ấy cảm giác an toàn 762 00:35:52,820 --> 00:35:54,180 Cô ấy cần danh phận, em sẽ cho cô ấy danh phận 763 00:35:54,420 --> 00:35:55,300 Em sẽ không giống như anh 764 00:35:55,460 --> 00:35:56,940 Do dự chẳng giống một thằng đàn ông 765 00:35:57,100 --> 00:35:57,460 Hừ 766 00:36:03,220 --> 00:36:03,900 Em biết 767 00:36:04,500 --> 00:36:05,780 Tình yêu phải học cách thấu hiểu 768 00:36:05,940 --> 00:36:06,860 Phải học cách bao dung 769 00:36:07,300 --> 00:36:08,900 Nhưng dựa vào đâu mà Đông Hân em 770 00:36:08,900 --> 00:36:10,900 Phải xếp sau tất cả moi chuyện của nhà Tất gia 771 00:36:11,580 --> 00:36:13,380 dựa vào đâu mà anh chỉ chọn công việc 772 00:36:13,380 --> 00:36:14,420 Rồi suy nghĩ em 773 00:36:15,540 --> 00:36:17,580 Bởi vì em dễ giải quyết hơn công việc sao? 774 00:36:18,620 --> 00:36:19,820 Bởi vì em rất ngoan 775 00:36:19,820 --> 00:36:21,500 Anh chỉ cần dỗ 1 câu 776 00:36:21,820 --> 00:36:23,700 Em ngoan lắm, hoặc một món quà nhỏ, hoặc 777 00:36:23,900 --> 00:36:25,220 Lần sau anh dẫn em về nhà 778 00:36:25,220 --> 00:36:26,580 Thì có thể giải quyết được rồi sao? 779 00:37:22,940 --> 00:37:23,380 Đứng lại 780 00:37:24,180 --> 00:37:24,900 Á 781 00:37:26,180 --> 00:37:26,660 Đừng chạy 782 00:37:33,300 --> 00:37:34,020 Hà Hiểu Tinh 783 00:37:39,580 --> 00:37:40,700 Cô với Linh Linh một nhóm 784 00:37:51,660 --> 00:37:52,620 Cô thua chắc rồi 785 00:38:05,540 --> 00:38:06,500 Hình như chưa ăn 786 00:38:07,020 --> 00:38:08,340 Có muốn ăn với tôi không 787 00:38:09,100 --> 00:38:10,020 Không cần đâu, cảm ơn 788 00:38:13,900 --> 00:38:15,860 Chắc cô cũng biết mối quan hệ của tôi và Tất Trạm Lãng 789 00:38:16,620 --> 00:38:18,100 Tôi hi vọng cô có thể tránh xa anh ấy một chút 790 00:38:29,180 --> 00:38:29,580 Linh Linh 791 00:38:36,300 --> 00:38:36,660 Đừng sợ 792 00:38:37,260 --> 00:38:38,260 Thứ 7 tôi sẽ làm huấn luận viên của cô 793 00:38:38,620 --> 00:38:39,340 Trận Tennis gặp lại 794 00:38:39,820 --> 00:38:40,460 Không cần đâu 795 00:38:46,020 --> 00:38:46,580 Hà Hiểu Tinh 796 00:38:47,180 --> 00:38:48,580 Tôi chỉ có một câu muốn nói cho cô biết thôi 797 00:38:48,980 --> 00:38:50,780 Tôi không hề có ác ý hay cố tình với cô 798 00:38:52,580 --> 00:38:53,980 Anh có gì thì cứ nói thẳng ra 799 00:38:54,700 --> 00:38:55,780 Anh nói anh không có ác ý 800 00:38:56,300 --> 00:38:57,700 Nhưng anh lại cực kỳ quá đáng với tôi 801 00:38:57,700 --> 00:38:59,140 Tạo ra ho tôi phiền phức rất lớn 802 00:38:59,740 --> 00:39:00,180 Tôi 803 00:39:00,420 --> 00:39:01,540 Gây phiền phức cho cô rồi 804 00:39:02,700 --> 00:39:04,500 Nếu như anh cảm thấy áy náy với tôi 805 00:39:05,340 --> 00:39:07,380 Anh bỏ qua chuyện tôi cho anh leo cây lần trước là được rồi 806 00:39:08,420 --> 00:39:08,820 Tất Trạm Lãng 807 00:39:09,380 --> 00:39:10,460 Tôi biết anh rất tốt 808 00:39:10,460 --> 00:39:11,220 Anh rất xuất sắc 809 00:39:11,540 --> 00:39:12,700 Là kiếm khách của Đại Âm 810 00:39:13,660 --> 00:39:14,660 Nhưng tôi cũng mong anh hiểu cho 811 00:39:14,660 --> 00:39:16,260 Tôi với anh mỗi người một thế giới 812 00:39:27,220 --> 00:39:29,140 So với việc anh vô duyên vô cớ tốn nhiều công sức như vậy 813 00:39:29,140 --> 00:39:30,620 Tôi lại mong anh không có gì để nói với tôi 814 00:39:30,620 --> 00:39:31,660 Không có chuyện gì để gặp gỡ 815 00:39:32,100 --> 00:39:33,740 Thậm chí sau này sẽ không có bất kỳ một nút giao nào 816 00:39:49,180 --> 00:39:49,660 Trạm Lãng 817 00:39:51,860 --> 00:39:53,220 Anh không muốn em gặp Hà hiểu Tinh 818 00:39:53,580 --> 00:39:54,500 Đối xử một cách đặc biệt 819 00:39:56,780 --> 00:39:57,180 Ấy, Trạm 820 00:39:58,340 --> 00:39:58,940 Linh Linh 821 00:39:59,700 --> 00:40:01,020 Cậu đối xử với hà Hiểu Tinh khoan dung như thế 822 00:40:01,220 --> 00:40:02,260 Cậu xem cô ấy đối xử với cậu như thế nào 823 00:40:02,260 --> 00:40:03,340 Đối xử với Tất trạm Lãng như thế nào 61291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.