Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,300 --> 00:01:29,800
[Episode 7]
2
00:01:30,400 --> 00:01:33,400
If his meridian isn't sealed,
3
00:01:34,320 --> 00:01:35,880
he can't survive until now.
4
00:01:36,800 --> 00:01:39,030
Do you mean that there's someone else
in the Elixir Pill Room?
5
00:01:44,280 --> 00:01:45,390
Even so,
6
00:01:46,310 --> 00:01:48,310
we need to quickly treat him.
7
00:01:49,230 --> 00:01:52,040
Else, his meridian will be cut
8
00:01:52,230 --> 00:01:54,150
and he'll become an useless man.
9
00:01:55,760 --> 00:01:56,550
Wuse! Wuliang!
10
00:01:56,790 --> 00:01:57,520
-Here.
-Here.
11
00:01:58,390 --> 00:02:00,430
Guard me.
12
00:02:00,680 --> 00:02:02,590
I'll treat him.
13
00:02:02,790 --> 00:02:04,000
Leader, you...
14
00:02:04,200 --> 00:02:05,630
You just treated Bu Jie.
15
00:02:05,790 --> 00:02:07,200
You have used up your internal force.
16
00:02:07,360 --> 00:02:09,590
But you're giving up your skill
for this naughty disciple now.
17
00:02:09,720 --> 00:02:11,520
This... This isn't worth it.
18
00:02:12,840 --> 00:02:14,750
Yu Jing is a disciple of Wudang Sect.
19
00:02:15,630 --> 00:02:17,430
Even if he's an outsider,
20
00:02:18,240 --> 00:02:20,560
can I just leave him to die?
21
00:02:20,750 --> 00:02:22,150
Leader, you...
22
00:02:22,360 --> 00:02:23,470
Leader Wuxiang.
23
00:02:23,680 --> 00:02:24,720
Since you've used up your internal force,
24
00:02:24,910 --> 00:02:26,790
why don't you take a red pill as well?
25
00:02:27,790 --> 00:02:29,270
Won't the treatment
26
00:02:29,520 --> 00:02:30,590
be safer then?
27
00:02:53,950 --> 00:02:54,870
Bu Jie!
28
00:02:55,120 --> 00:02:56,950
-Bu Jie! -Bu Jie!
-Bu Jie!
29
00:02:57,190 --> 00:02:58,080
-Bu Jie! What's wrong?
-Bu Jie!
30
00:02:58,270 --> 00:02:58,830
What's wrong?
31
00:02:59,630 --> 00:03:00,440
-Bu Jie!
-Bu Jie!
32
00:03:01,190 --> 00:03:01,870
Bu Jie!
33
00:03:02,080 --> 00:03:03,160
What's wrong with you? Bu Jie!
34
00:03:03,830 --> 00:03:04,510
Leader.
35
00:03:05,480 --> 00:03:06,480
Wuse.
36
00:03:08,120 --> 00:03:10,040
The red pill is fake.
37
00:03:10,190 --> 00:03:10,870
What?
38
00:03:11,080 --> 00:03:11,800
Bu Bai! Bu Hui!
39
00:03:12,000 --> 00:03:12,910
Close the entrance immediately!
40
00:03:13,120 --> 00:03:13,950
No one shall leave!
41
00:03:14,160 --> 00:03:14,720
Yes!
42
00:03:14,870 --> 00:03:18,950
There's Heartbreak Grass in the red pill.
43
00:03:19,630 --> 00:03:20,310
This...
44
00:03:30,680 --> 00:03:32,040
Forget it.
45
00:03:33,270 --> 00:03:34,120
Forget it.
46
00:03:35,270 --> 00:03:39,030
Today, I don't want to see
47
00:03:40,390 --> 00:03:43,240
my two disciples of Wudang Sect
losing their lives here
48
00:03:45,910 --> 00:03:46,600
Wuliang.
49
00:03:46,800 --> 00:03:47,390
Here.
50
00:03:47,600 --> 00:03:48,440
Wuse.
51
00:03:48,600 --> 00:03:49,270
Here.
52
00:03:49,470 --> 00:03:50,550
Guard me!
53
00:03:50,720 --> 00:03:51,390
Leader, how can you...
54
00:03:53,550 --> 00:03:54,800
Leader, the poison...
55
00:03:55,030 --> 00:03:57,720
I still can control the poison.
56
00:03:58,160 --> 00:04:01,110
Stop talking. Guard me!
57
00:04:23,750 --> 00:04:24,750
Jing!
58
00:04:29,440 --> 00:04:31,080
Jing!
59
00:05:10,000 --> 00:05:11,240
Hurry up! Follow me! Hurry up!
60
00:05:11,390 --> 00:05:12,110
Hurry up!
61
00:05:12,240 --> 00:05:12,880
Hurry up!
62
00:05:24,240 --> 00:05:25,080
Master.
63
00:06:45,950 --> 00:06:48,350
Chang Wuniang, you're getting ruder!
64
00:06:50,270 --> 00:06:51,600
You got it?
65
00:06:55,920 --> 00:06:56,950
Look at you.
66
00:06:58,200 --> 00:06:59,600
You're not a material of a thief,
67
00:06:59,830 --> 00:07:01,320
but you have the face of a thief.
68
00:07:04,510 --> 00:07:05,480
Get up!
69
00:07:15,070 --> 00:07:16,070
The red pill is fake.
70
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
What did you say?
71
00:07:22,440 --> 00:07:25,040
The red pill is fake.
Someone changed it.
72
00:07:28,320 --> 00:07:29,390
Where's the fake red pill?
73
00:07:38,790 --> 00:07:40,920
No matter if this red pill is real or not,
74
00:07:42,480 --> 00:07:43,950
it's the first time that
75
00:07:44,230 --> 00:07:47,480
Ge Zhen Jun is working for me.
76
00:07:48,790 --> 00:07:50,480
I'm very happy.
77
00:07:51,480 --> 00:07:53,350
Look what has happened now.
How can you feel that?
78
00:07:57,510 --> 00:07:59,230
Brother Bu Jie has died.
79
00:08:03,480 --> 00:08:04,390
Where's the real red pill?
80
00:08:07,160 --> 00:08:08,790
Lan Yu Jing might have eaten it.
81
00:08:09,070 --> 00:08:10,480
Why is it him again?
82
00:08:11,670 --> 00:08:13,640
If Yu Jing ate the fake one,
83
00:08:14,720 --> 00:08:16,440
he might not survive.
84
00:08:20,070 --> 00:08:22,600
Why are you sighing for that guy?
85
00:08:22,720 --> 00:08:23,510
I've promised Yu Yan.
86
00:08:23,670 --> 00:08:24,440
What did you say?
87
00:08:25,390 --> 00:08:26,880
This lady again!
88
00:08:27,070 --> 00:08:28,200
You always keep this lady in your heart.
89
00:08:28,320 --> 00:08:30,270
That's why you never think about me
all these years.
90
00:08:30,440 --> 00:08:31,640
Why?
91
00:08:31,790 --> 00:08:34,000
Why does she always linger around me?
92
00:08:35,039 --> 00:08:36,879
I kept protecting you in front of Tang Er.
93
00:08:37,039 --> 00:08:38,319
But you're treating me like this!
94
00:08:38,549 --> 00:08:39,509
Tang Er?
95
00:08:42,230 --> 00:08:43,270
Did you tell Tang Er that
96
00:08:43,350 --> 00:08:45,550
Brother Bu Jie has went down the mountain
to collect the corpse?
97
00:08:50,200 --> 00:08:52,760
Yes. I told him.
98
00:08:53,070 --> 00:08:53,950
What's wrong with that?
99
00:08:54,920 --> 00:08:55,720
You...
100
00:08:56,160 --> 00:08:57,640
I did that for your sake.
101
00:08:58,480 --> 00:08:59,670
How did He Liang die?
102
00:08:59,830 --> 00:09:00,510
You know too.
103
00:09:01,270 --> 00:09:02,320
My Green Bee Needle poison
104
00:09:02,480 --> 00:09:04,510
was inserted into He Liang's marrow.
105
00:09:05,480 --> 00:09:07,550
Anyone who saw He Liang's corpse
106
00:09:07,880 --> 00:09:09,830
would know that he's poisoned by
the Green Bee Needle.
107
00:09:13,270 --> 00:09:14,070
Moreover,
108
00:09:14,320 --> 00:09:15,950
who in this martial art world doesn't know
that I'm the only one
109
00:09:16,070 --> 00:09:17,670
who possesses the Green Bee Needle?
110
00:09:20,110 --> 00:09:21,480
But, so happen that
111
00:09:21,830 --> 00:09:25,110
I'm close to Wudang Sect's
112
00:09:25,230 --> 00:09:26,040
Bu Qi Taoist.
113
00:09:27,040 --> 00:09:29,640
What would people in the martial art world think?
114
00:09:29,830 --> 00:09:32,640
What would Leader Wuxiang think?
115
00:09:35,070 --> 00:09:36,880
Who's the most suspicious man?
116
00:09:37,880 --> 00:09:40,200
Even if Leader Wuxiang is not killing you,
117
00:09:41,070 --> 00:09:43,040
he will chase you out.
118
00:09:44,000 --> 00:09:46,510
So you sent someone to kill Brother Bu Jie?
119
00:09:50,550 --> 00:09:52,270
Don't you wrongly accuse an innocent person.
120
00:09:52,720 --> 00:09:54,390
I only asked Tang Er to
121
00:09:54,720 --> 00:09:58,350
stop Bu Jie from digging the corpse out.
122
00:10:09,470 --> 00:10:11,710
Wuniang, I'm begging you.
123
00:10:11,960 --> 00:10:13,400
Leave Mount Wudang immediately!
124
00:10:13,550 --> 00:10:14,440
I'm doing this for your sake.
125
00:10:14,550 --> 00:10:15,150
Hurry up!
126
00:10:15,910 --> 00:10:16,550
Hurry up!
127
00:10:17,320 --> 00:10:18,440
What are you doing?
128
00:10:19,320 --> 00:10:20,350
I did nothing wrong!
129
00:10:20,670 --> 00:10:22,470
The leader ate the fake red pill.
130
00:10:24,150 --> 00:10:25,000
What did you say?
131
00:10:27,150 --> 00:10:28,470
Why are you so surprised?
132
00:11:23,080 --> 00:11:24,030
Master Mou.
133
00:11:25,710 --> 00:11:28,230
The situation doesn't look good to you.
134
00:11:28,550 --> 00:11:32,030
You said that Bu Jie can explain everything.
135
00:11:32,960 --> 00:11:36,000
But Bu Jie died.
136
00:11:36,320 --> 00:11:39,000
How can you prove that you're innocent?
137
00:11:41,550 --> 00:11:44,840
You'll know my mission soon.
138
00:11:45,880 --> 00:11:46,790
Grand Master.
139
00:11:51,500 --> 00:11:52,840
[Leader Wuxiang]
140
00:11:52,840 --> 00:11:53,790
[Leader Wuxiang]
What is this?
141
00:11:53,960 --> 00:11:54,880
This is a letter
142
00:11:55,110 --> 00:11:57,320
from my father to Leader Wuxiang.
143
00:12:03,400 --> 00:12:04,440
I've said.
144
00:12:04,880 --> 00:12:09,590
This is a letter from my father
to Leader Wuxiang.
145
00:12:09,880 --> 00:12:12,760
I need to pass this to Leader Wuxiang
personally.
146
00:12:14,520 --> 00:12:15,670
You know too.
147
00:12:16,110 --> 00:12:19,000
Leader Wuxiang is going to die soon.
148
00:12:19,230 --> 00:12:23,280
I, Wuliang, is becoming the new leader soon.
149
00:12:25,590 --> 00:12:29,880
Even so, I need to pass this
to Leader Wuxiang personally.
150
00:12:33,110 --> 00:12:34,000
Great.
151
00:13:16,230 --> 00:13:17,030
Bu Wen.
152
00:13:27,880 --> 00:13:31,280
Bring Yu Jing back to take a rest.
153
00:14:00,760 --> 00:14:01,640
Leader.
154
00:14:04,550 --> 00:14:05,640
Why are you like this?
155
00:14:08,320 --> 00:14:09,550
I'm fine.
156
00:14:10,910 --> 00:14:13,440
Wuliang has told me.
157
00:14:16,590 --> 00:14:18,710
Pass me the letter from your father.
158
00:14:27,350 --> 00:14:28,030
Leader, here.
159
00:14:33,110 --> 00:14:34,470
During the First Year of Taichang.
160
00:14:34,760 --> 00:14:36,080
The new emperor was ill.
161
00:14:37,640 --> 00:14:41,470
He took the treasure gifted
by the Wudang Sect, the red pill.
162
00:14:45,200 --> 00:14:48,280
The new emperor died because of the red pill.
163
00:14:48,710 --> 00:14:50,400
Leaving his posthumous title here.
164
00:14:50,840 --> 00:14:52,590
Tianqi Emperor succeeded the throne.
165
00:14:52,880 --> 00:14:55,110
The regnal year now is
the First Year of Tianqi.
166
00:14:55,350 --> 00:14:58,400
Many officials in the imperial court
has written memorials
167
00:14:58,590 --> 00:15:01,710
to ask for a severe punishment
for Wudang Sect.
168
00:15:01,960 --> 00:15:03,710
His Majesty has approved them.
169
00:15:03,960 --> 00:15:07,470
An imperial decree will be
sent to Wudang Sect soon.
170
00:15:20,230 --> 00:15:21,880
-Jing!-
Jing!
171
00:15:22,080 --> 00:15:22,880
-Yu Jing!
-Jing!
172
00:15:23,080 --> 00:15:24,280
Yu Jing! What's wrong with you?
173
00:15:24,470 --> 00:15:25,200
Wake up!
174
00:15:25,320 --> 00:15:26,110
Yu Jing! What's wrong?
175
00:15:26,280 --> 00:15:27,400
What disease is this?
176
00:15:27,550 --> 00:15:28,550
Yu Jing!
177
00:15:28,710 --> 00:15:30,230
He was fine yesterday.
178
00:15:30,440 --> 00:15:31,150
Jing!
179
00:15:31,280 --> 00:15:32,760
He was punished on the mountain.
180
00:15:32,910 --> 00:15:35,470
He acted normal when he was back home.
181
00:15:36,400 --> 00:15:38,320
Why did he fall sick suddenly?
182
00:15:39,350 --> 00:15:41,550
Lan Yu Jing took the red pill secretly.
183
00:15:43,440 --> 00:15:44,280
Impossible!
184
00:15:44,590 --> 00:15:46,320
The red pill is for His Majesty.
185
00:15:46,550 --> 00:15:48,230
And the place is strictly guarded.
186
00:15:48,520 --> 00:15:50,080
Yu Jing can't enter at all.
187
00:15:50,230 --> 00:15:51,960
That's the strange thing.
188
00:15:52,150 --> 00:15:53,110
Even now,
189
00:15:53,230 --> 00:15:56,080
we still don't know how he stole the red pill.
190
00:15:56,520 --> 00:15:59,470
But it's more important to save his life now.
191
00:16:00,110 --> 00:16:01,350
Elder!
192
00:16:01,670 --> 00:16:03,440
Do you mean that my son can't survive this?
193
00:16:03,550 --> 00:16:04,470
Elder! Please save Jing!
194
00:16:04,640 --> 00:16:06,080
He's our lives!
195
00:16:06,910 --> 00:16:08,230
Elder! I'm begging you!
196
00:16:08,440 --> 00:16:09,400
Please save him! Elder!
197
00:16:09,550 --> 00:16:10,230
Stop crying.
198
00:16:10,440 --> 00:16:13,880
We still don't know if this is
a good or bad thing now.
199
00:16:14,150 --> 00:16:16,640
If he recovers, he's blessed by the God.
200
00:16:16,880 --> 00:16:18,200
If he doesn't,
201
00:16:18,550 --> 00:16:22,030
you better prepare yourself.
202
00:16:24,320 --> 00:16:25,110
Jing.
203
00:16:25,880 --> 00:16:27,670
Jing! You can't die!
204
00:16:32,080 --> 00:16:32,910
Where is Bu Qi?
205
00:16:33,200 --> 00:16:35,030
Why don't I see him until now?
206
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
Alright. Guard them.
207
00:16:38,400 --> 00:16:39,640
I'll look for him.
208
00:16:40,520 --> 00:16:42,030
Elder, you can't leave!
209
00:16:43,280 --> 00:16:44,670
It's all my fault!
210
00:16:47,550 --> 00:16:48,440
Taoist!
211
00:16:48,790 --> 00:16:50,470
Please save Jing!
212
00:16:50,590 --> 00:16:51,550
I'm begging you!
213
00:16:55,760 --> 00:16:59,200
Since Wudang Sect first founded,
214
00:16:59,760 --> 00:17:03,440
nothing like this has happened.
215
00:17:08,470 --> 00:17:10,230
Leader, do you mean...
216
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
The Eastern Depot?
217
00:17:14,349 --> 00:17:18,349
The Eastern Depot is at the capital,
Wudang Sect is at West Hubei.
218
00:17:18,839 --> 00:17:23,029
The Eastern Depot is the authority,
they have the power.
219
00:17:23,790 --> 00:17:25,350
And Wudang Sect
220
00:17:25,589 --> 00:17:29,710
is a place for Taoists, a quiet place.
221
00:17:30,280 --> 00:17:33,910
There shouldn't be any relation between us.
222
00:17:37,000 --> 00:17:38,590
Can it be the imperial court?
223
00:17:39,080 --> 00:17:43,440
I think it's from the internal of
the imperial court.
224
00:17:47,280 --> 00:17:50,030
The case of the red pill is just the start.
225
00:17:52,350 --> 00:17:55,960
We can't stop him if he's intended to harm us.
226
00:17:56,520 --> 00:17:57,910
Do you have any plan to resolve this?
227
00:17:58,960 --> 00:18:03,520
We might make things worse if we speak too much.
Why don't we just keep quiet?
228
00:18:03,960 --> 00:18:04,960
Leader.
229
00:18:06,840 --> 00:18:09,960
Is this your reply?
230
00:18:11,670 --> 00:18:13,960
You can reply your father like this.
231
00:18:18,590 --> 00:18:19,640
Yes.
232
00:18:20,320 --> 00:18:21,080
Goodbye.
233
00:18:21,470 --> 00:18:22,230
Goodbye.
234
00:18:40,280 --> 00:18:42,430
We... We need to leave this mountain?
235
00:18:43,560 --> 00:18:45,280
We're not leaving this mountain,
Grandpa Bu Wen.
236
00:18:46,230 --> 00:18:47,560
We need to accompany Jing.
237
00:18:47,680 --> 00:18:48,350
We're not leaving this mountain.
238
00:18:51,680 --> 00:18:52,400
No way.
239
00:18:52,590 --> 00:18:53,520
We... We need to accompany...
240
00:18:54,830 --> 00:18:55,560
Grandpa Bu Wen!
241
00:18:56,280 --> 00:18:57,160
This...
242
00:18:58,640 --> 00:19:00,000
We want to accompany Yu Jing.
243
00:19:00,110 --> 00:19:00,800
We're not leaving this mountain.
244
00:19:00,920 --> 00:19:01,590
We want to accompany him.
245
00:19:01,710 --> 00:19:02,560
Grandpa Bu Wen, don't leave!
246
00:19:02,680 --> 00:19:03,560
Where are you bringing him?
247
00:19:06,680 --> 00:19:08,000
We're not leaving this mountain!
248
00:19:09,000 --> 00:19:09,760
No...
249
00:19:40,000 --> 00:19:41,430
Come out, Brother.
250
00:19:42,430 --> 00:19:44,760
Leader, you've sent three Qing Code to me.
251
00:19:44,880 --> 00:19:46,000
What happened?
252
00:19:55,710 --> 00:19:59,560
Brother, what happened to you?
253
00:20:00,470 --> 00:20:02,000
Don't worry.
254
00:20:03,160 --> 00:20:07,520
I accidentally took a poison. I'm dying soon.
255
00:20:08,110 --> 00:20:09,950
No. Brother!
256
00:20:10,160 --> 00:20:11,710
I'll look for a solution right away.
257
00:20:11,880 --> 00:20:13,680
We might be able to cure it.
258
00:20:13,830 --> 00:20:18,230
I have cultivated for many years.
I'm not afraid of death.
259
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
I'm just worried.
260
00:20:22,800 --> 00:20:26,920
Wudang Sect might be in a big trouble.
261
00:20:27,110 --> 00:20:31,160
Regarding Taichang Emperor...
262
00:20:31,800 --> 00:20:35,430
Taichang Emperor has died
because of the red pill.
263
00:20:35,830 --> 00:20:38,680
My ancestors in Wudang Sect
264
00:20:38,680 --> 00:20:42,280
have gave all out to build Wudang Sect.
265
00:20:42,310 --> 00:20:44,590
How can I let
266
00:20:44,830 --> 00:20:46,710
this prosperous Wudang Sect
267
00:20:47,350 --> 00:20:50,280
die in my hand?
268
00:20:51,920 --> 00:20:54,400
Brother, you mean...?
269
00:20:55,310 --> 00:20:56,680
One day,
270
00:20:56,880 --> 00:21:01,880
the imperial court will accuse Wudang Sect
on this matter.
271
00:21:02,680 --> 00:21:05,710
By then, I will sacrifice my life
272
00:21:06,880 --> 00:21:10,190
to protect the reputation of Wudang Sect.
273
00:21:14,040 --> 00:21:14,800
Great!
274
00:21:18,710 --> 00:21:20,400
By then,
275
00:21:20,710 --> 00:21:24,520
I, Zheng Tie Gang, will follow you
to the netherworld.
276
00:21:25,000 --> 00:21:25,710
No.
277
00:21:26,280 --> 00:21:28,400
You need to do something more important.
278
00:22:08,760 --> 00:22:09,920
Do you remember
279
00:22:10,830 --> 00:22:14,310
the murder case of the He Family
in 18 years ago?
280
00:22:16,560 --> 00:22:19,350
A spy is in Wudang Sect again.
281
00:22:19,830 --> 00:22:22,590
How do you know about this?
282
00:22:23,430 --> 00:22:26,560
I checked on Bu Jie's injury.
283
00:22:26,880 --> 00:22:31,560
I realized that he was hurt by the Wuji Palm.
284
00:22:31,920 --> 00:22:33,070
Wuji Palm?
285
00:22:35,950 --> 00:22:37,640
I've thought about it for a long time.
286
00:22:38,310 --> 00:22:41,190
The case of the red pill might not be
their whole plan.
287
00:22:41,760 --> 00:22:44,760
Wudang Sect is not safe now.
288
00:22:45,880 --> 00:22:49,160
Brother, what are you planning?
289
00:22:49,470 --> 00:22:51,000
The most important thing now
290
00:22:51,920 --> 00:22:55,110
is to protect the successor of Wudang Sect.
291
00:22:56,070 --> 00:23:00,070
Find a suitable man and
send him out of Wudang Sect.
292
00:23:00,880 --> 00:23:03,160
Just in case.
293
00:24:47,070 --> 00:24:47,710
Jing!
294
00:24:47,920 --> 00:24:48,950
Jing!
295
00:24:49,640 --> 00:24:50,400
Jing!
296
00:24:50,920 --> 00:24:51,680
Jing!
297
00:24:53,160 --> 00:24:54,310
Jing!
298
00:24:54,950 --> 00:24:56,040
Jing!
299
00:24:56,190 --> 00:24:56,950
Jing!
300
00:24:58,040 --> 00:24:59,110
Jing!
301
00:24:59,470 --> 00:25:01,520
-Jing!
-Jing!
302
00:25:01,760 --> 00:25:03,110
Jing!
303
00:25:04,520 --> 00:25:05,880
Hurry up! Look for him!
304
00:25:12,400 --> 00:25:16,160
-Yu Jing!
-Yu Jing!
305
00:25:16,310 --> 00:25:17,040
Jing!
306
00:25:17,280 --> 00:25:22,040
-Yu Jing!
-Yu Jing!
307
00:25:22,110 --> 00:25:22,760
Jing!
308
00:25:22,880 --> 00:25:24,950
-Yu Jing!
-Yu Jing!
309
00:25:32,110 --> 00:25:33,190
-Yu Jing!
-Jing!
310
00:25:34,070 --> 00:25:35,230
Yu Jing!
311
00:25:35,430 --> 00:25:36,590
Jing!
312
00:25:36,760 --> 00:25:37,470
-Yu Jing!
-Jing!
313
00:25:37,640 --> 00:25:38,310
Yu Jing!
314
00:25:39,190 --> 00:25:40,000
Yu Jing!
315
00:25:40,230 --> 00:25:40,950
Jing!
316
00:25:41,110 --> 00:25:42,880
-Yu Jing!
-Yu Jing!
317
00:25:43,680 --> 00:25:48,280
-Yu Jing!
-Yu Jing!
318
00:25:50,230 --> 00:25:51,070
Jing!
319
00:25:51,920 --> 00:25:52,710
Yu Jing!
320
00:25:52,880 --> 00:25:53,590
Yu Jing!
321
00:25:53,760 --> 00:25:55,230
-Jing!
Jing!
322
00:25:55,230 --> 00:25:58,710
-Yu Jing!
-Yu Jing!
323
00:25:59,310 --> 00:26:00,430
-Jing!
-Jing!
324
00:26:00,680 --> 00:26:02,000
Yu Jing!
325
00:26:02,160 --> 00:26:03,880
Yu Jing!
326
00:26:04,640 --> 00:26:05,400
Jing!
327
00:26:06,350 --> 00:26:11,310
-Yu Jing!
-Yu Jing!
328
00:26:18,230 --> 00:26:19,400
Hurry up! He's here!
329
00:26:19,560 --> 00:26:20,560
Hurry up!
330
00:26:21,760 --> 00:26:22,430
Come!
331
00:26:24,040 --> 00:26:25,280
Slowly!
332
00:26:25,520 --> 00:26:26,470
Be careful! Grand Master!
333
00:26:27,950 --> 00:26:28,640
Yu Jing!
334
00:26:37,230 --> 00:26:37,950
Yu Jing!
335
00:26:43,190 --> 00:26:45,190
The Supreme Heaven!
336
00:26:47,880 --> 00:26:49,190
He's awake!
337
00:26:49,470 --> 00:26:50,190
Grand Master.
338
00:26:52,590 --> 00:26:53,680
Godfather.
339
00:26:54,830 --> 00:26:55,590
Jing.
340
00:26:57,640 --> 00:26:59,000
Grandpa Bu Wen.
341
00:27:00,190 --> 00:27:01,590
You're here too.
342
00:27:03,280 --> 00:27:04,160
Jing!
343
00:27:04,470 --> 00:27:05,470
What happened to me? Grandpa Bu Wen.
344
00:27:05,680 --> 00:27:06,640
Yu Jing!
345
00:27:08,520 --> 00:27:09,110
Father.
346
00:27:09,230 --> 00:27:10,280
-Jing!
-Yu Jing!
347
00:27:10,470 --> 00:27:11,430
Father. Mother.
348
00:27:12,190 --> 00:27:12,880
Sister.
349
00:27:12,950 --> 00:27:13,680
-Jing!
-Yu Jing!
350
00:27:15,160 --> 00:27:17,520
-Mother.
-It's fine now.
351
00:27:17,680 --> 00:27:18,470
Jing! How are you?
352
00:27:39,710 --> 00:27:40,560
Godfather.
353
00:27:41,950 --> 00:27:43,230
Lay down. Don't move.
354
00:27:53,800 --> 00:27:54,830
Godfather.
355
00:27:56,830 --> 00:27:57,760
I remember now.
356
00:27:57,920 --> 00:27:59,400
Did I cause a trouble?
357
00:28:02,310 --> 00:28:03,760
A very big mistake.
358
00:28:05,590 --> 00:28:07,110
I ate the betelnut.
359
00:28:08,710 --> 00:28:09,430
And?
360
00:28:11,560 --> 00:28:13,110
I... I also ate the red pill.
361
00:28:14,950 --> 00:28:15,950
You...
362
00:28:17,520 --> 00:28:19,160
Since Wudang Sect was founded,
363
00:28:20,280 --> 00:28:21,800
nothing like this has happened.
364
00:28:25,280 --> 00:28:28,230
Godfather, will Grand Master punish me?
365
00:28:28,560 --> 00:28:30,560
he leader is discussing
with the Grand Masters.
366
00:28:31,800 --> 00:28:35,350
Godfather, I don't want to be caged up again.
367
00:28:35,800 --> 00:28:39,040
This time... Either you're not punished...
368
00:28:39,350 --> 00:28:40,470
If they're punishing you...
369
00:28:41,430 --> 00:28:42,280
How will they punish me?
370
00:28:44,710 --> 00:28:45,710
I don't know.
371
00:28:47,590 --> 00:28:48,400
Yes.
372
00:28:48,590 --> 00:28:50,280
You have just said,
373
00:28:51,230 --> 00:28:52,590
"Nothing like this has happened."
374
00:28:52,950 --> 00:28:54,430
You're really brave!
375
00:28:55,400 --> 00:28:57,070
You really ate the red pill.
376
00:28:59,190 --> 00:29:00,760
How did you feel when you ate the red pill?
377
00:29:01,830 --> 00:29:03,040
It felt...
378
00:29:03,230 --> 00:29:06,470
Godfather, the red pill is like
a tiny fireball.
379
00:29:08,110 --> 00:29:11,470
Once I swallowed it, I felt the burn.
380
00:29:14,800 --> 00:29:16,830
When did you enter the Elixir Pill Room?
381
00:29:17,710 --> 00:29:18,950
After I came out from the Betelnut Garden...
382
00:29:19,190 --> 00:29:20,760
Weren't they looking for me?
383
00:29:20,920 --> 00:29:21,880
So I hid myself.
384
00:29:22,040 --> 00:29:25,680
And I ended up hiding
in the Elixir Pill Room.
385
00:29:25,920 --> 00:29:27,230
There wasn't anyone in the Elixir Pill Room?
386
00:29:27,560 --> 00:29:28,430
There was.
387
00:29:28,710 --> 00:29:29,640
Who did you see?
388
00:29:30,680 --> 00:29:32,640
Grand Master Wuse and Grand Master Bu Hui
were there.
389
00:29:40,430 --> 00:29:41,190
After that?
390
00:29:41,710 --> 00:29:44,400
Then Grand Master Wuse and
Grand Master Bu Hui left.
391
00:29:44,590 --> 00:29:47,230
I saw the red pill
392
00:29:48,230 --> 00:29:49,920
and ate it.
393
00:29:51,230 --> 00:29:52,280
I know my mistake.
394
00:29:52,470 --> 00:29:54,710
Godfather, you must help me
in front of the leader...
395
00:29:55,680 --> 00:29:58,430
Especially Grand Master Wuliang.
396
00:29:59,350 --> 00:30:00,350
Why?
397
00:30:03,040 --> 00:30:04,040
He hates me.
398
00:30:05,110 --> 00:30:06,190
Good that you know it.
399
00:30:07,280 --> 00:30:07,950
Brother.
400
00:30:08,880 --> 00:30:09,760
Brother.
401
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Brother.
402
00:30:13,400 --> 00:30:15,040
Leader asked to see you.
403
00:30:19,350 --> 00:30:20,640
Take a good rest here.
404
00:30:21,040 --> 00:30:21,710
Don't run around.
405
00:30:22,040 --> 00:30:22,760
Wait for me.
406
00:30:23,070 --> 00:30:24,680
I won't run around now.
407
00:30:26,000 --> 00:30:27,430
Alright. Let's go!
408
00:30:46,950 --> 00:30:50,230
Master, why did you ask to see me?
409
00:30:52,950 --> 00:30:57,040
I called you here to talk about Jing.
410
00:30:59,830 --> 00:31:01,830
It's my fault for
not being strict enough to my disciple.
411
00:31:02,920 --> 00:31:05,920
If you want to punish him, please punish me.
412
00:31:08,160 --> 00:31:10,950
That matter has passed.
413
00:31:11,760 --> 00:31:13,520
I called you here
414
00:31:14,640 --> 00:31:18,710
to talk about Jing's martial arts.
415
00:31:19,560 --> 00:31:20,680
Please give me your advice.
416
00:31:23,950 --> 00:31:28,560
Although he's naughty,
417
00:31:29,160 --> 00:31:34,280
he's smart and talented.
418
00:31:34,760 --> 00:31:36,760
He's very suitable for martial arts.
419
00:31:37,230 --> 00:31:38,880
Moreover, he ate the red pills.
420
00:31:39,710 --> 00:31:44,520
There must be a surprising amount of
internal force in his body.
421
00:31:45,640 --> 00:31:49,950
He can use the energy
for the rest of his life.
422
00:31:53,800 --> 00:31:59,470
But, once he loses his balance
in Yin and Yang.
423
00:32:00,160 --> 00:32:03,280
He will suffer.
424
00:32:05,280 --> 00:32:06,710
What can he do then?
425
00:32:08,800 --> 00:32:13,000
I'll open up the qi in his body
426
00:32:13,470 --> 00:32:14,830
and guide him.
427
00:32:17,000 --> 00:32:22,160
And you shall teach him
the swordsmanship of Wudang Sect.
428
00:32:24,070 --> 00:32:25,110
I understand.
429
00:32:26,640 --> 00:32:29,280
If I'm not wrong,
430
00:32:30,470 --> 00:32:33,680
he ate four red pills.
431
00:32:34,830 --> 00:32:36,230
Forget it.
432
00:32:37,680 --> 00:32:38,800
It's better than
433
00:32:39,000 --> 00:32:42,430
being taken by a man with bad intention.
434
00:32:44,070 --> 00:32:45,560
Master.
435
00:32:52,350 --> 00:32:53,470
I'll leave first.
436
00:32:54,640 --> 00:32:55,430
Alright.
437
00:33:22,920 --> 00:33:24,000
Leader.
438
00:33:25,310 --> 00:33:31,070
Recently, I have many thoughts. I'm worried.
439
00:33:31,470 --> 00:33:35,520
Get to the point.
440
00:33:38,310 --> 00:33:41,310
The red pill has killed the former emperor.
441
00:33:42,070 --> 00:33:45,470
The imperial court wouldn't
let this go so easily.
442
00:33:46,000 --> 00:33:47,760
They will accuse Wudang Sect.
443
00:33:48,230 --> 00:33:52,830
The evil will always be punished.
444
00:33:54,040 --> 00:34:00,470
The truth will be revealed one day.
445
00:34:01,070 --> 00:34:04,430
You're right.
446
00:34:04,950 --> 00:34:08,230
But we need to come up with a plan.
447
00:34:09,280 --> 00:34:10,640
Moreover...
448
00:34:11,830 --> 00:34:14,800
You're sick now.
449
00:34:15,070 --> 00:34:16,160
Don't worry.
450
00:34:16,949 --> 00:34:20,829
Wudang Sect won't die
451
00:34:21,230 --> 00:34:23,920
because of a person's death.
452
00:34:24,710 --> 00:34:29,640
Wudang Sect is passed on by many generations.
453
00:34:29,880 --> 00:34:32,310
For cultivation?
454
00:34:32,710 --> 00:34:34,280
Those are just its appearance.
455
00:34:34,639 --> 00:34:39,799
Its main goal is to repay the kingdom.
456
00:34:42,110 --> 00:34:43,000
I think
457
00:34:43,400 --> 00:34:46,280
we need to choose a day
to pass on your position.
458
00:34:47,310 --> 00:34:52,040
To be fair, we shall decide on the voting day.
459
00:34:53,350 --> 00:34:57,190
I have plan for that.
460
00:35:04,590 --> 00:35:05,520
Alright.
461
00:35:06,710 --> 00:35:07,920
I'll leave first.
462
00:35:17,110 --> 00:35:21,040
Being dissatisfied is worse than a misfortune.
463
00:35:22,560 --> 00:35:28,160
Being greedy is worse than a mistake.
464
00:36:14,630 --> 00:36:15,430
Shui Ling.
465
00:36:15,950 --> 00:36:17,080
Mother. Take the medicine.
466
00:36:20,320 --> 00:36:21,870
Jing has finally recovered.
467
00:36:22,320 --> 00:36:24,230
I'm recovering too.
468
00:36:24,560 --> 00:36:27,040
Jing is blessed by the God.
469
00:36:27,190 --> 00:36:28,080
He will certainly be fine.
470
00:36:28,910 --> 00:36:29,760
As long as he's fine.
471
00:36:30,280 --> 00:36:33,230
Everyday, I only think about
472
00:36:33,470 --> 00:36:34,870
you and Jing.
473
00:36:36,710 --> 00:36:37,630
Mother.
474
00:36:43,800 --> 00:36:45,360
I heard from Jing that
475
00:36:45,560 --> 00:36:46,800
the man from Mount Kunlun
476
00:36:47,040 --> 00:36:48,190
is talented.
477
00:36:52,040 --> 00:36:53,600
But, he's a swordsman.
478
00:36:54,040 --> 00:36:55,560
Don't you disagree on me marrying
a martial artist?
479
00:36:55,710 --> 00:36:58,520
Yes. Especially some hero.
480
00:36:58,710 --> 00:37:00,710
They travel here and there everyday.
481
00:37:00,910 --> 00:37:02,280
How is that a life of a couple?
482
00:37:02,560 --> 00:37:04,840
Even you... I mean
483
00:37:04,950 --> 00:37:06,040
don't learn swordsmanship next time.
484
00:37:06,190 --> 00:37:07,190
How can a girl
485
00:37:07,360 --> 00:37:09,870
play with swords everyday?
486
00:37:10,150 --> 00:37:11,080
Mother.
487
00:37:12,280 --> 00:37:13,910
Why didn't you say this earlier?
488
00:37:14,120 --> 00:37:15,080
It's too late now.
489
00:37:17,670 --> 00:37:18,520
How is it late?
490
00:37:18,800 --> 00:37:20,870
You're going to be late
if you're still not marrying.
491
00:37:21,560 --> 00:37:22,520
What a stubborn child.
492
00:37:25,150 --> 00:37:27,670
Today, I'll teach you
493
00:37:27,870 --> 00:37:30,800
Breath from the Small Circulatory Circle.
494
00:37:33,710 --> 00:37:38,760
From now onwards, guard your elixir field.
495
00:37:39,870 --> 00:37:40,520
Elixir field?
496
00:37:41,120 --> 00:37:45,910
The Yin and Yang three inches
below your umbilical.
497
00:37:48,950 --> 00:37:49,630
Grant Master.
498
00:37:50,360 --> 00:37:51,630
What's wrong? Grand Master.
499
00:37:51,910 --> 00:37:52,600
Sit properly.
500
00:37:56,040 --> 00:37:57,320
Start breathing.
501
00:38:03,670 --> 00:38:04,840
When you breath...
502
00:38:06,120 --> 00:38:09,040
Exhale only when you feel the hotness
503
00:38:09,910 --> 00:38:10,840
in your elixir field.
504
00:38:12,360 --> 00:38:13,760
Inhale.
505
00:38:21,080 --> 00:38:22,470
Exhale.
506
00:38:24,710 --> 00:38:27,560
Guard your elixir field.
507
00:39:21,710 --> 00:39:23,150
How many time have I told you?
508
00:39:23,520 --> 00:39:24,560
When something like this happens,
509
00:39:24,710 --> 00:39:26,280
act as you're sleeping even
if you're awake.
510
00:39:33,040 --> 00:39:33,840
You're so forgetful.
511
00:39:34,840 --> 00:39:36,120
Even if you're not sleeping,
512
00:39:36,470 --> 00:39:39,320
you should at least act like...
513
00:39:46,150 --> 00:39:47,600
You're weak.
514
00:39:48,040 --> 00:39:50,760
You must make the enemy
loose guard on you.
515
00:39:51,230 --> 00:39:52,630
You must observe carefully.
516
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Move only when you find a good timing.
517
00:39:55,280 --> 00:39:59,190
You can only escape like this.
518
00:40:04,360 --> 00:40:05,120
Grandpa.
519
00:40:05,520 --> 00:40:08,280
You... Where did you come from?
520
00:40:08,520 --> 00:40:10,040
You hit me so hard.
521
00:40:10,190 --> 00:40:11,120
I'm your biological granddaughter.
522
00:40:12,800 --> 00:40:14,560
I asked you to learn.
523
00:40:15,120 --> 00:40:16,710
I remember now.
524
00:40:17,080 --> 00:40:17,870
I guarantee!
525
00:40:18,080 --> 00:40:20,800
I'll escape from you next time.
526
00:40:23,320 --> 00:40:25,600
Old Man, you spilled your wine.
527
00:40:33,150 --> 00:40:34,040
Grandpa!
528
00:40:34,190 --> 00:40:36,910
Stay here from now onwards!
529
00:40:37,150 --> 00:40:37,950
Don't you go out!
530
00:40:40,560 --> 00:40:41,950
Grandpa!
531
00:40:42,390 --> 00:40:46,360
Did you eat the betelnut?
532
00:40:49,080 --> 00:40:49,950
You even know this?
533
00:40:53,190 --> 00:40:54,280
Grandpa.
534
00:40:55,910 --> 00:40:57,710
I know my mistake.
535
00:40:58,000 --> 00:41:01,600
Can you let me go out for awhile?
536
00:41:01,760 --> 00:41:03,710
I'll come back right after I see Yu Jing.
537
00:41:03,870 --> 00:41:04,360
Just for awhile.
538
00:41:04,630 --> 00:41:05,560
He?
539
00:41:06,360 --> 00:41:08,320
He ate four red pills.
540
00:41:08,670 --> 00:41:09,360
What did you say?
541
00:41:10,520 --> 00:41:11,630
He ate four red pills?
542
00:41:12,080 --> 00:41:13,390
He will die.
543
00:41:15,280 --> 00:41:16,150
Why are you looking at me?
544
00:41:18,470 --> 00:41:19,560
Let me tell you.
545
00:41:20,760 --> 00:41:22,470
Leader Wuxiang
546
00:41:22,710 --> 00:41:26,630
has opened up the internal force of Yu Jing.
547
00:41:26,630 --> 00:41:28,120
He's treating himself now.
548
00:41:28,320 --> 00:41:28,710
Really?
549
00:41:31,560 --> 00:41:33,150
You're not worried now, right?
550
00:41:39,870 --> 00:41:41,040
You've gotten me so many news.
551
00:41:41,230 --> 00:41:43,000
You've worked hard. Have some wine.
552
00:41:49,280 --> 00:41:50,120
Grandpa.
553
00:41:50,520 --> 00:41:52,910
Can I have a look at Yu Jing?
554
00:41:53,040 --> 00:41:53,630
Just for awhile.
555
00:41:53,670 --> 00:41:54,280
Don't you even think about it!
556
00:41:56,670 --> 00:41:57,870
Alright then.
557
00:41:58,150 --> 00:41:59,430
Why did you scold me?
558
00:42:13,670 --> 00:42:14,710
Taiji.
559
00:42:15,040 --> 00:42:16,520
There isn't a limit to the greatness.
560
00:42:17,470 --> 00:42:20,470
So is the fineness.
561
00:42:21,870 --> 00:42:24,760
The Heaven and the secular world is an entity.
562
00:42:25,230 --> 00:42:29,800
As said,
"the small secular world correspond to
563
00:42:30,150 --> 00:42:33,840
the great Heaven."
33857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.