Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,300 --> 00:01:29,800
[Episode 2]
2
00:02:27,200 --> 00:02:28,470
How dare you block my way?
3
00:02:28,590 --> 00:02:29,110
You deserve this!
4
00:03:20,550 --> 00:03:21,190
Prince.
5
00:03:21,440 --> 00:03:22,160
How's the martial arts tournament going?
6
00:03:22,950 --> 00:03:24,480
A few Han people from the Central Plains,
who belong within the Great Wall
7
00:03:24,630 --> 00:03:25,760
are coming over with
8
00:03:25,910 --> 00:03:27,190
our warriors, who belong beyond the Great Wall.
9
00:03:27,400 --> 00:03:28,230
Alright.
10
00:03:29,590 --> 00:03:30,760
No matter if they belong within or
beyond the Great Wall...
11
00:03:31,000 --> 00:03:32,230
Regardless of their ethnic...
12
00:03:32,510 --> 00:03:34,480
The champion isn't important.
13
00:03:35,270 --> 00:03:37,030
What's important is that they will work for me
14
00:03:37,320 --> 00:03:39,630
and contribute to the Jurchens!
15
00:03:39,880 --> 00:03:40,600
Let's go!
16
00:03:40,750 --> 00:03:42,080
Let's go and have a look!
17
00:03:42,270 --> 00:03:42,910
Yes.
18
00:03:52,520 --> 00:03:55,320
Heroes!
Congratulations on passing this round!
19
00:04:29,720 --> 00:04:31,550
As promised,
20
00:04:32,270 --> 00:04:35,160
those who survived this round
will be granted with golds!
21
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
Thank you, Prince.
22
00:04:39,750 --> 00:04:41,520
-Thank you, Prince.
-Thank you, Prince.
23
00:04:44,750 --> 00:04:45,360
Wait a minute.
24
00:04:47,110 --> 00:04:47,830
Everyone!
25
00:04:48,000 --> 00:04:49,830
Once you receive the prize,
26
00:04:50,030 --> 00:04:53,360
You're the Golden Imperial Warrior of
the Third Banner of Jianzhou!
27
00:05:01,390 --> 00:05:02,160
Prince.
28
00:05:02,630 --> 00:05:04,440
We're here for a tournament.
29
00:05:04,670 --> 00:05:06,630
Not to surrender.
30
00:05:07,630 --> 00:05:08,550
Listen!
31
00:05:10,000 --> 00:05:13,110
Solon, if you're not surrendering to me,
32
00:05:13,390 --> 00:05:15,000
I'm afraid that this prize...
33
00:05:16,390 --> 00:05:19,600
You can't take it, but you'll have no chance
to spend it.
34
00:05:20,880 --> 00:05:22,360
What do you mean?
35
00:05:22,520 --> 00:05:25,240
There are less than a hundred warriors
in Solon Tribe.
36
00:05:25,440 --> 00:05:27,360
Killing you is a piece of cake.
37
00:05:28,190 --> 00:05:30,550
You shall surrender to me today.
38
00:05:30,720 --> 00:05:32,470
You will be protected then.
39
00:05:32,720 --> 00:05:33,630
Stop your nonsense!
40
00:05:33,830 --> 00:05:36,030
Brother Solon represented our tribe
in this tournament
41
00:05:36,190 --> 00:05:37,630
because of this prize!
42
00:05:37,910 --> 00:05:40,270
You're asking us to surrender?
Don't you even think about it!
43
00:05:44,040 --> 00:05:46,200
If a wolf can't be my dog,
44
00:05:46,390 --> 00:05:47,920
it will cause a trouble next time.
45
00:06:04,070 --> 00:06:05,230
Big Brother!
46
00:06:05,440 --> 00:06:06,320
Big Brother!
47
00:06:06,480 --> 00:06:07,320
Big Brother!
48
00:06:07,440 --> 00:06:08,040
You can't go!
49
00:06:08,230 --> 00:06:08,920
Big Brother!
50
00:06:09,070 --> 00:06:09,550
Big Brother!
51
00:06:09,720 --> 00:06:10,270
Big Brother!
52
00:06:10,760 --> 00:06:12,320
Let him go!
53
00:06:12,440 --> 00:06:13,160
-You can't go!
-Big Brother!
54
00:06:13,270 --> 00:06:13,880
Big Brother!
55
00:06:14,510 --> 00:06:15,320
No!
56
00:06:15,480 --> 00:06:16,070
Big Brother!
57
00:06:16,230 --> 00:06:16,760
Big Brother!
58
00:06:16,920 --> 00:06:17,760
No!
59
00:06:30,480 --> 00:06:31,550
Listen!
60
00:06:31,880 --> 00:06:33,270
If you surrender today,
61
00:06:33,950 --> 00:06:34,920
I will offer you these golds.
62
00:06:35,510 --> 00:06:36,480
If you oppose,
63
00:06:37,350 --> 00:06:38,550
you'll end up like him!
64
00:06:40,160 --> 00:06:43,600
Jin Ding He! Return me my brother's life!
65
00:06:43,670 --> 00:06:44,390
Stop it!
66
00:06:54,880 --> 00:06:55,760
Solon.
67
00:06:56,720 --> 00:06:58,390
Your brother was unlucky.
68
00:06:59,550 --> 00:07:00,640
You can't blame someone else.
69
00:07:01,480 --> 00:07:04,510
I'll grant you a hundred Third Banner Soldiers
to be your brothers.
70
00:07:05,320 --> 00:07:06,230
What do you think?
71
00:07:09,040 --> 00:07:11,550
Who wants those idiots?
72
00:07:11,880 --> 00:07:13,320
To be honest.
73
00:07:13,640 --> 00:07:15,110
You must surrender today
74
00:07:15,790 --> 00:07:16,720
even if you're opposing!
75
00:07:23,670 --> 00:07:25,510
If you want me to work for you,
76
00:07:26,760 --> 00:07:29,350
you must gift me 300 Third Banner Soldiers
77
00:07:29,670 --> 00:07:30,830
and two boxes of golds.
78
00:07:31,070 --> 00:07:32,390
Cows and goats...
79
00:07:32,670 --> 00:07:33,270
A thousand!
80
00:07:34,110 --> 00:07:35,000
A thousand of them!
81
00:07:38,440 --> 00:07:41,880
The quick-witted people will be the heroes!
82
00:07:42,880 --> 00:07:44,270
Double the prize!
83
00:07:55,720 --> 00:07:58,720
Everyone, do you have anything else to say?
84
00:07:59,760 --> 00:08:02,200
We will work hard for you, Prince.
85
00:08:02,320 --> 00:08:04,070
We will work hard for you, Prince.
86
00:08:05,670 --> 00:08:07,070
Hutuangege.
87
00:08:08,480 --> 00:08:09,790
You're a heroine!
88
00:08:17,270 --> 00:08:18,600
Seems like
89
00:08:18,880 --> 00:08:22,950
you're treating me as your enemy.
90
00:08:34,270 --> 00:08:34,950
Ready!
91
00:08:35,480 --> 00:08:36,160
Go!
92
00:09:40,320 --> 00:09:41,040
Solon!
93
00:09:41,230 --> 00:09:41,950
What are you waiting for?
94
00:09:42,200 --> 00:09:42,480
Fight them!
95
00:09:44,550 --> 00:09:45,200
Go!
96
00:10:34,350 --> 00:10:34,790
Wait a minute!
97
00:10:41,280 --> 00:10:42,150
Hero.
98
00:10:42,350 --> 00:10:44,880
May I know your name?
99
00:10:47,230 --> 00:10:48,080
I am Geng Er.
100
00:10:48,880 --> 00:10:49,910
Geng Er?
101
00:10:51,670 --> 00:10:52,400
Brother Geng Er.
102
00:10:53,200 --> 00:10:55,520
I, Nurhaci, love talented people.
103
00:10:56,230 --> 00:10:58,790
If you surrender to me today,
104
00:10:58,960 --> 00:11:00,470
I'll treat you as the guest of honour.
105
00:11:00,640 --> 00:11:02,200
I joined the tournament
106
00:11:02,670 --> 00:11:03,840
just for the prize.
107
00:11:04,670 --> 00:11:07,280
You will eventually spend all these money.
108
00:11:08,030 --> 00:11:09,670
If you stay by my side
109
00:11:09,880 --> 00:11:10,910
and are loyal to me,
110
00:11:11,150 --> 00:11:14,030
I will guarantee your wealth
for the rest of your life.
111
00:11:14,320 --> 00:11:15,910
I came from the Ming dynasty.
112
00:11:16,440 --> 00:11:17,710
I shall return to my home.
113
00:11:22,350 --> 00:11:23,590
Do you know?
114
00:11:23,790 --> 00:11:26,200
The Ming dynasty is coming to an end.
115
00:11:26,670 --> 00:11:30,000
What can you do even if
you go within the Great Wall?
116
00:11:30,320 --> 00:11:33,280
You'll eventually belong to us, Jurchens.
117
00:11:34,320 --> 00:11:36,520
Everyone knows your ambition.
118
00:11:36,910 --> 00:11:38,790
Since we are going to fight one day,
119
00:11:39,080 --> 00:11:40,640
even if I'm dying today,
120
00:11:41,440 --> 00:11:42,400
I'll not listen to you!
121
00:11:43,200 --> 00:11:43,960
How dare you?
122
00:11:45,400 --> 00:11:48,150
Isn't it easy to die?
123
00:11:51,470 --> 00:11:52,440
Even if I die,
124
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
someone will avenge me!
125
00:11:59,110 --> 00:11:59,880
Great.
126
00:12:00,150 --> 00:12:03,470
I'll wait for it then.
127
00:12:20,080 --> 00:12:21,030
Too bad.
128
00:12:22,150 --> 00:12:23,440
What a silly man.
129
00:12:43,960 --> 00:12:44,590
Master!
130
00:12:44,910 --> 00:12:46,150
Jingshi, run!
131
00:13:21,150 --> 00:13:21,790
Master!
132
00:13:22,790 --> 00:13:23,880
Master!
133
00:13:26,640 --> 00:13:27,960
Wuji Palm?
134
00:13:34,590 --> 00:13:35,280
Let's go!
135
00:14:03,280 --> 00:14:04,110
Prince.
136
00:14:04,280 --> 00:14:07,760
That Taoist priest is the best master
in Wudang Sect,
137
00:14:08,440 --> 00:14:09,150
Wuji.
138
00:14:10,000 --> 00:14:11,320
What about
139
00:14:11,590 --> 00:14:12,880
Geng Er?
140
00:14:13,640 --> 00:14:16,080
He is the most outstanding master
141
00:14:16,230 --> 00:14:17,710
of the younger generation in Wudang Sect.
142
00:14:17,840 --> 00:14:20,280
His name is Geng Jingshi.
143
00:14:20,440 --> 00:14:22,520
He's the only disciple
144
00:14:22,670 --> 00:14:26,520
in the Wudang Sect who has been trained by
145
00:14:26,670 --> 00:14:30,840
the two great elders, Wuji and Wuxiang.
146
00:14:37,790 --> 00:14:38,640
Giddy-up!
147
00:14:41,280 --> 00:14:42,280
Giddy-up!
148
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
Giddy-up!
149
00:15:02,520 --> 00:15:05,640
We've let Geng Jingshi and Wuji go today.
150
00:15:06,000 --> 00:15:07,200
We might be in trouble.
151
00:15:07,840 --> 00:15:11,910
Wuji is one of the Four Great Elders of
Wudang Sect.
152
00:15:12,760 --> 00:15:15,710
I wanted to kill him unexpectedly,
153
00:15:15,910 --> 00:15:18,760
with Wudang Sect's Wuji Palm today.
154
00:15:19,110 --> 00:15:22,960
I didn't expect that this old Taoist is
so well-trained in martial arts.
155
00:15:23,350 --> 00:15:25,400
I was injured instead.
156
00:15:26,320 --> 00:15:27,840
After the fight today,
157
00:15:28,150 --> 00:15:30,760
he must be suspecting my identity.
158
00:15:31,590 --> 00:15:33,880
We have to kill them as soon as possible.
159
00:15:34,150 --> 00:15:35,760
Not only Wuji.
160
00:15:36,080 --> 00:15:38,960
No one in Wudang Sect shall live.
161
00:15:39,640 --> 00:15:41,110
Don't worry, Chief.
162
00:16:07,710 --> 00:16:08,710
Giddy-up!
163
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Giddy-up!
164
00:16:13,910 --> 00:16:14,880
Although Geng Er
165
00:16:15,280 --> 00:16:16,640
is silly,
166
00:16:17,840 --> 00:16:19,520
he's arrogant.
167
00:16:22,520 --> 00:16:24,840
He didn't surrender to me.
168
00:16:25,350 --> 00:16:26,960
I admire him.
169
00:16:29,550 --> 00:16:31,590
I like this young man very much.
170
00:16:34,840 --> 00:16:36,280
We must think of a way
171
00:16:36,590 --> 00:16:38,880
to make him surrender as soon as possible.
172
00:16:39,640 --> 00:16:42,710
We will spread rumors within and beyond
the Great Wall
173
00:16:43,440 --> 00:16:45,080
to announce that he had surrendered
174
00:16:45,440 --> 00:16:46,790
and became a Golden Imperial Guard.
175
00:16:47,760 --> 00:16:48,710
People on the Mount Wudang
176
00:16:48,960 --> 00:16:50,400
will find out about it soon.
177
00:16:51,110 --> 00:16:52,030
They will bully
178
00:16:52,230 --> 00:16:53,840
or even kill Geng Jingshi.
179
00:16:54,320 --> 00:16:55,200
Secondly,
180
00:16:55,550 --> 00:16:58,080
we will kill Wudang Sect's spies
at the region to the east of the Liao River
181
00:16:58,440 --> 00:16:59,840
and make him takes the blame.
182
00:17:00,280 --> 00:17:02,760
He will feel betrayed and be desperate.
183
00:17:14,670 --> 00:17:17,550
We settle the matters of the martial art world
at the martial art world.
184
00:17:19,079 --> 00:17:20,669
You're the chief of Lingxue Hall.
185
00:17:21,079 --> 00:17:21,789
You can
186
00:17:22,200 --> 00:17:24,670
make decisions on this matter.
187
00:17:28,790 --> 00:17:29,590
Come. Slowly.
188
00:17:39,280 --> 00:17:40,080
Be careful.
189
00:17:44,350 --> 00:17:46,030
Here, Master. Have a seat.
190
00:17:50,960 --> 00:17:52,080
Master, are you okay?
191
00:17:52,640 --> 00:17:54,000
I'm fine.
192
00:17:55,080 --> 00:17:55,960
I'll stay here
193
00:17:56,840 --> 00:17:58,230
to meditate and treat myself.
194
00:17:58,840 --> 00:18:00,640
Go and pack our stuff.
195
00:18:00,910 --> 00:18:02,150
And bring Yuyan along with us.
196
00:18:03,200 --> 00:18:04,840
We need to depart quickly.
197
00:18:05,670 --> 00:18:06,640
Back to Wudang Sect.
198
00:18:08,150 --> 00:18:08,960
But, Master...
199
00:18:09,590 --> 00:18:12,150
Hurry up!
200
00:18:12,790 --> 00:18:13,230
Alright.
201
00:18:13,400 --> 00:18:14,030
Hurry up!
202
00:18:14,280 --> 00:18:15,080
I'll be right back.
203
00:18:21,640 --> 00:18:22,710
Giddy-up!
204
00:18:23,910 --> 00:18:25,110
Giddy-up!
205
00:18:26,640 --> 00:18:27,790
Giddy-up!
206
00:18:27,840 --> 00:18:28,640
Giddy-up!
207
00:18:31,710 --> 00:18:32,430
Brother Geng.
208
00:18:33,280 --> 00:18:33,950
Brother Geng.
209
00:18:34,400 --> 00:18:35,350
Brother Guo Pu.
210
00:18:35,520 --> 00:18:37,470
Nurhaci is going to hurt you and Taoist Wuji.
211
00:18:37,680 --> 00:18:38,880
You shouldn't stay here.
212
00:18:39,230 --> 00:18:40,190
I'll pack my things
213
00:18:40,430 --> 00:18:41,160
and leave soon.
214
00:18:41,400 --> 00:18:42,000
One more thing.
215
00:18:42,470 --> 00:18:44,830
I am returning to the capital.
216
00:18:45,110 --> 00:18:46,520
You may look for me with this letter.
217
00:18:47,400 --> 00:18:48,470
Where is Taoist Wuji?
218
00:18:48,470 --> 00:18:49,590
He's treating himself in an inn.
219
00:18:50,950 --> 00:18:52,710
Hurry and fetch Sister Yuyan.
220
00:18:52,920 --> 00:18:54,470
-See you next time.
-See you next time.
221
00:18:54,800 --> 00:18:56,520
Giddy-up!
222
00:18:57,070 --> 00:18:59,470
Giddy-up!
223
00:19:00,760 --> 00:19:03,710
Giddy-up!
224
00:19:19,110 --> 00:19:20,110
You again?
225
00:19:33,800 --> 00:19:35,520
Seven Stars Swordsmanship?
226
00:19:35,680 --> 00:19:36,640
Seven Stars Swordsmanship?
227
00:19:41,230 --> 00:19:43,560
Is he the Seven Stars Swordsman?
228
00:19:54,520 --> 00:19:55,190
Yuyan!
229
00:19:55,430 --> 00:19:56,280
Yuyan!
230
00:20:05,280 --> 00:20:05,880
Yuyan!
231
00:20:07,310 --> 00:20:07,920
Yuyan!
232
00:20:10,830 --> 00:20:13,470
I thought I can't see you ever again.
233
00:20:22,000 --> 00:20:22,760
It's fine now.
234
00:20:23,000 --> 00:20:23,680
It's fine now.
235
00:20:38,110 --> 00:20:38,920
Why are you...
236
00:20:40,400 --> 00:20:41,800
Why are you covered in blood?
237
00:20:42,520 --> 00:20:43,280
Are you injured.
238
00:20:43,560 --> 00:20:44,110
I'm fine.
239
00:20:48,680 --> 00:20:50,110
Who allowed you to join the tournament?
240
00:20:50,430 --> 00:20:52,070
What can I do if something happens to you?
241
00:20:52,310 --> 00:20:54,350
What about the child in my womb?
242
00:20:54,560 --> 00:20:56,310
Are you going to abandon me?
243
00:21:04,040 --> 00:21:05,160
Why would I abandon you?
244
00:21:08,430 --> 00:21:10,520
I didn't want you to have a hard time.
245
00:21:12,190 --> 00:21:13,760
So I thought,
246
00:21:14,000 --> 00:21:16,280
"If I win the tournament and get the prize,
247
00:21:17,190 --> 00:21:19,000
we will have a better life with our child."
248
00:21:19,760 --> 00:21:21,110
What if you die?
249
00:21:21,470 --> 00:21:23,400
What about me? Can I still live?
250
00:21:27,280 --> 00:21:28,040
I'm sorry.
251
00:21:30,830 --> 00:21:31,640
I've made you worry.
252
00:21:35,920 --> 00:21:37,920
I'll explain it to you slowly.
253
00:21:38,110 --> 00:21:39,430
We need to leave quickly.
254
00:21:39,560 --> 00:21:40,230
It's very dangerous here.
255
00:21:42,400 --> 00:21:43,640
What about the master?
256
00:21:43,800 --> 00:21:45,000
The master is waiting for us at an inn.
257
00:21:45,800 --> 00:21:46,560
Let's pack!
258
00:21:46,710 --> 00:21:47,430
Hurry up!
259
00:22:02,070 --> 00:22:03,190
Let's not take this.
260
00:22:04,160 --> 00:22:04,800
We will have everything
261
00:22:05,230 --> 00:22:06,000
at home.
262
00:22:06,230 --> 00:22:07,070
Let's go!
263
00:22:09,880 --> 00:22:10,640
Let's go!
264
00:22:20,280 --> 00:22:21,830
Let's drink!
265
00:22:22,160 --> 00:22:23,230
Come! Let's drink!
266
00:22:27,190 --> 00:22:27,920
Come! Pour me the wine!
267
00:22:30,640 --> 00:22:31,880
Great!
268
00:22:45,040 --> 00:22:45,640
Be careful.
269
00:22:47,590 --> 00:22:48,160
Come.
270
00:22:50,310 --> 00:22:51,640
Come. Have a seat here.
271
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Take a rest.
272
00:22:53,280 --> 00:22:54,040
I'll bring the master here.
273
00:22:54,110 --> 00:22:55,070
Be careful.
274
00:23:09,160 --> 00:23:10,470
Master, what happened?
275
00:23:10,760 --> 00:23:11,430
Jingshi.
276
00:23:11,590 --> 00:23:12,830
We need to leave soon.
277
00:23:13,040 --> 00:23:14,880
The man in black came again just now.
278
00:23:15,400 --> 00:23:16,350
I was thinking about this.
279
00:23:16,760 --> 00:23:18,880
The man stays at a tent under Nurhaci,
280
00:23:19,800 --> 00:23:21,400
but he uses Wudang Sect's Wuji Palm.
281
00:23:21,680 --> 00:23:22,430
Wuji Palm?
282
00:23:22,520 --> 00:23:25,230
Wuji Palm is a secret skill of Wudang Sect.
283
00:23:25,430 --> 00:23:26,400
Why is he using it?
284
00:23:27,400 --> 00:23:27,830
Can it be...
285
00:23:28,190 --> 00:23:29,950
There's a spy in Wudang Sect?
286
00:23:30,310 --> 00:23:30,950
Spy?
287
00:23:32,000 --> 00:23:33,190
Let's move, Master.
288
00:23:33,350 --> 00:23:34,110
We need to leave immediately.
289
00:23:40,350 --> 00:23:41,160
Yuyan!
290
00:23:42,950 --> 00:23:44,160
Elder Wuji.
291
00:23:44,830 --> 00:23:46,710
We've met again!
292
00:23:47,070 --> 00:23:48,470
This is the prize
293
00:23:48,760 --> 00:23:50,310
from the prince.
294
00:23:50,640 --> 00:23:52,310
He hopes that you can take them.
295
00:23:53,040 --> 00:23:54,190
Else...
296
00:23:56,040 --> 00:23:57,040
Let my wife and my child go!
297
00:24:02,800 --> 00:24:04,430
Even if a righteous man has died,
his name will remain.
298
00:24:04,950 --> 00:24:06,400
I only feel bad
299
00:24:07,230 --> 00:24:09,280
for the child in Yuyan's womb.
300
00:24:09,710 --> 00:24:10,800
Master.
301
00:24:11,400 --> 00:24:13,830
If Jingshi and I die with you today,
302
00:24:14,560 --> 00:24:16,070
we can finally explain ourselves
to my father.
303
00:24:16,110 --> 00:24:17,400
You asked for it!
304
00:24:18,230 --> 00:24:19,640
I'll fulfill your dream then!
305
00:24:19,950 --> 00:24:20,830
How dare you?
306
00:24:31,230 --> 00:24:33,070
Hutuan! How dare you betray me?
307
00:24:45,040 --> 00:24:45,590
Go!
308
00:25:51,680 --> 00:25:52,920
Jingshi, run!
309
00:25:55,110 --> 00:25:56,350
Master!
310
00:26:08,760 --> 00:26:09,560
Thank you.
311
00:26:09,680 --> 00:26:09,880
Run!
312
00:26:14,430 --> 00:26:15,230
Chase after them!
313
00:26:15,400 --> 00:26:15,950
Yes!
314
00:26:31,280 --> 00:26:31,880
Hurry up!
315
00:26:32,040 --> 00:26:32,710
Get onto the horse and chase after them!
316
00:26:32,830 --> 00:26:33,310
Yes!
317
00:26:33,430 --> 00:26:34,000
-Go! Hurry up!
-Yes!
318
00:28:00,830 --> 00:28:02,520
Leave first! I'll take care of them.
319
00:28:02,640 --> 00:28:03,470
Your sword!
320
00:28:03,920 --> 00:28:04,640
Be careful!
321
00:28:04,880 --> 00:28:05,590
I'll gift this to you!
322
00:28:07,430 --> 00:28:08,230
Thank you, heroine!
323
00:28:08,470 --> 00:28:09,430
See you next time!
324
00:28:10,640 --> 00:28:11,640
See you next time!
325
00:28:32,950 --> 00:28:33,830
Yuyan.
326
00:28:34,000 --> 00:28:34,920
Is there any soldier out there?
327
00:28:36,230 --> 00:28:37,470
No. Don't worry.
328
00:28:40,110 --> 00:28:40,830
It's cold, right?
329
00:28:41,880 --> 00:28:42,680
Where's the master?
330
00:28:44,190 --> 00:28:45,190
The master went to look for some food.
331
00:28:46,880 --> 00:28:47,640
Bear with it some more.
332
00:28:48,590 --> 00:28:49,590
I'll light up the fire now.
333
00:28:55,280 --> 00:28:56,350
Little Elf.
334
00:28:56,800 --> 00:28:59,110
You shall return to Wudang Sect first
to pass on my message.
335
00:28:59,920 --> 00:29:00,710
We will be back
336
00:29:01,800 --> 00:29:03,560
in a few days.
337
00:29:13,110 --> 00:29:14,680
Why isn't the master back yet?
338
00:29:17,000 --> 00:29:18,110
I guess he will be back soon.
339
00:29:21,920 --> 00:29:22,710
Jingshi.
340
00:29:24,470 --> 00:29:25,760
It's been a long time
341
00:29:26,430 --> 00:29:27,880
since I hear you blow a flute.
342
00:31:49,430 --> 00:31:50,160
Yuyan.
343
00:31:52,920 --> 00:31:53,800
Why didn't my father
344
00:31:54,950 --> 00:31:56,560
allow me to marry you back then?
345
00:32:01,830 --> 00:32:04,000
Why are you mentioning the past again?
346
00:32:07,000 --> 00:32:09,040
After all, Big Brother is the master's
first disciple.
347
00:32:11,070 --> 00:32:12,880
This is a rule set by the older generation.
348
00:32:14,350 --> 00:32:16,640
But I like you.
349
00:32:23,190 --> 00:32:24,070
Idiot.
350
00:32:25,280 --> 00:32:26,760
Aren't we together now?
351
00:32:29,230 --> 00:32:30,880
I hate those rules.
352
00:32:31,830 --> 00:32:33,110
Those ethics.
353
00:32:33,430 --> 00:32:35,560
They make us suffer so much.
354
00:32:37,760 --> 00:32:39,680
You'll not suffer once you go home.
355
00:32:47,110 --> 00:32:47,800
Master.
356
00:32:47,920 --> 00:32:48,800
I'm back.
357
00:32:49,000 --> 00:32:49,830
Master, you're back?
358
00:32:50,230 --> 00:32:51,470
What a snowy day.
359
00:32:51,830 --> 00:32:54,280
It wasn't easy to hunt.
360
00:32:54,520 --> 00:32:55,430
Come.
361
00:32:56,350 --> 00:32:57,110
Slowly.
362
00:32:57,350 --> 00:32:58,040
Be careful.
363
00:32:59,230 --> 00:33:00,880
Here you go. Grill this rabbit.
364
00:33:01,110 --> 00:33:01,760
Alright.
365
00:33:02,920 --> 00:33:05,070
Don't starve the child in the womb.
366
00:33:10,590 --> 00:33:12,520
You've been through hardship, right?
367
00:33:12,950 --> 00:33:15,880
It's better to follow me home, right?
368
00:33:17,710 --> 00:33:18,560
Master.
369
00:33:18,950 --> 00:33:20,470
It's not that I'm not going back.
370
00:33:21,680 --> 00:33:22,920
But throughout the past year,
371
00:33:24,350 --> 00:33:25,430
I had nothing.
372
00:33:26,400 --> 00:33:27,830
I'm ashamed to see the masters.
373
00:33:29,310 --> 00:33:31,040
I wanted to win some prize
374
00:33:31,280 --> 00:33:32,070
from the tournament.
375
00:33:33,040 --> 00:33:35,350
Who knew that they kill us?
376
00:33:39,280 --> 00:33:40,350
I'm more embarrassed now.
377
00:33:41,470 --> 00:33:43,400
Those at home are your relatives
and brothers.
378
00:33:43,520 --> 00:33:44,760
Who would complain about you?
379
00:33:46,040 --> 00:33:47,310
I'm afraid that my father
will be more worried
380
00:33:47,590 --> 00:33:49,280
if we go home.
381
00:33:49,800 --> 00:33:50,880
If you go home,
382
00:33:51,400 --> 00:33:54,520
your father will definitely be happy.
383
00:33:55,710 --> 00:33:57,040
I'm ashamed to meet the master.
384
00:33:57,430 --> 00:34:00,640
Even if you're not worried about yourselves,
385
00:34:01,520 --> 00:34:04,000
you should consider the child.
386
00:34:10,190 --> 00:34:12,350
It will be great if he's a boy!
387
00:34:12,560 --> 00:34:15,280
I'll teach him martial arts personally!
388
00:34:16,350 --> 00:34:19,110
Master, what if she's a girl?
389
00:34:19,310 --> 00:34:20,040
What to do?
390
00:34:21,469 --> 00:34:22,399
Girl?
391
00:34:22,800 --> 00:34:24,430
That's even better.
392
00:34:24,760 --> 00:34:26,040
I'll bring her to Bu Hui.
393
00:34:26,310 --> 00:34:29,040
Among the female disciples
on Mount Wudang,
394
00:34:29,280 --> 00:34:30,680
Bu Hui is the best at martial arts.
395
00:34:31,800 --> 00:34:34,950
Master, why are you like my father?
396
00:34:35,230 --> 00:34:36,680
You only think about martial arts.
397
00:34:38,400 --> 00:34:40,000
People at our age...
398
00:34:40,400 --> 00:34:42,950
Firstly, we hope that
our next generation will suffer less.
399
00:34:43,310 --> 00:34:46,710
Secondly, we hope to see our family
being reunited.
400
00:34:48,110 --> 00:34:49,430
Once you're back home,
401
00:34:49,880 --> 00:34:51,160
regardless how serious is the matter,
402
00:34:51,560 --> 00:34:53,310
I will help you.
403
00:35:00,190 --> 00:35:01,760
Sorry for making you worry.
404
00:35:12,000 --> 00:35:12,920
I've sent
405
00:35:14,040 --> 00:35:16,350
Huo Bo to the capital this time.
406
00:35:16,880 --> 00:35:20,040
Leave the matter of the Ming dynasty to him.
407
00:35:20,590 --> 00:35:24,070
I'll leave the martial art world of
the Central Plains to you.
408
00:35:25,640 --> 00:35:26,680
Yes.
409
00:35:28,310 --> 00:35:29,400
Jin Ding He.
410
00:35:31,800 --> 00:35:35,320
Seems like Wuji and Geng Er
411
00:35:35,390 --> 00:35:37,320
is running towards the Great Wall.
412
00:35:38,600 --> 00:35:41,000
You must capture them!
413
00:35:41,910 --> 00:35:42,710
Yes.
414
00:35:46,080 --> 00:35:48,560
Once they pass the Great Wall,
415
00:35:50,280 --> 00:35:53,080
you shall take care of them.
416
00:35:54,040 --> 00:35:54,840
Yes.
417
00:36:00,300 --> 00:36:00,300
[Notice]
418
00:36:02,670 --> 00:36:03,470
Follower?
419
00:36:03,870 --> 00:36:05,120
Nurhaci's follower?
420
00:36:06,470 --> 00:36:07,190
Yes.
421
00:36:10,150 --> 00:36:10,870
He's a betrayer!
422
00:36:11,280 --> 00:36:14,080
Geng Jingshi is a disciple of Wudang Sect.
423
00:36:14,840 --> 00:36:17,560
Why is he the Golden Imperial Warrior of
Jurchens now?
424
00:36:18,470 --> 00:36:19,150
If this is the case,
425
00:36:19,320 --> 00:36:21,190
he betrayed Wudang Sect?
426
00:36:21,760 --> 00:36:23,630
He's a disciple of Wudang Sect.
427
00:36:23,840 --> 00:36:25,430
How can work for Nurhaci?
428
00:36:26,560 --> 00:36:28,870
I think the Ming dynasty is coming to an end.
429
00:36:29,080 --> 00:36:31,430
We need to get a carriage.
430
00:36:32,040 --> 00:36:33,360
So it's easier to travel.
431
00:36:33,600 --> 00:36:34,390
Alright.
432
00:37:02,150 --> 00:37:03,360
Geng Jingshi!
433
00:37:08,710 --> 00:37:10,150
The gate to the Ming dynasty is right in front.
434
00:37:10,470 --> 00:37:12,150
I'll give you the last chance.
435
00:37:12,470 --> 00:37:14,040
Take the prize and follow me,
436
00:37:14,840 --> 00:37:17,390
or end everything here?
437
00:37:17,710 --> 00:37:18,670
Stop your nonsense!
438
00:37:18,950 --> 00:37:19,630
Go!
439
00:38:12,190 --> 00:38:13,230
Are you okay? Yuyan.
440
00:38:16,040 --> 00:38:17,430
Master, be careful!
441
00:38:55,470 --> 00:38:56,600
Jingshi, run!
442
00:39:02,120 --> 00:39:03,120
Master!
443
00:39:03,230 --> 00:39:03,840
Run!
444
00:39:04,230 --> 00:39:04,910
Let's go!
445
00:39:07,080 --> 00:39:08,520
Get up! Everyone, get up!
446
00:39:08,670 --> 00:39:09,280
Chase after them!
447
00:39:10,600 --> 00:39:11,520
Chase after them!
448
00:39:14,360 --> 00:39:16,430
The Golden Men are passing the gate!
449
00:39:16,670 --> 00:39:18,280
The Golden Men are passing the gate!
450
00:39:19,630 --> 00:39:20,430
Here!
451
00:39:21,710 --> 00:39:23,190
The Golden Men are passing the gate!
452
00:39:23,430 --> 00:39:24,280
Pass the gate first.
453
00:39:25,280 --> 00:39:26,840
-Master, you...
-Hurry up!
454
00:39:30,800 --> 00:39:31,670
Chase after them!
455
00:39:40,670 --> 00:39:42,190
Everyone! Get ready!
456
00:39:55,560 --> 00:39:56,390
What about the master?
457
00:39:56,560 --> 00:39:57,280
I'll bring you into the town first.
458
00:39:57,520 --> 00:39:58,630
I'll save the master later.
459
00:40:14,190 --> 00:40:15,000
Go!
460
00:40:15,390 --> 00:40:16,470
Go! Hurry up!
461
00:40:46,600 --> 00:40:47,520
Go!
462
00:40:48,430 --> 00:40:49,600
Hurry up! Go in! Hurry up!
463
00:40:49,760 --> 00:40:50,320
Hurry up!
464
00:40:50,470 --> 00:40:51,280
Hurry up! Move faster!
465
00:41:04,760 --> 00:41:06,630
Hurry up!
466
00:41:06,910 --> 00:41:08,710
Hurry up!
467
00:41:10,230 --> 00:41:11,760
I'll save master first. Wait for me.
468
00:41:11,910 --> 00:41:12,760
Be careful!
469
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
Hurry up!
470
00:41:14,280 --> 00:41:15,280
Hurry up!
471
00:41:20,910 --> 00:41:21,710
Master!
472
00:41:27,670 --> 00:41:28,600
Master!
473
00:41:28,840 --> 00:41:29,520
Run! Hurry up!
474
00:41:40,870 --> 00:41:42,150
Master!
475
00:41:48,000 --> 00:41:49,150
Master!
476
00:42:25,230 --> 00:42:25,910
Master!
477
00:42:26,150 --> 00:42:27,430
There was a heavy snow on the mountain,
478
00:42:27,670 --> 00:42:28,950
but there's nothing here.
479
00:42:29,870 --> 00:42:31,840
There's a phrase in Buddhism,
480
00:42:32,430 --> 00:42:35,080
"If the clouds rise from the Southern Mountain,
there will be a rain on the Northern Mountain."
481
00:42:36,120 --> 00:42:37,190
As a Taoist,
482
00:42:38,230 --> 00:42:40,950
don't be constrained by the things and matters
in this world.
483
00:42:47,470 --> 00:42:48,470
Leader, Master, you're here.
484
00:42:49,390 --> 00:42:52,600
Did Qi Wu get better?
485
00:42:52,910 --> 00:42:54,470
The lord has gotten better.
486
00:42:54,710 --> 00:42:55,710
Here please.
28551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.