All language subtitles for XDDSFDFGGHHJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,874 --> 00:01:59,791 -A||ez, ça va. Le café sera là dans une heure. 2 00:02:09,083 --> 00:02:12,499 C'est flan, dest flen. On bouge pas, Ferrandïere. 3 00:02:12,624 --> 00:02:16,041 C'est le marmitage de 21 h, ça. On dort, allez. 4 00:02:21,249 --> 00:02:23,416 Qui a donné I'ordre de tirer une fusée ? 5 00:02:23,541 --> 00:02:27,249 -Ça bouge, là-bas, mon lieutenant. -C'est un rat. Allons. 6 00:02:38,791 --> 00:02:42,333 -T'as vu commentje te bousillais, toi et tes Pieds Nickelés ? 7 00:02:42,499 --> 00:02:46,249 Ça renifle pas, ça tousse pas et ça déchire pas son froc aux barbelés. 8 00:02:46,416 --> 00:02:50,541 -Je surveille I'ennemi. Tu devrais prévenir ou vous vous ferez tuer. 9 00:02:50,708 --> 00:02:54,874 -J'ai 20 min pour être Ià-haut, avant que la lune passe les crêtes. 10 00:02:55,083 --> 00:02:58,791 Vous m'avez salopé |e ravin. Je vais prendre la coulée de gauche. 11 00:02:58,999 --> 00:03:01,166 -Non. -Vous montez sur le Socrate ? 12 00:03:01,333 --> 00:03:05,041 -J'ai envoyé un'porteur, hier, à Demange. A la cote 915. 13 00:03:05,208 --> 00:03:08,499 Jamais arrivé à son poste. Où je peux récupérer le corps ? 14 00:03:08,666 --> 00:03:12,749 -Change rien à la routine. Les fusées : comme les autres nuits. 15 00:03:12,916 --> 00:03:16,874 Si un de tes hommes tire un coup de trop, il me rendra des comptes. 16 00:03:30,124 --> 00:03:31,416 Hffissonne. 17 00:03:34,624 --> 00:03:37,791 -C'est toi qui fais ce raffut ? -Palu. Ça va passer. 18 00:03:37,999 --> 00:03:39,499 -Tu restes. -Mais... 19 00:03:39,666 --> 00:03:40,666 -Tu restes! 20 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 -C'est vache. 21 00:03:51,499 --> 00:03:54,374 -De Scève ! Il est où, Conan ? 22 00:03:54,499 --> 00:03:57,041 -|| est Ià-haut. En route depuis 20 min. 23 00:03:57,208 --> 00:03:58,499 -|| devait m'emmener! 24 00:03:58,624 --> 00:04:01,541 -|| vous aime bien. Il a pas voulu discuter. 25 00:04:01,708 --> 00:04:03,749 -J'ai I'air d'un con. -"D'un con." 26 00:04:07,416 --> 00:04:12,333 Dispute en bulgare. 27 00:04:13,458 --> 00:04:15,874 La roulante a touché du mouton ? 28 00:04:16,083 --> 00:04:17,874 -Du quoi ? -Du mouton. 29 00:04:18,083 --> 00:04:22,374 Les hommes ont une dysenterie avec |e lapin frigorifié australien. 30 00:04:22,499 --> 00:04:24,499 Qu'est-ce qu'ils fabriquent? 31 00:04:25,374 --> 00:04:28,624 -Pour mooter Ià-haut, il faut le temps qu'il faut. 32 00:04:28,791 --> 00:04:32,583 -Les Sénégalais du capitaine Morlan mangent trop de mouton. 33 00:04:32,749 --> 00:04:35,333 Et nous, rien. Depuis Noël. C'est un monde, ça. 34 00:04:35,499 --> 00:04:38,291 Si les nègres sont mieux servis que nous... 35 00:05:07,583 --> 00:05:08,999 UU âñfiïflâ, 36 00:05:13,666 --> 00:05:15,249 -A||ez! 37 00:05:17,249 --> 00:05:19,416 -Ils sont où, les prisonniers ? 38 00:05:36,083 --> 00:05:39,499 Les vaches ! Vous me paierez ça. Beuillard, Rouzic, avec moi! 39 00:05:39,666 --> 00:05:41,166 —Quoi ? On y retourne ? 40 00:05:50,874 --> 00:05:51,749 -Mon lieutenant. 41 00:05:51,916 --> 00:05:54,291 Éboulis de pierre. 42 00:05:55,999 --> 00:05:58,624 Vous y avez mis le temps. Mais bravo. 43 00:05:58,791 --> 00:06:01,874 -Tu peux are félidter, oui ! Char nards! 44 00:06:02,083 --> 00:06:05,249 Y en a qui mériteraient que je leur refasse le portrait. 45 00:06:05,416 --> 00:06:07,541 L. 5mm ©]@ ma] ©]@ Uâundâ ü 46 00:06:07,708 --> 00:06:10,041 Au moment de rentrer, pas de prisonniers. 47 00:06:10,208 --> 00:06:14,583 -Ceux-là, c'est pas des Bulgares ? -Si. On y est retournés. 48 00:06:19,333 --> 00:06:22,249 Il m'engueulerait bien ! Toi content? Guerre f tote ? 49 00:06:22,416 --> 00:06:25,208 Bois ça. Bon. Chaud. Pinard. 50 00:06:25,374 --> 00:06:27,541 Je comprends rien, mais je me doute. 51 00:06:27,708 --> 00:06:30,874 Ta gueule ! Tiens. Il sait pas ce qu'il perd. 52 00:06:31,083 --> 00:06:32,916 Un peu tard, la quinine, Mahut. 53 00:06:33,124 --> 00:06:36,249 Dis, on s'est Ioupés. Amène-toi, je t'expliquerai. 54 00:06:38,333 --> 00:06:41,708 Tenez-le mieux que ça, empotés ! Soutenez la tête! 55 00:06:42,499 --> 00:06:43,791 Ça ira, petit gars. 56 00:06:43,999 --> 00:06:46,541 On va men te sooner. Je m'en occupe. 57 00:06:46,708 --> 00:06:49,041 Emmenez-Ie-moi comme un Saint-Sacrement. 58 00:06:55,124 --> 00:06:57,916 -Comment dit-on désinfectant ? -"Désinfectant" ? 59 00:06:58,124 --> 00:07:02,208 -Oh! Desinfectant. -C'est œ. Désinfectant. 60 00:07:02,374 --> 00:07:05,916 -Yes, desinfectant. -Ah bon ? C'est pareil ? 61 00:07:06,124 --> 00:07:08,749 Et antiseptique ? -Antiseptic. 62 00:07:08,999 --> 00:07:09,833 -Enre reil! 63 00:07:10,041 --> 00:07:11,458 -Tiens. 64 00:07:11,583 --> 00:07:14,041 Si t'as du courrier, Rouzic |'apportera. 65 00:07:14,208 --> 00:07:16,499 -Merci, lieutenant. -Me remercie pas. 66 00:07:16,666 --> 00:07:19,249 C'est pas toujours de si bonnes nouvelles. 67 00:07:19,416 --> 00:07:22,874 Moi, la semaine dernière, ma fiancée m'a lâché. 68 00:07:23,083 --> 00:07:24,624 Il m'en reste plus que 6. 69 00:07:25,708 --> 00:07:27,124 À la tienne, mon gars. 70 00:07:27,333 --> 00:07:29,666 Je le reprends pas. Il n'a rien, 71 00:07:29,833 --> 00:07:32,249 il retourne à la riflette... -AIors ? 72 00:07:32,416 --> 00:07:36,833 -Moi, c'est la tuerie. Une épaule en digue-digue : plus dans la course. 73 00:07:37,041 --> 00:07:38,708 TäsfætSambCyr? -Non. 74 00:07:38,874 --> 00:07:42,791 -Des embusqués qui t'en font baver pour rester au chaud. 75 00:07:44,333 --> 00:07:46,708 -Si nos heures ne vous conviennent pas, 76 00:07:46,874 --> 00:07:48,499 donnez-nous les vôtres. 77 00:07:48,624 --> 00:07:51,124 Nous nous y conformerons. 78 00:07:51,333 --> 00:07:52,666 -Mon commandant... 79 00:07:52,833 --> 00:07:56,249 -C'est ma faute. Je suis allé voir les blessés. 80 00:07:56,458 --> 00:07:59,041 -Je comprends. Mais lui ? 81 00:07:59,249 --> 00:08:00,874 -Je I'ai emmené avec moi. 82 00:08:01,083 --> 00:08:04,041 Il sait trouver les mots. Moi... je m'embroui||e. 83 00:08:04,249 --> 00:08:08,124 -Oui, enfin... pas si maladroit, tout de même. Asseyez-vous. 84 00:08:13,874 --> 00:08:15,458 Buup de bl ? 85 00:08:15,583 --> 00:08:18,041 -Ça ira, mais faut muter le soldat Perrin. 86 00:08:19,458 --> 00:08:20,833 -Prends-le. 87 00:08:21,083 --> 00:08:24,333 -Mon commandant ? Arrangez-vous. 88 00:08:25,124 --> 00:08:26,666 Ne laissez pas refroidir. 89 00:08:26,874 --> 00:08:29,999 La pomme de terre germée, comme la vierge timide, 90 00:08:30,166 --> 00:08:33,666 exige un minimum de chaleur pour rester consommable. 91 00:08:34,416 --> 00:08:39,124 -C'est dommage, mais avoir mis le nez à I'ambulance, ça nous a barbouillés. 92 00:08:39,999 --> 00:08:41,874 Rodent Œêther, sûrement. 93 00:08:49,249 --> 00:08:50,624 -Rli! 94 00:08:50,791 --> 00:08:53,333 -Il ;ïîîîî :; doute que je me fous de. 95 00:08:53,499 --> 00:08:56,833 Pourquoi je mangerais leur merde comme si c'était du caramel ? 96 00:08:57,041 --> 00:09:00,291 -On va toucher des œufs. -Ils seront bons à plumer. 97 00:09:00,458 --> 00:09:02,333 -AIors vous, mon lieutenant... 98 00:09:04,499 --> 00:09:06,124 -Enjambe. Vas-y, passe. 99 00:09:08,041 --> 00:09:10,083 Explosion. 100 00:09:10,249 --> 00:09:11,791 Ça sonne ou ça pète. 101 00:09:12,999 --> 00:09:15,874 Ça gueule pas. C'est un lièvre. On va avoir du civet. 102 00:09:16,083 --> 00:09:19,291 -Et quand ça gueule ? -Parfois, Boche, parfois, Bul. 103 00:09:19,499 --> 00:09:21,749 Chant collectif. 104 00:09:31,999 --> 00:09:34,999 -J'ai une sacrée courante ! -Prends du Pernod. 105 00:09:38,208 --> 00:09:40,124 Ravier ! Baisse ton cul! 106 00:09:40,291 --> 00:09:43,749 -On me dit que tu es là, mais il faudrait venir à table. 107 00:09:43,916 --> 00:09:47,666 Tout va être trop cuit. -J'arrive. On sera un de plus. 108 00:09:47,833 --> 00:09:50,374 Les gars ! Lieutenant Norbert! 109 00:09:56,291 --> 00:09:59,916 Tiens. Lethore, va voir Ià-bas. Assieds-toi, Norbert. 110 00:10:01,833 --> 00:10:02,708 -Messieurs. 111 00:10:02,874 --> 00:10:04,749 Langue slave. 112 00:10:12,708 --> 00:10:13,749 -Rouzic. 113 00:10:13,999 --> 00:10:16,916 Avec des comme lui, on taillerait encore le silex. 114 00:10:17,124 --> 00:10:20,083 Mais question de se battre, un vrai Chouan. Hein ? 115 00:10:20,249 --> 00:10:22,499 Tu vois la cote 818, le petit torrent ? 116 00:10:22,624 --> 00:10:26,374 Il est revenu avec mes chaussettes qu'il avait lavées, et un Bul. 117 00:10:26,499 --> 00:10:30,374 Il le poussait au cul, pour boire un coup, le prenant pour un Grec. 118 00:10:30,499 --> 00:10:33,124 -Comment j'aurais su que c'était pas un Grec ? 119 00:10:36,041 --> 00:10:39,499 -Cossu, hein ? C'est pas du goût de tout le monde. 120 00:10:39,624 --> 00:10:43,208 De Scève appelle ça... comment? Une caverne de barbares. 121 00:10:44,124 --> 00:10:46,541 Tiens. Bordeaux. Et même, vrai bordeaux. 122 00:10:46,708 --> 00:10:48,333 Il vient de chez les "Angliches". 123 00:10:48,499 --> 00:10:50,458 Je voulais en acheter. Rien à faire. 124 00:10:50,624 --> 00:10:53,291 Total : on leur en a soufflé 2. Sans payer. 125 00:10:53,999 --> 00:10:56,833 -Vous voulez une Iichette de civet? Il reste un fond. 126 00:10:57,041 --> 00:10:57,833 -Amène. 127 00:10:58,083 --> 00:11:00,124 -Non. Ça va être trop. 128 00:11:00,333 --> 00:11:01,416 -Du chevron“. 129 00:11:01,583 --> 00:11:04,583 Berthelot donnerait son képi de général 130 00:11:04,791 --> 00:11:06,499 pour suœfles os. 131 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 -Bon... Pour goûter. 132 00:11:08,874 --> 00:11:12,541 -Tiens. Ramène ton auge. Allez. À la tienne, mon gars. 133 00:11:14,124 --> 00:11:16,874 -Comment vous faites ? L'armée claque du bec. 134 00:11:17,083 --> 00:11:20,999 -Régime spécial, tu veux dire ? Là-haut aussi, c'est régime spécial. 135 00:11:21,166 --> 00:11:24,874 Je t'aurais emmené hier soir, tu I'aurais trouvé salé. 136 00:11:25,083 --> 00:11:28,583 Chacun fait sa vie avec ce que Dieu lui a mis dans sa musette. 137 00:11:28,749 --> 00:11:32,458 Moi, c'est taper. Fort, vite et tout le temps. Toi, c'est... 138 00:11:32,583 --> 00:11:34,666 Au fait, montre-moi ton flingue. 139 00:11:37,041 --> 00:11:39,124 C'est Ho! 140 00:11:39,791 --> 00:11:42,374 -Faudra lui régler la détente. Trop molle. 141 00:11:43,999 --> 00:11:46,374 Tu t'occupes de la rouquine ? 142 00:11:46,499 --> 00:11:48,249 -La rouquine ? -Fais le con. 143 00:11:48,416 --> 00:11:52,458 La ferme à droite après les Turcs. -Oui. Je vois à peu près. 144 00:11:52,583 --> 00:11:56,666 -Elle m'a chtouillé deux gars. Y en a que ça gêne pas. 145 00:11:56,833 --> 00:11:59,333 -La chtouille... La vraie ? Ah bon ? 146 00:12:00,166 --> 00:12:03,499 Merde. Alors c'est ça que... -Si t'as le nez qui coule... 147 00:12:03,666 --> 00:12:06,833 Embarque-Ia chez |e major, qu'elle plombe pas la division. 148 00:12:07,041 --> 00:12:10,041 -Elle prend que 20 sous. C'est pas elle que je voulais. 149 00:12:10,208 --> 00:12:14,083 Celle que je voulais, c'était la f tile du bistrot. Une Grecque... 150 00:12:14,249 --> 00:12:17,083 -Ah oui ? Et alors ? -Et alors ? 151 00:12:18,083 --> 00:12:21,416 Rien à gratter. Elle m'a balancé son fric à la figure. 152 00:12:23,999 --> 00:12:26,666 Pour bien faire, Iaissez-Ie-moi jusqu'à demain. 153 00:12:26,833 --> 00:12:29,458 -Et si on monte en ligne ? -Trouve-|ui-en un. 154 00:12:29,583 --> 00:12:31,499 Ça sera mieux que son lance-pierre. 155 00:12:31,624 --> 00:12:32,916 -Attendez. 156 00:12:36,541 --> 00:12:38,999 ♪ ai un Mauser, au poil, si vous voulez. 157 00:12:40,249 --> 00:12:41,749 Tenez. -C'est parfait. 158 00:12:41,999 --> 00:12:44,833 -Tu parles bien grec ? -Grec ancien, littéraire. 159 00:12:45,041 --> 00:12:46,874 -C'est mieux que rien. 160 00:12:49,874 --> 00:12:52,249 -Elle ressemble à ma sœur. -T'en as une ? 161 00:12:52,416 --> 00:12:54,333 -Dis-|ui. Ça les rassure. 162 00:12:54,499 --> 00:12:55,999 Il parle grec. 163 00:12:58,541 --> 00:13:00,291 -Rajoute pas de saloperies. 164 00:13:00,999 --> 00:13:03,416 -Désolé. Le grec moderne... -En "angliche". 165 00:13:03,541 --> 00:13:05,749 -Do you speak English? 166 00:13:05,916 --> 00:13:06,874 —Just a little. 167 00:13:07,083 --> 00:13:09,541 -Ça ira. Si elle baragouine, moi aussi. 168 00:13:09,791 --> 00:13:12,166 You, as my sister. 169 00:13:12,333 --> 00:13:14,666 -”Sister"? -”Sister.” Oui. Pareille. 170 00:13:15,666 --> 00:13:16,708 Là, pareille. 171 00:13:17,416 --> 00:13:18,833 Incroyable. 172 00:13:19,999 --> 00:13:23,874 -C'est la nuit, les gars ! Les perms de minuit, rentrez! 173 00:13:26,499 --> 00:13:28,083 Allez, toi! 174 00:13:28,249 --> 00:13:30,583 -C'est vrai, pour I'offensive ? -Quoi ? 175 00:13:30,749 --> 00:13:33,833 -On voit passer des cassettes d'artillerie, et on dit... 176 00:13:34,041 --> 00:13:36,791 Comme d'habitude, on dit n'importe quoi. 177 00:13:37,458 --> 00:13:40,249 Je veux pas interrompre, mais faut y alter. 178 00:13:40,416 --> 00:13:43,374 -2 min. Le temps d'être poli avec la demoiselle. 179 00:13:44,541 --> 00:13:47,874 "Sit down, please." Pose tes petites fesses, ma poule. 180 00:13:48,083 --> 00:13:50,499 Voilà. Alors t'as une chambre Ià-haut ? 181 00:14:11,499 --> 00:14:13,999 Fanfare. 182 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 -Que se passe-t-il ? 183 00:14:18,041 --> 00:14:21,333 -Attaque sur le secteur de De Scève. Du grabuge. 184 00:14:21,499 --> 00:14:22,666 -Merde. Conan! 185 00:14:25,541 --> 00:14:29,916 -Lieutenant Norbert, 2e compagnie, pour la permanence du groupe franc. 186 00:14:30,124 --> 00:14:34,333 Allô ? Ici, Norbert, 2e compagnie. Il faut envoyer chercher Conan. 187 00:14:34,499 --> 00:14:36,333 -Raccroche, il est là, Conan. 188 00:14:36,499 --> 00:14:38,416 Ça te la coupe, hein ? 189 00:14:38,541 --> 00:14:41,499 -On m'a envoyé une moto alors que tu remontais à pince. 190 00:14:41,666 --> 00:14:44,083 C'est dommage. Je commençais le grec. 191 00:14:52,541 --> 00:14:54,499 Mieux lotis que nous, ces vaches. 192 00:14:54,666 --> 00:14:57,333 Les Boches leur ont file des équipements neufs. 193 00:14:57,499 --> 00:15:00,999 La moitié des poilus, tu leur vois les fesses, et eux... 194 00:15:04,541 --> 00:15:08,166 On dirait qu'il n'y a pas que des Bul. Y a des Boches. 195 00:15:08,333 --> 00:15:11,374 -On a trinqué. -Ça m'étonne : de Scève y est pas. 196 00:15:11,499 --> 00:15:13,499 -|| est sûrement prisonnier. 197 00:15:13,708 --> 00:15:15,708 -Moi, je le retrouverai. 198 00:15:15,916 --> 00:15:18,499 -D'après Bouvier, t'as plus d'autonomie. 199 00:15:18,666 --> 00:15:19,541 -Quoi ? 200 00:15:19,749 --> 00:15:22,333 -Les bruits étaient vrais : offensive générale. 201 00:15:22,499 --> 00:15:25,458 Question d'heures. -Ça change quoi ? 202 00:15:25,624 --> 00:15:28,041 -Ton corps franc fait la guerre 203 00:15:28,249 --> 00:15:30,624 îpains. nt s'adapter. 204 00:15:30,833 --> 00:15:33,374 Prière en latin. 205 00:15:47,874 --> 00:15:49,916 Explosion. 206 00:16:19,791 --> 00:16:21,499 -Ça pète, Ià-haut! 207 00:16:40,083 --> 00:16:41,749 Explosion. 208 00:16:59,124 --> 00:17:03,333 Explosions successives. 209 00:17:36,541 --> 00:17:37,833 -Ton casque! 210 00:17:39,124 --> 00:17:41,416 Levêque ! Cote! 211 00:17:59,166 --> 00:18:00,541 Avancez t 212 00:18:12,291 --> 00:18:15,833 -Courez ! Courez ! En avant! 213 00:18:29,333 --> 00:18:30,708 Explosion. 214 00:18:45,124 --> 00:18:47,999 -Plus vite, le téléphone ! Plus vite! 215 00:19:22,458 --> 00:19:23,583 -On attaque! 216 00:19:23,749 --> 00:19:25,583 Cris. 217 00:19:42,249 --> 00:19:44,874 Coups de feu. 218 00:19:45,083 --> 00:19:47,249 -On ne s'arrête pas! 219 00:19:48,458 --> 00:19:49,624 Allez, viens! 220 00:19:50,291 --> 00:19:51,333 Debout! 221 00:20:00,249 --> 00:20:01,291 En avant! 222 00:20:02,041 --> 00:20:04,166 -Agent de liaison, mon lieutenant! 223 00:20:05,041 --> 00:20:07,499 -PC du colonel, mon lieutenant. -Donne. 224 00:20:15,291 --> 00:20:17,416 Ton nom, c'est quoi ? -Riquiou. 225 00:20:18,708 --> 00:20:20,083 -Tu m'as pas vu. 226 00:20:20,249 --> 00:20:22,749 -Comment ? -Pas vu, pas trouvé. 227 00:20:22,916 --> 00:20:27,249 Si le colonel me disait le contraire, je te remettrais la main dessus. 228 00:20:27,833 --> 00:20:31,041 -Bon. Ben, je vous ai pas vu. 229 00:20:31,208 --> 00:20:35,374 Ben, je repars, alors ? -C'est ça, mon Riquiou. Tu repars. 230 00:20:37,749 --> 00:20:40,333 Au fait, t'es d'où ? -Issy-les-Moulineaux. 231 00:20:40,499 --> 00:20:41,791 -Ben, t'y retournes. 232 00:20:48,041 --> 00:20:51,166 Hé ! "Tenir la crête jusqu'à nouvelle instruction." 233 00:20:51,333 --> 00:20:54,708 Quand les autres se débinent. On valeur courir au cul. 234 00:20:56,249 --> 00:20:57,291 Encore là ? 235 00:22:09,833 --> 00:22:12,874 -Y a de la gnôle, sur la route. Et du café chaud. 236 00:22:13,624 --> 00:22:15,833 Servaz, t'as pris ta quinine ? 237 00:23:09,666 --> 00:23:12,458 Explosions. 238 00:23:36,791 --> 00:23:38,749 -A||ez, debout. 239 00:23:56,333 --> 00:23:58,083 En avant ! On monte! 240 00:25:00,499 --> 00:25:04,041 -Attention, mon lieutenant. Ils vont nous tirer dessus. 241 00:25:04,208 --> 00:25:06,208 Nous tirer dessus, lieutenant! 242 00:25:11,874 --> 00:25:16,624 ♪ ai perdu 2 frères, lieutenant. ♪ ai perdu 2 frères. 243 00:25:41,708 --> 00:25:43,041 —Chargez g 244 00:25:45,499 --> 00:25:46,708 Allez, Rouzic! 245 00:25:50,708 --> 00:25:52,333 Crevez-les! 246 00:25:53,833 --> 00:25:55,458 Allez, viens, Rouzic I 247 00:26:12,374 --> 00:26:14,333 Camarade I 248 00:26:15,249 --> 00:26:18,583 -Tiens, en v'|à, du "camarade". Caboulet! 249 00:26:18,749 --> 00:26:23,249 4a'. lieutenant I On a 2 Attention derrière vous, lieutenant I 250 00:26:24,374 --> 00:26:26,458 Un homme crie. 251 00:26:26,583 --> 00:26:28,874 Trots coups de feu. 252 00:26:29,083 --> 00:26:33,541 As: tous I Pas de Dans le fond! 253 00:26:33,708 --> 00:26:35,333 Coup de feu. 254 00:27:02,166 --> 00:27:05,249 Langue slave. 255 00:27:11,374 --> 00:27:15,124 -J'ai pas compris, mais il semble... -|| a dit "capitulato". 256 00:27:15,291 --> 00:27:18,374 Ça veut dire qu'on va rentrer ? -Va savoir. 257 00:27:20,583 --> 00:27:22,083 =M âmñâ ü 258 00:27:22,291 --> 00:27:26,249 ♪ ai à vous annoncer une grande nouvelle. 259 00:27:26,416 --> 00:27:29,499 Nous sommes vainqueurs sur tous les fronts. 260 00:27:29,666 --> 00:27:34,499 Car depuis le 11 de ce mois, la guerre est terminée. 261 00:27:35,333 --> 00:27:38,374 Au 50... Tu pouvais pas venir plus tôt ? 262 00:27:38,499 --> 00:27:40,874 -|| séchait dans les chiottes, colonel. 263 00:27:41,083 --> 00:27:43,499 -Oui, bon, ça va! 264 00:27:45,249 --> 00:27:47,999 Dernier ordre du jour du général Pétain. 265 00:27:48,499 --> 00:27:53,416 "Au 52e mois d'une guerre sans précédent dans I'histoire, 266 00:27:54,666 --> 00:27:59,041 "|'armée française, avec I'aide de ses alliés, 267 00:27:59,208 --> 00:28:01,249 "a consommé la défaite de |'ennemi." 268 00:28:03,291 --> 00:28:04,833 -Mon lieutenant. -Quoi ? 269 00:28:05,041 --> 00:28:07,458 -Caroulier a sa chiasse qui redouble. 270 00:28:08,458 --> 00:28:11,208 -Qu'il y aille. Et surtout, qu'il se planque. 271 00:28:13,083 --> 00:28:18,208 -”...d'une sublime endurance et d'un héroïsme quotidien, 272 00:28:18,999 --> 00:28:22,583 "ont rempli la tâche que leur avait confiée la patrie t” 273 00:28:26,208 --> 00:28:28,208 Ordre du jour... 274 00:28:29,124 --> 00:28:33,999 de Foch... du 12 novembre 1918. 275 00:28:36,291 --> 00:28:38,708 -L'important, c'est I'attaque. 276 00:28:38,874 --> 00:28:40,499 Bien qu'on ne soit que 12, 277 00:28:40,624 --> 00:28:44,374 il faut que vous me donniez tout et que ça sonne tout de même. 278 00:28:44,499 --> 00:28:46,708 Ne me faites pas passer pour un con. 279 00:28:47,374 --> 00:28:50,041 -"...|a plus grande bataille de I'histoire. 280 00:28:50,249 --> 00:28:52,083 "Soyez fiers... 281 00:28:53,708 --> 00:28:55,874 "d'une gloire immortelle 282 00:28:56,083 --> 00:28:59,291 "don't vous avez paré vos drapeaux. 283 00:28:59,458 --> 00:29:03,749 "La postérité vous gardera sa reconnaissance." 284 00:29:04,249 --> 00:29:09,708 Signé : Foch, généralissime des armées alliées. 285 00:29:10,708 --> 00:29:13,666 Etj'ajoute : victorieuses! 286 00:29:16,124 --> 00:29:17,374 Et maintenant ? 287 00:29:17,541 --> 00:29:19,499 -La musique du régiment. 288 00:29:20,499 --> 00:29:22,041 Imam ©©Ü©UÜCÊÜO 289 00:29:22,249 --> 00:29:26,833 Je ne vois ni Conan ni ses hommes. -Je les ai exemptés. Malades. 290 00:29:31,333 --> 00:29:33,583 Ils jouent faux "La Marseillaise". 291 00:30:19,541 --> 00:30:21,999 -Qu'est—ce que tu dis de ça, mon Rouzic ? 292 00:30:22,166 --> 00:30:26,624 -C'est un peu foiré, mon lieutenant. Mais c'est quand même une victoire. 293 00:30:34,166 --> 00:30:36,833 -Et c'est quoi, pour toi, la victoire ? 294 00:30:37,041 --> 00:30:41,458 -C'est quand on peut lever la tête n'importe où sans risquer une prune. 295 00:30:43,874 --> 00:30:47,624 -On fera quelque chose de toi, si les cochons te mangent pas. 296 00:30:51,624 --> 00:30:55,666 -Ne me dites pas que vous avez perdu le coffret à tampons. 297 00:30:55,833 --> 00:30:59,416 Et les timbres humides ? C'est quoi, cette armée qui vire tout ? 298 00:30:59,541 --> 00:31:00,916 -Mon commandant... 299 00:31:01,124 --> 00:31:04,124 Après le passage sous le Sokol : 2 mulets au torrent. 300 00:31:04,291 --> 00:31:08,124 -Les mulets, le torrent et vous, je m'en fous. Merde, merde! 301 00:31:08,291 --> 00:31:09,999 Je peux plus rien signer! 302 00:31:10,166 --> 00:31:13,208 Le jeu du bataillon. Foutez-moi le camp le chercher. 303 00:31:13,374 --> 00:31:16,749 Ramenez tout. Prenez des molletières propres en passant. 304 00:31:16,916 --> 00:31:20,416 -Voici des feuilles de situation et des imprimés jaunes. 305 00:31:20,541 --> 00:31:24,083 -Je veux un état détaillé des pertes : blessés, malades, 306 00:31:24,249 --> 00:31:26,249 morts de palu ou dysenterie et tués. 307 00:31:26,416 --> 00:31:29,499 La santé militaire décidera si elle attribue une pension. 308 00:31:29,666 --> 00:31:31,624 -Et ça ? -Oui, oh... 309 00:31:34,874 --> 00:31:37,166 -L'intendan. 310 00:31:37,333 --> 00:31:38,499 37. Ça marche. 311 00:31:38,666 --> 00:31:41,708 -Effectifs : 3 caisses, a, b et c. -Oui. 312 00:31:41,874 --> 00:31:45,708 -Changement de corps, nominations au grade : 1 carton rouge et 1 petit. 313 00:31:45,874 --> 00:31:47,083 -Le petit... -Rouge. 314 00:31:47,249 --> 00:31:49,333 -Je le vois. Ça y est, j'ai I'autre. 315 00:31:49,499 --> 00:31:53,374 -Citations, décorations, les morts pour la France et les refusés. 316 00:31:53,499 --> 00:31:56,291 - I fichier bois, 1 fichier métal, 1 carton. 317 00:31:56,458 --> 00:31:58,749 -Ça, on le met dans le wagon de tête. 318 00:31:58,916 --> 00:32:02,666 -Où sont les élèves chauffeurs ? -Nous, c'est les papiers. 319 00:32:02,833 --> 00:32:05,166 -Et moi, je fais quoi ? -Tu dégages! 320 00:32:06,874 --> 00:32:08,374 Hé ! T'as pas du pain ? 321 00:32:52,374 --> 00:32:54,624 Un homme chante. 322 00:33:02,499 --> 00:33:05,083 -"C'est I'aîné des Poulingue qui note pour moi, 323 00:33:05,249 --> 00:33:09,041 "etje lui ai demandé d'écrire assez gros. J'aime mieux. 324 00:33:09,208 --> 00:33:12,499 "|| est démobilisé. Les gaz lui font cracher le sang. 325 00:33:12,624 --> 00:33:14,833 "Déjà qu'il avait connu 2 blessures. 326 00:33:15,041 --> 00:33:17,916 "Tu ne reconnaîtrais pas Henriette. La voilà amaigrie. 327 00:33:18,124 --> 00:33:21,083 "E||e travaille comme un homme et se ronge de toi. 328 00:33:21,291 --> 00:33:22,708 "Enfin, on débrouille. 329 00:33:22,874 --> 00:33:26,124 AVïFïÏïÇÏï tout le malheur qui démolit le monde. 330 00:33:26,291 --> 00:33:30,458 Ä'; 'î. 2132.-“ P358-. 331 00:33:30,583 --> 00:33:34,208 'Tu en asassezfaütapafl. Dfixrgonneettmn œ,œsuîfit. 332 00:33:34,416 --> 00:33:36,249 "Je t'embrasse de tout cœur. 333 00:33:36,416 --> 00:33:39,749 "N'oublie pas d'écrire à Henriette pour son anniversaire." 334 00:33:45,624 --> 00:33:48,874 Sifflement du train. 335 00:33:50,333 --> 00:33:53,624 Un homme chante. 336 00:34:03,083 --> 00:34:05,374 -Un quart d'eau, c'est trop pour se laver. 337 00:34:05,499 --> 00:34:06,541 Tu bois. 338 00:34:07,666 --> 00:34:09,833 Tu craches. Le visage. 339 00:34:10,499 --> 00:34:11,666 Tu bois. 340 00:34:13,208 --> 00:34:15,708 Tu crashes. La pomme. 341 00:34:15,874 --> 00:34:16,916 Tu bois. 342 00:34:18,124 --> 00:34:20,416 Tu crashes. Le med. 343 00:34:21,166 --> 00:34:23,374 Et le rab, tu te le bois. 344 00:34:23,541 --> 00:34:25,624 Il chante. 345 00:34:28,583 --> 00:34:31,708 —C'est ma 1 re perm depuis 28 mois. 346 00:34:31,874 --> 00:34:34,999 -Moi, j'en ai eu une. En 1916. 347 00:34:35,166 --> 00:34:38,041 Mais les 2 derniers bateaux avaient été torpillés... 348 00:34:38,208 --> 00:34:39,624 macache pour le bésef. 349 00:34:39,791 --> 00:34:42,166 -Moi, on m'a dit qu'on allait en Egypte. 350 00:34:42,374 --> 00:34:43,499 -Voir les "Angliches" ? 351 00:34:43,666 --> 00:34:46,416 -Je crois qu'on va avoir une bonne surprise. 352 00:34:47,124 --> 00:34:49,791 Regardez. Ça, c'est la Bulgarie. 353 00:34:49,999 --> 00:34:52,249 Sofia, d'où nous sommes partis. 354 00:34:52,999 --> 00:34:56,541 On route pas vers la Grèce, puisque le soleil serait là. 355 00:34:56,708 --> 00:34:59,083 On route pas vers la Turquie. Il serait là. 356 00:34:59,249 --> 00:35:01,624 Et il est là. Droit derrière. 357 00:35:02,374 --> 00:35:05,166 Donc on file ouest. Quest - nord-ouest. 358 00:35:05,333 --> 00:35:09,833 Nord-ouest, Belgrade. L'|talie demain soir. 359 00:35:10,541 --> 00:35:11,583 Et après... 360 00:35:11,791 --> 00:35:13,916 -Après |'|talie, c'est la Bretagne. 361 00:35:18,666 --> 00:35:20,499 -J'ai froid etj'ai faim. 362 00:35:25,916 --> 00:35:28,249 Ils chantent. 363 00:36:10,458 --> 00:36:12,499 -C'est de Scève. Amène-toi. 364 00:36:14,916 --> 00:36:16,083 Descève! 365 00:36:16,249 --> 00:36:17,666 Ici ! Conan! 366 00:36:18,583 --> 00:36:20,499 -On ne descend pas. En voiture. 367 00:36:20,666 --> 00:36:22,749 -Va pleurer chez ta mère, toi. 368 00:36:26,083 --> 00:36:28,624 De Scève ! On vous embarque avec nous. 369 00:36:28,791 --> 00:36:32,499 -Non. Plus tard. Je vous retrouverai. Je reste là. 370 00:36:32,624 --> 00:36:34,499 -Mais attendez! 371 00:36:38,666 --> 00:36:41,999 Il est bizarre. -|| est pas minet, c'est tout. 372 00:36:50,041 --> 00:36:52,333 Il est pas bizarre, il sauve la face. 373 00:36:52,499 --> 00:36:54,624 -Tiens. Tant qu'il est chaud. -Merci. 374 00:36:54,791 --> 00:36:58,749 En tranchée, il cirait ses bottes. On le surprend en guenilles... 375 00:36:58,916 --> 00:37:02,833 -Un des rares officiers d'active que tu considères avec respect. 376 00:37:03,041 --> 00:37:06,208 -C'est vrai. Il était dragon, peinard sur un dada. 377 00:37:06,374 --> 00:37:09,541 Beau-frère bras droit de ministre. Et il demande la biff e. 378 00:37:09,708 --> 00:37:13,291 Son petit nom, c'est Ghislain. Il a des châteaux, il est vicomte. 379 00:37:13,458 --> 00:37:16,041 Alors je respecte. Un vrai soldat. 380 00:37:16,208 --> 00:37:17,208 -Comme toi. 381 00:37:17,374 --> 00:37:19,791 -Non. C'est un soldat. Je suis un guerrier. 382 00:37:19,999 --> 00:37:23,458 -La différence ? -Je suis un loup. C'est pas un loup. 383 00:37:24,458 --> 00:37:27,291 -Y en a qui nous voient repartir sur Salonique. 384 00:37:27,458 --> 00:37:29,833 Ménard dit que les bateaux nous attendent. 385 00:37:30,041 --> 00:37:32,083 -Qu'est-ce qu'il en sait? 386 00:37:32,249 --> 00:37:34,874 -Tout de même. Cuistot. 387 00:37:50,541 --> 00:37:52,416 -Bucarest! 388 00:37:52,583 --> 00:37:56,083 -T'entends comme moi ? -|| me semble. Bucarest. 389 00:37:56,249 --> 00:37:58,749 -Bucarest... Roumanie, non ? 390 00:37:58,916 --> 00:38:02,583 Ça nous rapproche pas de mère patrie. On n'avait rien parié ? 391 00:38:02,749 --> 00:38:05,791 Dis. Et le soleil ? Il est où, là, le soleil ? 392 00:38:05,999 --> 00:38:07,374 -Bigorneau! 393 00:38:09,624 --> 00:38:11,416 -Tout le monde descend! 394 00:38:13,749 --> 00:38:15,374 Allez, réveil, là! 395 00:38:15,499 --> 00:38:17,708 Unü ü 396 00:38:19,624 --> 00:38:23,333 -Hé ! Il fait quoi, le chasseur ? Il a perdu sa compagnie ? 397 00:38:23,499 --> 00:38:26,374 -Et |e sergent, il est bigleux ? -Mon lieutenant... 398 00:38:26,499 --> 00:38:29,874 -Te fatigue pas. C'est comment ? -Rien à manger ni à boire. 399 00:38:30,083 --> 00:38:33,541 -Et les poules ? -Là, on n'a pas à se plaindre. 400 00:38:33,708 --> 00:38:37,874 -Ça valait le coup de venir. Hé, les gars ! "La Mouquère", là... 401 00:38:45,583 --> 00:38:48,749 -J'avais pas vu la caisse. -Tu plaisantes ? Au fond. 402 00:38:48,916 --> 00:38:51,208 Sous les livrets périmés. -"Périmés" ? 403 00:38:51,374 --> 00:38:52,583 -Pour la solde! 404 00:38:52,749 --> 00:38:56,666 Les tués de I'offensive, on va pas les payer ? Andouille. 405 00:38:56,833 --> 00:38:58,374 -Ah Oui... -Eh Oui. 406 00:38:58,541 --> 00:39:00,916 -Lieutenant ! On attend la fanfare du 6e. 407 00:39:01,124 --> 00:39:02,041 -"La fanfare" ? 408 00:39:02,208 --> 00:39:05,208 -Défilé devant le roi de Roumanie et I'état-major. 409 00:39:05,374 --> 00:39:07,874 -Les cons. Dis-leur de se tenir à carreau. 410 00:39:08,083 --> 00:39:09,499 Pas de conneries. 411 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 -Je vous donne raison si vous passez au travers. 412 00:39:12,458 --> 00:39:16,249 Conclure 4 ans de carnage par un tour de ville... Quelle farce. 413 00:39:16,416 --> 00:39:19,916 À ce soir, au collège français ? -Et champagne. Je rince. 414 00:39:20,124 --> 00:39:22,499 -Ah non. Moi. J'y tiens. 415 00:39:23,374 --> 00:39:25,499 Je n'aime pas voirjouer au soldat. 416 00:39:28,583 --> 00:39:29,791 -Messieurs. 417 00:39:30,499 --> 00:39:33,458 Merci à M. le directeur du lycée français de Bucarest, 418 00:39:33,583 --> 00:39:37,416 qui nous accepte dans ses murs. Nous essaierons de nous faire petite. 419 00:39:37,541 --> 00:39:38,999 -J'en suis sûr. 420 00:39:39,624 --> 00:39:43,583 -Et maintenant, je lève mon verre au lieutenant de Scève. 421 00:39:43,749 --> 00:39:46,416 Il a eu le cran de s'évader à 2 reprises... 422 00:39:46,541 --> 00:39:48,666 -Et la maladresse de se faire reprendre. 423 00:39:48,833 --> 00:39:50,833 -Certes. Mais votre geste renouvelé... 424 00:39:51,041 --> 00:39:54,874 -Comme Napoléon, j'estime qu'être prisonnier est un déshonneur. 425 00:39:55,083 --> 00:39:57,208 Je vous serais reconnaissant de... 426 00:39:57,666 --> 00:39:59,541 A I'amitié. 427 00:39:59,749 --> 00:40:02,499 -|| lui a fermé son clapet, avec Napoléon. 428 00:40:02,624 --> 00:40:05,333 Ça aussi, ça me plaît. Il dit ce qu'il a à dire. 429 00:40:05,499 --> 00:40:06,833 —Lieutenant Norbert! 430 00:40:09,624 --> 00:40:11,416 De la part du commandant. 431 00:40:11,541 --> 00:40:16,041 -Oh, ça sent pas bon. Il t'a rien dit à table. C'est un coup en vache. 432 00:40:17,166 --> 00:40:18,749 -"Service en ville. 433 00:40:18,916 --> 00:40:21,583 "Strada Serinda, strada Lipscani..." 434 00:40:22,583 --> 00:40:23,916 Flans, regarde. 435 00:40:24,124 --> 00:40:26,083 -C'est contre moi. 436 00:40:26,249 --> 00:40:29,416 Il se doute que ça m'emmerde de faire la nouba seul. 437 00:40:29,541 --> 00:40:33,041 Si c'est des rues à bordels, tu pourras te rincer I'œil. 438 00:40:33,666 --> 00:40:37,749 "Que les hommes saluent les officiers roumains et français." 439 00:40:37,916 --> 00:40:42,374 Ils vont en croiser tous les 2 m. Autant attacher la patte à I'oreille. 440 00:40:43,166 --> 00:40:47,208 "Tenue exemplaire. Toute intemperance do it être sanctionnée." 441 00:40:47,374 --> 00:40:49,416 Ça commence men, Vaprès-guerre. 442 00:40:49,583 --> 00:40:53,583 -Les rues de nos enfances 443 00:40:53,749 --> 00:40:57,624 Se perdent dans la nuit 444 00:40:57,791 --> 00:41:01,499 La nuit sans espérance 445 00:41:01,666 --> 00:41:05,374 De nos rêves enfouis 446 00:41:05,499 --> 00:41:07,083 Les f tiles sans... 447 00:41:23,916 --> 00:41:26,791 Des femmes appellent en roumain. 448 00:41:42,499 --> 00:41:45,458 -Ça va, pour cette fois. Je ferai pas de rapport. 449 00:41:45,583 --> 00:41:48,499 T'embarques ton copain et tu files vite fait. 450 00:41:52,749 --> 00:41:54,249 -C'est incroyable. 451 00:41:54,416 --> 00:41:57,083 ♪ aime que les yeux verts, et tu parles français. 452 00:41:57,249 --> 00:41:59,791 -Pas beaucoup bien. -Mais si. Bien assez. 453 00:41:59,999 --> 00:42:04,416 -J'ai seulement appris une année, à I'école. Et après... 454 00:42:04,541 --> 00:42:06,041 conversations. 455 00:42:06,208 --> 00:42:09,499 -Eh ben, voilà. "Conversations." Parfait. 456 00:42:09,624 --> 00:42:12,583 Avec les Allemands aussi, tu faisais "conversations" ? 457 00:42:12,749 --> 00:42:14,916 -Comme il n'y avait plus d'argent... 458 00:42:15,124 --> 00:42:18,624 Mais les Allemands, ils avaient des costumes plus "belles" 459 00:42:18,791 --> 00:42:20,541 et une musique plus "beau". 460 00:42:20,708 --> 00:42:24,624 -Avec leur "musique plus beau" et les "costumes plus belles", 461 00:42:24,791 --> 00:42:26,833 on les a quand même torchés. 462 00:42:27,041 --> 00:42:28,083 C'est pas grave. 463 00:42:28,249 --> 00:42:33,291 Bon. Concombre, kashkaval, ça suffit. Je veux autre chose sous la dent. 464 00:42:34,583 --> 00:42:36,541 Elle parle roumain. 465 00:42:41,166 --> 00:42:44,041 -Norbert ! J'apprends le roumain. Ça rentre tout seul. 466 00:42:44,208 --> 00:42:46,041 -Je vois ça. -Incroyable! 467 00:42:49,833 --> 00:42:51,916 Dm fmme me. 468 00:43:08,874 --> 00:43:10,833 Sñfiîflärîfläïflüo 469 00:43:15,249 --> 00:43:18,624 -Charroyer ! Reviens. C'est pas la peine. 470 00:43:18,833 --> 00:43:22,791 -Contrairement à ce que vous croyez, nous sommes en état de guerre. 471 00:43:22,999 --> 00:43:25,791 -Contre qui ? -Qu'en avez-vous à f outre ? 472 00:43:26,708 --> 00:43:30,916 Contre ceux sur qui il faudra tirer. Hongrois, bolcheviques de Trotski. 473 00:43:31,124 --> 00:43:33,999 En attendant, nous sommes dans un pays ami, allié. 474 00:43:34,166 --> 00:43:37,708 Alors pas de provocations, pas de rixes, pas de beuveries 475 00:43:37,874 --> 00:43:39,083 et pas de pillages. 476 00:43:39,249 --> 00:43:40,416 —Et I'armistice ? 477 00:43:40,541 --> 00:43:41,999 -Quoi, "|'armistice" ? 478 00:43:42,166 --> 00:43:44,083 L'armistice, c'est pas la paix. 479 00:43:44,666 --> 00:43:48,083 -Ben alors ? Berthelot s'énerve, Pitard aussi. 480 00:43:48,249 --> 00:43:51,291 On va pas laisser les "Angliches" ouvrir le bal seuls. 481 00:43:54,166 --> 00:43:57,041 -Attendez ! Les femmes : attention. 482 00:43:57,208 --> 00:43:59,999 Pendant |e rigaudon : galanterie, esprit français, 483 00:44:00,166 --> 00:44:03,291 mais sans familiarité. Ce sont des noiraudes. 484 00:44:03,458 --> 00:44:06,916 Vous en savez quelque chose. -Coup de foudre, commandant. 485 00:44:07,124 --> 00:44:09,749 -Je comprends la jeunesse. ♪ ai moi-même... 486 00:44:10,666 --> 00:44:13,333 Mais ici, attention. Noiraudes. 487 00:44:14,041 --> 00:44:17,166 Prière. 488 00:44:29,624 --> 00:44:32,458 -Les femmes... là. 489 00:44:32,583 --> 00:44:35,041 Les hommes, à droite. 490 00:44:42,708 --> 00:44:44,791 Musique. 491 00:45:10,124 --> 00:45:12,166 Dm fmme me. 492 00:45:21,249 --> 00:45:24,041 -Si je fais mon rapport, vous serez cassé! 493 00:45:24,208 --> 00:45:26,208 -Faites-le, votre rapport! 494 00:45:26,374 --> 00:45:28,208 Il parle roumain. 495 00:45:28,374 --> 00:45:30,624 Le lieutenant arrangera ça. —Ah oui ? 496 00:45:30,791 --> 00:45:33,291 Moi, je vous Iouperai pas! 497 00:45:33,458 --> 00:45:35,624 Fous le camp. Fous le camp! 498 00:45:35,833 --> 00:45:39,916 -Le général me dit : "Oui ou non, que vous dans ?" 499 00:45:40,124 --> 00:45:42,833 Alors je lui réponds : "Non, mon général.” 500 00:45:43,041 --> 00:45:45,916 Ils rient. 501 00:45:46,124 --> 00:45:49,208 Si nos heures ne vous conviennent pas, mon cher, 502 00:45:49,374 --> 00:45:51,083 indiquez-moi vos préférences. 503 00:45:51,249 --> 00:45:54,124 Je me ferai un devoir de m'y conformer. 504 00:45:54,291 --> 00:45:56,166 -Service en ville, commandant. 505 00:45:56,333 --> 00:45:59,166 -Les repas font partie du service, à I'heure fixée. 506 00:45:59,333 --> 00:46:02,791 -Oui, mon commandant. -Arrêt simple. Trots jours. 507 00:46:02,999 --> 00:46:05,416 Fideli prendra le service en ville. 508 00:46:05,541 --> 00:46:08,624 Autre chose pour vous. La division demande un avocat 509 00:46:08,833 --> 00:46:10,999 pour la session du conseil de guerre. 510 00:46:11,166 --> 00:46:14,458 Il faut faire honneur au } Je vous ai. 511 00:46:14,583 --> 00:46:18,541 -Je ne comprends pas. Je n'ai jamais ouvert un manuel de droit. 512 00:46:18,749 --> 00:46:21,916 -Votre niveau d'étude suppléera à |'inexpérience. 513 00:46:22,166 --> 00:46:23,791 -J'ai fait lettres. 514 00:46:24,041 --> 00:46:25,708 -Écoutez. 515 00:46:25,874 --> 00:46:30,166 Loin de sous-estimer le défenseur, j'en conçois mal I'utilité. 516 00:46:30,374 --> 00:46:32,333 -Pardon ? -Comment ça ? 517 00:46:32,499 --> 00:46:35,708 -Ou bien la faute est patente, et ça vaut tant, 518 00:46:35,874 --> 00:46:40,333 ou la faute n'est pas prouvée, et ça vaut aussi tant, pour le principe. 519 00:46:40,499 --> 00:46:42,166 Maflhähäo 520 00:46:42,374 --> 00:46:43,499 -Comment vous suivre ? 521 00:46:43,708 --> 00:46:48,624 -On croirait des vierges outragées. Dois-je revenir au vocabulaire ? 522 00:46:48,791 --> 00:46:52,499 La justice militaire désigne comment les soldats emprisonnés ? 523 00:46:52,666 --> 00:46:54,916 -"Les préventionnaires." 524 00:46:55,166 --> 00:46:57,291 Il y a déjà prévention de culpabilité. 525 00:46:57,749 --> 00:47:01,458 -Prévention n'est pas présomption. 526 00:47:01,624 --> 00:47:05,083 Un préventionnaire n'estjamais un très bon soldat. 527 00:47:05,249 --> 00:47:07,458 S'il a été soupçonné, c'est mérité. 528 00:47:07,583 --> 00:47:11,708 Pour une faute non commise, il est coupable de 10 autres. 529 00:47:11,916 --> 00:47:15,124 -J'ai une autre idée de la justice. -Laisse tomber. 530 00:47:15,499 --> 00:47:18,999 -Je veux bien parier 1000 F contre un bouton de culotte 531 00:47:19,166 --> 00:47:21,749 qu'aucun d'entre vous, je dis bien aucun, 532 00:47:21,916 --> 00:47:26,166 ne peut prétendre ne s'être jamais mis dans un cas de conseil de guerre. 533 00:47:26,333 --> 00:47:30,208 Vous partiez en permission, rabiotiez 3 jours : désertion. 534 00:47:31,166 --> 00:47:35,249 Et la permission maquillée, hein ? Le cachet décalque au carbone ? 535 00:47:35,416 --> 00:47:38,333 Contrefaçon de document. Reprenez-moi, si je me trompe. 536 00:47:38,499 --> 00:47:41,166 -5 à 10 ans de réclusion. -Tout de même... 537 00:47:41,333 --> 00:47:43,499 Dix ans ? Pour une fausse perm ? 538 00:47:43,624 --> 00:47:46,624 -Et quand vous avez demandé à ce commandant d'artillerie 539 00:47:46,791 --> 00:47:49,666 s'il sortait de I'école de tir ou d'une camisole ? 540 00:47:49,874 --> 00:47:52,499 -|| nous tirait dessus. Trots morts. 541 00:47:52,666 --> 00:47:56,166 -Oui. Outrage à supérieur, et dans le cadre du service. 542 00:47:56,333 --> 00:47:57,708 -Cinq à dix ans. 543 00:47:57,874 --> 00:48:00,999 -Je maintiens. Pour quelques-uns qui ont écopé à tort, 544 00:48:01,166 --> 00:48:03,749 100000 sont passés au travers du falot. 545 00:48:03,916 --> 00:48:06,041 -Je suis absolument de votre avis. 546 00:48:06,208 --> 00:48:09,208 Ceux frappes pour I'exemple ne le sont jamais à tort. 547 00:48:09,416 --> 00:48:12,374 -Vous m'en fusillerez 3. Ça fera réfléchir les autres. 548 00:48:12,999 --> 00:48:17,999 -Le poteau peut être une arme autant que le poignard de tes nettoyeurs. 549 00:48:18,208 --> 00:48:19,583 -Je dis pas ça pour toi, 550 00:48:19,749 --> 00:48:22,416 mais mes gars, choisis chez les préventionnaires, 551 00:48:22,541 --> 00:48:24,666 ce qu'ils ont fait, 552 00:48:24,833 --> 00:48:27,083 j'en connais peu qui auraient suivi. 553 00:48:27,249 --> 00:48:31,333 Avant de les fusilier pour I'exemple, il aurait fallu suivre le leur. 554 00:48:31,499 --> 00:48:33,833 Me dis pas que tu passes à I'ennemi ? 555 00:48:34,041 --> 00:48:37,083 -"L'ennemi." Tout de suite... C'est fini, Conan. 556 00:48:37,249 --> 00:48:40,416 -Que tu crois. Je dis qu'il a changé, c'est tout. 557 00:48:40,541 --> 00:48:43,416 C'est plus les Bul, ni les Turcs, ni les Boches. 558 00:48:43,541 --> 00:48:47,624 Mais, un pas de travers, et les gros galons te feront rectifier la pose. 559 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 T'as entendu le commandant? Et même de Scève. 560 00:48:51,124 --> 00:48:53,041 C'est pas notre monde, Norbert. 561 00:48:53,208 --> 00:48:56,499 Si tu rentres dans ce carnaval, tu te f eras bouffer. 562 00:48:56,624 --> 00:48:57,708 Tu permets ? 563 00:48:59,583 --> 00:49:03,416 Alors... "Cai||aut, René, 5e chasseur." 564 00:49:04,249 --> 00:49:07,208 Deux citations : une mitrailleuse en Argonne, 565 00:49:07,374 --> 00:49:09,583 son sergent blessé ramené dans les lignes. 566 00:49:09,749 --> 00:49:13,499 Qu'est-Ce qu'il a donc fait de si... "Vol de matériel." 567 00:49:13,624 --> 00:49:18,166 "Deux couvertures" ? Un con I'a fait épingler pour 2 couvertures ? 568 00:49:18,333 --> 00:49:20,374 C'est lui qui mérite le peloton. 569 00:49:20,499 --> 00:49:23,083 C'est marrant, ces vols. Rien que des poilus. 570 00:49:23,249 --> 00:49:26,833 Les colons qui ont volé leurs ficelles sont pas sur la liste. 571 00:49:27,041 --> 00:49:28,374 Vas-y, entre. 572 00:49:29,791 --> 00:49:33,166 -Je mets tout ? -Non, la moitié. Tu laisses le sea... 573 00:49:34,249 --> 00:49:36,583 C'est plus la peine de faire ma piaule ici. 574 00:49:36,749 --> 00:49:41,166 ♪ ai trouvé en ville. Je te dirai où. Mon petit professeur de roumain. 575 00:49:41,999 --> 00:49:45,374 -Mais qu'est-ce que c'est, ça ? C'est du parquet, non ? 576 00:49:45,499 --> 00:49:47,166 -Ça se pourrait bien. 577 00:49:47,333 --> 00:49:50,499 -Tu trouves ça où ? -Dès I'instant que ça chauffe... 578 00:49:51,999 --> 00:49:56,416 Dis. Y a rien, Ià-dedans. Rien. Foutaises. J'ai fait 10 fois pire. 579 00:49:59,416 --> 00:50:03,458 Et ça : un tirailleur qui met 3jours à retrouver son régiment. 580 00:50:03,583 --> 00:50:07,041 Tu vois un peu ? Un Bédouin paumé chez les Tziganes. 581 00:50:07,208 --> 00:50:10,124 C'est déjà beau qu'il le cherche, son régiment. 582 00:50:11,874 --> 00:50:14,499 Bon élève, toi. Tout par cœur, zéro faute. 583 00:50:14,666 --> 00:50:17,166 Le nez dans |e manuel à apprendre ta leçon. 584 00:50:17,333 --> 00:50:19,333 Fayot -Arrête. 585 00:50:20,291 --> 00:50:24,583 -Comme maître, tu serais comment ? Bon zigue ou peau de vache ? 586 00:50:25,833 --> 00:50:29,624 Toujours à chercher à comprendre. Tu serais plutôt bon zigue. 587 00:50:29,791 --> 00:50:32,083 Allez. Y a pas de honte. 588 00:50:34,624 --> 00:50:35,833 Rouzic! 589 00:50:36,916 --> 00:50:38,708 -Ah ! Un off icier. 590 00:50:38,874 --> 00:50:42,374 Monsieur I'officier. -Monsieur |e directeur. Ça cloche ? 591 00:50:42,499 --> 00:50:45,708 -Mais tout cloche ! Vos hommes se sont battus. 592 00:50:45,874 --> 00:50:48,291 Ils ont cassé le lit, la fenêtre, I'armoire. 593 00:50:48,458 --> 00:50:52,124 Ils cuisinent. Le dortoir empeste ! -J'arrangerai ça demain. 594 00:50:52,291 --> 00:50:55,333 -Je vous le conseille, sinon je fais mon rapport... 595 00:50:55,499 --> 00:51:00,291 -Conseil pour conseil : c'est moi que ça regarde. Alors pas de rapport. 596 00:51:00,458 --> 00:51:01,916 -Oui. Je comprends. 597 00:51:02,124 --> 00:51:06,333 Mais |e cuisinier avait mis de côté une échine pour |e mess... Disparue. 598 00:51:06,499 --> 00:51:09,583 C'est que ça sent, Ià-haut, le cochon grillé. 599 00:51:16,499 --> 00:51:18,416 -Ça veut dire quoi, ce micmac ? 600 00:51:18,541 --> 00:51:21,833 Je vous laisse 5 min et la figure de fesse est contre vous. 601 00:51:22,041 --> 00:51:24,458 Vous avez une cervelle de bigorneau ? 602 00:51:24,583 --> 00:51:26,583 -C'est-à-dire... -Tu la boucles! 603 00:51:26,749 --> 00:51:28,791 Vous vous bagarrez entre vous ? 604 00:51:29,458 --> 00:51:32,208 -Interdiction de sortir. On s'emmerde. 605 00:51:32,374 --> 00:51:34,708 —Comment ça ? C'est pas mignon ? 606 00:51:34,874 --> 00:51:37,874 Un pensionnat de f tiles et le Bon Dieu qui veille. 607 00:51:38,083 --> 00:51:39,749 -"Mignon"... -Te fatigue pas. 608 00:51:39,916 --> 00:51:42,583 Rhabillez-vous et faites vos sacs. 609 00:51:43,124 --> 00:51:43,999 Allez! 610 00:51:46,333 --> 00:51:48,624 C'est comme de dévaliser la cuisine! 611 00:51:48,791 --> 00:51:52,541 ♪ ai rien contre. Mais la tambouille sous le nez du directeur! 612 00:51:52,708 --> 00:51:55,166 -Cru, œ passe pas. -Fais le malin, toi t 613 00:51:55,749 --> 00:51:59,041 Répare la fenêtre et apporte une échine avant midi. 614 00:51:59,208 --> 00:52:00,416 Exécution! 615 00:52:01,041 --> 00:52:04,166 On se grouille, je suis en retard. Toi, ta gueule. 616 00:52:07,333 --> 00:52:09,791 Rassemblement dans la cour dans 1 min! 617 00:52:12,624 --> 00:52:14,999 Halte! 618 00:52:16,041 --> 00:52:17,499 Marche de nu“, sergent. 619 00:52:17,666 --> 00:52:21,041 -"Marche de nuit" ? -Ils ont fait les zouaves. 620 00:52:21,208 --> 00:52:22,249 -Bien. 621 00:52:25,666 --> 00:52:27,916 Les sacs font |e poids réglementaire. 622 00:52:28,124 --> 00:52:31,374 -6 kg. J'ai même rajouté du sable pour faire bon poids. 623 00:52:31,499 --> 00:52:35,874 -"6 kg" ? Très bien. Allez. Boone marche, messieurs. 624 00:52:36,083 --> 00:52:39,041 -Section... en avant, marche! 625 00:52:40,666 --> 00:52:42,916 -|| fait vraiment très froid. 626 00:52:43,166 --> 00:52:45,249 Ils chantent. 627 00:52:53,749 --> 00:52:56,166 -Section... halte! 628 00:52:58,416 --> 00:53:01,166 Perm de minuit. Tous les sacs sous le porche. 629 00:53:01,333 --> 00:53:05,041 Deux gars surveillent. Les cons qui ont démarré la bagarre. 630 00:53:05,208 --> 00:53:08,374 Maflhähäo 631 00:53:11,124 --> 00:53:13,041 Demam, on aura une manque. 632 00:53:13,208 --> 00:53:15,833 Ce soir, amusez-vous, mais pas d'esclandre. 633 00:53:16,041 --> 00:53:17,166 Vos gueules! 634 00:53:18,124 --> 00:53:22,333 Reprenez les sacs à minuit moins 10. Beuillard commandera |e retour. 635 00:53:22,499 --> 00:53:25,374 Merde. Ayez I'air crevés de fatigue. Salut. 636 00:53:25,499 --> 00:53:26,749 -Tous au claque! 637 00:53:28,749 --> 00:53:30,874 -Je te demande pas la lune, toubib. 638 00:53:31,083 --> 00:53:33,833 Juste de me les cotter en isolement sanitaire. 639 00:53:34,041 --> 00:53:36,291 -J'ai pas de place. Je n'ai pas 50 lits. 640 00:53:36,458 --> 00:53:38,833 -La place, je m'en charge. Trouve le microbe. 641 00:53:39,041 --> 00:53:41,541 -On pourrait dire la grippe. -Mais non. 642 00:53:41,708 --> 00:53:43,333 Le commandant me rira au nez. 643 00:53:43,499 --> 00:53:46,291 -Attention. Grippe espagnole. Mortellissime. 644 00:53:46,458 --> 00:53:48,124 -Oui. T'as rien d'autre ? 645 00:53:48,291 --> 00:53:51,458 Un truc qu'il oserait pas vérifier. Il aurait peur. 646 00:53:51,583 --> 00:53:54,791 -Là, ça m'étonnerait qu'il aille Ieurfaire un câlin. 647 00:53:55,041 --> 00:53:58,166 Ou alors le choléra. -Pile ce qu'il me faut. 648 00:54:00,458 --> 00:54:02,499 Ils parlent roumain. 649 00:54:23,624 --> 00:54:25,708 Musique. 650 00:54:32,499 --> 00:54:33,999 -Je cherche... 651 00:54:35,874 --> 00:54:39,499 C'est la prison militaire ? -Oui, lieutenant. Annexe 2. 652 00:54:39,624 --> 00:54:42,291 -Je dirais plutôt un bordel, non ? -Aussi. 653 00:54:42,458 --> 00:54:45,666 On a le rez-de-chaussée. Les dames restent à I'étage. 654 00:54:45,833 --> 00:54:47,166 En principe. 655 00:54:48,708 --> 00:54:49,749 -Fixe! 656 00:54:50,874 --> 00:54:51,916 -Repos. 657 00:54:53,291 --> 00:54:54,708 Je n'ai que 5 dossiers. 658 00:54:54,874 --> 00:54:58,291 -|| manquait un état nominatif. On a sorti tout le monde. 659 00:54:58,458 --> 00:55:01,499 -Je veux vous entendre isolément. Les autres : attendez. 660 00:55:01,666 --> 00:55:04,499 -Exécution ! On ne traîne pas. 661 00:55:07,041 --> 00:55:09,541 -Fourrier, Raoul. Mais pourquoi moi ? 662 00:55:11,541 --> 00:55:12,583 -Vous avez volé ? 663 00:55:12,791 --> 00:55:15,541 -Non. Vol... C'est vite dit, vol. 664 00:55:15,749 --> 00:55:21,124 -Écoutez, je ne suis pas votre ennemi mais votre défenseur. 665 00:55:21,291 --> 00:55:25,291 Il me faut donc la vérité, la vraie. Ce mouton, vous I'avez volé. 666 00:55:25,499 --> 00:55:28,499 -Échangé, mon lieutenant. Echangé, payé et tout. 667 00:55:28,666 --> 00:55:33,541 Une thune, 2 paquets de perlot, et du gris ! Et une poule cuite. 668 00:55:33,749 --> 00:55:37,041 -Le fermier prétend qu'elle lui avait été volée. 669 00:55:37,249 --> 00:55:40,291 -Oui, maisje la lui rendais. Cuite, en plus. 670 00:55:40,458 --> 00:55:42,791 Même les os étaient cuits. C'est pour dire. 671 00:55:42,999 --> 00:55:46,916 En plus, son mouton était gros comme un petit chien, 672 00:55:47,166 --> 00:55:49,624 et on était 7 sur le coup. Alors... 673 00:55:49,833 --> 00:55:52,208 Et c'est moi tout seul qui prends ? 674 00:55:54,749 --> 00:55:56,541 -Tu as fait la Marne. 675 00:55:56,749 --> 00:55:58,833 -Je suis une injustice ambulante. 676 00:56:00,624 --> 00:56:02,041 À toi, Slimane. 677 00:56:02,916 --> 00:56:06,041 S'il est franc du collier, ça sera pas la vérole. 678 00:56:06,249 --> 00:56:10,291 -L'histoire de Slimane est simple. Je I'ai interrogé patiemment. 679 00:56:11,249 --> 00:56:16,499 En gare de Videle, 50 km de Bucarest, son chef, le capitaine de Jussieu, 680 00:56:16,666 --> 00:56:20,499 qu'il vénère, profite d'un arrêt pour I'envoyer déposer du courrier 681 00:56:20,624 --> 00:56:22,583 au vaguemestre de la station. 682 00:56:22,749 --> 00:56:24,833 Slimane s'acquitte de sa tâche 683 00:56:25,041 --> 00:56:29,499 mais, dans I'aventure, croise des hommes de son douar, des cousins 684 00:56:29,666 --> 00:56:32,791 qui lui parlent du pays qu'il n'a pas revu depuis 4 ans. 685 00:56:32,999 --> 00:56:36,666 La mesure du temps n'est pas pour eux ce qu'elle est pour nous. 686 00:56:36,874 --> 00:56:40,666 Passe-t-il 10 min, comme il croit, ou 20 ou 30 ? 687 00:56:40,833 --> 00:56:44,083 Toujours est-il qu'il regagne le quai sans inquiétude. 688 00:56:44,291 --> 00:56:47,499 Son train est là qui s'ébranle, dans lequel il saute. 689 00:56:47,624 --> 00:56:50,624 ÏtÎlâïïïÏÎÎÎfîl qu'il ignore, Iîñîïäï; plus le sien. 690 00:56:51,249 --> 00:56:53,291 Une manœuvre a eu lieu. 691 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 Et pour une fois, rapide. 692 00:56:56,541 --> 00:57:01,249 Et le voilà qui route vers Tirgu Jiu, terminus, au pied des Carpates, 693 00:57:01,458 --> 00:57:05,624 à 200 km du régiment et du chef, ignorant la langue qu'on lui parle. 694 00:57:10,416 --> 00:57:11,416 -Tiens. 695 00:57:11,541 --> 00:57:15,624 -Plus qu'un. Et |'Arabe sera acquitté. Le petit lieutenant... 696 00:57:15,791 --> 00:57:17,749 les a fait potter, avec lui. 697 00:57:18,499 --> 00:57:22,291 -AIors, beau merle ? On leur a cloué le bec ? 698 00:57:23,124 --> 00:57:27,374 -|| est con, ce Ripincèle ! A faire du vélo dans la neige, aussi. 699 00:57:27,499 --> 00:57:28,749 -|| est pas rend... 700 00:57:30,166 --> 00:57:31,583 Tu veux ton avenir ? 701 00:57:35,874 --> 00:57:37,624 C'est pour le jeune homme. 702 00:57:43,916 --> 00:57:45,333 Il parle roumain. 703 00:57:47,624 --> 00:57:49,249 -C'est en roumain. 704 00:57:49,416 --> 00:57:52,124 -Comme ça, t'imagines ce qui te plaît. 705 00:57:53,208 --> 00:57:56,041 -Et ta bande, ce choléra, ça évolue comment? 706 00:57:56,208 --> 00:57:59,374 -C'était une petite chiasse de voleurs de prunes. 707 00:57:59,499 --> 00:58:02,166 C'était pour les sortir de cette boîte à rat. 708 00:58:02,333 --> 00:58:04,749 -Qu'est-ce que t'as, là ? -Hein ? 709 00:58:04,916 --> 00:58:07,291 C'est un grand connard d'|rlandais. 710 00:58:07,458 --> 00:58:11,041 Les trottoirs sont étroits. Il se figurait que je descendrais. 711 00:58:11,208 --> 00:58:13,458 -Comment tu sais qu'il était irlandais ? 712 00:58:13,583 --> 00:58:15,374 -Après. On a bu le coup. 713 00:58:17,041 --> 00:58:19,374 -Je t'inviterais bien, mais je suis sans un. 714 00:58:19,499 --> 00:58:24,499 -De toute façon, je suis en main. Une payee à moi. Fréhel. Chanteuse. 715 00:58:25,208 --> 00:58:27,416 Si ça tombe, tu me I'aurais soufflée. 716 00:58:27,583 --> 00:58:29,666 Musique. 717 00:58:50,458 --> 00:58:52,666 -Sa voix fait penser aux cochers de fiacre. 718 00:58:52,874 --> 00:58:53,749 -Quoi ? 719 00:58:53,999 --> 00:58:58,249 -Les cochers sont tous châtrés. C'est une secte russe : les skoptzi. 720 00:58:58,416 --> 00:58:59,666 Après le 2e enfant. 721 00:58:59,874 --> 00:59:02,499 -C'est gracieux. Ça plairait aux taxis parisiens. 722 00:59:03,916 --> 00:59:07,333 -Mesdames... et messieurs, 723 00:59:08,333 --> 00:59:10,666 civils et militaires, 724 00:59:10,833 --> 00:59:11,999 Elle traduit. 725 00:59:12,166 --> 00:59:14,416 -...couples réguliers... 726 00:59:16,833 --> 00:59:18,666 ...et irréguliers, 727 00:59:20,083 --> 00:59:22,166 ...avant de passer 728 00:59:22,374 --> 00:59:24,291 au numéro de danse... 729 00:59:24,458 --> 00:59:26,166 artistique... 730 00:59:29,874 --> 00:59:32,374 ...de miss Fraulein Frida 731 00:59:35,499 --> 00:59:38,333 —...que vous verrez tout de suite... 732 00:59:39,624 --> 00:59:41,999 ...je vous demande d'applaudir... 733 00:59:42,208 --> 00:59:46,249 une grande artiste de la chanson franœise. 734 00:59:49,124 --> 00:59:49,999 «J'ai nommé 735 00:59:50,208 --> 00:59:52,166 Mlle Fréhel. 736 00:59:54,499 --> 00:59:56,749 -De |'EIdorado. 737 00:59:56,916 --> 00:59:57,749 Oui. 738 00:59:59,499 --> 01:00:03,999 -C'est toi qui m'as fait ce coup ? -Une chanson. Obligé. Une chanson. 739 01:00:05,291 --> 01:00:07,499 -|ci, messieurs, j'ai pas le droit. 740 01:00:07,624 --> 01:00:10,583 Ceux qui veulent m'entendre là où je suis payée, 741 01:00:10,749 --> 01:00:13,624 rendez-vous au salon rose dans 30 min. 742 01:00:17,499 --> 01:00:19,374 Musique orientate. 743 01:01:04,666 --> 01:01:06,458 couchez-vous I 744 01:01:23,999 --> 01:01:26,916 -Dégage, toi. Dégage delà! 745 01:01:34,541 --> 01:01:35,583 -Deux hommes ici. 746 01:01:35,791 --> 01:01:36,666 Mm Ë': 747 01:01:36,833 --> 01:01:39,083 -Au moins, je serai pas venue pour rien. 748 01:01:39,249 --> 01:01:40,708 -Eux non plus, à mon avis. 749 01:02:02,583 --> 01:02:04,541 -Prenez-moi cette valise. 750 01:02:05,416 --> 01:02:07,208 Nous nous ports de tout. 751 01:02:07,374 --> 01:02:10,166 -Les soldats vont nous aider pour les bagages. 752 01:02:10,333 --> 01:02:11,166 -Oui, madame. 753 01:02:11,333 --> 01:02:12,333 -Une voiture. 754 01:02:12,499 --> 01:02:15,333 Je peux trouver une voiture ? Je ne me souviens plus 755 01:02:15,499 --> 01:02:17,458 de I'hôtel. 756 01:02:17,583 --> 01:02:20,083 -Nous nous du véhicule. -Merd. 757 01:02:20,249 --> 01:02:23,374 Il y a une matte, aux bagages, et la valise de mon fils. 758 01:02:23,499 --> 01:02:27,166 Jeanne va vous montrer. Oooupe-tor des cartons a chapeaux. 759 01:02:27,333 --> 01:02:28,208 -Bien, madame. 760 01:02:29,249 --> 01:02:31,833 Merci, œpitaine. -À votre service. 761 01:02:32,374 --> 01:02:34,833 -Lieutenant Nebout, suite 34. 762 01:02:35,041 --> 01:02:39,208 Oui. Doncje dois trouver un remplaçant avant mon départ : 763 01:02:40,708 --> 01:02:43,166 -Moi ? Pour vous remplacer ? 764 01:02:44,208 --> 01:02:47,499 Je vous ai vu devant le tribunal. Intelligent, rapide, 765 01:02:47,666 --> 01:02:49,249 capable d'improvisation. 766 01:02:49,416 --> 01:02:52,916 -J'ai été commie d'office. Etje me suis pris au jeu. 767 01:02:53,124 --> 01:02:56,166 Défendre ne nécessite aucune technicité particulière, 768 01:02:56,333 --> 01:02:58,499 aucune formation juridique sérieuse. 769 01:02:58,666 --> 01:03:01,791 C'est affaire de compassion pour mes camarades. 770 01:03:01,999 --> 01:03:05,583 -Ce que vous dites me convainc que vous feriez un accusateur, 771 01:03:05,749 --> 01:03:10,916 comme on nous perçoit, mesuré. Choisissant I'esprit, pas la lettre. 772 01:03:11,166 --> 01:03:13,874 -Non. Le mot lui-même me terrifie. 773 01:03:14,083 --> 01:03:16,874 -”Le mot” ? -”Aocusateur.” C'est impossible. 774 01:03:18,749 --> 01:03:20,624 -Vous me consternez. 775 01:03:20,791 --> 01:03:23,749 ♪ ai le remplaçant idéal, et I'autre va I'emporter. 776 01:03:23,999 --> 01:03:28,249 -S'il y a un autre candidat... 777 01:03:28,458 --> 01:03:31,708 Un vétérinaire. Non, je ne plaisante pas. 778 01:03:31,874 --> 01:03:35,291 Imbu de lui-même. Il savoure déjà son pouvoir de punir. 779 01:03:36,124 --> 01:03:38,166 -Je suis désolé. Non. 780 01:03:39,624 --> 01:03:44,291 -Conan. Vous le connaissez ? -Oui. C'est un ami. Pourquoi? 781 01:03:44,458 --> 01:03:48,083 -Sale histoire. Un off icier roumain expédié à I'hôpital. 782 01:03:48,249 --> 01:03:50,666 -|| est nerveux, mais extraordinaire. 783 01:03:50,833 --> 01:03:54,583 -Son dossier aussi est extraordinaire. Dix rapports. 784 01:03:54,749 --> 01:03:56,916 Des bagarres, des soûleries. 785 01:03:57,124 --> 01:04:00,416 Il reste 24 h au lycée français et il brûle le parquet. 786 01:04:00,541 --> 01:04:02,791 -Vous le voyez voter des lames de parquet? 787 01:04:02,999 --> 01:04:05,499 -Non, mais il prend tout sur lui. 788 01:04:06,208 --> 01:04:09,791 Ça peut alter très loin, cette histoire. Jusqu'à perpétuité. 789 01:04:09,999 --> 01:04:12,291 -Je peux réfléchir ? -Plus le temps. 790 01:04:12,458 --> 01:04:13,291 -Techniquement. 791 01:04:13,458 --> 01:04:17,583 -ÉIémentaire. La procédure est simple. Vous |'assimilerez vite. 792 01:04:17,749 --> 01:04:21,999 Voici la base : Code militaire 1857. 793 01:04:22,166 --> 01:04:23,333 ♪ ai tout 794 01:04:23,499 --> 01:04:24,916 annoté, souligné. 795 01:04:27,124 --> 01:04:29,416 -Ce que vous me faites est terrifiant. 796 01:04:30,249 --> 01:04:31,541 On frappe à la porte. 797 01:04:32,499 --> 01:04:33,791 -Ah, Loubérac. 798 01:04:33,999 --> 01:04:35,999 Vous tombez bien. 799 01:04:38,749 --> 01:04:41,666 ♪ ai une bonne femme sur le dos. Une cousine. 800 01:04:41,833 --> 01:04:44,499 Son fils a disparu. Elle organise les recherches. 801 01:04:44,666 --> 01:04:47,166 Et elle n'a pas de logement. 802 01:04:47,333 --> 01:04:50,249 Vous allez lui trouver une piaule et m'en débarrasser. 803 01:04:54,249 --> 01:04:56,833 Mon successeur : le lieutenant Norbert. 804 01:04:57,041 --> 01:04:59,166 -"Successeur" ? Bien. 805 01:05:01,666 --> 01:05:04,208 Je me suis reposée. Nous pouvons y alter. 806 01:05:04,374 --> 01:05:08,041 -J'ai le type qu'il vous faut. Une seconde, chère cousine. 807 01:05:08,208 --> 01:05:09,249 -Parfait. 808 01:05:12,708 --> 01:05:14,583 433m0" r? -Elle me ressemble ? 809 01:05:14,749 --> 01:05:17,916 -C'est elle qui dit ça pour m'obliger à me décarcasser. 810 01:05:18,124 --> 01:05:19,791 Et elle m'appelle Félix. 811 01:05:19,999 --> 01:05:22,749 Puisque vous avez votre remplaçant, quartier libre. 812 01:05:22,916 --> 01:05:24,541 Traînez-Ia dans les hôpitaux. 813 01:05:24,708 --> 01:05:27,083 Ça m'étonnerait que vous trouviez le fils, 814 01:05:27,249 --> 01:05:29,999 qui do it faire la nouba avec des poules. 815 01:05:30,166 --> 01:05:32,541 Dès qu'elle est calmée, dans le train! 816 01:05:32,708 --> 01:05:35,874 -Bien. Peut-on considérer que le lieutenant... 817 01:05:36,083 --> 01:05:37,499 -Ça va. C'est très bien. 818 01:05:37,666 --> 01:05:39,458 «Je pensais à une chose... 819 01:05:39,583 --> 01:05:42,749 -Allez-y avant qu'elle ne rapplique. 820 01:05:42,916 --> 01:05:44,833 Lieutenant, vous avez du boulot. 821 01:05:47,749 --> 01:05:52,833 Alors vous, c'est les chevaux, la chirurgie, tout ça ? 822 01:05:53,041 --> 01:05:55,624 Moi aussi, j'aurais aimé soigner les bêtes. 823 01:05:55,833 --> 01:05:59,458 -Non, mon général, je ne suis pas le vétérinaire. 824 01:05:59,583 --> 01:06:01,666 Moi, c'est la licence de lettres. 825 01:06:01,874 --> 01:06:03,916 -Parfait. C'est très bien aussi. 826 01:06:04,124 --> 01:06:06,624 "The right man in the right place.” 827 01:06:07,291 --> 01:06:10,583 Voilà votre accréditation. Les paperasses... 828 01:06:10,749 --> 01:06:13,999 Vous compléterez tranquillement plus tard chez vous. 829 01:06:14,166 --> 01:06:18,749 Ça : un cauchemar. L'attaque du Palais des glaces. 830 01:06:18,916 --> 01:06:21,499 Coincez-moi ces types. Et au falot. 831 01:06:21,666 --> 01:06:23,999 Deux bonnes femmes prêtes à claquer. 832 01:06:24,166 --> 01:06:27,458 Vous me direz, la danseuse est boche. Mais ça la fiche mal. 833 01:06:28,416 --> 01:06:30,791 -Mais tu rempiles dans leurs combines! 834 01:06:30,999 --> 01:06:32,708 Ça te plaît, ces conneries! 835 01:06:32,874 --> 01:06:37,208 "Le jour où les mauvais soldats, clientèle des conseils de guerre..." 836 01:06:37,374 --> 01:06:38,666 "Les mauvais soldats." 837 01:06:38,833 --> 01:06:42,041 Que connaît-il des mauvais et des bons soldats ? 838 01:06:42,208 --> 01:06:44,791 "Général." Faut 2 étoiles, pour en balancer 839 01:06:44,999 --> 01:06:46,166 de ce calibre-là. 840 01:06:46,333 --> 01:06:49,541 Tu notes ! -J'apprends mes droits et devoirs 841 01:06:49,708 --> 01:06:53,249 pour empêcher des choses horribles. -T'empêcheras rien. 842 01:06:53,416 --> 01:06:55,249 Tu sais pas où tu mets les pieds. 843 01:06:55,416 --> 01:06:59,124 T'enverras des poilus au tourniquet en croyant avoir été juste. 844 01:06:59,291 --> 01:07:03,624 Deviens pas flic. Lâche tes bouquins et viens te soûler un bon coup. 845 01:07:05,666 --> 01:07:08,999 -Piotr Romescu, ça te dit quelque chose ? 846 01:07:09,166 --> 01:07:10,708 Un off icier roumain. 847 01:07:10,874 --> 01:07:14,291 Il est rentré à I'improviste et a surpris son épouse en main. 848 01:07:14,458 --> 01:07:17,208 Un off icier français qui I'a jeté dans I'escalier. 849 01:07:17,416 --> 01:07:20,083 -Ah, c'est ce type-là... 850 01:07:20,291 --> 01:07:22,874 Crâne fracturé, genou éclaté... 851 01:07:23,124 --> 01:07:25,208 Il gueulait, il voulait me cogner. 852 01:07:25,416 --> 01:07:29,124 Je voulais t'en parler. «I'ai plainte. Et 10 au. 853 01:07:29,291 --> 01:07:32,458 Un salaud devait avoir le poste que tu me reproches. 854 01:07:32,583 --> 01:07:34,208 Il t'aurait sonné à mort. 855 01:07:35,916 --> 01:07:39,916 -Ben, t'occupe. Laisse-moi me défendre. Ils me font pas peur. 856 01:07:40,124 --> 01:07:42,833 -Y a tes gars, dans I'affaire du Palais des glaces. 857 01:07:43,041 --> 01:07:47,291 -Bon Dieu, Norbert. On se connaît assez. On va pas se taper dessus. 858 01:07:47,458 --> 01:07:51,166 Laisse mes gars tranquilles. -Le Roumain, ça s'est fait comment ? 859 01:07:51,333 --> 01:07:54,749 -Demain. Ce soir, j'en ai ma claque. 860 01:07:57,083 --> 01:08:00,916 La poule, je I'ai suivie, c'est tout. Bien contente, même. 861 01:08:01,124 --> 01:08:03,499 Ça se passait gentiment, et I'autre s'amène. 862 01:08:03,624 --> 01:08:05,749 -Conan, c'était sa femme! 863 01:08:05,916 --> 01:08:09,333 -Si ça les gratte qu'on y touche, fallait pas nous appeler. 864 01:08:09,499 --> 01:08:13,041 Maintenant, je suis là, elles sont la, je me sers. Salut. 865 01:08:17,166 --> 01:08:21,124 Alous avez aré Ioæ de votre 1 er que le 16, 866 01:08:21,291 --> 01:08:25,374 soirée de I'agression pour laquelle vous oomparaissez devant moi : 867 01:08:26,041 --> 01:08:29,541 "Après avoir fait un tour, j'ai regagné le cantonnement, 868 01:08:29,708 --> 01:08:32,541 "j'ai un peu lu etje me suis couché." 869 01:08:32,708 --> 01:08:35,083 Vous ? -Oui, mon lieutenant. 870 01:08:35,249 --> 01:08:40,458 -M. le commissaire. On dit "M. le commissaire". 871 01:08:41,499 --> 01:08:42,791 -Si vous dites la vérité, 872 01:08:42,999 --> 01:08:45,708 pourquoi on vous a reconnu au Palais des glaces ? 873 01:08:45,916 --> 01:08:48,833 —Moi ? 874 01:08:49,041 --> 01:08:49,833 -"Reconnu" ? 875 01:08:50,083 --> 01:08:51,041 -À votre tattle. 876 01:08:51,249 --> 01:08:55,791 -Vous savez, rien qu'au bataillon, des gars de ma tattle, j'en connais. 877 01:08:56,041 --> 01:09:01,249 -Autre chose. Vous fréquentez un café derrière la caserne d'artillerie ? 878 01:09:01,458 --> 01:09:02,666 -Avec ce froid... 879 01:09:02,874 --> 01:09:05,916 -Le patron s'appelle Valco. Un homme qui boite. 880 01:09:06,124 --> 01:09:10,291 Vous I'avez payé avec un billet de 100 F. D'où venait-il ? 881 01:09:12,124 --> 01:09:15,541 -J'y suis. Des jumelles allemandes vendues à des civils. 882 01:09:15,749 --> 01:09:19,208 -Inutile de vous demander les noms et adresses des acquéreurs. 883 01:09:19,416 --> 01:09:22,041 -Ça se fait de la main à la main. 884 01:09:22,208 --> 01:09:26,041 Ce qui est sûr, c'est qu'il y avait un petit gros. 885 01:09:26,208 --> 01:09:29,916 Disons plutôt mo yen. Les yeux noirs. Enfin... 886 01:09:30,374 --> 01:09:32,458 Ermfirm UÜ©ÜEF=UÎIÙËJEFEF©UÙO 887 01:09:32,583 --> 01:09:35,833 -Ça suffit, Beuillard. N'exagérez pas. 888 01:09:40,083 --> 01:09:42,374 Vous savez conduire les automobiles ? 889 01:09:44,833 --> 01:09:46,458 Vous avez dit aux camarades : 890 01:09:46,583 --> 01:09:49,666 "Pour coincer les gars..." Vous les connaissez donc. 891 01:09:49,833 --> 01:09:53,666 -Aucunement. Tout le monde disait ça. Pas besoin de les connaître. 892 01:09:53,833 --> 01:09:56,124 —Si. Vous vous connaissez. 893 01:09:56,291 --> 01:09:59,791 -Du corps franc ? -Non. Camarade de poker : Forgeol. 894 01:09:59,999 --> 01:10:00,999 -Forgeo|... 895 01:10:01,166 --> 01:10:05,041 -3 ans de pharmacie, beau garçon, joueur. Comme vous, je crois. 896 01:10:06,583 --> 01:10:09,708 Je vous coincerai. Vous, Grenais ou I'autre. 897 01:10:09,874 --> 01:10:13,791 Casser la tête de la caissière comme à la 1 re sentinelle venue! 898 01:10:13,999 --> 01:10:16,624 Elle est morte après 8 jours d'agonie, 899 01:10:16,791 --> 01:10:19,291 sans cesser de geindre et de souffrir! 900 01:10:19,458 --> 01:10:21,499 -Je comprends, mais c'est pas moi. 901 01:10:21,666 --> 01:10:23,624 -Allez, ramenez-le en cellule. 902 01:10:23,791 --> 01:10:25,583 -Bien, commissaire. 903 01:10:26,708 --> 01:10:29,166 Je fais comparaître le sergent Grenais ? 904 01:10:29,666 --> 01:10:33,041 -Inutile. Ces deux-là connaissent trop bien leur rôle. 905 01:10:33,208 --> 01:10:35,374 Le pharmacien me lâchera |e morceau. 906 01:10:37,666 --> 01:10:40,791 -Tenez. Celle-là aussi, je I'ai volée, peut-être ? 907 01:10:41,666 --> 01:10:45,041 Un homme chante "La Marseillaise". 908 01:10:45,208 --> 01:10:48,291 Contre nous de la connerie 909 01:10:48,499 --> 01:10:51,749 Des officiers, des chefs, des curés 910 01:10:51,916 --> 01:10:53,833 Des officiers... 911 01:10:54,041 --> 01:10:57,166 -Y en a qui cherchent ce qui leur arrive. 912 01:10:58,999 --> 01:11:00,666 —Oh !Vous! 913 01:11:00,874 --> 01:11:04,499 Enfin Nous avez mis le temps. Madame, je... 914 01:11:04,666 --> 01:11:07,291 -Je suis la mère du prisonnier Jean Erlane. 915 01:11:07,458 --> 01:11:09,791 -Madame. -C'est la 2e fois, lieutenant... 916 01:11:09,999 --> 01:11:12,749 Je connais les grades. Lieutenant? -Oui. 917 01:11:12,916 --> 01:11:16,166 -On vole dans les colts destinés à mon fils. 918 01:11:16,333 --> 01:11:19,874 L'autre fois, un couteau suisse. Cette fois, une lotion dentaire. 919 01:11:20,374 --> 01:11:21,833 -Je suis désolé, mais... 920 01:11:22,083 --> 01:11:25,708 -Mais vous ne faites rien pour améliorer les choses. 921 01:11:25,874 --> 01:11:28,916 Mon fils fait I'objet d'une erreur monstrueuse. 922 01:11:29,124 --> 01:11:30,499 Et depuis des semaines, 923 01:11:30,666 --> 01:11:33,124 rien n'a changé. Ah I C'est celui-là. 924 01:11:33,333 --> 01:11:34,916 Vous. Oui, vous. 925 01:11:35,166 --> 01:11:37,416 Le paquet que j'ai fait remettre hier 926 01:11:37,583 --> 01:11:40,041 contenait un flacon d'eau de Botot. 927 01:11:40,208 --> 01:11:42,916 Pourquoi |'a-t-on escamotée ? De quel droit? 928 01:11:43,166 --> 01:11:46,541 -Parce que I'eau de Botot est une boisson alcoolisée. 929 01:11:46,708 --> 01:11:49,833 Vous bénéficiez déjà d'une dérogation. 930 01:11:50,041 --> 01:11:52,166 Je ne peux pas alter plus loin. 931 01:11:53,166 --> 01:11:57,083 -Je verrai Pitard de Lauzier. Le général. C'est mon cousin. 932 01:11:57,291 --> 01:12:01,541 -Je sais, madame. Voyez-le. Que voulez-vous que je vous dise ? 933 01:12:01,708 --> 01:12:04,541 Si on fait un règlement spécial pour votre famille, 934 01:12:04,708 --> 01:12:07,166 moi, je plie. Je plie. 935 01:12:08,208 --> 01:12:10,166 -Elle peut parler ? -Non. 936 01:12:13,583 --> 01:12:17,166 Dur comme du bois. Péritonite généralisée. 937 01:12:18,416 --> 01:12:21,041 Opérer, c'est un charcutage inutile. 938 01:12:23,749 --> 01:12:27,749 Voulez-vous voir la caissière ? -Si vous dites qu'elle est morte... 939 01:12:28,874 --> 01:12:31,416 -Vous m'avez convoqué, monsieur ? 940 01:12:32,041 --> 01:12:35,208 -Tu veux voir la morte ? -J'ai vu plus de macchabs que toi. 941 01:12:35,374 --> 01:12:39,499 -Bon Dieu, regarde ! Ces femmes ont été démolies par des brutes. 942 01:12:39,624 --> 01:12:42,083 Des assassins que tu peux pas protéger. 943 01:12:44,624 --> 01:12:48,541 Conan, y a personne que j'admire plus que toi. Mais là... 944 01:12:48,708 --> 01:12:50,374 Je peux plus te suivre. 945 01:12:53,208 --> 01:12:54,624 -Je suis venu te dire : 946 01:12:54,791 --> 01:12:57,499 ça m'est revenu, la nuit du Palais des glaces. 947 01:12:57,624 --> 01:13:01,624 ♪ avais désigné Beuillard et Grenais de garde à la poudrière. 948 01:13:01,791 --> 01:13:05,166 Va falloir les relâcher. Voici |e cahier de roulement. 949 01:13:05,333 --> 01:13:06,166 Vérifie. 950 01:13:06,333 --> 01:13:09,874 -Fais pas ça. Tu risques gros. C'est forcément un faux. 951 01:13:10,083 --> 01:13:12,166 -A||ez. Tu vas trinquer avec eux. 952 01:13:14,374 --> 01:13:15,833 -La caissière est morte. 953 01:13:16,041 --> 01:13:19,208 L'arti||eur flanchera, les dénoncera. ♪ aurai des preuves. 954 01:13:19,374 --> 01:13:23,249 -Je leur ai appris à pas se faire baiser par un couillon comme toi. 955 01:13:23,416 --> 01:13:25,708 -Ils ont déconné. Ils doivent payer. 956 01:13:25,874 --> 01:13:27,999 Faudra que tu les lâches un jour. 957 01:13:28,166 --> 01:13:31,249 Ils redeviendront paysans, ouvriers, pères de famille. 958 01:13:31,416 --> 01:13:34,916 Tu f eras quoi, pour eux ? Tu les siffleras pour un coup ? 959 01:13:35,916 --> 01:13:40,374 -Ce serait une riche idée, ça. Oui. Une riche idée. 960 01:13:48,374 --> 01:13:50,458 -Tu faisais quoi, dans le civil ? 961 01:13:52,333 --> 01:13:53,749 -"Le civil" ? 962 01:13:55,166 --> 01:13:57,041 C'est loin, ça, le civil. 963 01:14:00,791 --> 01:14:05,208 ♪ étais dans la mercerie. La chemise, aussi. 964 01:14:05,374 --> 01:14:07,749 Avec mon père, on fait les marchés. 965 01:14:10,333 --> 01:14:11,583 -Celui-là aussi ? 966 01:14:15,041 --> 01:14:16,458 Après tout... 967 01:14:16,624 --> 01:14:20,249 Vous êtes pour les non-lieux. -Lorsqu'ils s'imposent, oui. 968 01:14:20,416 --> 01:14:24,124 -"Non-lieu." Allez, hop. Ça dégage. 969 01:14:24,291 --> 01:14:27,041 Quand c'est flagrant, faut y alter carrément. 970 01:14:27,208 --> 01:14:30,874 Le Palais des glaces, par exemple. -J'interroge des suspects. 971 01:14:31,124 --> 01:14:34,249 -N'y allez pas de main morte. "Accouche. C'est toi." 972 01:14:34,416 --> 01:14:38,291 Y a qu'une méthode : les aveux. Pour les avoir, faut faire peur. 973 01:14:38,499 --> 01:14:40,499 -C'est justement ça, le problème. 974 01:14:44,124 --> 01:14:47,166 -Pe je n'ai rien nnellement, Anglais. 975 01:14:47,333 --> 01:14:51,374 Ce sont des types pas très intelligents mais très pratiques. 976 01:14:51,499 --> 01:14:53,374 Épatants pour les truce simples. 977 01:14:53,499 --> 01:14:56,749 Des petites feuilles, de I'eau chaude, un pot: le thé. 978 01:14:56,999 --> 01:15:00,624 Le ballon est rond, on peut le pousser du pied : football. 979 01:15:06,458 --> 01:15:10,249 Il va n'importe où, on peut |e prendre dans les mains : rugby. 980 01:15:11,333 --> 01:15:12,999 -Je suis désolé, mais... 981 01:15:13,166 --> 01:15:16,124 j'ai déposé une demande de permission exceptionnelle. 982 01:15:16,291 --> 01:15:19,333 ♪ aimerais savoir. -On m'a informé. 983 01:15:19,499 --> 01:15:21,749 Cinq jours... Faut un motif carabiné. 984 01:15:22,541 --> 01:15:26,124 -Je veux assurer personnellement la défense de mes hommes. 985 01:15:26,583 --> 01:15:29,999 -Oui. Bon. Si vous croyez... Avis favorable, bien sûr. 986 01:15:30,166 --> 01:15:33,499 -Je m'excuse d'intervenir, mais je crains une impossibilité. 987 01:15:33,666 --> 01:15:35,624 Le général a besoin d'un off icier 988 01:15:35,791 --> 01:15:38,499 pour le contrôle des modifications de frontières. 989 01:15:38,666 --> 01:15:42,874 ♪ ai recommandé le lieutenant Conan. L'ordre de mission I'attend chez lui. 990 01:15:43,708 --> 01:15:46,374 -AIors là. Si le général vous a désigné... 991 01:15:55,541 --> 01:15:58,208 Tu m'as eu. Je devrais te casser la gueule. 992 01:15:58,374 --> 01:16:00,666 -Ça les sauverait ? -Ça me soulagerait. 993 01:16:00,833 --> 01:16:02,791 Maintenant, tiens-toi à carreau. 994 01:16:05,208 --> 01:16:08,499 -Tu préfères tes voyous ? Plus de loi, plus de morale ? 995 01:16:08,666 --> 01:16:13,083 -Je blague pas. Chacun sa gamelle. Et fais gaffe. Fais bien gaffe. 996 01:16:15,541 --> 01:16:18,916 C'est ça que tu 'apprends à tes mômes ? A devenir flic ? 997 01:16:20,874 --> 01:16:22,999 Musique. 998 01:16:49,916 --> 01:16:53,583 -Bonjour. Inspecteur Stefanesco. -|nspecteur ad joint Romesco. 999 01:16:53,749 --> 01:16:56,624 -Lieutenant Norbert, rapporteur. -On peut y alter ? 1000 01:16:56,791 --> 01:17:00,124 -C'est pas un peu tôt ? -Non. C'est la surprise. 1001 01:17:00,291 --> 01:17:01,583 -Commissaire. -Oui ? 1002 01:17:01,749 --> 01:17:04,083 _Et alors ? —On va rien comprendre_ 1003 01:17:04,249 --> 01:17:06,499 -|| faut demander un interprète. 1004 01:17:06,666 --> 01:17:09,208 -|| y a une autre solution : faire confiance. 1005 01:17:09,374 --> 01:17:11,499 Et on se dépêche. Ils vont nous semer. 1006 01:17:21,666 --> 01:17:23,916 Il parle roumain. 1007 01:17:48,249 --> 01:17:50,541 -Comment peut-on aimer ces malheureuses ? 1008 01:17:50,708 --> 01:17:53,499 -La nuit, elles font illusion. 1009 01:17:53,624 --> 01:17:55,624 —II cherche ! —II fait quoi ? 1010 01:17:55,791 --> 01:17:59,458 On n'est pas dans un salon de thé. -J'avais remarqué. 1011 01:18:03,291 --> 01:18:06,791 -|| dit qu'il y a un Français au bout du couloir. 1012 01:18:11,833 --> 01:18:15,499 Ils parlent roumain. 1013 01:18:24,458 --> 01:18:26,249 -Nous vous attendions. 1014 01:18:26,416 --> 01:18:29,374 -"Nous" ? Je ne comprends pas, mademoiselle. 1015 01:18:30,208 --> 01:18:33,708 -Elle et moi, ça fait "nous". On a entendu votre raffut. 1016 01:18:33,874 --> 01:18:35,999 -Tu devrais être en route. 1017 01:18:36,166 --> 01:18:38,833 -Je suis en route. Je faisais mes adieux. 1018 01:18:39,041 --> 01:18:41,791 -Tu risques... -Mes hommes te suffisent plus ? 1019 01:18:41,999 --> 01:18:44,083 -On cherche, monsieur Pofficier. 1020 01:18:45,208 --> 01:18:47,499 -Te laisse pas faire, Ilyana. 1021 01:18:47,624 --> 01:18:49,083 Dis-leur de partir. 1022 01:18:49,249 --> 01:18:53,083 Dis-leur ! Et à la grosse Ioche d'enlever ses sales pattes. 1023 01:18:53,874 --> 01:18:54,999 Hé, toi! 1024 01:19:09,291 --> 01:19:11,374 @UU@ [î@@üü@ ©]@ Banda 1025 01:19:11,499 --> 01:19:13,208 Mais à toi le pompon. 1026 01:19:14,708 --> 01:19:16,916 Pas mal, le coup de la chaise. 1027 01:19:17,999 --> 01:19:20,333 Dis à ton coq de s'écarter. -Mais... 1028 01:19:20,499 --> 01:19:23,374 -Boucle-|a, pétomane. Tu me salues et tu la boucles. 1029 01:19:25,124 --> 01:19:26,666 A bientôt, la belle. 1030 01:19:27,333 --> 01:19:28,416 Toi... 1031 01:19:29,874 --> 01:19:32,583 -|| a frappé mon collègue. Vous le laissez ? 1032 01:19:32,749 --> 01:19:35,833 -|| part en mission. -Raison de plus pour le retenir. 1033 01:19:36,041 --> 01:19:37,916 -C'est moi qui I'ai fait désigner. 1034 01:19:38,124 --> 01:19:41,791 Il serait capable d'obtenir I'acquittement de ses hommes. 1035 01:19:41,999 --> 01:19:43,249 Etça,non! 1036 01:19:48,624 --> 01:19:50,208 Ils parlent roumain. 1037 01:20:02,999 --> 01:20:06,749 -|| y a une compatriote à vous : Mlle Georgette. Il faut essayer. 1038 01:20:13,708 --> 01:20:14,999 V©ñflà 1039 01:20:17,124 --> 01:20:21,541 Excusez-moi. J'ai une petite fièvre. Je dois garder la chambre. 1040 01:20:22,499 --> 01:20:26,541 Mais ne restez pas debout, mon lieutenant. Asseyez-vous. 1041 01:20:28,499 --> 01:20:31,374 Ces policiers m'assistent dans mon enquête 1042 01:20:31,499 --> 01:20:33,541 sur I'affaire du Palais des glaces. 1043 01:20:33,708 --> 01:20:36,291 -J'y mets jamais les pieds, mon pauvre homme. 1044 01:20:36,458 --> 01:20:39,874 Quand je suis arrivée ici, en février 1912... 1045 01:20:40,083 --> 01:20:42,916 Sept ans, déjà ? Mon Dieu, que ça passe. 1046 01:20:43,124 --> 01:20:45,124 Je venais d'avoir mon brevet. 1047 01:20:45,291 --> 01:20:47,916 Il y avait un poste de répétitrice de français. 1048 01:20:48,124 --> 01:20:49,749 -Vous le connaissez ? 1049 01:20:49,916 --> 01:20:50,749 -Non. 1050 01:20:50,916 --> 01:20:53,124 Naturellement... Non plus! 1051 01:20:53,291 --> 01:20:55,416 Quand le malheur vous tombe dessus, 1052 01:20:55,541 --> 01:20:58,499 on croit que c'est d'un seul morceau. Rien du tout. 1053 01:20:58,666 --> 01:21:02,916 C'est seulement un peu de malheur, et puis encore un peu. Et puis... 1054 01:21:05,291 --> 01:21:06,166 Le salaud. 1055 01:21:06,374 --> 01:21:07,416 -Vous le connaissez ? 1056 01:21:07,583 --> 01:21:09,333 -Un vrai voyou. 1057 01:21:09,499 --> 01:21:12,124 Une brute. "Forgeau." 1058 01:21:12,333 --> 01:21:13,208 —Forgeo|! 1059 01:21:13,416 --> 01:21:15,874 -|| a extorqué de I'argent aux f tiles. 1060 01:21:16,083 --> 01:21:20,541 Vous pensez si je I'ai reçu. Mais vous en avez, elles cèdent. 1061 01:21:20,708 --> 01:21:23,999 Ça les empêche pas de dérouiller. Ils cassent leurs dents 1062 01:21:24,166 --> 01:21:27,499 et les brûlent avec leur mégot. Des bandits. Je leur ai dit : 1063 01:21:27,666 --> 01:21:30,333 "Pour des Français, votre conduite est ignoble." 1064 01:21:30,499 --> 01:21:33,083 Et |'arti||eur, pire que les autres. 1065 01:21:34,124 --> 01:21:37,666 Notez : là, il ne manquait plus de rien. 1066 01:21:37,833 --> 01:21:38,749 -Comment ça ? 1067 01:21:38,999 --> 01:21:43,124 -L'argent. Plein les poches. 1068 01:21:43,291 --> 01:21:48,208 Il nous voulait 3 ensemble : Theresa, Nina et moi, Georgette, 1069 01:21:48,374 --> 01:21:50,291 parce que je parle français. 1070 01:21:50,458 --> 01:21:53,249 -Vous pouvez vous souvenir du jour exact ? 1071 01:21:53,416 --> 01:21:55,624 -|| y a 3 semaines. Un dimanche. 1072 01:21:55,791 --> 01:21:57,499 ♪ y vais que le dimanche. 1073 01:21:58,083 --> 01:22:00,583 -Donc le 21. Dimanche 21. 1074 01:22:00,791 --> 01:22:02,083 -Après le Palais des glaces. 1075 01:22:02,291 --> 01:22:04,499 -|| avait des gros billets. 1076 01:22:04,624 --> 01:22:08,208 Ils parlent roumain. 1077 01:22:08,374 --> 01:22:09,916 Oui. Uartilleur. 1078 01:22:11,041 --> 01:22:13,458 -|| a compris. Il est malin. 1079 01:22:14,083 --> 01:22:16,416 Que savez-vous de plus sur ce garçon ? 1080 01:22:16,541 --> 01:22:18,749 -Vous pensez si j'ai cherché à le revoir. 1081 01:22:18,999 --> 01:22:20,708 -Et les gens qu'il fréquente ? 1082 01:22:20,916 --> 01:22:24,749 -Avant qu'on se dispute, il crânait qu'il avait une planque, 1083 01:22:24,916 --> 01:22:28,166 qu'il se la coulait douce. Mais où ça, déjà ? 1084 01:22:28,333 --> 01:22:31,916 Oui. Un hôpital militaire. Spécialiste de la vue. 1085 01:22:32,124 --> 01:22:34,541 Il s'est inventé des troubles incontrôlables. 1086 01:22:34,708 --> 01:22:37,166 Ça se tient dans un couvent du côté de Ko... 1087 01:22:37,374 --> 01:22:39,541 -Kou'otd1en. 1088 01:22:43,999 --> 01:22:46,374 Merci, mon lieutenant. 1089 01:22:46,499 --> 01:22:50,083 -Merci, madame. Votre aide nous a été très utile. 1090 01:22:50,249 --> 01:22:53,666 -On se reverra. J'espère. 1091 01:22:53,833 --> 01:22:55,874 Bientôt. -Oui. 1092 01:22:58,874 --> 01:23:02,333 -Enlevez vos . que giî}; de la f rime. 1093 01:23:03,291 --> 01:23:06,541 La Î. 251,12'. " '°"'°z. 1094 01:23:06,708 --> 01:23:08,499 Pour la nuit? -Ben oui. 1095 01:23:08,708 --> 01:23:12,041 -Toute une nuit : faut de I'argent. -On marchande. 1096 01:23:12,208 --> 01:23:15,583 -Vous parliez, entre les passes ? -E||es sont pas françaises. 1097 01:23:15,749 --> 01:23:18,124 -À propos : Georgette Raynaud. 1098 01:23:18,291 --> 01:23:22,083 Elle vous a vu avec beaucoup d'argent et plusieurs f tiles. 1099 01:23:22,249 --> 01:23:24,874 -Pas du tout. Elle me servait d'interprète. 1100 01:23:25,124 --> 01:23:27,374 Eh mm 'à mu 1101 01:23:27,499 --> 01:23:31,458 -Donc vous allez chez la f tile. Vous avez son adresse. 1102 01:23:31,624 --> 01:23:35,708 -Non. A I'hôtel. On a été à I'hôtel. -Que| hôtel ? 1103 01:23:35,874 --> 01:23:37,458 -Les rues, les hôtels... 1104 01:23:37,583 --> 01:23:40,041 Vous savez, moi, le roumain... 1105 01:23:40,208 --> 01:23:42,583 -Le quartier ? -Derrière la cathédrale. 1106 01:23:42,791 --> 01:23:45,666 -Ensemble ? De chez Valco ? 1107 01:23:47,041 --> 01:23:49,541 Y a une trotte, de chez Valco à la cathédrale. 1108 01:23:49,708 --> 01:23:52,833 De quoi se faire poisser 10 fois : racolage de militaire. 1109 01:23:53,041 --> 01:23:56,166 Pas froid aux yeux, la Roumaine. 1110 01:23:56,374 --> 01:23:58,249 Elle m'a donné rendez-vous. 1111 01:23:58,416 --> 01:24:02,333 -Et vous ne savez ni le nom de I'hôtel ni de la rue ? 1112 01:24:02,499 --> 01:24:05,208 -À ce moment-là, je les savais. 1113 01:24:05,374 --> 01:24:09,499 -Et son nom à elle ? -Nini. Je les appelle toutes Nini. 1114 01:24:09,666 --> 01:24:13,166 Ces f tiles-là, dès I'instant qu'on paye, leur nom... 1115 01:24:14,499 --> 01:24:19,708 -AIors vous lui avez dit : "Nini, on se retrouve dans 15 min, 1116 01:24:19,874 --> 01:24:23,708 "rue Machin, derrière |a cathédrale." 1117 01:24:23,874 --> 01:24:26,499 -Allez-y. Dites-moi ça en roumain. 1118 01:24:26,624 --> 01:24:28,666 Il rit tout bas. 1119 01:24:28,833 --> 01:24:30,458 Quand on veut expliquer, 1120 01:24:30,583 --> 01:24:32,083 on peut toujours. 1121 01:24:32,249 --> 01:24:34,208 -Expliquez-moi ça, alors ? 1122 01:24:34,374 --> 01:24:37,749 Les crapules avaient décousu leurs écussons et ce fil est neuf. 1123 01:24:37,916 --> 01:24:40,083 Vous venez de recoudre les vôtres. 1124 01:24:43,708 --> 01:24:46,374 Là, vous I'avez joliment chopé. 1125 01:24:46,499 --> 01:24:49,624 Une carpe. Il avait I'air d'une carpe. 1126 01:24:52,208 --> 01:24:54,083 -Je rentre porter les dossiers. 1127 01:24:54,249 --> 01:24:56,499 -Non! -Je les dépose pas chez vous ? 1128 01:24:56,666 --> 01:24:59,374 Ça me fait pas plaisir de coincer ces types. 1129 01:24:59,499 --> 01:25:04,124 Ce qui me fait encore moins plaisir, c'est que vous y preniez du plaisir. 1130 01:25:05,249 --> 01:25:09,583 -Je ne souhaitais pas tenir le rôle qui est le mien aujourd'hui, 1131 01:25:09,749 --> 01:25:12,666 sans bien discerner les raisons de mon malaise. 1132 01:25:13,791 --> 01:25:15,624 Elles viennent de m'apparaître, 1133 01:25:15,791 --> 01:25:19,083 etje m'exprime aussi simplement qu'il m'est possible. 1134 01:25:20,291 --> 01:25:21,999 Comment condamner ces hommes 1135 01:25:22,166 --> 01:25:25,083 qui sont tous d'admirables compagnons d'arme ? 1136 01:25:26,291 --> 01:25:28,333 Comment innocenter ces hommes 1137 01:25:29,208 --> 01:25:32,333 qui sont tous cfimpitoyables assassins de femmes ? 1138 01:25:34,583 --> 01:25:36,416 Je n'ai pas de réponse. 1139 01:25:41,124 --> 01:25:44,708 -Ne faites pas la gueule. Grâce à vous, ils ont le minimum. 1140 01:25:44,874 --> 01:25:47,416 Conan sera aux anges. -Je ne comprends pas. 1141 01:25:47,541 --> 01:25:50,416 -J'ai apprécié votre habileté manœuvrière. 1142 01:25:50,541 --> 01:25:52,916 Cette façon de ménager la chèvre et le chou. 1143 01:25:53,124 --> 01:25:56,749 "Condamnez ces héros si vous en avez |e courage. Je ne m'en mêle pas." 1144 01:25:56,916 --> 01:25:59,874 Ils sont coupables, mais vous I'avez dit : 1145 01:26:00,083 --> 01:26:03,166 "Peut-on fusilier ces héros ?" Je pense que oui. 1146 01:26:03,333 --> 01:26:05,416 Mais bon. Tant mieux pour eux. 1147 01:26:07,124 --> 01:26:08,499 Il parle anglais. 1148 01:26:12,833 --> 01:26:15,249 Je I'ai connue à I'hôpital. Une Anglaise. 1149 01:26:15,416 --> 01:26:19,374 Elle connaît 2 mots de français, mais elle miaule comme une folle. 1150 01:26:19,499 --> 01:26:21,374 Je la regretterai. -Elle part ? 1151 01:26:21,499 --> 01:26:24,249 -Pas elle. Nous. -Comment ? 1152 01:26:24,416 --> 01:26:25,874 -Vous ne saviez pas ? 1153 01:26:26,083 --> 01:26:28,791 Nous allons à Sofia remplacer les tirailleurs, 1154 01:26:28,999 --> 01:26:31,624 pour ensuite combattre les Russes. -Non... 1155 01:26:31,791 --> 01:26:35,291 -Ça ne vous fait pas plaisir ? Vous êtes étranges, les civils. 1156 01:26:35,458 --> 01:26:38,208 C'est |e théâtre des opérations extérieures. 1157 01:26:38,374 --> 01:26:39,208 -Pardon ? 1158 01:26:39,374 --> 01:26:42,541 -On s'appelle comme ça, à présent. Je vous dépose ? 1159 01:26:42,708 --> 01:26:44,124 -Non. -A bientôt. 1160 01:26:54,458 --> 01:26:57,166 -Nivelle, Mangin, à la guillotine. 1161 01:26:57,583 --> 01:27:01,749 Bouchers ! 5 000 morts parjour, camarades! 1162 01:27:01,916 --> 01:27:05,208 Une sous-préfecture : Draguignan. Hop ! Plus de Draguignan. 1163 01:27:05,374 --> 01:27:09,124 Rayée de la carte. Fumiers, va ! Pourris !Assassins! 1164 01:27:09,291 --> 01:27:11,166 -Garde tes forces pour le juge. 1165 01:27:11,708 --> 01:27:14,208 Un homme chante. 1166 01:27:17,041 --> 01:27:19,333 -Oh, putain, c'est le luxe. 1167 01:27:19,499 --> 01:27:22,499 -Si j'étais riche, je pisserais toute la journée. 1168 01:27:29,833 --> 01:27:33,708 -Tout le monde a pris 3 ans. -Oui. 3 ans ferme. 1169 01:27:33,874 --> 01:27:36,708 -Avec les réductions de peine, ils vont tirer 6 mois. 1170 01:27:36,874 --> 01:27:38,624 -PIutôt 10. Je dirais 1 an. 1171 01:27:38,791 --> 01:27:41,791 -Qu'est-ce que c'est ? Un coup de casquette. 1172 01:27:43,541 --> 01:27:46,666 Faudra parfois en cotter un contre le mur. 1173 01:27:46,833 --> 01:27:51,124 Allez, hop ! Affaire bouclée, terminée. 1174 01:27:51,291 --> 01:27:53,916 Le Palais des glaces, on n'en parle plus. 1175 01:27:54,791 --> 01:27:57,166 Où sommes-nous ? On remonte au nord. 1176 01:27:57,333 --> 01:28:00,458 Le quart d'heure qui suit, on redescend, puis à I'ouest, 1177 01:28:00,583 --> 01:28:01,874 on s'arrête, on repart. 1178 01:28:02,083 --> 01:28:05,041 —La difficulté est de traverser le Danube. 1179 01:28:05,208 --> 01:28:09,499 -Mme Erlane est à Sofia. Elle a su que nous y retournions avant moi. 1180 01:28:09,624 --> 01:28:11,999 Quelle glu I Une vraie Sécotine. 1181 01:28:12,166 --> 01:28:15,291 Avec mon téléphone, elle appelait le gratin sous mon nez. 1182 01:28:15,458 --> 01:28:18,624 Le beau-frère, Berthelot... Elle exige une libération. 1183 01:28:18,791 --> 01:28:24,249 "Je connais mon fils. C'est une erreur. Il s'est engagé..." 1184 01:28:24,416 --> 01:28:27,291 Vous allez me tirer ça au clair en vitesse. 1185 01:28:27,458 --> 01:28:31,166 Ça recommence. Envoyez-moi le chef de train, lieutenant. 1186 01:28:31,333 --> 01:28:34,041 Trouvez-moi ce corne-au-cul de chef de train. 1187 01:28:34,249 --> 01:28:37,458 «iîi; ïï°ïÏÏjÎïïïÏŸÏfïl Qui a dit de tîîîîïcïîîîîz;? 1188 01:28:37,583 --> 01:28:40,041 -Hé ! Le général veut connaître la position. 1189 01:28:40,208 --> 01:28:43,083 -Je serais bien content de la connaître. 1190 01:28:43,249 --> 01:28:46,583 Il arrête pas de me faire venir pour lui rendre compte. 1191 01:28:46,749 --> 01:28:50,083 -|| vous attend, et de mauvais poil. -On y va. 1192 01:28:50,249 --> 01:28:55,499 -Voilà 6 mois que je devrais être démobilisé. Je vais pas le chicaner. 1193 01:28:55,624 --> 01:28:57,041 Oh, cette affaire... 1194 01:28:58,499 --> 01:29:00,541 Deux coups de feu. 1195 01:29:02,499 --> 01:29:05,291 Qui a tiré, là ? Mais ils sont pas bien ? 1196 01:29:05,458 --> 01:29:09,166 Mais remontez donc ! Ils sont où, les chefs, là ? 1197 01:29:09,374 --> 01:29:12,499 -Qu'est—ce que ça veut dire ? On nous canarde ? 1198 01:29:13,208 --> 01:29:17,374 -Je ne pense pas. J'ai I'impression qu'on a tiré depuis le train. 1199 01:29:17,499 --> 01:29:21,833 -Tiré sur quoi ? Faut m'éclaircir la lanterne ! On tire de mon train. 1200 01:29:22,041 --> 01:29:26,041 -Mon général ! Ce sont des sangliers. Ils en ont abattu 1 ou 2. 1201 01:29:26,208 --> 01:29:29,708 -J'adore le gibier. Envoyez les cuistots le découper. 1202 01:29:29,874 --> 01:29:30,708 -Bien. 1203 01:29:30,874 --> 01:29:33,333 -S'il n'est pas trop gros, ce sera savoureux. 1204 01:29:33,499 --> 01:29:36,291 -Et la hure. Une terrine de hure. 1205 01:29:36,458 --> 01:29:39,999 -Jamais ils ne sauront faire. -Si. Je leur expliquerai. 1206 01:29:41,624 --> 01:29:44,208 -C'est bon, la hure. -Excellent. 1207 01:29:45,999 --> 01:29:49,541 Que foutez-vous là ? Précipitez le mouvement et qu'on reparte. 1208 01:29:49,708 --> 01:29:50,916 -C'est le Danube. 1209 01:29:51,124 --> 01:29:53,791 -Ne cherchez pas midi à 14 h. Que ça redémarre. 1210 01:29:53,999 --> 01:29:55,041 -À vos ordres. 1211 01:29:55,999 --> 01:29:59,791 -Bouvier ! Un fillet, les côtelettes... et la hure! 1212 01:30:09,666 --> 01:30:10,999 -Salut, lieutenant. 1213 01:30:11,666 --> 01:30:14,208 -T'as vu ? J'ai pas perdu I'œil. 1214 01:30:14,791 --> 01:30:17,458 Alors ? Toujours fouille-merde ? 1215 01:30:19,166 --> 01:30:23,874 Mes gars, tu leur cries depuis 1914 : "Bien tuer, zigouiller. Continue." 1216 01:30:24,083 --> 01:30:25,791 Et quand t'en as plus besoin, 1217 01:30:25,999 --> 01:30:28,458 une ménagerie de pantins se donne des droits. 1218 01:30:28,583 --> 01:30:31,291 Quand ils n'ont plus la chiasse du matin au soir, 1219 01:30:31,458 --> 01:30:32,708 allez, hop ! 3 ans. 1220 01:30:32,874 --> 01:30:36,333 Pour avoir vidé la caisse d'une boîte à macs. C'est raide. 1221 01:30:36,499 --> 01:30:39,499 Les généraux faisaient buter 80000 zigues en 20 min. 1222 01:30:39,666 --> 01:30:42,083 —Non ! —Tout le monde s'est battu. 1223 01:30:42,249 --> 01:30:45,374 Tuer quand toute la tranchée tire, n'importe qui le peut. 1224 01:30:45,499 --> 01:30:48,624 Bombes, canons, mitrailleuses, mort à I'aveuglette... 1225 01:30:48,791 --> 01:30:52,083 Nous, on y allait au couteau. On voyait le blanc de I'œil. 1226 01:30:52,249 --> 01:30:56,166 Un poilu, tu |e ferais lâcher à I'idée d'être éventré au surin. 1227 01:30:56,333 --> 01:30:59,166 Foutre la verte à tout le régiment : le vrai boulot. 1228 01:30:59,333 --> 01:31:03,666 On se I'est tapé, à 3 000 types. C'est nous qui avons gagné la guerre. 1229 01:31:03,833 --> 01:31:05,833 -Et les autres ? -Ils I'ont faite. 1230 01:31:06,041 --> 01:31:08,916 -Les règles ont changé. Faut s'adapter. 1231 01:31:09,124 --> 01:31:11,083 -C'est ça. "S'adapter." 1232 01:31:11,916 --> 01:31:14,624 Demande à un clebs de s'adapter à la salade. 1233 01:31:20,458 --> 01:31:22,666 Il chante. 1234 01:31:32,791 --> 01:31:36,124 -Le feu, j'arrive à I'allumer, mais pas à le rallumer. 1235 01:31:36,291 --> 01:31:39,666 -Quand tu le rallumes, t'as qu'à te dire que c'est éteint, 1236 01:31:39,833 --> 01:31:42,624 et tu |'a||umes. -J'a||ume ! Je rallume pas. 1237 01:31:53,666 --> 01:31:55,749 Ils chantent. 1238 01:32:13,749 --> 01:32:16,083 Crisæment des f reins. 1239 01:32:16,249 --> 01:32:17,583 -Où est-ce qu'on est? 1240 01:32:20,749 --> 01:32:23,999 Qu'est-ce qu'on y voit? Rien! 1241 01:32:24,166 --> 01:32:26,541 ♪ y vois rien. Strictement. 1242 01:32:27,291 --> 01:32:29,083 C'est quoi, ici, Voirin ? 1243 01:32:29,249 --> 01:32:31,083 -Sofia, mon général. 1244 01:32:31,249 --> 01:32:33,499 -Fa||ait me prévenir. Je suis à poil. 1245 01:32:33,624 --> 01:32:36,749 Foutez les officiers de service aux arrêts. 1246 01:32:36,916 --> 01:32:40,291 -Vous avez le temps. -N'empêche, je suis à poil. 1247 01:32:44,416 --> 01:32:46,541 -Les voitures 8 à 12, vous descendez. 1248 01:32:46,708 --> 01:32:48,041 Les autres, remontez. 1249 01:32:48,208 --> 01:32:51,874 -Genestier ! Toujours pas de calot ? -Ça me gratte. 1250 01:32:53,791 --> 01:32:56,083 -Pourquoi les 4 premiers wagons ? 1251 01:32:56,249 --> 01:32:59,041 -Y en a qui vont à Gorna Bania. 1252 01:32:59,208 --> 01:33:01,708 -C'est loin ? -A côté : 3 lieues, 10 bornes. 1253 01:33:01,874 --> 01:33:03,999 Une ville thermale. Avec bains chauds. 1254 01:33:04,166 --> 01:33:07,249 -Si les f tiles sont comme les bains, ça me va. 1255 01:33:16,874 --> 01:33:18,791 -Lieutenant Norbert, je suis... 1256 01:33:18,999 --> 01:33:20,999 -Je vous reconnais. De Bucarest. 1257 01:33:21,166 --> 01:33:24,374 -Oui. La prison de Bucarest. 1258 01:33:24,499 --> 01:33:27,666 Pourquoi voulez-vous faire condamner mon fils ? 1259 01:33:27,833 --> 01:33:30,874 -Je suis chargé de requérir contre lui. Rien de plus. 1260 01:33:31,083 --> 01:33:33,166 -Expliquez-moi la différence. 1261 01:33:34,541 --> 01:33:35,708 -Je vous en prie. 1262 01:33:36,833 --> 01:33:40,458 -|| n'ajamais pesé son poids de tattle. Comprenez-vous ? 1263 01:33:40,583 --> 01:33:43,708 Le poids qu'il aurait dû peser pour sa tattle. 1264 01:33:43,874 --> 01:33:48,041 Le professeur Gillet-Pons me le disait à chaque visite : 1265 01:33:48,208 --> 01:33:49,791 "|| ne pèse pas son poids." 1266 01:33:49,999 --> 01:33:53,291 Alors je |'envoyais à Roscoff, pour le calcium. 1267 01:33:53,458 --> 01:33:57,916 Aussitôt, il saignait du nez. Aussitôt. Tous les jours. 1268 01:33:58,124 --> 01:34:02,291 L'air était trop fort. On me le renvoyait plus maigre. 1269 01:34:02,458 --> 01:34:04,333 Et voilà qu'il s'engage! 1270 01:34:04,916 --> 01:34:08,624 Refusé à la préparation militaire de Saint-Jean de Pass y, mais là... 1271 01:34:08,791 --> 01:34:11,499 d'un coup, bon pour cette boucherie ? 1272 01:34:12,208 --> 01:34:15,833 Il est rentré triomphant : "Mère, je me suis engagé !" 1273 01:34:16,791 --> 01:34:19,999 ♪ ai cru tomber. Tomber. 1274 01:34:20,166 --> 01:34:22,458 ♪ ai fait des pieds et des mains. 1275 01:34:22,583 --> 01:34:25,333 Je ne mangeais plus, je priais tout le temps. 1276 01:34:25,499 --> 01:34:29,249 Déjà son père, capitaine de vaisseau, mort au combat. 1277 01:34:29,416 --> 01:34:32,249 Mon plus jeune frère, aussi, dans son avion. 1278 01:34:32,999 --> 01:34:35,083 Et le mari de... 1279 01:34:35,249 --> 01:34:38,374 Il me semble que la famille a eu sa part, non ? 1280 01:34:40,416 --> 01:34:46,124 ♪ ai couru partout : les ministres, I'état-major, Mgr Pelletier. 1281 01:34:46,749 --> 01:34:50,416 On m'a promis sans jamais tenir. -On vous promettait ? 1282 01:34:50,541 --> 01:34:54,666 -La réforme. L'annulation de cette bêtise. 1283 01:34:55,499 --> 01:34:58,624 Tout ce que j'ai trouvé, c'est cette armée d'Orient. 1284 01:34:59,833 --> 01:35:02,916 ♪ aurais dû le pousser quand il a voulu être prêtre. 1285 01:35:03,124 --> 01:35:06,874 Comme tous les adolescents un peu fins que le monde bouscule. 1286 01:35:07,083 --> 01:35:10,458 Son père grognait. ♪ ai cédé. 1287 01:35:10,583 --> 01:35:12,083 Quelle sotte! 1288 01:35:12,833 --> 01:35:17,041 -Nous avons des aumôniers au front. -Ils ne tirent pas, j'espère. 1289 01:35:17,208 --> 01:35:20,083 En tout cas, on ne leur tire pas dessus ? 1290 01:35:21,999 --> 01:35:26,333 Vous m'écoutez, mais vous êtes comme Pitard : "Cause toujours." 1291 01:35:26,499 --> 01:35:28,791 C'est un imbécile. Parfaitement. 1292 01:35:29,499 --> 01:35:32,499 Félix. Votre général. 1293 01:35:32,666 --> 01:35:37,374 Vous pouvez le lui dire de ma part. Vous avez un général crétin. 1294 01:35:37,499 --> 01:35:40,208 Liautey I'appelait le "Piteux Pitard". 1295 01:35:41,583 --> 01:35:44,624 Il suffirait qu'il prenne sa plume, et Jean serait libre. 1296 01:35:44,791 --> 01:35:49,499 Mais non. Il pérore. Des phrases, des phrases. 1297 01:35:50,416 --> 01:35:53,333 Et pendant ce temps, mon pauvre petit... 1298 01:35:55,124 --> 01:35:57,374 Je vous ferai lire ses lettres. 1299 01:35:58,541 --> 01:36:02,249 Dans I'une d'elles, il avoue s'être réfugié dans une église 1300 01:36:02,416 --> 01:36:07,833 au cours d'une patrouille. Et il était tellement épuisé, à bout, 1301 01:36:08,041 --> 01:36:12,624 qu'il n'avait même plus la force de prier. Lui. 1302 01:36:16,208 --> 01:36:21,833 Quel mal fait-il dans le monde ? Dites-Ie-moi. Quel mal ? 1303 01:36:26,708 --> 01:36:30,499 Je vois dans votre dossier que vous êtes engagé volontaire. 1304 01:36:30,624 --> 01:36:31,791 Un coup de tête ? 1305 01:36:32,041 --> 01:36:36,833 -Non. À Saint-Jean, presque toute la classe s'est engagée le même jour. 1306 01:36:37,041 --> 01:36:39,083 -Et vous avez suivi |e mouvement. 1307 01:36:41,124 --> 01:36:43,624 On s'engage, et on déserte ? 1308 01:36:43,791 --> 01:36:46,333 -Je n'ai pas déserté. Je me suis perdu. 1309 01:36:50,541 --> 01:36:53,999 -Le lieutenant de Scève est votre commandant de compagnie. 1310 01:36:54,166 --> 01:36:55,791 Que pensez-vous de lui ? 1311 01:36:59,791 --> 01:37:02,916 Monsieur Lois y, allez me chercher 2 couvertures 1312 01:37:03,166 --> 01:37:04,374 pour le prisonnier. 1313 01:37:04,499 --> 01:37:05,999 —Moi ? 1314 01:37:06,208 --> 01:37:07,541 -S'il vous plaît, oui! 1315 01:37:07,708 --> 01:37:11,291 Cessez de vous effarer à chaque ordre. C'est irritant. 1316 01:37:20,499 --> 01:37:23,708 Cigarette ? -Ça me fait tousser. 1317 01:37:27,041 --> 01:37:29,166 -Vous êtes en bons termes avec de Scève ? 1318 01:37:30,083 --> 01:37:32,874 -Hein ? Oh, oui. Oui, mon lieutenant. 1319 01:37:33,124 --> 01:37:35,499 -"L'Excusateur", hein ? 1320 01:37:35,666 --> 01:37:38,124 C'est comme ça que vous appelle Bouvier. 1321 01:37:38,291 --> 01:37:40,374 Venant de lui, c'estjoli, non ? 1322 01:37:40,499 --> 01:37:42,916 L'accusateur devenu "excusateur". 1323 01:37:44,583 --> 01:37:48,124 Il pense que vous fournissez les mo yens d'échapper au châtiment. 1324 01:37:48,291 --> 01:37:50,291 -Et vous, qu'en pensez-vous ? 1325 01:37:50,458 --> 01:37:54,666 -Je suis un militaire d'active : borné, brutal, comme lui. 1326 01:37:54,833 --> 01:37:56,624 -Sérieusement ? 1327 01:37:56,791 --> 01:37:59,124 -Après ce que ces hommes viennent de vivre, 1328 01:37:59,291 --> 01:38:01,249 c'est vous qui avez raison. 1329 01:38:01,416 --> 01:38:03,999 -Ça me touche. ♪ ai un cas à vous soumettre. 1330 01:38:04,166 --> 01:38:05,583 -Que faites-vous ? 1331 01:38:06,666 --> 01:38:08,208 -Ma selle tourne. 1332 01:38:09,291 --> 01:38:11,791 -Eh bien, je vous écoute. Ce cas terrible. 1333 01:38:11,999 --> 01:38:15,041 -|| s'agit d'un de vos hommes : Jean Erlane. 1334 01:38:15,208 --> 01:38:19,166 Il s'est mis en mauvaise situation. -Attendez. On I'a retrouvé ? 1335 01:38:19,333 --> 01:38:22,916 -Oui. Je I'ai même interrogé. -On a retrouvé ce petit fumier ? 1336 01:38:23,166 --> 01:38:25,499 -|| s'est perdu lors d'une liaison. 1337 01:38:25,708 --> 01:38:28,083 -Ce salaud a tout bonnement désené. 1338 01:38:29,791 --> 01:38:32,999 -Une famille de marine, de soldats... 1339 01:38:33,166 --> 01:38:36,041 -Je la connais très bien. Nous sommes apparentés. 1340 01:38:36,208 --> 01:38:37,041 -AIors ? 1341 01:38:37,208 --> 01:38:42,333 -Ce garçon est |a tache, le déchet qu'on devrait tuer à |a naissance. 1342 01:38:42,499 --> 01:38:45,999 Hélas, lâcheté et veulerie ne se voient que plus tard. 1343 01:38:46,166 --> 01:38:49,833 Quand un obus pétait, il tombait dans I'abri, il n'y descendait pas. 1344 01:38:50,041 --> 01:38:51,624 Fallait le forcer à remonter. 1345 01:38:51,791 --> 01:38:54,708 C'était 100 fois parjour, qu'il désertait. 1346 01:38:56,416 --> 01:38:58,499 Déserteur : il faut le trouer. 1347 01:38:58,624 --> 01:39:00,833 Je suis volontaire pour mener |e peloton. 1348 01:39:01,041 --> 01:39:05,624 -T'as rien écouté, alors ? ♪ ai besoin de toi, Conan. Besoin. 1349 01:39:06,291 --> 01:39:08,499 -Pourquoi tu me racontes tes misères ? 1350 01:39:08,624 --> 01:39:10,999 -Arrête ! On s'entendait bien, non ? 1351 01:39:13,249 --> 01:39:15,624 -AIors vas-y. Dis-moi. 1352 01:39:15,791 --> 01:39:18,333 Qu'est-ce que tu voudrais savoir ? 1353 01:39:18,499 --> 01:39:21,374 -Tes prisonniers, tu les interrogeais ? 1354 01:39:21,499 --> 01:39:22,458 -Évidemment. 1355 01:39:22,583 --> 01:39:27,166 -Est-ce qu'ils trahissaient ? Tous ? Tout de suite ? 1356 01:39:27,333 --> 01:39:29,833 -Ça t'arrangerait, hein ? Eh ben non. 1357 01:39:30,041 --> 01:39:33,916 Ils Iâchaient que ce que je savais. 1358 01:39:34,166 --> 01:39:36,041 Si ça tombe, il a rien dit. 1359 01:39:37,041 --> 01:39:39,499 Une lope qui a les foies, t'en tireras rien. 1360 01:39:39,624 --> 01:39:42,499 "Les mitrailleuses, elles sont là ?" "Oui." 1361 01:39:42,666 --> 01:39:44,458 "Pas plutôt là ?" "Euh, oui." 1362 01:39:44,583 --> 01:39:47,624 "Ça, c'est un carré de bégonias ?" "Bégonias. Oui." 1363 01:39:48,374 --> 01:39:49,874 -Comment savoir ? 1364 01:39:50,083 --> 01:39:54,749 -Mais si. Mais si, on peut. Faudrait que je le voie, ton foireux. 1365 01:39:55,749 --> 01:39:56,999 -Capitaine. 1366 01:39:57,166 --> 01:40:01,041 -Et alors ? Je me demande si tu peux encore me tutoyer. 1367 01:40:01,208 --> 01:40:05,583 Ils me collent 3 ficelles et ils veulent me flinguer. Bande de... 1368 01:40:08,916 --> 01:40:12,083 Ça se fait pas, de rallumer un cigare, mais moi... 1369 01:40:19,833 --> 01:40:21,499 Eflane. 1370 01:40:23,791 --> 01:40:26,041 C'est breton, ça, non ? 1371 01:40:27,499 --> 01:40:29,124 Breton de Dinan ? 1372 01:40:31,499 --> 01:40:35,458 Alors tu t'es amené aux avant-postes bulgares le nez enfariné ? 1373 01:40:35,583 --> 01:40:37,249 Je vois le tableau. 1374 01:40:37,416 --> 01:40:41,458 T'avais balancé ton flingue, levé les bras en I'air : "Moi, kaputt." 1375 01:40:41,583 --> 01:40:44,458 Et t'as été embarqué dans la sape d'un off icier. 1376 01:40:44,583 --> 01:40:46,333 -Oui, mon capitaine. 1377 01:40:46,499 --> 01:40:48,333 -C'est lui qui t'a interrogé ? 1378 01:40:48,499 --> 01:40:50,791 -Oui. Après, il m'a emmené à I'arrière. 1379 01:40:50,999 --> 01:40:52,749 -Ton off icier n'y entendait rien. 1380 01:40:52,916 --> 01:40:55,499 Il faut interroger à chaud, sur le terrain. 1381 01:40:55,624 --> 01:40:58,208 Rien ne vaut un tour d'horizon sur le tas. 1382 01:41:00,291 --> 01:41:04,874 Donc te voilà à I'arrière, dans un QG. A Kevgueli ? 1383 01:41:07,166 --> 01:41:09,624 Et ils rigolaient quand tu te confessais. 1384 01:41:09,791 --> 01:41:11,499 Ils rigolaient, hein ? 1385 01:41:13,166 --> 01:41:16,583 Et tout à coup, tu te retrouves avec un commandant...? 1386 01:41:16,791 --> 01:41:18,083 -Fiornagev. 1387 01:41:18,291 --> 01:41:20,791 -Fiornagev. Et il n'est plus seul. 1388 01:41:20,999 --> 01:41:24,833 -Si. Euh, non. Non. Y en avait un autre. 1389 01:41:25,041 --> 01:41:27,374 Un autre. Un autre un peu plus... 1390 01:41:28,333 --> 01:41:30,791 -Plus méchant. C'est ça ? 1391 01:41:32,916 --> 01:41:35,166 Je vais te dire ce qui s'est passé. 1392 01:41:36,458 --> 01:41:40,583 Le Fiornagev t'a dit : "Voilà le plan du secteur. 1393 01:41:40,749 --> 01:41:43,583 "Vous allez me répondre... ou je vous tue." 1394 01:41:43,749 --> 01:41:47,499 Avoue que tu leur as parlé, petite merde ! Ou je te bute! 1395 01:41:47,666 --> 01:41:50,333 Je comptejusqu'à trots : 1, 2... 1396 01:41:51,499 --> 01:41:54,666 Un peu de gnôle. Il va nous claquer dans les pattes. 1397 01:42:02,999 --> 01:42:04,749 Qu'est-ce que je te disais ? 1398 01:42:04,916 --> 01:42:08,499 Cette lope est incapable de vendre quoi que ce soit aux Bul. 1399 01:42:11,124 --> 01:42:14,541 Même le plan de Paris. Tiens. Bois ça. 1400 01:42:14,708 --> 01:42:16,041 Allez. 1401 01:42:21,874 --> 01:42:24,708 -|| a pas de défenseur. Tu voudrais pas...? 1402 01:42:24,874 --> 01:42:28,166 -Ah non. Tout de même. Tout de même. 1403 01:42:32,708 --> 01:42:34,999 -Elle vient ici tous les jours. 1404 01:42:35,166 --> 01:42:39,749 -Attends. Il faut lui parler. Une femme comme ça, il faut... 1405 01:42:39,916 --> 01:42:43,583 -Lui dire que son fils a une chance sur 1000 de s'en tirer ? 1406 01:42:43,749 --> 01:42:46,124 -T'as pas su t'y prendre avec de Scève. 1407 01:42:48,291 --> 01:42:52,083 Tu diras que je me mêle de qui me pas. Oui et non. 1408 01:42:52,249 --> 01:42:53,499 ♪ ai réussi des coups 1409 01:42:53,708 --> 01:42:56,333 en connaissant le niveau de frousse de mes gars 1410 01:42:56,499 --> 01:42:58,458 et celui des types d'en face. 1411 01:42:58,583 --> 01:43:01,499 Ton Erlane, c'est le trouillard purjus, 100 %. 1412 01:43:01,666 --> 01:43:04,666 -Oui. J'en suis convaincu. Et alors ? 1413 01:43:04,874 --> 01:43:06,499 -AIors tu laisses tomber. 1414 01:43:06,666 --> 01:43:09,708 C'est un malade. Chez les malades. C'est simple. 1415 01:43:09,916 --> 01:43:14,374 -|| se jette dans les bras de I'ennemi etj'offre son retour ? 1416 01:43:14,541 --> 01:43:16,791 -Tu te balances vite I'absolution. 1417 01:43:17,041 --> 01:43:18,208 —Moi ? 1418 01:43:18,416 --> 01:43:20,416 Les toubibs ont trié les bancals. 1419 01:43:20,541 --> 01:43:23,124 C'était à toi de trier les lâches, les vrais. 1420 01:43:23,291 --> 01:43:27,333 T'es le mieux placé pour les voir au boulot. Tu I'as pas fait. 1421 01:43:27,499 --> 01:43:29,291 Ton Erlane a foiré, 1422 01:43:29,499 --> 01:43:30,916 tu devais t'y attendre. 1423 01:43:31,833 --> 01:43:34,291 Vouloir le bousiller, c'est dégueulasse. 1424 01:43:41,624 --> 01:43:44,499 Rien à faire. Bouché à |'émeri. 1425 01:43:45,291 --> 01:43:46,749 Le môme a du sang bleu. 1426 01:43:46,916 --> 01:43:50,291 Il a trahi I'armée, mais il a aussi trahi la caste. 1427 01:43:50,458 --> 01:43:52,583 -C'est foutu. 1428 01:43:52,791 --> 01:43:54,833 L'aumônier assure sa défense ? 1429 01:43:55,791 --> 01:43:58,833 On va lui travailler la couenne, à ce gros. Sur place. 1430 01:43:59,083 --> 01:44:02,916 Dans la montagne. Entre la tranchée de De Scève et la cote 915. 1431 01:44:03,166 --> 01:44:05,458 On peut trouver des choses. 1432 01:44:12,041 --> 01:44:13,791 -Pas perdu la boussole. 1433 01:44:13,999 --> 01:44:15,541 On tombe en plein dessus. 1434 01:44:19,583 --> 01:44:22,999 Tu ramasserais rien qui vaille un centime. 1435 01:44:23,166 --> 01:44:26,124 Les paysans sont venue faire le grand nettoyage. 1436 01:44:29,249 --> 01:44:31,083 Ça fait tout drôle, non ? 1437 01:44:33,124 --> 01:44:37,874 Le gourbi de De Scève, d'où est parti Jeannot-Ies-Chocottes. 1438 01:44:38,083 --> 01:44:39,458 Et moi. 1439 01:44:41,333 --> 01:44:44,458 Voilà. Le mamelon Socrate. 1440 01:44:44,583 --> 01:44:47,541 C'est là qu'il devait apporter son pli à Demange. 1441 01:44:47,749 --> 01:44:51,458 ♪ ai feuilleté I. Rien -Moi au. 1442 01:44:52,041 --> 01:44:56,916 -Ah, minute. 2 battçries ont arrosé vers 19 h. Boches. A coups de 105. 1443 01:44:57,124 --> 01:44:59,416 C'est noté par I'adjudant Perdrix. 1444 01:44:59,583 --> 01:45:00,541 -Exact. 1445 01:45:00,749 --> 01:45:05,166 -Ah. 19 h : Erlane débarque pile dans le feu d'artifice. 1446 01:45:05,333 --> 01:45:09,124 Perdrix tient le poste, cote 915, mais les autres le secouent. 1447 01:45:09,291 --> 01:45:10,499 Pa!Pa!Pa! 1448 01:45:10,624 --> 01:45:12,791 Et la cote 915, c'est ça, Ià-bas. 1449 01:45:12,999 --> 01:45:18,083 ' ' Regardez. Ça tombe ici, là, la, la, là où vous êtes. L'enfer. 1450 01:45:18,249 --> 01:45:21,166 Le pauvre malade choisit pas, va où ça bille |e moins. 1451 01:45:21,333 --> 01:45:24,083 Droit chez les Bul. Allez, on y va. 1452 01:45:26,916 --> 01:45:29,791 Il va planquer toute la nuit. 1453 01:45:29,999 --> 01:45:32,708 On lui a dit qu'un convoi de Bul allait arriver. 1454 01:45:34,833 --> 01:45:36,916 -On va mooter encore longtemps ? 1455 01:45:37,124 --> 01:45:42,458 -Le plus gros est fait. Ça sent pas encore la poudre ? 1456 01:45:43,833 --> 01:45:46,791 Les patrouilles bul venaient jusque-là. 1457 01:45:46,999 --> 01:45:49,624 -Le petit a pu tomber sur I'une d'entre elles. 1458 01:45:49,791 --> 01:45:52,333 Prisonnier. Tout bêtement prisonnier. 1459 01:45:52,499 --> 01:45:54,249 -|| I'a jamais évoqué. 1460 01:45:55,166 --> 01:45:56,749 -Chocha. 1461 01:45:57,749 --> 01:46:02,499 ♪ en ai bigorné, dans ce quartier-là, mes pauvres amis. A la grenade. 1462 01:46:02,666 --> 01:46:07,499 On a fait du hachis, Ià-dedans. Du parmentier. Là. Un grand Bul. 1463 01:46:07,624 --> 01:46:11,124 Il se tenait le bide, les mains pleines de sang, de merde... 1464 01:46:11,291 --> 01:46:15,458 Je I'ai flingué à bout portant. Il me faisait de la peine. Allez! 1465 01:46:17,916 --> 01:46:20,666 Ils avaient plusieurs femmes, vos nègres ? 1466 01:46:20,833 --> 01:46:22,499 -Polygames, oui. 1467 01:46:22,624 --> 01:46:26,874 Des natures simples qui font au vu de tous ce que nous dissimulons. 1468 01:46:27,083 --> 01:46:29,541 -En plein soleil. Je relancerais bien la mode. 1469 01:46:29,999 --> 01:46:32,583 -Tout de même, un peu choquant, non ? 1470 01:46:32,791 --> 01:46:36,874 -On s'y fait vite. On comprend à quel point on a eu raison de venir. 1471 01:46:37,083 --> 01:46:40,208 -Leur apprendre à baiser à I'ombre ? -Les soigner. 1472 01:46:40,374 --> 01:46:42,249 Piqûre de 914, syphilo. 1473 01:46:46,916 --> 01:46:51,458 Les paysans sont rentrés chez eux ? Regardez. Ça fume. 1474 01:46:51,583 --> 01:46:54,458 La vie, tout de même... Ça ne s'arrête jamais. 1475 01:46:54,583 --> 01:46:56,499 —Ça dépend pour qui. 1476 01:46:57,499 --> 01:46:58,541 -Oui, capitaine. 1477 01:47:01,499 --> 01:47:03,124 -On marche depuis 1 heure. 1478 01:47:03,708 --> 01:47:05,333 Ton Erlane, il a les foies. 1479 01:47:05,499 --> 01:47:08,249 La vraie nuit est tombée, sans lune. J'ai vérifié. 1480 01:47:08,458 --> 01:47:11,874 Et ça tire encore ici et là. Il connaît pas le secteur. 1481 01:47:12,124 --> 01:47:14,749 Il aura mis plus du double. Si vous êt ... 1482 01:47:14,916 --> 01:47:17,208 Lui, il tient plus debout, Iessivé, mort. 1483 01:47:17,416 --> 01:47:19,999 Dès qu'il aperçoit un casque, il lève les pattes. 1484 01:47:20,166 --> 01:47:22,499 "Moi, prisonnier." Peut-être même en boche. 1485 01:47:22,624 --> 01:47:26,333 Quant à parler de nos positions : incapable et inutile. 1486 01:47:26,499 --> 01:47:27,374 -Comment ça ? 1487 01:47:27,541 --> 01:47:31,499 Sur le pli qu'il portait, il y avait toutes les positions, 1488 01:47:31,666 --> 01:47:35,624 les axes de tir des mitrailleuses. Ils savent lire. Ça leur suffit. 1489 01:47:35,833 --> 01:47:38,874 -Vous apportez beaucoup d'arguments pour la défense 1490 01:47:39,083 --> 01:47:41,999 et beaucoup d'espoir. Je vais vous otter comme témoin. 1491 01:47:42,208 --> 01:47:46,041 -Déconne pas, curé. Témoin de moralité ? Ça |'enfoncera. 1492 01:47:46,208 --> 01:47:49,833 Les lascars d'état-major voient pas les choses comme vous et moi. 1493 01:47:50,041 --> 01:47:53,791 Pas un qui soit allé assez près de la chicore pour avoir eu peur. 1494 01:47:53,999 --> 01:47:55,499 Si je dis ça, il est cuit. 1495 01:47:55,708 --> 01:47:59,874 -Vous étiez son chef direct. Seton votre rapport sur son comportement, 1496 01:48:00,124 --> 01:48:02,291 vous ne lui accordiez guère d'estime. 1497 01:48:02,458 --> 01:48:04,916 -Aucune estime. Ce n'est pas un soldat. 1498 01:48:05,124 --> 01:48:09,916 -Pouvez-vous être plus précis ? Reprochez-vous son insubordination ? 1499 01:48:10,124 --> 01:48:12,749 -Au contraire. C'est le subordonné idéal. 1500 01:48:12,916 --> 01:48:16,166 Le subordonné de tous. Une servilité de domestique. 1501 01:48:16,333 --> 01:48:18,124 -J'écarte |'insubordination. 1502 01:48:18,333 --> 01:48:20,541 Vous affirmez : "Ce n'est pas un soldat." 1503 01:48:20,708 --> 01:48:24,041 Indiquez-vous une inaptitude physique ou morale ? 1504 01:48:24,249 --> 01:48:27,208 -Je vois très bien où vous souhaiteriez m'amener, 1505 01:48:27,374 --> 01:48:30,999 à quelle déclaration. Je m'étonne que vous ne laissiez pas ce soin 1506 01:48:31,166 --> 01:48:34,208 au défenseur de I'accusé, don't c'est la mission. 1507 01:48:34,374 --> 01:48:36,499 -Puisque vous me mettez en cause, 1508 01:48:38,124 --> 01:48:39,416 une question : 1509 01:48:40,166 --> 01:48:42,666 lorsque vous le désignez, ce triste soir, 1510 01:48:42,833 --> 01:48:46,249 sait-il ce que contient le message qu'il emporte ? 1511 01:48:46,416 --> 01:48:49,416 -Non. 1512 01:48:49,541 --> 01:48:51,583 -|| ignore celle du rôle de soldat. 1513 01:48:51,791 --> 01:48:55,124 -S'il ignore le plan de tir, les axes, les cotes, 1514 01:48:55,291 --> 01:48:59,749 que les Bulgares vont déchiffrer... Ils savent bien lire les documents. 1515 01:49:00,833 --> 01:49:03,458 Ce n'est plus un déserteur conscient 1516 01:49:03,583 --> 01:49:07,416 qui va porter à I'ennemi des informations capitales, 1517 01:49:07,541 --> 01:49:11,291 mais seulement un jeune homme de 20 ans, affaibli, fragile. 1518 01:49:11,791 --> 01:49:14,749 Çïaegid n 1519 01:49:14,999 --> 01:49:16,624 et de lucidité. 1520 01:49:17,541 --> 01:49:20,291 Lieutenant, il y a les forts et les faibles. 1521 01:49:20,499 --> 01:49:23,999 -On voudrait m'entraîner à dire que Erlane est un malade, 1522 01:49:24,166 --> 01:49:26,708 un être d'une sensibilité exquise et morbide 1523 01:49:26,874 --> 01:49:30,291 que I'émotion peut conduire a une incapacité à décider, 1524 01:49:30,458 --> 01:49:32,749 à la privation de toute volonté ? 1525 01:49:32,916 --> 01:49:36,124 En somme, dans certaines circonstances, un irresponsable ? 1526 01:49:36,291 --> 01:49:39,999 C'est |e mot qu'on eût aimé m'entendre dire ? 1527 01:49:40,166 --> 01:49:41,416 Non. 1528 01:49:42,416 --> 01:49:45,833 Il vient d'un monde que je connais car il est le mien. 1529 01:49:46,041 --> 01:49:48,124 Un monde de privilèges, de vie facile. 1530 01:49:48,291 --> 01:49:50,666 Le monde de la naissance et de I'argent. 1531 01:49:51,333 --> 01:49:54,208 Il avait tout, tout, pmfitait de tout. 1532 01:49:54,374 --> 01:49:56,666 La ntrepartie s'appelle au far'. 1533 01:49:56,874 --> 01:49:59,499 -La gravité d'un acte, mon lieutenant, 1534 01:49:59,666 --> 01:50:03,499 dépend beaucoup de ce qu'on met de volonté à I'accomplir. 1535 01:50:03,916 --> 01:50:08,499 -Je sais faire la différence entre un péché véniel et un péché mortel. 1536 01:50:08,624 --> 01:50:12,374 Cet homme a trahi. Il était porteur d'un pli qu'il n'a pas détruit. 1537 01:50:12,499 --> 01:50:16,249 L'ennemi a su comment nous surprendre sans perdre un homme. 1538 01:50:16,416 --> 01:50:18,291 Et nous avons eu 37 morts! 1539 01:50:19,166 --> 01:50:20,208 37. 1540 01:50:20,416 --> 01:50:22,583 -Vous êtes impitoyable avec lui. 1541 01:50:22,749 --> 01:50:27,041 Vous affirmez des choses... que nul ne pourra jamais prouver. 1542 01:50:27,624 --> 01:50:30,583 Ni même démentir. Pas même lui. 1543 01:50:31,791 --> 01:50:35,624 Je n'aimerais pas être à votre place, lieutenant de Scève. 1544 01:50:35,791 --> 01:50:38,541 -Je n'aime pas être à cette place, mais j'y suis. 1545 01:50:38,708 --> 01:50:42,749 ♪ ai fait ces dernières années des choses que je n'aimais pas faire. 1546 01:50:44,916 --> 01:50:50,541 -Entre cet off icier... certes valeureux, formé au combat, 1547 01:50:52,708 --> 01:50:56,624 et cet adolescent jeté dans la violence et la peur, 1548 01:50:56,791 --> 01:51:02,041 vous aurez à choisir. Parole contre parole. Ni preuve ni certitude. 1549 01:51:03,208 --> 01:51:05,416 On vous demande cependant justice. 1550 01:51:09,249 --> 01:51:12,541 Et la pi: ne :26; pas : "Avez-vous été juste 7”, 1551 01:51:13,499 --> 01:51:17,624 mais : "Avez-vous été bon 7" 1552 01:51:18,749 --> 01:51:20,708 -Tête haute, 1553 01:51:27,749 --> 01:51:30,499 -|| nous reste le recours en grâce, madame. 1554 01:51:36,458 --> 01:51:40,708 -Votre menu, monsieur Ménard, voilà ce que j'en fais. 1555 01:51:41,291 --> 01:51:44,458 Je veux un merlan Colbert. Le si: terminé. 1556 01:51:44,583 --> 01:51:45,499 Mg mg flîäxxîz 1557 01:51:45,708 --> 01:51:48,999 bouffer le plus gros tout seul. Si ! Terminé. Marre. 1558 01:51:50,041 --> 01:51:54,458 C'est pas sorcier, le merlan Colbert. Un merlan frit, fariné : Colbert. 1559 01:51:54,624 --> 01:51:57,749 -Mon général. Par ici, le merlan court pas les rues. 1560 01:51:57,999 --> 01:52:00,708 -"Impossible is not french." Démerdez-vous. 1561 01:52:00,874 --> 01:52:02,458 -Oui. On va faire avec. 1562 01:52:02,583 --> 01:52:05,416 -|| veut quoi, lui? Ça va finir, cette vadrouille ? 1563 01:52:05,541 --> 01:52:06,999 Sofia, Bucarest, Sofia! 1564 01:52:07,166 --> 01:52:10,833 Et maintenant, |e delta du Danube. On va f outre quoi, dans un delta ? 1565 01:52:11,041 --> 01:52:15,499 -Les hommes ne comprennent pas pourquoi ils ne sont pas démobilisés. 1566 01:52:15,624 --> 01:52:19,499 -Nous sommes une armée en opération. Il y a la paix, la guerre et ça. 1567 01:52:19,708 --> 01:52:23,291 Les opérations, c'est la paix sur le pied de guerre. 1568 01:52:23,458 --> 01:52:25,249 Je vous écoute. 1569 01:52:25,416 --> 01:52:27,708 Vous n'êtes pas venu me parler de la pluie. 1570 01:52:27,874 --> 01:52:32,541 -Non. Je demande à être relevé de mes fonctions de rapporteur. 1571 01:52:33,083 --> 01:52:35,208 -"Relevé" ? Démission ? 1572 01:52:36,333 --> 01:52:40,124 Vous venez me tirer la sonnette au milieu d'une séance de bagages 1573 01:52:40,291 --> 01:52:41,833 pour me parler de démission ? 1574 01:52:42,041 --> 01:52:45,416 Vous me prenez pour un chef de rayon des Galeries Lafayette ? 1575 01:52:45,541 --> 01:52:47,749 Démission, ça n'existe pas. Je vous vire. 1576 01:52:47,916 --> 01:52:51,499 Vous rejoignez votre corps. Direction ce putain de Danube. 1577 01:52:53,583 --> 01:52:54,791 -Je I'ai! 1578 01:52:55,874 --> 01:52:56,833 Je I'ai! 1579 01:52:57,041 --> 01:52:58,791 Je I'ai, le dossier. 1580 01:52:58,999 --> 01:53:03,624 -On va se la geler encore longtemps ? Vas-tu retrouver ton wagon ? 1581 01:53:03,791 --> 01:53:07,499 -Conan I Que se passe-t-il ? -L'officier roumain. 1582 01:53:07,708 --> 01:53:11,166 -J'ai engagé |e processus de classement de I'affaire. 1583 01:53:11,374 --> 01:53:14,249 -Mais il est mort, ce con. Alors ton processus... 1584 01:53:14,416 --> 01:53:17,541 Quoi ? Tu veux y alter ? On y va. En avant, marche. 1585 01:53:30,041 --> 01:53:33,208 -Ça fait 8 ans que je suis parti de chez moi. Merde! 1586 01:53:33,374 --> 01:53:36,124 -Et moi, 7 ans. Ça va plus. 7 ans, ça va plus. 1587 01:53:36,333 --> 01:53:39,666 -La guerre pour la France, on I'a faite. Même ici. 1588 01:53:39,833 --> 01:53:42,333 Mais maintenant, on se bat contre des ennemis 1589 01:53:42,499 --> 01:53:45,499 qui ne sont plus les nôtres : les Hongrois. 1590 01:53:45,624 --> 01:53:48,624 Ou même qui sont d'anciens alliés : les Russes. 1591 01:53:49,333 --> 01:53:52,916 Nos families nous attendent. Nos femmes, 1592 01:53:53,124 --> 01:53:55,374 des enfants qu'on ne connaît pas tous, 1593 01:53:55,499 --> 01:53:58,458 le travail, les champs. La vie, quoi. 1594 01:53:58,583 --> 01:54:00,916 Ça ne peut plus durer. C'est tout. 1595 01:54:01,124 --> 01:54:04,208 Maintenant, on met les pouces. En tout cas, moi. 1596 01:54:04,374 --> 01:54:07,624 -En France, c'est fini depuis 1 an. Crosse en I'air, merde. 1597 01:54:07,833 --> 01:54:09,916 Le père chante. 1598 01:54:19,916 --> 01:54:23,249 -|| nous bluff e comme une tenancière de boxon. 1599 01:54:23,416 --> 01:54:25,874 Je suis ratissé, moi. À sec. Je cale. 1600 01:54:29,874 --> 01:54:31,291 Hé ! T'avais rien. 1601 01:54:32,749 --> 01:54:34,624 Ben, dis-le : t'avais rien. 1602 01:54:41,499 --> 01:54:45,999 -M'emmerdez pas. Sinon je vous enlève vos ceintures et vos bretelles. 1603 01:54:46,166 --> 01:54:49,499 -Hé, Pandore ! Je te croyais moins con que les autres. 1604 01:54:49,624 --> 01:54:51,333 Chant collectif. 1605 01:54:56,333 --> 01:54:58,999 -En avant... mardne I 1606 01:55:06,374 --> 01:55:06,999 -De I'autre côté du fleuve : les bolcheviks. Vous, vous êtes là. 1607 01:55:06,999 --> 01:55:10,791 -De I'autre côté du fleuve : les bolcheviks. Vous, vous êtes là. 1608 01:55:11,041 --> 01:55:14,166 Moi, je suis derrière la colline. -Et alors ? 1609 01:55:14,333 --> 01:55:15,999 -On attend qu'ils passent. 1610 01:55:17,041 --> 01:55:20,499 Je viens de voir Erlane. -Oui. Exécution dans 3 jours. 1611 01:55:20,666 --> 01:55:22,499 Pas de remords ? 1612 01:55:22,666 --> 01:55:25,499 -Reposez arme! 1613 01:55:25,666 --> 01:55:26,874 Repos! 1614 01:55:27,874 --> 01:55:31,458 Sergent Lanzec ! Sortez du rang! 1615 01:55:35,124 --> 01:55:37,583 Vous avez refusé d'assurer la garde ? 1616 01:55:37,791 --> 01:55:40,624 -Mais, mon colonel, la garde contre qui ? 1617 01:55:40,791 --> 01:55:44,791 La guerre est f tote depuis 7 mois. Je n'ai plus d'ennemis. 1618 01:55:44,999 --> 01:55:49,499 Les camarades et moi, on demande le retour en France. 1619 01:55:49,874 --> 01:55:53,208 -Ceux qui sont d'accord avec le sergent : 2 pas en avant. 1620 01:56:05,916 --> 01:56:09,833 Gendarmes t Embarquez-les t 1621 01:56:10,041 --> 01:56:12,833 Et foutez-les-moi en cabane avec les autres. 1622 01:56:19,041 --> 01:56:23,499 -Pour les hommes sortie du rang, à gauche, gauche! 1623 01:56:24,166 --> 01:56:25,999 En avant, marche! 1624 01:56:28,666 --> 01:56:33,083 -Lanzec. Je t'aurais bien pris avec moi, mais t'avais de I'asthme. 1625 01:56:33,916 --> 01:56:35,249 Si c'était à refaire, 1626 01:56:35,458 --> 01:56:37,249 3e te 'me, 3e me demande... 1627 01:57:00,333 --> 01:57:03,499 -Tout ça me paraît tellement stupide et inutile. 1628 01:57:03,624 --> 01:57:06,749 -Vous êtes de ceux qui croient que la guerre est f tote ? 1629 01:57:06,916 --> 01:57:09,541 -La guerre, non. Les guerres, toutes. 1630 01:57:09,708 --> 01:57:12,083 -Tu n'y comprends rien. Elles commencent. 1631 01:57:12,249 --> 01:57:14,833 Rouges contre blancs, I'anarchie contre la loi, 1632 01:57:15,041 --> 01:57:18,208 croyants contre cyniques, le bien contre le mal. 1633 01:57:18,374 --> 01:57:20,666 La lutte finale, mon cher. Ils le chantent. 1634 01:57:20,833 --> 01:57:24,041 -Ils sont démunis de tout. Ni armes, ni vivres, ni chef. 1635 01:57:24,208 --> 01:57:26,916 -Ils ont I'espoir. C'est terrifiant. 1636 01:57:27,124 --> 01:57:30,374 -C'est le vieux qui a combiné le dispositif? 1637 01:57:30,499 --> 01:57:32,416 Ça se voit. -On défend la route. 1638 01:57:32,541 --> 01:57:35,666 Par là, c'est inaccessible. Défense naturelle. 1639 01:57:35,833 --> 01:57:37,499 Trop de profondeur, ça. 1640 01:57:38,666 --> 01:57:42,416 -Le zigoto qui a décidé ça a dû faire 3 pas dans la bouillasse. 1641 01:57:42,541 --> 01:57:44,624 “Regardez, mon general Ça descend. 1642 01:57:44,791 --> 01:57:47,041 "À peine 2 m etj'en ai jusqu'au rootlet." 1643 01:57:47,916 --> 01:57:49,374 Quelle bande de... 1644 01:57:49,541 --> 01:57:53,624 Moi, je viendrais de par là. Planqué sur des radeaux, des barcasses. 1645 01:57:53,791 --> 01:57:55,333 Et d'un seul coup... 1646 01:57:55,499 --> 01:57:59,249 Alors vos mitrailleuses fixes, elles iront bigorner les grenouilles. 1647 01:58:00,166 --> 01:58:01,208 -|| a raison. 1648 01:58:01,374 --> 01:58:03,124 -AIors ? -"AIors ?" 1649 01:58:03,291 --> 01:58:07,458 Tu te mets là, et tu te Couvres. Seulement : abandon de poste. Tarif? 1650 01:58:07,583 --> 01:58:09,166 -Trots ans de forteresse. 1651 01:58:09,333 --> 01:58:11,166 -Faites ce que vous voulez. 1652 01:58:11,333 --> 01:58:15,374 Un conseil : les mitrailleuses, pas trop fixes. Tu viens, mon cogne ? 1653 01:58:27,416 --> 01:58:28,708 -AIerte ! Ça bouge! 1654 01:58:28,874 --> 01:58:32,541 -AIerte ! T'as vu quelque chose, là ? 1655 01:58:32,749 --> 01:58:35,624 -Rien , justement. Mais bouge, je te dis. 1656 01:58:36,583 --> 01:58:37,583 -AIerte! 1657 01:58:39,874 --> 01:58:42,249 - I re, 2e section, avec moi! 1658 01:58:44,124 --> 01:58:45,749 Coups de feu. 1659 01:58:58,541 --> 01:59:01,416 Les mitrailleuses en batterie face au marais! 1660 01:59:33,583 --> 01:59:37,249 -C'est pas nous, I'ennemi ! C'est cette bande de moujiks! 1661 01:59:37,416 --> 01:59:40,291 -Je dois en référer au commandement, et il répond pas. 1662 01:59:40,458 --> 01:59:44,083 -|| est aux tinettes. Vous devriez comprendre ça! 1663 01:59:44,249 --> 01:59:47,083 Un beau mouvement. Deux caisses de grenades. 1664 01:59:47,249 --> 01:59:49,666 Bon. Grenais, Beuillard, aux grenades! 1665 01:59:55,083 --> 01:59:56,291 -Allô ? 1666 01:59:57,249 --> 01:59:58,083 Allô ? 1667 01:59:58,249 --> 02:00:02,333 -A||ez. Ça va bien, lieutenant. Je prends tout sous mon bonnet. 1668 02:00:02,499 --> 02:00:05,624 Allez, les gars I Chopez les mitrailleuses à droite, 1669 02:00:05,791 --> 02:00:08,499 et les mitrailleurs avec, que ça plaise ou pas. 1670 02:00:08,666 --> 02:00:11,791 Si la gendarmerie a des mousquetons, vous vous servez. 1671 02:00:12,791 --> 02:00:14,124 —Capitaine! 1672 02:00:15,124 --> 02:00:16,541 Nitro. 1673 02:00:19,416 --> 02:00:21,416 -Tiens. Amène-toi ou je te brûle. 1674 02:00:21,541 --> 02:00:24,333 —J'ai jamais lance de grenade. —C'est le moment. 1675 02:00:24,499 --> 02:00:26,791 Ce sera toujours mieux que le peloton. 1676 02:01:22,166 --> 02:01:25,041 -Pas de quartiers ! En avant! 1677 02:01:30,416 --> 02:01:32,249 -Beui||ard ! La mitrailleuse. 1678 02:02:21,541 --> 02:02:23,583 -Fumier ! Saloperie! 1679 02:02:23,791 --> 02:02:26,583 -Arrête, Conan ! Ils se replient! 1680 02:02:29,124 --> 02:02:32,374 -Faut y alter, petit vieux ! Fautconünuer! 1681 02:02:32,499 --> 02:02:35,041 Allez, Rouzic I Allez, mon gros. 1682 02:02:35,708 --> 02:02:40,916 On va vous crever, charognes ! Dans la gueule ! Bande de rats! 1683 02:03:17,874 --> 02:03:20,124 -|| s'en est gobé une dans la nuque. 1684 02:03:22,499 --> 02:03:26,541 -C'est ainsi que Jean Erlane a trouvé la mort face à I'ennemi. 1685 02:03:26,708 --> 02:03:31,458 Rachetant par une conduite héroïque son attitude déconcertante du pæsé. 1686 02:03:31,583 --> 02:03:34,374 Je puis vous assurer qu'il n'a pas souffert, 1687 02:03:34,541 --> 02:03:37,416 % agement 1688 02:03:37,541 --> 02:03:40,583 par laquelle le groupe des préventionnaires et condamnés 1689 02:03:40,749 --> 02:03:43,666 s'est signalé à la reconnaissance du régiment. 1690 02:03:43,833 --> 02:03:45,916 Même SÎflïÎïÂî: Aïîiç; 1691 02:03:46,124 --> 02:03:48,583 à atténuer le malheur. 1692 02:03:48,749 --> 02:03:53,208 Endant, je veux en mon nom vous de ma ion... 1693 02:05:04,416 --> 02:05:06,249 Un bock, s'il vous plaît. 1694 02:05:06,999 --> 02:05:09,333 M. Conan vient ici de temps en temps ? 1695 02:05:09,499 --> 02:05:12,999 -Pour vous, monsieur Roger. 1696 02:05:14,291 --> 02:05:16,208 -Lieutenant Norbert, capitaine. 1697 02:05:17,749 --> 02:05:19,249 -Nom de Dieu. 1698 02:05:36,541 --> 02:05:38,583 Amène-toi, lieutenant. 1699 02:05:38,749 --> 02:05:41,041 Qui t'a demandé d'allumer, toi ? 1700 02:05:58,749 --> 02:06:00,166 -Je passais. 1701 02:06:03,416 --> 02:06:05,583 -Ben, tu vois, moi aussi. 1702 02:06:05,749 --> 02:06:07,333 Je passe. 1703 02:06:08,374 --> 02:06:11,041 Même je trépasse, mais à petite coups. 1704 02:06:14,499 --> 02:06:18,458 T'as pas trop changé, toi. Juste comme il faut. 1705 02:06:19,874 --> 02:06:21,124 Tu fais quoi ? 1706 02:06:21,333 --> 02:06:24,541 -Tu sais bien : j'essaie de comprendre. 1707 02:06:24,749 --> 02:06:27,541 -"Comprendre" ? 1708 02:06:28,833 --> 02:06:30,291 -Ah Oui. 1709 02:06:32,333 --> 02:06:33,583 C'est bien. 1710 02:06:37,666 --> 02:06:39,749 T'aurais mieux fait de pas venir. 1711 02:06:41,083 --> 02:06:43,083 Je pense à toi souvent, tu sais. 1712 02:06:43,874 --> 02:06:44,833 Je me dis : 1713 02:06:45,083 --> 02:06:47,458 "Lui, au moins, il m'aura nnu que 1714 02:06:47,583 --> 02:06:48,708 -Tu m'as I'air bien. 1715 02:06:48,916 --> 02:06:53,124 -Tais-toi donc. ♪ ai pris mes arrangements. 1716 02:06:53,833 --> 02:06:57,416 On t'enverra ma croix avec le ruban, et puis 2 ou 3 bricoles. 1717 02:06:57,541 --> 02:06:59,624 Des photos. Enfin, tu verras. 1718 02:07:01,874 --> 02:07:03,999 Le toubib m'en donne pour 6 mois. 1719 02:07:05,874 --> 02:07:09,666 6 mois. Il dit ça pour me faire plaisir. 1720 02:07:10,999 --> 02:07:14,749 C'est un gentil. Un âne, mais c'est un gentil. 1721 02:07:24,499 --> 02:07:27,041 Oui. Pas venir, ça aurait été mieux. 1722 02:07:28,291 --> 02:07:30,583 Je suis tout de même rudement content. 1723 02:07:33,249 --> 02:07:36,208 -T'es bien, ici ? -Penses-tu. 1724 02:07:37,124 --> 02:07:38,833 Des bigorneaux, tous. 1725 02:07:39,499 --> 02:07:41,333 Personne avec qui parler. 1726 02:07:42,291 --> 02:07:45,541 Les bons sont sur le monument aux morts, et les autres... 1727 02:07:45,708 --> 02:07:47,541 de la soupe à cochons. 1728 02:07:49,333 --> 02:07:52,249 En plus, je suis marié. -Je sais. 1729 02:07:52,416 --> 02:07:55,541 C'est ta femme qui m'a indiqué où te trouver. 1730 02:07:55,708 --> 02:07:58,749 -Si tu I'as vue, tu comprends que je peux pas t'inviter. 1731 02:07:58,916 --> 02:08:01,499 -J'aurais pas pu. ♪ ai pas le temps. 1732 02:08:01,666 --> 02:08:04,374 Conan tousse. 1733 02:08:06,499 --> 02:08:08,499 -Tu mens toujours aussi mal. 1734 02:08:25,499 --> 02:08:30,333 Tu te rappelles ce que je te disais, quand on roulait vers Bucarest ? 1735 02:08:30,499 --> 02:08:33,791 On ètaü 3000... —Sofia. 1736 02:08:33,999 --> 02:08:37,083 -On roulait vers Sofia. -Hein ? 1737 02:08:37,249 --> 02:08:38,749 Y avait de la neige. 1738 02:08:40,333 --> 02:08:41,749 -Ah Oui. 1739 02:08:42,999 --> 02:08:44,208 Oui. 1740 02:08:47,333 --> 02:08:51,999 On était 3 000 au plus, à I'avoir gagnée, cette putain de guerre. 1741 02:08:52,166 --> 02:08:55,541 -Très bien. Je me rappelle très bien. 1742 02:08:56,624 --> 02:09:00,791 Nous, on I'avait faite, et... et vous, vous I'aviez gagnée. 1743 02:09:01,624 --> 02:09:02,916 -Oui. 1744 02:09:06,166 --> 02:09:08,083 Si tu navigues un peu... 1745 02:09:08,791 --> 02:09:11,666 t'en trouveras sûrement un ou deux, ici ou là. 1746 02:09:13,624 --> 02:09:16,208 Regarde-ms men, mon vœux Norbert. 1747 02:09:17,249 --> 02:09:18,874 Regarde-Km, men. 1748 02:09:19,749 --> 02:09:23,291 Ils seront comme moi. Tous. 1749 02:09:26,666 --> 02:09:28,499 Allez. 141466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.