Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,940 --> 00:02:11,100
Phần trọng điểm của bài học hôm nay
2
00:02:11,100 --> 00:02:12,220
Đều ở trên bảng rồi
3
00:02:12,340 --> 00:02:13,780
Thầy bổ sung thêm một vài nội dung nữa
4
00:02:14,500 --> 00:02:16,220
Kinh tế tiền tệ hiện đại cho rằng
5
00:02:16,220 --> 00:02:17,420
Những nhóm đầu tư
6
00:02:17,420 --> 00:02:18,940
Có thể giảm thiểu được sự hoạt động của nền kinh tế
7
00:02:18,940 --> 00:02:20,100
Với những rủi ro không mang tính hệ thống
8
00:02:20,780 --> 00:02:22,780
À, ghi chép nhiều như thế
9
00:02:23,460 --> 00:02:25,740
Nhưng đối với cá nhân đầu tư mà nói
10
00:02:25,740 --> 00:02:26,900
Phân tán hóa đầu tư
11
00:02:26,900 --> 00:02:28,900
Sẽ gây ra những chi phí phát sinh cho người đầu tư
12
00:02:32,020 --> 00:02:33,180
Được rồi, tan học
13
00:02:43,900 --> 00:02:46,340
Cố lên
14
00:02:46,500 --> 00:02:47,540
Cố lên
15
00:02:51,300 --> 00:02:52,140
Hay lắm
16
00:02:52,140 --> 00:02:53,260
Mọi người yên tĩnh một tí nào
17
00:02:53,260 --> 00:02:54,540
Các bạn học yên tĩnh một lát nào
18
00:02:54,940 --> 00:02:56,940
Trong một buổi chiều trời trong xanh nắng ấm
19
00:02:56,940 --> 00:02:58,380
Ánh nắng đẹp như thế này
20
00:02:58,780 --> 00:03:00,060
Chúng ta cùng nhau chờ đón
21
00:03:00,140 --> 00:03:02,980
Trận thi đấu môn Tennis của
22
00:03:02,980 --> 00:03:04,620
Tất Trạm Lãng và Hà Hiểu Tinh
23
00:03:05,180 --> 00:03:06,620
Sau đây là thời gian
24
00:03:06,780 --> 00:03:08,180
Chúng ta nhiệt liệt cổ vũ và chào đón
25
00:03:08,780 --> 00:03:11,020
Tất Trạm Lãng
26
00:03:19,740 --> 00:03:20,980
Tất Trạm Lãng
27
00:03:24,620 --> 00:03:25,860
Cố lên
28
00:03:27,300 --> 00:03:29,100
Trạm Lãng cố lên
29
00:03:29,620 --> 00:03:30,980
Tất Trạm Lãng, Trạm Lãng cố lên
30
00:03:33,860 --> 00:03:34,900
Tất Trạm Lãng
31
00:03:35,100 --> 00:03:36,340
Tất Trạm Lãng
32
00:03:36,660 --> 00:03:38,140
Tất Trạm Lãng
33
00:03:38,180 --> 00:03:39,660
Xin mọi người hãy yên tĩnh một chút
34
00:03:39,700 --> 00:03:40,620
Yên tĩnh một chút nào
35
00:03:41,660 --> 00:03:42,460
Và tiếp theo
36
00:03:42,980 --> 00:03:44,020
Chúng ta hãy chào đón
37
00:03:44,020 --> 00:03:45,660
Một học sinh mới đứng đầu cuộc sát hạch
38
00:03:45,900 --> 00:03:48,340
Hà Hiểu Tinh vào sân
39
00:03:48,340 --> 00:03:49,220
Ề
40
00:03:49,660 --> 00:03:50,860
Ai vậy, đây là
41
00:03:59,980 --> 00:04:02,580
Chúng ta cùng chào đón bạn học sinh đứng đầu danh sách sát hạch
42
00:04:02,860 --> 00:04:05,020
Bạn Hà Hiểu Tinh vào sân
43
00:04:09,100 --> 00:04:10,100
Sao vẫn chưa vào nhỉ
44
00:04:13,700 --> 00:04:14,460
Người đâu rồi
45
00:04:15,300 --> 00:04:15,820
Trạm Lãng
46
00:04:23,740 --> 00:04:24,820
Cái cậu Hà Hiểu Tinh này
47
00:04:25,580 --> 00:04:26,380
Sao chẳng thấy bóng dáng đâu cả vậy
48
00:04:27,020 --> 00:04:27,540
Trời ạ
49
00:04:27,580 --> 00:04:29,260
Hà Hiểu Tinh đã cho Tất Trạm Lãng leo cây rồi
50
00:04:30,100 --> 00:04:31,140
Không phải là đùa đấy chứ
51
00:04:31,460 --> 00:04:32,220
Cô ấy dám to gan như thế sao
52
00:04:33,020 --> 00:04:34,900
Nói không chừng còn không thắng nổi người ta
53
00:04:35,060 --> 00:04:35,580
Thật là coi thường người khác mà
54
00:04:35,580 --> 00:04:36,380
Hay là trêu đùa người ta vậy
55
00:04:37,220 --> 00:04:38,380
Kiểu người gì thế không biết
56
00:04:38,380 --> 00:04:39,060
Thì
57
00:04:40,060 --> 00:04:41,340
Chị ấy đi đâu rồi nhỉ
58
00:04:42,100 --> 00:04:43,820
Cái cậu Hà Hiểu Tinh này thật quá đáng
59
00:04:44,620 --> 00:04:45,140
Linh Linh
60
00:04:45,380 --> 00:04:46,540
Cậu đừng bao giờ tức giận đấy
61
00:04:46,780 --> 00:04:48,740
Tức giận xong người khó chịu là bản thân mình thôi
62
00:04:51,300 --> 00:04:52,460
Được rồi các bạn
63
00:04:53,100 --> 00:04:54,820
Vì Hà Hiểu Tinh không xuất hiện
64
00:04:55,460 --> 00:04:56,300
Thế nên tôi tuyên bố
65
00:04:56,940 --> 00:04:57,980
Trận đấu lần này
66
00:04:58,420 --> 00:05:00,420
Tất Trạm Lãng là người giành chiến thắng
67
00:05:17,860 --> 00:05:18,380
Tất Trạm Lãng
68
00:05:19,460 --> 00:05:19,900
Sao lại đi vậy
69
00:05:20,220 --> 00:05:20,740
Trạm Lãng
70
00:05:21,260 --> 00:05:22,540
Tất Trạm Lãng, quay lại đi
71
00:05:22,620 --> 00:05:23,780
Tất Trạm Lãng, cậu đi đâu đấy
72
00:05:24,900 --> 00:05:25,420
Tất Trạm Lãng
73
00:05:26,020 --> 00:05:26,900
Sao lại đi đâu vậy?
74
00:05:36,540 --> 00:05:37,020
Hiểu Tinh
75
00:05:37,020 --> 00:05:37,380
Ừa
76
00:05:37,380 --> 00:05:39,300
Không ngờ thời gian học đại học của em lại dư dả như thế
77
00:05:39,900 --> 00:05:41,060
Em còn tưởng hôm nay tăng ca chứ
78
00:05:41,060 --> 00:05:42,180
Không phải em đã đến rồi sao?
79
00:05:42,300 --> 00:05:43,860
Lương tăng ca gấp 3 đấy
80
00:05:43,860 --> 00:05:44,580
Đó là
81
00:05:46,340 --> 00:05:47,260
Sao thế? │Em còn có ít đồ chưa cầm
82
00:05:47,460 --> 00:05:48,140
Em quay lại lấy một chút
83
00:05:48,180 --> 00:05:48,980
Mọi người qua đó trước đi
84
00:05:48,980 --> 00:05:49,300
Oke
85
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
Á, sao cô ấy lại đi rồi
86
00:06:06,180 --> 00:06:07,220
Chờ cho qua thời gian bận rộn này
87
00:06:07,940 --> 00:06:09,140
Anh sẽ dẫn em về gặp chú hai và thím hai
88
00:06:13,380 --> 00:06:13,980
Tất Hi Văn
89
00:06:16,300 --> 00:06:17,820
Đây lại là kế hoãn binh của anh sao
90
00:06:24,060 --> 00:06:24,820
Em biết rồi
91
00:06:25,540 --> 00:06:26,660
Anh còn phải tham khảo ý kiến nhà họ Tất nữa
92
00:06:28,260 --> 00:06:29,180
Tham khảo vì công việc
93
00:06:31,540 --> 00:06:33,260
Em biết em phải nghe lời, hiểu chuyện
94
00:06:34,340 --> 00:06:35,100
Phải hiểu cho anh
95
00:06:39,580 --> 00:06:40,620
Thỉnh thoảng có lần anh có thể
96
00:06:40,620 --> 00:06:41,500
Nếu đã như thế
97
00:06:42,700 --> 00:06:43,940
Em nên hiểu cho anh chứ
98
00:06:50,340 --> 00:06:51,260
Tất Hi Văn
99
00:06:51,740 --> 00:06:53,740
Thỉnh thoảng có một lần nào đó anh có thể hiểu cho em không
100
00:06:54,300 --> 00:06:56,460
Không phải là đi công tác
101
00:06:56,980 --> 00:06:57,660
Công việc
102
00:06:57,660 --> 00:06:58,180
Cô Lý
103
00:06:58,180 --> 00:06:58,940
Cô Tôn
104
00:06:59,460 --> 00:07:00,580
Em cũng cần quan tâm
105
00:07:00,580 --> 00:07:02,180
Đông Hân, em đừng làm mọi chuyện rối lên nữa
106
00:07:16,220 --> 00:07:17,060
Tất Hi Văn
107
00:07:18,460 --> 00:07:19,580
Em chịu hết nổi rồi
108
00:07:36,020 --> 00:07:37,100
Anh Tất, xin chào
109
00:07:37,740 --> 00:07:39,100
Vừa hay là anh trai cậu cũng ở đây
110
00:07:39,380 --> 00:07:40,780
Anh đi cùng cậu ấy à
111
00:07:41,460 --> 00:07:42,220
Ồ
112
00:07:44,020 --> 00:07:44,460
Ừa
113
00:07:44,820 --> 00:07:45,340
Xin mời đi bên này
114
00:07:49,700 --> 00:07:51,380
Quý khách, đây là rượu vang mà anh gọi
115
00:07:55,020 --> 00:07:56,620
Nếu lần sau thấy cô ấy đến đây một mình
116
00:07:58,660 --> 00:07:59,500
Thì hãy chăm sóc cô ấy giúp tôi
117
00:08:03,460 --> 00:08:04,420
Anh, anh và chị Đông Hân
118
00:08:04,420 --> 00:08:04,900
Mặc kệ đi
119
00:08:10,460 --> 00:08:11,140
Tình huống gì thế này
120
00:08:12,860 --> 00:08:13,420
Tiền
121
00:08:32,300 --> 00:08:32,780
Đứng lại
122
00:08:34,500 --> 00:08:35,220
Ế, Trạm Lãng
123
00:08:43,060 --> 00:08:43,500
Ế ya!
124
00:08:44,220 --> 00:08:44,660
Ei ya
125
00:08:44,820 --> 00:08:45,140
A
126
00:08:48,220 --> 00:08:48,940
Hà Hiểu Tinh
127
00:08:49,940 --> 00:08:51,220
Cô đứng lại, Hà Hiểu Tinh
128
00:08:54,660 --> 00:08:55,620
Cậu bỏ tôi ra
129
00:08:56,820 --> 00:08:57,860
Lúc tôi đi vào
130
00:08:58,020 --> 00:08:59,980
Chị Đông Hân đang hất nước vào Tất Hi Văn
131
00:09:00,820 --> 00:09:01,860
Chị Đông Hân tốt như thế
132
00:09:02,340 --> 00:09:03,860
Tại sao Tất Hi Văn lại đối xử với cô ấy
133
00:09:05,020 --> 00:09:06,020
Lúc đó tôi không nhịn được
134
00:09:06,180 --> 00:09:07,900
Nên đã cho một ít giấm trắng vào rượu vang
135
00:09:08,460 --> 00:09:10,820
Nếu cậu muốn báo với cấp trên để truy cứu trách nhiệm thì tôi nhận
136
00:09:11,740 --> 00:09:13,260
Nếu cậu bắt tôi uống
137
00:09:14,140 --> 00:09:14,900
Tôi cũng chấp nhận
138
00:09:19,380 --> 00:09:20,300
Trận chơi
139
00:09:20,940 --> 00:09:21,620
Tại sao lại không đến?
140
00:09:27,660 --> 00:09:28,700
Điềm Điềm nhỏ như vậy
141
00:09:29,180 --> 00:09:30,180
Không cha không mẹ
142
00:09:30,580 --> 00:09:31,500
Thích hội họa
143
00:09:32,220 --> 00:09:34,060
Cậu đừng nói những lời khó nghe như thế
144
00:09:34,620 --> 00:09:36,940
Từng câu từng chữ như ghim vào trong tâm can của cô ấy
145
00:09:38,620 --> 00:09:39,500
Điềm Điềm là ai vậy?
146
00:09:40,980 --> 00:09:41,340
Xem đi
147
00:09:42,820 --> 00:09:44,100
Hủy hoại cuộc đời của một con người
148
00:09:44,100 --> 00:09:44,500
Tôi
149
00:09:44,500 --> 00:09:45,980
Bản thân còn chẳng biết cô ta là ai
150
00:09:46,420 --> 00:09:48,220
Có thể cô ấy sẽ bị ám ảnh trong lòng
151
00:09:48,380 --> 00:09:49,940
Cậu không biết cô ấy là ai
152
00:09:50,660 --> 00:09:51,460
Thậm chí
153
00:09:51,740 --> 00:09:53,540
Cậu còn thay đổi cả vận mệnh của cô ấy
154
00:09:54,020 --> 00:09:54,500
Cậu không
155
00:09:54,900 --> 00:09:56,180
Không biết cô ấy là ai
156
00:09:59,020 --> 00:10:00,940
Có phải là cậu cảm thấy cực kỳ mơ hồ
157
00:10:01,100 --> 00:10:02,420
Cảm thấy như tôi đang chụp mũ cậu
158
00:10:02,900 --> 00:10:03,540
Rất đơn giản
159
00:10:03,820 --> 00:10:05,100
Bởi vì cậu luôn luôn như vậy
160
00:10:05,300 --> 00:10:07,100
Từ trước đến nay cậu chưa từng để ý đến cảm nhận của người khác
161
00:10:07,300 --> 00:10:08,780
Vĩnh viễn là một dáng vẻ vô tội như vậy
162
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
Ngày 7 tháng 6
163
00:10:11,900 --> 00:10:13,420
Cậu đã cứu một bà lão, đúng không?
164
00:10:13,820 --> 00:10:14,300
Ngày hôm đó
165
00:10:15,420 --> 00:10:16,420
Đương nhiên là tôi rồi
166
00:10:16,900 --> 00:10:19,540
Từ tiểu học đến trung học và cả đại học
167
00:10:19,980 --> 00:10:21,580
Cậu đều lớn giọng như thế
168
00:10:21,580 --> 00:10:23,620
Đối với cậu mà nói thì thi cấp 3 không có gì là quan trọng
169
00:10:23,620 --> 00:10:25,660
Còn đối với những người bình thường như chúng tôi
170
00:10:26,100 --> 00:10:28,540
Lại là bước ngoặt của cả cuộc đời
171
00:10:30,820 --> 00:10:31,660
Thế nên
172
00:10:32,740 --> 00:10:34,020
Cô cũng đi thi à
173
00:10:34,380 --> 00:10:35,260
Cậu biết không
174
00:10:36,820 --> 00:10:37,660
Bởi vì cậu
175
00:10:39,180 --> 00:10:41,060
Ngày hôm đó tôi đã đến muộn 16 phút
176
00:10:41,540 --> 00:10:43,220
Quy định của kỳ thi là vượt quá 15 phút
177
00:10:43,220 --> 00:10:44,500
Thì không được vào phòng thi nữa
178
00:10:45,620 --> 00:10:46,300
Thế nên
179
00:10:48,100 --> 00:10:49,700
Cậu đã bị lỡ kỳ thi đầu tiên
180
00:10:51,540 --> 00:10:53,180
Bởi vì kỳ thi đó
181
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
Thành tích của người khác là 6 môn
182
00:10:55,900 --> 00:10:57,620
Còn của tôi là 5 môn
183
00:10:59,020 --> 00:11:00,660
Bởi vì 560 điểm này
184
00:11:01,180 --> 00:11:02,580
Người khác đều an ủi tôi
185
00:11:02,860 --> 00:11:03,820
Họ đều nói với tôi rằng
186
00:11:04,140 --> 00:11:06,020
Tôi thi môn 5 đã đạt 560 điểm
187
00:11:06,020 --> 00:11:08,140
Đã là quá tốt, quá xuất sắc rồi
188
00:11:08,540 --> 00:11:10,620
Nhưng tôi không thể để ngành khoa học kỹ thuật
189
00:11:10,620 --> 00:11:11,500
Của đại học Hoa Thanh
190
00:11:11,500 --> 00:11:13,740
Vào nguyện vọng 1 của tôi được nữa
191
00:11:14,260 --> 00:11:16,180
Tôi có thể có được sự an ủi của người khác
192
00:11:16,180 --> 00:11:17,420
Chứ không phải là sự chúc mừng
193
00:11:18,860 --> 00:11:19,540
Cuối cùng
194
00:11:20,940 --> 00:11:23,340
Cũng chỉ có thể lưu lạc vào cái trường đại học mà tôi không hề thích một chút nào
195
00:11:25,380 --> 00:11:27,540
Tôi cũng không muốn nghĩ cuộc đời là thế
196
00:11:27,900 --> 00:11:30,020
Thực sự là tôi không cố ý
197
00:11:30,020 --> 00:11:30,900
Mạng người là quan trọng
198
00:11:30,900 --> 00:11:32,540
Đương nhiên tôi biết mạng người là quan trọng
199
00:11:32,740 --> 00:11:34,260
Thế kỳ thi của tôi thì không quan trọng sao
200
00:11:36,020 --> 00:11:37,620
Tôi học hành vất vả suốt 12 năm
201
00:11:37,620 --> 00:11:39,260
Tôi cứ miệt mài đọc sách
202
00:11:39,260 --> 00:11:40,540
Chính là vì kỳ thi đầu tiên này
203
00:11:40,540 --> 00:11:41,660
Lẽ nào không quan trọng ư?
204
00:11:44,500 --> 00:11:45,380
Nếu có thể
205
00:11:46,100 --> 00:11:48,020
Tôi thà tự lựa chọn cuộc đời mình
206
00:11:48,300 --> 00:11:50,780
Chứ không phải vì sự lựa chọn của cậu mà chọn
207
00:11:51,940 --> 00:11:53,940
Thực sự tôi không nghĩ là mọi chuyện sẽ trở nên như thế này
208
00:11:54,900 --> 00:11:55,780
Nhưng mà tôi vẫn không hối hận
209
00:11:56,420 --> 00:11:57,500
Cậu không ngờ
210
00:11:58,340 --> 00:11:59,340
Cậu không hối hận
211
00:12:00,020 --> 00:12:01,380
Nếu thời gian có quay trở lại
212
00:12:01,700 --> 00:12:02,860
Tôi hi vọng cuộc đời của tôi
213
00:12:02,860 --> 00:12:04,540
Sẽ không bị người khác ngáng đường
214
00:12:04,700 --> 00:12:06,260
Tôi hi vọng từ trước đến nay tôi chưa từng gặp phải cậu
215
00:12:06,260 --> 00:12:07,820
Tránh ra đi, tránh ra
216
00:12:11,780 --> 00:12:15,380
Nhớ cậu, nghĩ về ai
217
00:12:16,060 --> 00:12:19,660
Cứ tự mình cảm nhận lấy
218
00:12:19,860 --> 00:12:21,940
Là ai
219
00:12:22,260 --> 00:12:26,020
Sẽ không phân biệt
220
00:12:26,020 --> 00:12:31,300
Tình yêu, không có sai và đúng
221
00:12:31,620 --> 00:12:36,700
Ai đã từng nói quá nhiều, hối hận
222
00:12:36,900 --> 00:12:38,980
Ai đã nói tất cả
223
00:12:40,700 --> 00:12:42,220
Đương nhiên tôi biết mạng người là quan trọng
224
00:12:42,220 --> 00:12:43,940
Thế kỳ thi của tôi không quan trọng sao?
225
00:12:45,380 --> 00:12:48,460
Nhớ quãng thời gian
226
00:12:48,460 --> 00:12:53,180
Đã chờ đợi sự hoàn mỹ
227
00:12:53,180 --> 00:12:55,820
Nhưng bạn không thể
228
00:12:55,820 --> 00:13:00,820
Hồi ức cũng chỉ là một kiểu an ủi
229
00:13:00,820 --> 00:13:04,340
Tình yêu của tôi không còn lấy lại được nữa
230
00:13:04,340 --> 00:13:04,780
Được rồi, được rồi
231
00:13:04,820 --> 00:13:07,660
Bạn không hiểu được những điều trân quý
232
00:13:07,660 --> 00:13:08,780
Cậu thật sự
233
00:13:08,780 --> 00:13:09,860
Liều mạng quá
234
00:13:10,540 --> 00:13:14,980
Phí bao nhiêu lời như thế
235
00:13:16,780 --> 00:13:23,940
Dư vị của tình yêu không phải là như vậy
236
00:13:23,940 --> 00:13:30,420
Phá hỏng mọi cảm xúc của hồi tưởng
237
00:13:30,420 --> 00:13:34,500
Khiến cho chúng ta hơn một phút
238
00:13:34,500 --> 00:13:35,820
Tôi nói
239
00:13:35,860 --> 00:13:37,380
Cậu cứ lăn đi lăn lại trằn trọc cả đêm vì Hà Hiểu Tinh
240
00:13:37,380 --> 00:13:37,980
Đủ rồi đấy
241
00:13:38,660 --> 00:13:40,660
Những người đàn ông đại trượng phu như chúng ta
242
00:13:40,660 --> 00:13:41,580
Người lớn có lượng lớn
243
00:13:42,780 --> 00:13:43,300
Cô ấy bơ cậu thế nào
244
00:13:43,300 --> 00:13:44,460
Thì cậu bơ lại cô ấy như thế
245
00:13:45,900 --> 00:13:47,020
Nên đối xử tốt với 1 người
246
00:13:51,140 --> 00:13:51,700
Tất Trạm Lãng
247
00:13:52,020 --> 00:13:52,980
Hà Hiểu Tinh cho cậu leo cây
248
00:13:52,980 --> 00:13:54,220
Cậu còn phải đối tốt với cô ấy như thế
249
00:13:54,220 --> 00:13:55,420
Cậu bị điên à?
250
00:13:57,100 --> 00:13:58,420
Nếu tôi theo đuổi một người con gái
251
00:13:58,420 --> 00:13:59,940
Làm những chuyện mà cô ấy không muốn làm
252
00:14:00,700 --> 00:14:02,940
Lại làm cho cô ấy phải khóc hai lần
253
00:14:03,700 --> 00:14:05,420
Làm cho cô ấy phạm phải một sai lầm vô cùng quan trọng
254
00:14:06,820 --> 00:14:07,980
Làm sao có thể bù đắp cho cô ấy được đây
255
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
Tôi nói Tất Trạm Lãng
256
00:14:10,220 --> 00:14:11,940
Lượng thông tin của cậu cũng nhiều đấy
257
00:14:11,940 --> 00:14:12,460
Aiya
258
00:14:12,900 --> 00:14:15,020
Đường đỏ của pháp luật chúng ta không được động vào
259
00:14:19,780 --> 00:14:22,540
Cô ấy thật sự là cô gái mà cậu đã khiến cho bị lỡ thi đấy hả
260
00:14:22,940 --> 00:14:23,300
Tôi
261
00:14:23,300 --> 00:14:23,980
Được được được
262
00:14:23,980 --> 00:14:24,780
Biết rồi
263
00:14:25,260 --> 00:14:25,900
Phiền phức quá
264
00:14:27,580 --> 00:14:29,780
Nếu mà cậu thật sự muốn bồi đắp cho cô ấy
265
00:14:30,300 --> 00:14:31,260
Cậu hãy nghĩ đến việc
266
00:14:33,460 --> 00:14:34,340
Đi mua quà tặng cho cô ấy bằng cả trái tim
267
00:14:35,020 --> 00:14:36,540
Không có cô gái nào không thích được tặng quà đâu
268
00:14:37,420 --> 00:14:38,980
Ế ế, được rồi, được rồi
269
00:14:42,620 --> 00:14:43,260
Ra ngoài chơi
270
00:14:43,940 --> 00:14:45,260
Không có cô gái nào không thích đi chơi cả
271
00:14:49,660 --> 00:14:50,220
Á
272
00:14:50,740 --> 00:14:52,660
Những đồ ăn ngọt ngào cũng không tệ đâu
273
00:14:52,780 --> 00:14:53,900
Cậu đi chơi đi
274
00:14:59,660 --> 00:15:00,740
Không tình không nghĩa
275
00:15:00,940 --> 00:15:01,940
Qua cầu Hà Sát
276
00:15:03,260 --> 00:15:04,020
Ê ê ê
277
00:15:08,620 --> 00:15:11,500
Những tổn thương đó không thể dùng quà để giải quyết được
278
00:15:12,540 --> 00:15:13,740
Tôi không thể tưởng tượng nổi
279
00:15:14,540 --> 00:15:15,580
Nếu như tôi là cô ấy
280
00:15:16,260 --> 00:15:18,020
Cách tương tự như là đội quân hùng dũng
281
00:15:18,020 --> 00:15:20,380
Cái ngày diễn ra kỳ thi thì thì bị giữ ở ngoài
282
00:15:21,220 --> 00:15:22,620
Tôi sẽ đối diện với nó như thế nào
283
00:15:32,740 --> 00:15:34,380
Diệp Tử, lâu lắm rồi không gặp
284
00:15:35,980 --> 00:15:36,900
Chu Thạc
285
00:15:37,380 --> 00:15:38,780
Cô đừng có căng thẳng
286
00:15:38,940 --> 00:15:40,020
Bọn tôi không làm gì đâu
287
00:15:40,460 --> 00:15:43,140
Gần đây tôi cũng không dư giả gì
288
00:15:43,220 --> 00:15:44,340
Muốn mượn cô ít tiền
289
00:15:46,460 --> 00:15:47,020
Này
290
00:15:47,220 --> 00:15:48,580
Những điều khoản vay mượn tôi đã viết hết rồi
291
00:15:49,220 --> 00:15:51,980
Nhưng mà cậu đừng nói cho người khác được không
292
00:15:52,140 --> 00:15:52,780
Tiền
293
00:15:55,220 --> 00:15:55,780
Tiền
294
00:15:58,700 --> 00:15:59,180
Gửi anh
295
00:15:59,340 --> 00:16:00,060
Ê
296
00:16:02,460 --> 00:16:03,140
Điều khoản vay mượn
297
00:16:06,780 --> 00:16:07,700
Không cần trả đâu
298
00:16:12,340 --> 00:16:13,900
Con thỏ con
299
00:16:15,060 --> 00:16:15,620
Đi thôi
300
00:16:25,860 --> 00:16:26,900
Nhanh vào ăn cơm đi
301
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
Nóng lắm, con không ăn đâu
302
00:16:28,180 --> 00:16:29,140
Con nghỉ ngơi một lát
303
00:16:29,700 --> 00:16:31,460
Hai chị em con hôm nay làm sao vậy
304
00:16:32,100 --> 00:16:33,780
Cứ đứa này chạy về rồi đứa kia chạy về
305
00:16:34,220 --> 00:16:36,180
Sắc mặt thì không tốt, cơm thì không ăn
306
00:16:37,140 --> 00:16:38,380
Chị làm sao thế ạ?
307
00:16:39,260 --> 00:16:39,620
Diệp Tử
308
00:16:39,860 --> 00:16:40,580
Ăn quả táo đi
309
00:16:53,900 --> 00:16:54,340
Chị
310
00:16:55,300 --> 00:16:56,340
Chị ơi, chị làm sao thế?
311
00:16:58,300 --> 00:16:59,700
Chị nhanh kể cho em nghe đi
312
00:17:00,060 --> 00:17:01,340
Chị, chị đừng khóc mà
313
00:17:02,100 --> 00:17:02,900
Sao thế
314
00:17:33,580 --> 00:17:33,980
Alo
315
00:17:34,620 --> 00:17:35,580
Alo, Linh Linh
316
00:17:35,860 --> 00:17:37,340
Mình thấy lúc nãy cậu vừa từ chức
317
00:17:37,820 --> 00:17:38,340
Sao thế
318
00:17:38,620 --> 00:17:40,500
Hay là vẫn tức giận vì chuyện của Hà Hiểu Tinh
319
00:17:41,180 --> 00:17:42,100
Nói ra cũng là
320
00:17:42,620 --> 00:17:44,700
Cả trường đều biết tâm ý của cậu dành cho Tất Trạm Lãng
321
00:17:44,900 --> 00:17:46,980
Hà Hiểu Tinh đâu có nể mặt Tất Trạm Lãng đâu
322
00:17:46,980 --> 00:17:49,020
Rõ ràng là không nể mặt tí nào mà
323
00:17:49,580 --> 00:17:50,780
Nhưng mà Linh Linh, cậu yên tâm
324
00:17:51,180 --> 00:17:52,660
Hà Hiểu Tinh không nể mặt cậu
325
00:17:53,540 --> 00:17:55,020
Nhất định mình sẽ không để cho cô ta yên đâu
326
00:17:56,900 --> 00:17:57,380
Ngủ ngon
327
00:18:11,540 --> 00:18:12,340
Thế nên
328
00:18:12,660 --> 00:18:14,860
Chị cố tình cho Tất Trạm Lãng leo cây à
329
00:18:15,620 --> 00:18:17,380
Bởi vì anh ấy trách mắng Điềm Điềm
330
00:18:17,980 --> 00:18:19,620
Hơn nữa cái ngày thi hôm đó
331
00:18:20,100 --> 00:18:22,900
Cũng vì anh ta mà chị bị lỡ kỳ thi ngôn ngữ
332
00:18:23,780 --> 00:18:26,060
Anh ta cứ trách mắng Điềm Điềm, còn bản thân mình thì không thừa nhận
333
00:18:26,780 --> 00:18:27,860
Còn giả vờ như là không biết
334
00:18:28,380 --> 00:18:30,020
Nhưng mà chuyện kỳ thi
335
00:18:30,820 --> 00:18:32,180
Cũng không trách tội được
336
00:18:32,740 --> 00:18:34,060
Nếu như trách tội
337
00:18:34,380 --> 00:18:35,820
Thì chị sẽ không trốn tránh anh ấy
338
00:18:36,540 --> 00:18:37,980
Cứu người là do chị tự giác làm
339
00:18:37,980 --> 00:18:39,340
Là việc chị tự nguyện làm
340
00:18:39,780 --> 00:18:40,340
Thế nên
341
00:18:40,660 --> 00:18:41,540
Nên nói là
342
00:18:41,900 --> 00:18:42,940
Không can tâm
343
00:18:43,660 --> 00:18:44,580
Hoặc là tiếc nuối
344
00:18:45,460 --> 00:18:47,660
Suốt 3 năm cấp 3, ngày nào cũng ngồi học thuộc chữ
345
00:18:47,660 --> 00:18:49,260
Mỗi ngày đều viết văn
346
00:18:49,620 --> 00:18:52,220
Nhưng cuối cùng thì đến cơ hội được vào phòng thi cũng không có
347
00:18:53,100 --> 00:18:55,220
Từ nhỏ chị đã muốn học ở trường Đại học Hoa Thanh
348
00:18:56,020 --> 00:18:58,100
Nhưng lại vì thiếu môn ngôn ngữ không thi
349
00:18:58,340 --> 00:19:00,420
Cuối cùng thì chị cũng đã cố gắng hết sức
350
00:19:01,460 --> 00:19:02,860
Tất cả đều vô ích
351
00:19:03,540 --> 00:19:04,180
Chị
352
00:19:05,100 --> 00:19:08,300
Thế nên mới có chị Hồ Kính đẩy chị đến với Đại Âm
353
00:19:08,820 --> 00:19:11,900
Nhưng rõ ràng cô ấy biết chị không thích Đại Âm mà
354
00:19:12,700 --> 00:19:13,260
Diệp Tử
355
00:19:13,780 --> 00:19:15,500
Nếu như không có chị Hồ Kính
356
00:19:16,100 --> 00:19:17,820
Đến cả sách chị gái em cũng không được đọc đâu
357
00:19:18,500 --> 00:19:19,820
Aiya, được rồi, được rồi
358
00:19:20,180 --> 00:19:21,260
Chị nhất định
359
00:19:21,420 --> 00:19:22,500
Thấp hơn một chút
360
00:19:23,020 --> 00:19:24,580
Nhất đinh có thể an phận
361
00:19:24,580 --> 00:19:25,460
Để vượt qua 4 năm này
362
00:19:27,220 --> 00:19:28,340
Nhưng mà
363
00:19:29,060 --> 00:19:30,940
Hôm nay, Tất Trạm Lãng vì chị
364
00:19:31,060 --> 00:19:32,220
Mà bị mất mặt
365
00:19:33,580 --> 00:19:34,300
Diệp Tử, em yên tâm
366
00:19:34,740 --> 00:19:36,100
Chị nhất định sẽ giả vờ
367
00:19:36,620 --> 00:19:37,420
Chị nhất định sẽ giả vờ
368
00:19:37,980 --> 00:19:39,540
Aiya, lạy trời lạy đất
369
00:19:39,540 --> 00:19:41,300
Đừng có đâm phải Tất Trạm Lãng nữa
370
00:19:41,660 --> 00:19:42,460
Thế này đi
371
00:19:43,020 --> 00:19:43,860
Ngày mai
372
00:19:44,220 --> 00:19:45,260
Chị trốn phía sau em
373
00:19:45,540 --> 00:19:46,340
Em che cho chị
374
00:19:46,420 --> 00:19:46,860
Thế nào
375
00:19:48,460 --> 00:19:50,940
Diệp Tử nhà chúng ta thật khiến người ta cảm động mà
376
00:19:50,940 --> 00:19:53,180
Cái đó thì tự nhiên chị cầu cũng không được
377
00:19:54,220 --> 00:19:55,060
Cái gì vậy
378
00:19:57,060 --> 00:19:57,860
Không có gì
379
00:19:59,420 --> 00:20:00,060
Không
380
00:20:00,340 --> 00:20:01,180
Chính là
381
00:20:02,460 --> 00:20:02,940
Hôm nay
382
00:20:03,100 --> 00:20:05,060
Hôm nay có mấy người
383
00:20:05,780 --> 00:20:06,740
Đâm phải em
384
00:20:06,820 --> 00:20:07,500
Bọn họ đã làm gì em?
385
00:20:09,220 --> 00:20:10,060
Không làm gì cả
386
00:20:11,100 --> 00:20:11,700
Thật chứ
387
00:20:19,460 --> 00:20:20,260
Alo, Tú Tú
388
00:20:21,140 --> 00:20:22,980
Tôi là Thái Âm, bạn đại học của cậu đây
389
00:20:23,540 --> 00:20:25,420
Đúng vậy, tôi đỗ thẳng vào Đại Âm
390
00:20:25,940 --> 00:20:26,700
Cũng khá quen rồi
391
00:20:27,620 --> 00:20:29,060
Tìm cậu cũng không có chuyện gì khác
392
00:20:29,500 --> 00:20:30,940
Mấy hôm trước thấy "Khoảnh khắc bạn bè" của cậu
393
00:20:30,940 --> 00:20:32,260
Nói rằng cậu đang làm ở môt quán ăn
394
00:20:32,380 --> 00:20:33,780
Có một đồng nghiệp tên là Hà Hiểu Tinh
395
00:20:35,700 --> 00:20:36,860
Muốn tìm cô ấy giúp đỡ tí việc
396
00:20:38,380 --> 00:20:39,420
Tìm một cơ hội
397
00:20:39,780 --> 00:20:40,900
Để cô ấy
398
00:20:50,220 --> 00:20:51,740
Hiểu Tinh, hôm nay đi làm rồi
399
00:20:51,860 --> 00:20:52,260
Ồ
400
00:20:52,780 --> 00:20:54,060
Thế thì ăn nhiều vào
401
00:20:54,300 --> 00:20:55,580
Công việc rất vất vả
402
00:20:57,540 --> 00:20:58,020
À
403
00:20:58,660 --> 00:20:59,740
Anh đừng có uống hết giấm đấy nhé
404
00:21:00,100 --> 00:21:01,300
Hiểu Tinh cũng phải uống đấy
405
00:21:01,980 --> 00:21:03,020
Nhìn cái bọng mắt thâm quầng của con kìa
406
00:21:03,820 --> 00:21:05,660
Có phải tối qua lại thức suốt đêm để đọc sách không
407
00:21:05,860 --> 00:21:06,420
Mợ
408
00:21:06,660 --> 00:21:07,620
Con đã uống trước rồi
409
00:21:09,780 --> 00:21:10,500
Còn con nữa
410
00:21:11,420 --> 00:21:12,020
Cũng phải uống
411
00:21:12,580 --> 00:21:14,500
Mới sáng sớm đã không có tinh thần ăn uống gì rồi
412
00:21:14,860 --> 00:21:16,180
Tối qua lại mê phim à
413
00:21:16,820 --> 00:21:18,500
Sao mợ không nói là con học bài vậy?
414
00:21:18,700 --> 00:21:19,220
Ối
415
00:21:19,620 --> 00:21:20,300
Con
416
00:21:20,660 --> 00:21:21,500
Học bài
417
00:21:22,020 --> 00:21:22,980
Hehe
418
00:21:23,700 --> 00:21:25,340
Con mà tự giác học bài
419
00:21:25,860 --> 00:21:27,660
Con xem mợ với cậu con quen nhau chừng ấy năm
420
00:21:27,660 --> 00:21:30,020
Tiền phụ đạo tiểu học lẫn trung học Đại Âm
421
00:21:30,020 --> 00:21:30,420
Vậy là
422
00:21:30,860 --> 00:21:33,180
Đốt thành pháo hoa luôn rồi
423
00:21:33,180 --> 00:21:34,020
Mợ, ăn cơm đi, ăn cơm đi
424
00:21:34,700 --> 00:21:35,900
Con xem chị con kia kìa
425
00:21:36,300 --> 00:21:37,780
Nhiệm vụ giáo dục 9 năm nay
426
00:21:38,620 --> 00:21:41,020
Vừa học vừa làm cũng có thể đứng đầu trong kỳ thi
427
00:21:41,420 --> 00:21:43,620
Bây giờ có thể đi làm kiếm tiền sinh hoạt phí rồi
428
00:21:44,180 --> 00:21:45,740
Mợ đọc câu đó cả tuần trời rồi
429
00:21:46,420 --> 00:21:47,020
Uống đi
430
00:21:47,580 --> 00:21:48,180
Con không uống
431
00:21:52,700 --> 00:21:53,180
Mợ
432
00:21:53,340 --> 00:21:53,980
Cậu
433
00:21:54,540 --> 00:21:55,820
Cái hũ giấm không bị đổ ra
434
00:21:56,180 --> 00:21:57,780
Sao con cứ ngửi thấy mùi giấm chua nhỉ
435
00:21:58,940 --> 00:22:01,020
Chị vừa mới đổ cái hũ giấm ra đấy
436
00:22:01,340 --> 00:22:02,820
Chị cũng hùa với họ cười em
437
00:22:03,340 --> 00:22:04,020
Diệp Tử
438
00:22:04,820 --> 00:22:06,700
Con nên học hỏi chị con
439
00:22:07,660 --> 00:22:09,220
Mợ nói thành tích tốt thì không nói
440
00:22:09,420 --> 00:22:11,540
Mới vào trường một cái đã có bạn cùng lớp theo đuổi
441
00:22:12,180 --> 00:22:12,740
Mợ thấy
442
00:22:12,780 --> 00:22:13,820
Trên cái diễn đàn điện thoại đó
443
00:22:14,100 --> 00:22:15,980
Toàn là chị con cho cậu ta leo cây
444
00:22:16,220 --> 00:22:17,260
Thật là có khí chất
445
00:22:17,460 --> 00:22:18,900
Thật nhiều cách mà
446
00:22:20,260 --> 00:22:21,020
Đẹp trai quá
447
00:22:22,260 --> 00:22:22,980
Ê, bố nó
448
00:22:22,980 --> 00:22:23,460
Hả
449
00:22:23,460 --> 00:22:24,620
Cái bạn học đó
450
00:22:24,700 --> 00:22:25,620
Tên là gì nhỉ
451
00:22:26,540 --> 00:22:27,100
Tất Trạm Lãng
452
00:22:40,140 --> 00:22:40,660
Chị Vương
453
00:22:40,820 --> 00:22:41,540
Thật xin lỗi
454
00:22:41,820 --> 00:22:43,180
Em đến hơi muộn
455
00:22:43,180 --> 00:22:44,700
Lại còn bị kẹt xe nữa
456
00:22:44,900 --> 00:22:45,700
Nên đến muộn ạ
457
00:22:46,340 --> 00:22:47,740
Chuyện đi làm đừng có vội
458
00:22:47,940 --> 00:22:49,180
Tiền của Tú Tú mất rồi
459
00:22:49,660 --> 00:22:51,180
Hiểu Tinh, hôm qua cô không sắp xếp ca làm
460
00:22:51,380 --> 00:22:52,660
Cô thử nhớ lại xem
461
00:22:52,700 --> 00:22:54,660
Có những ai có ca và những ai không có ca làm
462
00:22:54,900 --> 00:22:56,140
Chị Vương, hôm qua tôi có
463
00:22:56,700 --> 00:22:57,900
Đúng vậy, chị Vương
464
00:22:58,060 --> 00:22:59,380
Hôm qua Hiểu Tinh có ca
465
00:22:59,740 --> 00:23:01,460
Hôm qua chúng tôi vẫn trêu đùa với nhau
466
00:23:01,460 --> 00:23:03,100
Vì lương tăng ca gấp 3 nên Hiểu Tinh
467
00:23:03,100 --> 00:23:04,060
Không ngại khổ
468
00:23:04,260 --> 00:23:05,060
Hơn nữa
469
00:23:05,460 --> 00:23:07,140
Hôm qua, khi chúng tôi chuẩn bị đi bày thức ăn
470
00:23:07,820 --> 00:23:09,500
Hiểu Tinh quay lại phòng quần áo
471
00:23:10,260 --> 00:23:11,260
Ý của cô là gì
472
00:23:12,420 --> 00:23:13,860
Không lẽ là cô nghi ngờ tôi
473
00:23:13,860 --> 00:23:15,860
Mọi người đã ở cùng nhau lâu như thế
474
00:23:16,020 --> 00:23:17,140
Biết ngọn không biết gốc
475
00:23:17,140 --> 00:23:18,460
Mọi người đều biết cô rất liều
476
00:23:18,860 --> 00:23:21,420
Nếu gia đình cô có khó khăn hay chuyện gì
477
00:23:21,660 --> 00:23:23,020
Thì có thể trực tiếp nói ra
478
00:23:24,020 --> 00:23:26,220
500 tệ không phải là nhiều
479
00:23:26,220 --> 00:23:27,740
Tôi hoàn toàn có thể cho cô mượn
480
00:23:28,260 --> 00:23:29,660
Hoặc có thể quyên góp cho cô
481
00:23:30,820 --> 00:23:31,340
Tú Tú
482
00:23:31,660 --> 00:23:33,780
Cô nói lại một lần nữa thời gian và sự việc
483
00:23:35,460 --> 00:23:37,180
Tôi đã từng nói với chị Vương rồi
484
00:23:37,420 --> 00:23:40,060
Chiều qua tôi đã lĩnh một số tiền lương tăng ca
485
00:23:40,060 --> 00:23:42,220
Sau đó mọi người đều thay trang phục để đi làm việc
486
00:23:42,780 --> 00:23:45,060
Cô đi một lúc rồi nói có thứ để quên cần quay lại lấy
487
00:23:45,220 --> 00:23:46,820
Nên đã một mình trở về phồng để đồ
488
00:23:47,500 --> 00:23:49,780
Trong thời gian đó tôi không biết xảy ra chuyện gì
489
00:23:50,340 --> 00:23:52,900
Cuối cùng trước khi tôi rời khỏi phòng để đồ
490
00:23:53,300 --> 00:23:54,860
Thì phát hiện không thấy tiền đâu nữa
491
00:23:56,020 --> 00:23:57,940
Vậy tại sao hôm qua không báo cáo
492
00:24:00,220 --> 00:24:01,460
Mọi người đều là đồng nghiệp
493
00:24:01,460 --> 00:24:02,780
Tôi không muốn làm lớn chuyện
494
00:24:03,660 --> 00:24:04,220
Thế nên
495
00:24:04,740 --> 00:24:06,300
Cô cảm thấy tôi là đáng nghi ngờ nhất
496
00:24:06,980 --> 00:24:08,580
Tôi cũng không muốn nghi ngờ cô
497
00:24:08,940 --> 00:24:10,460
Nhưng sự thật phơi bày ra trước mắt mọi người rồi
498
00:24:11,100 --> 00:24:13,140
Tôi nhớ là vừa nãy cô nói mọi người đều đi bên ngoài
499
00:24:13,140 --> 00:24:14,420
Chỉ có mình tôi đi bên trong
500
00:24:14,580 --> 00:24:16,020
Lúc đó tiền của cô có còn không?
501
00:24:16,780 --> 00:24:17,940
Lúc đó vẫn còn
502
00:24:18,700 --> 00:24:19,900
Nhưng sau đó thì không thấy đâu nữa
503
00:24:20,220 --> 00:24:22,060
Thế nên lúc nãy tôi mới nói cậu...
504
00:24:22,700 --> 00:24:24,940
Tất cả mọi chuyện đều phải có chứng cớ
505
00:24:25,500 --> 00:24:27,540
Nếu không thì dựa vào đâu mà nói là Hiểu Tinh chứ
506
00:24:28,140 --> 00:24:29,980
Thay quần áo thì lấy đâu ra camera
507
00:24:32,420 --> 00:24:33,900
Thực sự tôi rất muốn kiếm tiền
508
00:24:34,260 --> 00:24:35,740
Nhưng tôi sẽ không vô lương tâm như vậy
509
00:24:36,100 --> 00:24:38,140
Lúc đó tôi cũng chắc chắn mọi người đang đi ở ngoài
510
00:24:38,140 --> 00:24:39,540
Chỉ có một mình tôi đi bên trong
511
00:24:39,860 --> 00:24:41,140
Nhưng mà lúc đó tôi lại không bước vào
512
00:24:41,500 --> 00:24:43,380
Sát vách của phòng giám đốc Lý nói với tôi rằng
513
00:24:43,380 --> 00:24:44,660
Muốn tôi đi đưa đồ ăn lên bàn cho anh Tất Hi Văn
514
00:24:44,660 --> 00:24:46,180
Và cô Đông Hân
515
00:24:46,420 --> 00:24:47,100
Thế nên là tôi đã đi đưa
516
00:24:47,500 --> 00:24:48,820
Sau đó thì có gặp chút chuyện
517
00:24:48,820 --> 00:24:50,420
Tôi và giám đốc Lý có chào hỏi nhau
518
00:24:50,820 --> 00:24:51,740
Nên đi thẳng về nhà
519
00:24:54,140 --> 00:24:55,780
Phòng thay đồ không có camera
520
00:24:55,780 --> 00:24:57,140
Nhưng hành lang thì có camera
521
00:24:57,380 --> 00:24:57,980
Chị Vương
522
00:24:58,180 --> 00:24:59,860
Chị có thể kiểm tra Camera ở hành lang
523
00:24:59,940 --> 00:25:02,140
Xem xem rốt cuộc lúc đó tôi có vào phòng thay đồ hay không
524
00:25:02,580 --> 00:25:03,540
Hơn nữa còn có cái túi trên tay tôi
525
00:25:03,780 --> 00:25:05,020
Nghĩa là tôi không đi vào phòng thay đồ
526
00:25:05,020 --> 00:25:06,300
Chính là quần áo đi làm mà hôm qua tôi đã đi thẳng về nhà
527
00:25:06,860 --> 00:25:07,380
Được
528
00:25:10,420 --> 00:25:10,780
Alo
529
00:25:11,020 --> 00:25:11,980
Phòng bảo vệ đúng không?
530
00:25:12,460 --> 00:25:13,660
Tôi là Vương Á, ở tầng 6
531
00:25:13,980 --> 00:25:15,820
Xem giúp tôi Camera của ngày hôm qua
532
00:25:15,820 --> 00:25:16,980
Tôi sẽ qua đó xem ngay lập tức
533
00:25:21,420 --> 00:25:22,300
Tú Tú
534
00:25:22,580 --> 00:25:24,900
Cô nghĩ xem có phải cô nhớ sai rồi không
535
00:25:25,900 --> 00:25:28,700
Nhưng thực sự hôm qua tôi không nhìn thấy
536
00:25:40,980 --> 00:25:41,940
Ôi, cô xem
537
00:25:43,100 --> 00:25:44,100
ở trong túi của cô ấy kìa
538
00:25:47,220 --> 00:25:48,020
Xin lỗi
539
00:25:48,220 --> 00:25:49,380
Tôi đã gây rắc rối cho mọi người rồi
540
00:25:49,940 --> 00:25:51,100
Tôi xen lỗi, tôi xin lỗi
541
00:25:51,300 --> 00:25:52,420
Đều tại tôi vội vàng
542
00:25:53,060 --> 00:25:54,020
Tôi xin lỗi
543
00:25:55,580 --> 00:25:57,300
Các cô đều là sinh viên, không dễ gì có việc làm
544
00:25:57,460 --> 00:25:58,460
Lần sau chú ý là được rồi
545
00:25:59,060 --> 00:26:00,700
Hãy xin lỗi Hiểu Tinh đi
546
00:26:01,060 --> 00:26:01,900
Tí nữa bị hiểu nhầm rồi
547
00:26:03,620 --> 00:26:04,420
Hiểu Tinh
548
00:26:05,100 --> 00:26:05,900
Tôi xin lỗi
549
00:26:06,380 --> 00:26:07,740
Là do tôi quá hấp tấp
550
00:26:07,740 --> 00:26:09,300
Thế nên mới không phân biệt đúng sai
551
00:26:10,020 --> 00:26:10,900
Tôi
552
00:26:11,700 --> 00:26:12,460
Không sao
553
00:26:14,140 --> 00:26:15,700
Chuyện này đến đây thôi
554
00:26:16,020 --> 00:26:17,260
Sau này mọi người làm việc
555
00:26:17,260 --> 00:26:18,300
Nhất định phải thật tỉ mỉ
556
00:26:19,300 --> 00:26:20,180
Đi làm việc đi
557
00:26:20,180 --> 00:26:21,500
Vâng ạ
558
00:26:53,220 --> 00:26:54,500
Lần đầu tiên gặp mặt
559
00:26:54,860 --> 00:26:56,100
Anh gọi em là tiểu Hân
560
00:26:57,140 --> 00:26:57,940
Từ nhỏ đến lớn
561
00:26:58,580 --> 00:27:01,540
Chỉ có những người cực thân mới gọi tôi là Tiểu Hân
562
00:27:07,100 --> 00:27:08,900
Sau này em giành được phần thưởng
563
00:27:09,700 --> 00:27:11,140
Anh mỉm cười và khen em
564
00:27:12,660 --> 00:27:14,100
Mặc dù ánh sáng rất đẹp
565
00:27:15,060 --> 00:27:17,100
Nhưng em chỉ nhìn thấy ánh mắt của anh
566
00:27:24,340 --> 00:27:25,620
Khi đeo dây chuyền cho em
567
00:27:26,340 --> 00:27:27,940
Anh đã hôn nhẹ nhàng lên ngọn tóc em
568
00:27:28,540 --> 00:27:29,420
Em không nói
569
00:27:29,900 --> 00:27:31,100
Nhưng không thể nhịn được cười
570
00:27:40,220 --> 00:27:41,180
Chậm thôi
571
00:27:41,180 --> 00:27:42,220
Anh nói anh rất bận
572
00:27:42,220 --> 00:27:43,740
Nói rằng anh không có thời gian ở cạnh em
573
00:27:45,140 --> 00:27:47,540
Anh luôn xếp em ở vị trí sau những chuyện khác
574
00:27:49,380 --> 00:27:50,380
Cũng có thể trong tim anh
575
00:27:50,380 --> 00:27:51,860
Em không quan trọng đến thế
576
00:27:54,820 --> 00:27:57,780
Cũng có thể thời gian nói tạm biệt rồi
577
00:28:15,860 --> 00:28:16,940
Thái Âm
578
00:28:17,340 --> 00:28:18,860
Tôi đã muốn để 500 tệ
579
00:28:18,860 --> 00:28:20,460
Vào trong tủ quần áo của cô ấy
580
00:28:20,460 --> 00:28:22,580
Nhưng ai biết cô ấy có thể chứng kiến được những chuyện sau đó
581
00:28:22,580 --> 00:28:24,180
Vốn dĩ là cô ấy không vào phòng thay đồ
582
00:28:26,980 --> 00:28:27,820
Cái đó
583
00:28:28,100 --> 00:28:30,340
Sau này cô không cần trả lại cho tôi 500 tệ đâu
584
00:28:31,300 --> 00:28:33,780
5000 trước đây tôi cũng không cần trả sao
585
00:28:35,020 --> 00:28:35,860
Cô thật là tốt
586
00:28:36,860 --> 00:28:38,780
Được rồi, cô yên tâm, tôi sẽ giữ bí mật
587
00:28:46,660 --> 00:28:47,100
Tú Tú
588
00:28:48,900 --> 00:28:49,660
Hiểu Tinh
589
00:28:51,860 --> 00:28:53,820
Nhật kí cuộc gọi của cô và Thái Âm
590
00:28:54,060 --> 00:28:55,180
Tôi đã ghi âm lại cả rồi
591
00:28:55,580 --> 00:28:57,020
Cô chụp màn hình giao dịch chuyển khoản mà Thái Âm chuyển cho cô
592
00:28:57,020 --> 00:28:57,780
Gửi cho tôi
593
00:28:58,060 --> 00:28:59,740
Hiểu Tinh, cô nói cái gì vậy
594
00:29:00,220 --> 00:29:01,780
Cái gì mà điện thoại chứ
595
00:29:02,180 --> 00:29:03,100
Tôi không hiểu
596
00:29:05,860 --> 00:29:07,820
Nhưng ai mà biết cô ấy còn chứng minh được
597
00:29:07,820 --> 00:29:09,500
Vốn dĩ sau đó bản thân không vào phòng thay đồ
598
00:29:10,540 --> 00:29:11,420
Cái đó
599
00:29:11,780 --> 00:29:13,980
Thế sau này 5000 tệ mà tôi mượn trước đó cũng không cần trả nữa
600
00:29:14,300 --> 00:29:16,100
5000 tệ trước đó │ Cô muốn làm gì
601
00:29:17,260 --> 00:29:19,060
Cô gửi ảnh chụp màn hình nhật ký giao dịch gửi cho tôi
602
00:29:19,620 --> 00:29:20,540
Vu oan cho đồng nghiệp
603
00:29:20,780 --> 00:29:21,660
Lừa gạt tống tiền
604
00:29:21,820 --> 00:29:23,020
Đều là vấn đề nhân phẩm
605
00:29:23,260 --> 00:29:25,340
Cô cũng biết là chị Vương không thích những người nói dối
606
00:29:25,860 --> 00:29:27,180
Chỉ cần cô gửi ảnh chụp màn hình cho tôi
607
00:29:27,180 --> 00:29:28,340
Tôi sẽ giả vờ như không biết chuyện gì cả
608
00:29:30,780 --> 00:29:31,340
Tôi gửi
609
00:29:41,180 --> 00:29:42,220
Thái Âm hào phóng như thế
610
00:29:42,660 --> 00:29:43,700
Gửi cho cô 5000 tệ
611
00:29:44,180 --> 00:29:45,820
Chơi mỗi người một nửa
612
00:29:46,380 --> 00:29:48,540
Tú Tú, cô nói tôi là nhân vật chính
613
00:29:48,780 --> 00:29:50,660
Có phải nên được 2500 tệ không
614
00:29:51,660 --> 00:29:52,340
Hà Hiểu Tinh
615
00:29:52,700 --> 00:29:53,740
Cô đừng có mà quá đáng
616
00:29:53,740 --> 00:29:54,340
Cô yên tâm
617
00:29:54,500 --> 00:29:55,980
2500 tệ này tôi cũng không cần
618
00:29:55,980 --> 00:29:57,020
Coi như là tôi gửi cô
619
00:29:57,460 --> 00:29:58,260
Nhưng mà
620
00:29:59,180 --> 00:30:01,700
Nếu như lần sau Thái Âm lại có âm mưu gì khác
621
00:30:02,020 --> 00:30:03,420
Nhớ là thông báo trước cho tôi một tiếng
622
00:30:03,580 --> 00:30:03,980
Ừa
623
00:30:05,100 --> 00:30:05,820
Cô
624
00:30:05,820 --> 00:30:07,100
Thực sự là chỉ cần nhật ký giao dịch thôi sao
625
00:30:07,860 --> 00:30:08,980
Thế cô cần nó làm gì
626
00:30:09,620 --> 00:30:10,380
Cô có biết không?
627
00:30:11,100 --> 00:30:12,980
Lặng lẽ bịa đặt trên tay
628
00:30:13,860 --> 00:30:15,220
Mới gọi là chuôi
629
00:30:16,660 --> 00:30:17,500
Hiểu Tinh
630
00:30:17,500 --> 00:30:17,980
À
631
00:30:18,340 --> 00:30:19,540
Ở bên ngoài có người tìm cô
632
00:30:19,540 --> 00:30:20,740
Ồ được, tôi ra đây
633
00:30:21,300 --> 00:30:21,660
Bye bye
634
00:30:33,100 --> 00:30:33,940
Chị Đông Hân
635
00:30:34,220 --> 00:30:34,980
Sao chị lại đến đây
636
00:30:35,820 --> 00:30:36,460
Chị biết em
637
00:30:36,940 --> 00:30:38,420
Là đứa cho Tất Trạm Lãng leo cây
638
00:30:39,180 --> 00:30:39,780
Hà Hiểu Tinh
639
00:30:40,620 --> 00:30:41,300
Chị
640
00:30:42,140 --> 00:30:42,620
Hơn nữa
641
00:30:42,820 --> 00:30:44,460
Trong ly rượu vang của Hi Văn lần trước
642
00:30:44,460 --> 00:30:45,300
Có thêm giấm trắng
643
00:30:46,060 --> 00:30:46,820
Cũng không biết sau đó
644
00:30:46,820 --> 00:30:48,300
Bị ai đổ vào cho uống
645
00:30:49,500 --> 00:30:50,300
Tất Trạm Lãng
646
00:30:53,860 --> 00:30:54,700
Thực ra
647
00:30:55,100 --> 00:30:56,220
Lần này chị tìm em
648
00:30:57,180 --> 00:30:58,420
Là muốn nhờ em một chuyện
649
00:31:03,140 --> 00:31:04,260
Em hãy đưa cái này
650
00:31:04,260 --> 00:31:06,300
Đưa cho Tất Hi Văn giúp chị
651
00:31:06,940 --> 00:31:08,060
Nói là
652
00:31:08,620 --> 00:31:09,820
Bị rơi ở nhà hàng
653
00:31:10,540 --> 00:31:11,780
Anh ấy sẽ hiểu được ý của chị
654
00:31:12,140 --> 00:31:13,460
Hay là chị đưa tận tay cho anh ấy đi
655
00:31:13,820 --> 00:31:14,940
Hoặc là gửi cho anh ấy
656
00:31:17,260 --> 00:31:17,900
Đã cắt đứt
657
00:31:18,540 --> 00:31:19,700
Thì đứt hết
658
00:31:24,500 --> 00:31:26,340
Thực ra lần trước sau khi chị đi
659
00:31:26,540 --> 00:31:28,220
Học trưởng Hi Văn có đưa cho em một số tiền nhỏ
660
00:31:28,620 --> 00:31:30,700
Nói rằng nếu sau này học tỉ có đến đây nữa
661
00:31:30,860 --> 00:31:31,420
Thì hãy chăm sóc chị thay anh ấy
662
00:31:31,420 --> 00:31:32,420
Anh chị đã chia tay nhau rồi
663
00:31:33,940 --> 00:31:35,220
Nói những điều này cũng chẳng có ý nghĩa gì nữa
664
00:31:36,700 --> 00:31:38,940
Nhưng trong lòng chị có anh ấy
665
00:31:39,220 --> 00:31:40,620
Trong lòng anh ấy có chị
666
00:31:43,660 --> 00:31:46,060
Nhưng tình yêu thì không phải chỉ cần trong tim có nhau
667
00:31:49,220 --> 00:31:50,940
Tình yêu là chấp nhận
668
00:31:51,500 --> 00:31:52,260
Cho đi
669
00:31:53,100 --> 00:31:55,220
Còn phải có hai bên giữ vị trí cho nhau nữa
670
00:31:55,580 --> 00:31:56,580
Sau này em sẽ hiểu
671
00:31:58,260 --> 00:31:59,940
Hai người đã yêu nhau lâu như thế
672
00:32:00,580 --> 00:32:02,980
Bây giờ chia tay nhau không thấy đáng tiếc sao
673
00:32:04,740 --> 00:32:06,020
Quãng thời gian chị thích anh ấy
674
00:32:06,980 --> 00:32:08,260
Còn dài hơn quãng thời gian yêu nhau
675
00:32:09,060 --> 00:32:10,300
Không có gì là đáng tiếc hay không cả
676
00:32:11,020 --> 00:32:12,220
Em đã từng nghe Ayn Rand chưa
677
00:32:12,620 --> 00:32:12,940
Ồ
678
00:32:14,740 --> 00:32:16,340
Trong cuốn The Fountainhead của Ayn Rand có một câu nói
679
00:32:17,260 --> 00:32:18,460
Tôi có thể vì anh ấy mà chết đi
680
00:32:19,300 --> 00:32:20,180
Nhưng tôi không bằng lòng
681
00:32:20,540 --> 00:32:22,020
Và cũng không thể sống vì anh ấy
682
00:32:26,460 --> 00:32:27,580
Sao em lại ngây người ra thế
683
00:32:28,580 --> 00:32:29,260
Học tỉ
684
00:32:29,740 --> 00:32:30,700
Chị thật sự rất đẹp
685
00:32:32,460 --> 00:32:32,980
Cảm ơn em
686
00:32:45,500 --> 00:32:45,900
Về nhà rồi sao?
687
00:32:46,900 --> 00:32:47,820
Nhớ tắm nước nóng
688
00:32:48,940 --> 00:32:49,740
Sấy tóc cho khô
689
00:32:51,140 --> 00:32:52,260
Sau đó hãy ngủ một giấc thật ngon
690
00:32:52,660 --> 00:32:53,700
Không cần nghĩ gì nhiều hết
691
00:32:56,300 --> 00:32:56,820
Tất Hi Văn
692
00:32:58,020 --> 00:32:59,060
Đây là lần thứ mấy rồi
693
00:32:59,940 --> 00:33:01,900
Anh hãy nói đi đây là lần thứ mấy rồi
694
00:33:02,900 --> 00:33:03,540
Đông Hân
695
00:33:04,540 --> 00:33:04,940
Đúng
696
00:33:05,460 --> 00:33:06,540
Có phải lại muốn xin lỗi không
697
00:33:07,300 --> 00:33:09,140
Có phải lại nói bản thân anh không tự chủ
698
00:33:12,340 --> 00:33:13,820
Anh có còn nhớ hồi 4 tuổi anh vào nhà họ Tất
699
00:33:13,820 --> 00:33:14,940
Tiếp nhận làm ăn cho đến nay
700
00:33:15,380 --> 00:33:16,620
Có bao nhiêu lần thế này rồi không?
701
00:33:17,580 --> 00:33:18,660
Anh không nhớ
702
00:33:19,020 --> 00:33:20,220
Để em nói cho anh nhớ
703
00:33:21,860 --> 00:33:22,940
Là 17 lần
704
00:33:26,820 --> 00:33:28,580
Lần đầu tiên là em bị ốm và nằm viện
705
00:33:29,620 --> 00:33:30,540
Anh đi công tác
706
00:33:31,260 --> 00:33:33,220
Lần thứ hai là em lễ ký kết hợp đồng diễn viên
707
00:33:34,460 --> 00:33:36,100
Anh và ông Tất ở Ưng Dậu
708
00:33:37,780 --> 00:33:40,220
Lần thứ 3 là ngày kỷ niệm 1 năm của chúng ta
709
00:33:41,500 --> 00:33:42,420
Một mình em
710
00:33:43,660 --> 00:33:45,500
Dùng bữa tối dưới ánh nến
711
00:33:47,260 --> 00:33:48,020
Em biết
712
00:33:48,500 --> 00:33:49,860
Tình yêu thì phải học cách cảm thông
713
00:33:49,860 --> 00:33:50,620
Học cách bao dung
714
00:33:51,340 --> 00:33:52,300
Nhưng dựa vào đâu mà Đông Hân em
715
00:33:52,300 --> 00:33:54,700
Phải bị xếp sau tất cả mọi chuyện của nhà họ Tất cơ chứ
716
00:33:55,740 --> 00:33:57,380
Dựa vào đâu mà anh mãi mãi lựa chọn công việc
717
00:33:57,380 --> 00:33:58,620
Lại suy nghĩ em
718
00:33:59,740 --> 00:34:01,660
Bởi vì em dễ giải quyết hơn công việc sao?
719
00:34:02,620 --> 00:34:03,780
Bởi vì em rất ngoan
720
00:34:03,780 --> 00:34:05,380
Anh chỉ cần dỗ 1 câu
721
00:34:05,540 --> 00:34:07,740
Em ngoan lắm, hoặc một món quà nhỏ, hoặc
722
00:34:08,020 --> 00:34:09,340
Lần sau anh dẫn em về nhà
723
00:34:09,340 --> 00:34:10,620
Thì có thể giải quyết được rồi sao?
724
00:34:15,660 --> 00:34:16,300
Anh
725
00:34:17,780 --> 00:34:20,660
Phải làm thế nào có thể giữ tay tôi
726
00:34:20,660 --> 00:34:23,380
Hôn tôi thêm lần nữa
727
00:34:23,740 --> 00:34:26,820
Em chính là tất cả những gì anh còn lại
728
00:34:26,820 --> 00:34:33,100
Người yêu ơi có thể cho anh thêm một cơ hội nữa không?
729
00:34:33,100 --> 00:34:36,020
Anh sẽ chờ ở đây
730
00:34:36,020 --> 00:34:40,540
Chờ cho em trái tim em thay đổi
731
00:34:42,220 --> 00:34:45,340
Tất cả từ đầu đến cuối đều nằm trong tâm trí
732
00:34:45,340 --> 00:34:48,540
Tôi nên biến mất
733
00:34:48,540 --> 00:34:51,460
Em là tất cả những gì còn lại của anh
734
00:34:51,460 --> 00:34:57,740
Người yêu ơi có thể cho anh thêm một cơ hội nữa không?
735
00:34:57,740 --> 00:35:02,860
Anh sẽ chờ ở đây
736
00:35:07,300 --> 00:35:07,540
Anh
737
00:35:08,500 --> 00:35:09,220
Đông Phương nói
738
00:35:09,220 --> 00:35:11,180
Chị Đông hân phải tham gia một hạng mục ở nước ngoài
739
00:35:13,220 --> 00:35:13,460
Ừa
740
00:35:15,740 --> 00:35:17,500
Không phải đi chơi, mà là đi trao đổi ở Pháp
741
00:35:17,500 --> 00:35:18,260
Không biết bao giờ trở về
742
00:35:21,100 --> 00:35:21,540
Ừa
743
00:35:23,220 --> 00:35:24,940
Em nói rốt cuộc anh định làm gì
744
00:35:26,300 --> 00:35:26,780
Tiểu Lãng
745
00:35:28,220 --> 00:35:28,860
Anh phải biết
746
00:35:29,260 --> 00:35:30,220
Chúng ta sống ở nhà Tất gia
747
00:35:31,380 --> 00:35:32,660
Trong mắt không thể chỉ có tình yêu
748
00:35:33,380 --> 00:35:34,260
Còn phải nhìn thấy trách nhiệm
749
00:35:34,780 --> 00:35:36,140
Phải duy trì nhà Tất Gia
750
00:35:36,980 --> 00:35:37,660
Duy trì cái gì
751
00:35:37,860 --> 00:35:38,660
Tại sao phải có trách nhiệm
752
00:35:38,980 --> 00:35:40,220
Bố mẹ và ông đã tiêm nhiễm cái gì vào đầu anh rồi
753
00:35:40,220 --> 00:35:41,420
Đã ép anh làm chuyện gì sao?
754
00:35:42,060 --> 00:35:42,620
Tiểu Lãng
755
00:35:43,500 --> 00:35:45,140
Là do em vẫn luôn trốn tránh vấn đề
756
00:35:45,540 --> 00:35:46,140
Em nói cho anh biết
757
00:35:46,140 --> 00:35:47,100
Nếu em là anh
758
00:35:47,100 --> 00:35:48,060
Người con gái mà em thích
759
00:35:48,060 --> 00:35:49,420
Em sẽ mạnh dạn nói ra
760
00:35:49,500 --> 00:35:50,700
Theo đuổi cô ấy một cách quang minh chính đại
761
00:35:51,140 --> 00:35:52,660
Cô ấy cần cảm giác an toàn, em sẽ tạo cho cô ấy cảm giác an toàn
762
00:35:52,820 --> 00:35:54,180
Cô ấy cần danh phận, em sẽ cho cô ấy danh phận
763
00:35:54,420 --> 00:35:55,300
Em sẽ không giống như anh
764
00:35:55,460 --> 00:35:56,940
Do dự chẳng giống một thằng đàn ông
765
00:35:57,100 --> 00:35:57,460
Hừ
766
00:36:03,220 --> 00:36:03,900
Em biết
767
00:36:04,500 --> 00:36:05,780
Tình yêu phải học cách thấu hiểu
768
00:36:05,940 --> 00:36:06,860
Phải học cách bao dung
769
00:36:07,300 --> 00:36:08,900
Nhưng dựa vào đâu mà Đông Hân em
770
00:36:08,900 --> 00:36:10,900
Phải xếp sau tất cả moi chuyện của nhà Tất gia
771
00:36:11,580 --> 00:36:13,380
dựa vào đâu mà anh chỉ chọn công việc
772
00:36:13,380 --> 00:36:14,420
Rồi suy nghĩ em
773
00:36:15,540 --> 00:36:17,580
Bởi vì em dễ giải quyết hơn công việc sao?
774
00:36:18,620 --> 00:36:19,820
Bởi vì em rất ngoan
775
00:36:19,820 --> 00:36:21,500
Anh chỉ cần dỗ 1 câu
776
00:36:21,820 --> 00:36:23,700
Em ngoan lắm, hoặc một món quà nhỏ, hoặc
777
00:36:23,900 --> 00:36:25,220
Lần sau anh dẫn em về nhà
778
00:36:25,220 --> 00:36:26,580
Thì có thể giải quyết được rồi sao?
779
00:37:22,940 --> 00:37:23,380
Đứng lại
780
00:37:24,180 --> 00:37:24,900
Á
781
00:37:26,180 --> 00:37:26,660
Đừng chạy
782
00:37:33,300 --> 00:37:34,020
Hà Hiểu Tinh
783
00:37:39,580 --> 00:37:40,700
Cô với Linh Linh một nhóm
784
00:37:51,660 --> 00:37:52,620
Cô thua chắc rồi
785
00:38:05,540 --> 00:38:06,500
Hình như chưa ăn
786
00:38:07,020 --> 00:38:08,340
Có muốn ăn với tôi không
787
00:38:09,100 --> 00:38:10,020
Không cần đâu, cảm ơn
788
00:38:13,900 --> 00:38:15,860
Chắc cô cũng biết mối quan hệ của tôi và Tất Trạm Lãng
789
00:38:16,620 --> 00:38:18,100
Tôi hi vọng cô có thể tránh xa anh ấy một chút
790
00:38:29,180 --> 00:38:29,580
Linh Linh
791
00:38:36,300 --> 00:38:36,660
Đừng sợ
792
00:38:37,260 --> 00:38:38,260
Thứ 7 tôi sẽ làm huấn luận viên của cô
793
00:38:38,620 --> 00:38:39,340
Trận Tennis gặp lại
794
00:38:39,820 --> 00:38:40,460
Không cần đâu
795
00:38:46,020 --> 00:38:46,580
Hà Hiểu Tinh
796
00:38:47,180 --> 00:38:48,580
Tôi chỉ có một câu muốn nói cho cô biết thôi
797
00:38:48,980 --> 00:38:50,780
Tôi không hề có ác ý hay cố tình với cô
798
00:38:52,580 --> 00:38:53,980
Anh có gì thì cứ nói thẳng ra
799
00:38:54,700 --> 00:38:55,780
Anh nói anh không có ác ý
800
00:38:56,300 --> 00:38:57,700
Nhưng anh lại cực kỳ quá đáng với tôi
801
00:38:57,700 --> 00:38:59,140
Tạo ra ho tôi phiền phức rất lớn
802
00:38:59,740 --> 00:39:00,180
Tôi
803
00:39:00,420 --> 00:39:01,540
Gây phiền phức cho cô rồi
804
00:39:02,700 --> 00:39:04,500
Nếu như anh cảm thấy áy náy với tôi
805
00:39:05,340 --> 00:39:07,380
Anh bỏ qua chuyện tôi cho anh leo cây lần trước là được rồi
806
00:39:08,420 --> 00:39:08,820
Tất Trạm Lãng
807
00:39:09,380 --> 00:39:10,460
Tôi biết anh rất tốt
808
00:39:10,460 --> 00:39:11,220
Anh rất xuất sắc
809
00:39:11,540 --> 00:39:12,700
Là kiếm khách của Đại Âm
810
00:39:13,660 --> 00:39:14,660
Nhưng tôi cũng mong anh hiểu cho
811
00:39:14,660 --> 00:39:16,260
Tôi với anh mỗi người một thế giới
812
00:39:27,220 --> 00:39:29,140
So với việc anh vô duyên vô cớ tốn nhiều công sức như vậy
813
00:39:29,140 --> 00:39:30,620
Tôi lại mong anh không có gì để nói với tôi
814
00:39:30,620 --> 00:39:31,660
Không có chuyện gì để gặp gỡ
815
00:39:32,100 --> 00:39:33,740
Thậm chí sau này sẽ không có bất kỳ một nút giao nào
816
00:39:49,180 --> 00:39:49,660
Trạm Lãng
817
00:39:51,860 --> 00:39:53,220
Anh không muốn em gặp Hà hiểu Tinh
818
00:39:53,580 --> 00:39:54,500
Đối xử một cách đặc biệt
819
00:39:56,780 --> 00:39:57,180
Ấy, Trạm
820
00:39:58,340 --> 00:39:58,940
Linh Linh
821
00:39:59,700 --> 00:40:01,020
Cậu đối xử với hà Hiểu Tinh khoan dung như thế
822
00:40:01,220 --> 00:40:02,260
Cậu xem cô ấy đối xử với cậu như thế nào
823
00:40:02,260 --> 00:40:03,340
Đối xử với Tất trạm Lãng như thế nào
61291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.