All language subtitles for Vanquish 2021 1080p Bluray DTS-HD X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,253 --> 00:02:40,214 POLICÍA NOVATO SALVA A CUATRO 2 00:02:48,039 --> 00:02:51,840 SARGENTO DAMON HICKEY RECIBE UNA MENCIÓN POR SUS SERVICIOS 3 00:03:23,650 --> 00:03:27,277 POLICÍA HEROICO SALVA VIDAS "EL PISTOLERO REZA POR EL PERDÓN" 4 00:04:08,111 --> 00:04:12,270 POLICÍA ENCUBIERTO RECIBE MÁXIMO GALARDÓN AL SERVICIO 5 00:04:34,811 --> 00:04:37,373 Damon Hickey, el mejor Policía de Estados Unidos... 6 00:04:37,397 --> 00:04:40,717 fue abatido a tiros en la entrada de su casa, esta mañana. 7 00:04:41,100 --> 00:04:44,836 Las autoridades creen que podría ser una represalia de un Cártel de drogas. 8 00:04:44,860 --> 00:04:48,647 Se encuentra en un estado extremadamente crítico. 9 00:05:19,895 --> 00:05:23,001 Damon Hickey, el Comisionado de Policía de EE UU, ha sido dado de alta hoy... 10 00:05:23,025 --> 00:05:26,479 tras recuperarse milagrosamente de una herida de bala. 11 00:05:29,283 --> 00:05:33,634 POLICÍA HEROICO SE RECUPERA - Hickey estará confinado a una silla de ruedas, por el resto de su vida. 12 00:05:33,658 --> 00:05:37,361 Habló con los periodistas al ser dado de alta y parecía estar de buen humor. 13 00:06:37,474 --> 00:06:40,802 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 14 00:06:44,773 --> 00:06:48,852 Han pasado dos semanas desde mi última confesión. 15 00:06:50,357 --> 00:06:51,892 Procede. 16 00:06:53,075 --> 00:06:56,562 Ya conoces mis pecados, Tom. 17 00:06:56,699 --> 00:06:57,931 Los conozco. 18 00:06:57,955 --> 00:06:59,474 Y también ya sé... 19 00:06:59,498 --> 00:07:02,909 que me he salido del camino recto. 20 00:07:04,753 --> 00:07:07,406 Bueno, todos lo hemos hecho. 21 00:07:07,789 --> 00:07:10,575 Un millón seis del lado Sur. 22 00:07:11,885 --> 00:07:14,197 El dinero de la droga fue un poco escaso este mes, 23 00:07:14,221 --> 00:07:19,117 y la prostitución también bajó un poco, menos de $800.000. 24 00:07:19,141 --> 00:07:20,866 Los juegos de azar han subido. 25 00:07:20,890 --> 00:07:23,762 El descremado fue de un millón, el mes pasado. 26 00:07:26,061 --> 00:07:29,764 ¿Hay alguna forma de volver al camino? 27 00:07:30,075 --> 00:07:31,693 ¿Hablas en serio? 28 00:07:36,780 --> 00:07:38,398 No estoy seguro. 29 00:07:39,370 --> 00:07:41,392 Pero se siente bien el contemplarlo. 30 00:07:41,416 --> 00:07:42,810 Me temo que... 31 00:07:42,834 --> 00:07:46,655 yo no tengo la respuesta espiritual... 32 00:07:46,915 --> 00:07:49,325 que estás buscando. 33 00:07:51,843 --> 00:07:53,795 Hay una mujer... 34 00:07:55,845 --> 00:07:58,380 - ¿Tu cuidadora? - Sí. 35 00:08:00,182 --> 00:08:03,368 - ¿Tienes pensamientos impuros? - No, no. 36 00:08:03,392 --> 00:08:07,262 Está en una situación difícil con su hija. 37 00:08:08,774 --> 00:08:11,518 Y tú quieres ayudarlas. 38 00:08:12,322 --> 00:08:14,857 Me ayudaría a mí el ayudarla. 39 00:08:18,161 --> 00:08:21,781 - ¿Qué hay de las recogidas? - Los mismos puntos. 40 00:08:23,249 --> 00:08:25,493 He oído que hay un problema. 41 00:08:26,676 --> 00:08:29,734 - ¿El mismo problema? - Sí. 42 00:08:31,023 --> 00:08:32,693 Ese rumor ha existido siempre. 43 00:08:32,717 --> 00:08:38,089 Sí, pero tengo entendido que esta vez se lo están tomando muy en serio. 44 00:08:39,970 --> 00:08:41,671 Pues que lo hagan. 45 00:08:42,723 --> 00:08:47,177 ¿Todas estas cosas suceden y tú puedes dormir por las noches? 46 00:08:48,101 --> 00:08:50,345 Yo mantengo a todos los demás despiertos. 47 00:08:50,985 --> 00:08:53,187 Duermo bien. 48 00:09:25,306 --> 00:09:27,163 Le has pegado demasiado fuerte. 49 00:09:27,187 --> 00:09:31,340 No creo que le hayamos pegado lo suficientemente fuerte. 50 00:09:31,364 --> 00:09:34,007 No te nos vayas. 51 00:09:37,034 --> 00:09:39,612 ¡Despierta! ¡Despierta! 52 00:09:42,627 --> 00:09:44,996 ¿Y si nos equivocamos con este tipo? 53 00:09:47,334 --> 00:09:49,894 Si nos equivocamos, simplemente nos equivocamos y ya. 54 00:09:49,918 --> 00:09:52,482 Si sale del coma, va a pedir un abogado. 55 00:09:52,506 --> 00:09:55,334 Va a ir por todos nosotros. 56 00:09:59,052 --> 00:10:01,455 No creo que salga de nada. 57 00:10:02,453 --> 00:10:04,321 Mierda. 58 00:10:04,808 --> 00:10:07,711 ¡Joder! ¿Qué has hecho? 59 00:10:07,848 --> 00:10:09,666 ¿Qué he hecho yo? 60 00:10:09,690 --> 00:10:12,041 Querrás decir que, qué hemos hecho "nosotros". 61 00:10:12,065 --> 00:10:14,129 No empieces con esa mierda, chico. 62 00:10:14,153 --> 00:10:15,839 Estamos juntos en esto. 63 00:10:15,863 --> 00:10:20,299 Tú... Necesitas recordar quiénes son tus amigos aquí. 64 00:10:20,323 --> 00:10:22,554 No te ablandes con nosotros ahora. 65 00:10:22,578 --> 00:10:25,113 Recuerda que nos rogaste que te dejáramos entrar en esto. 66 00:10:26,160 --> 00:10:28,647 - Oigan, chicos. - Ahora no. 67 00:10:29,153 --> 00:10:30,268 - ¡Joder! - Chicos... 68 00:10:30,292 --> 00:10:31,525 Ahora no, B.J. 69 00:10:31,549 --> 00:10:34,286 Tiene que haberlo escondido en alguna parte. 70 00:10:34,546 --> 00:10:36,897 Comprueba sus pantalones. Comprueba sus pantalones. 71 00:10:36,921 --> 00:10:38,956 No voy a hacer eso. 72 00:10:44,347 --> 00:10:45,368 ¡Kehoe! 73 00:10:45,392 --> 00:10:46,677 ¡Cállate! 74 00:10:49,397 --> 00:10:50,723 He dicho ¡cállate! 75 00:10:54,233 --> 00:10:55,434 ¡Kehoe! 76 00:10:58,154 --> 00:11:00,716 ¡Joder! ¡No está aquí! 77 00:11:00,740 --> 00:11:02,762 Quizás deberías pescar un poco más por ahí abajo. 78 00:11:02,786 --> 00:11:04,094 ¡Vete a la mierda! 79 00:11:04,118 --> 00:11:05,937 ¡Oigan! 80 00:11:06,074 --> 00:11:07,721 ¿Buscan esto? 81 00:11:07,745 --> 00:11:10,350 Hijo de puta. 82 00:11:10,374 --> 00:11:11,776 ¿Dónde has encontrado eso? 83 00:11:12,159 --> 00:11:13,611 En su casillero. 84 00:11:17,002 --> 00:11:19,445 Buena sincronización, B.J. 85 00:11:19,469 --> 00:11:20,920 Es un buen hallazgo. 86 00:11:21,381 --> 00:11:22,783 Gracias. 87 00:11:22,920 --> 00:11:24,663 Tenías razón. 88 00:11:25,385 --> 00:11:27,754 El hijo de puta nos iba a delatar. 89 00:11:28,186 --> 00:11:30,505 Siempre tengo razón. Por eso estoy al mando. 90 00:11:30,888 --> 00:11:32,702 Esto no ha terminado, ¿saben? 91 00:11:32,726 --> 00:11:34,166 Tiene que haber otras cintas. 92 00:11:34,190 --> 00:11:36,124 No sabemos con quién más ha estado hablando. 93 00:11:36,148 --> 00:11:38,756 ¿Por qué no me dejas eso a mí? 94 00:11:38,780 --> 00:11:42,266 ¿Y a la gente que está por encima de tu nivel salarial, Stevens? 95 00:11:45,409 --> 00:11:47,427 Ahora saca su trasero de aquí. 96 00:11:47,451 --> 00:11:48,819 Lo tengo. 97 00:12:27,889 --> 00:12:29,390 ¿Hola? 98 00:12:29,414 --> 00:12:31,024 Hola, soy Kehoe. 99 00:12:31,407 --> 00:12:32,942 Adelante. 100 00:12:33,374 --> 00:12:36,695 Pues, no es bueno. Llevaba un micrófono. 101 00:12:37,078 --> 00:12:38,905 Joder. 102 00:12:39,214 --> 00:12:41,280 Muy bien, será mejor que vayan a su casa. 103 00:12:41,304 --> 00:12:44,424 No pasará mucho tiempo antes de que alguna otra Agencia se entere de esto, 104 00:12:44,588 --> 00:12:46,248 si no es que lo han hecho ya. 105 00:12:46,557 --> 00:12:48,042 Seguro que sí. 106 00:12:48,917 --> 00:12:51,244 ¿Qué vamos a hacer respecto a las recogidas? 107 00:12:51,268 --> 00:12:52,956 Sólo tengo que pensar en algo. 108 00:12:52,980 --> 00:12:54,416 Envía a uno de nosotros. 109 00:12:54,440 --> 00:12:57,184 No, no, absolutamente no. No sé quién esté vigilando. 110 00:12:57,862 --> 00:12:59,689 ¿En quién demonios podremos confiar? 111 00:13:02,029 --> 00:13:03,313 Deja que me encargue yo. 112 00:13:09,077 --> 00:13:11,762 Hola, Damon. 113 00:13:11,786 --> 00:13:13,685 Siento que lleguemos tarde. 114 00:13:13,709 --> 00:13:15,369 No te preocupes. 115 00:13:17,878 --> 00:13:19,788 ¿Cómo está mi dulce angelito? 116 00:13:24,092 --> 00:13:26,127 ¿Pasa algo, cariño? 117 00:13:29,767 --> 00:13:32,010 ¿Te preparamos la cena? 118 00:13:33,725 --> 00:13:35,051 De acuerdo. 119 00:13:36,936 --> 00:13:38,679 Vamos, cariño. 120 00:14:15,352 --> 00:14:16,542 Oye, nena... 121 00:14:16,566 --> 00:14:19,427 Todo va a estar bien, te lo prometo. 122 00:14:19,810 --> 00:14:21,502 - De acuerdo. - ¿Qué tal si mamá... 123 00:14:21,526 --> 00:14:23,293 cocina esta noche y tú miras? 124 00:14:23,317 --> 00:14:24,465 - Sí. - ¿Te gustaría eso? 125 00:14:24,489 --> 00:14:26,357 - ¡Sí! - Muy bien. 126 00:14:29,150 --> 00:14:31,227 ¡Veamos lo que tenemos aquí! 127 00:14:41,875 --> 00:14:43,075 Gracias. 128 00:14:54,479 --> 00:14:57,099 - Sí. - Así que envié a B.J. a casa de Rick. 129 00:14:58,515 --> 00:15:00,668 Estaba repleta de Federales. 130 00:15:00,692 --> 00:15:02,010 Muy bien, piérdete. 131 00:15:02,147 --> 00:15:04,725 Estoy preocupado de que encuentren algo. 132 00:15:06,281 --> 00:15:08,549 ¿Olvidas con quién estás hablando? 133 00:15:08,573 --> 00:15:11,512 Tengo un gran alcance. Deja de preocuparte. 134 00:15:11,536 --> 00:15:14,177 Muy bien. Tú eres el jefe. 135 00:15:15,707 --> 00:15:17,050 Hijo de puta. 136 00:15:40,875 --> 00:15:43,077 ¡Vicky! 137 00:15:44,732 --> 00:15:46,350 ¿Vicky? 138 00:15:47,820 --> 00:15:49,889 ¿Podemos hablar un minuto? 139 00:15:50,272 --> 00:15:52,474 Sí, por supuesto. 140 00:15:53,201 --> 00:15:54,819 Ahora mismo vuelvo, ¿de acuerdo? 141 00:16:07,049 --> 00:16:09,000 ¿Qué está pasando? 142 00:16:12,631 --> 00:16:14,082 Dímelo. 143 00:16:14,767 --> 00:16:16,701 ¿Recibiste malas noticias? 144 00:16:16,725 --> 00:16:18,093 Sí. 145 00:16:20,018 --> 00:16:21,803 Déjame ayudarte. 146 00:16:23,065 --> 00:16:25,172 Damon... Espero que te des cuenta... 147 00:16:25,196 --> 00:16:28,524 lo agradecidas que estamos por todo lo que has hecho por nosotras. 148 00:16:29,571 --> 00:16:32,399 De verdad. Gracias. 149 00:16:33,656 --> 00:16:37,311 Desgraciadamente, esto es algo en lo que no podrás ayudarnos. 150 00:16:37,448 --> 00:16:39,358 Sí que puedo. 151 00:16:41,127 --> 00:16:42,578 Es malo. 152 00:16:43,792 --> 00:16:45,985 Y nadie sabe a ciencia cierta lo qué es realmente. 153 00:16:46,009 --> 00:16:49,955 Es sólo una prueba tras otra y un doctor tras otro. 154 00:16:50,215 --> 00:16:52,534 Lo resolveremos. 155 00:16:52,917 --> 00:16:54,744 Juntos. 156 00:16:55,474 --> 00:16:58,177 Sabes que ella es lo primero que hice bien. 157 00:16:59,347 --> 00:17:01,382 ¡Y es perfecta! 158 00:17:03,770 --> 00:17:05,221 Es simplemente injusto. 159 00:17:06,902 --> 00:17:08,312 No, no lo es. 160 00:17:10,908 --> 00:17:12,894 A veces me pregunto si... 161 00:17:13,154 --> 00:17:17,559 Dios me está castigando por todas las cosas terribles que he hecho en mi vida. 162 00:17:17,819 --> 00:17:19,720 No es una sensación agradable. 163 00:17:19,744 --> 00:17:22,572 No creo que Dios trabaje de esa manera. 164 00:17:24,497 --> 00:17:26,699 Tal vez no, pero... 165 00:17:28,009 --> 00:17:29,710 sí lo hizo, yo sólo... 166 00:17:31,550 --> 00:17:33,390 Me gustaría que Él me hiciera sufrir a mí. 167 00:17:34,307 --> 00:17:36,293 Eso, podría soportarlo. 168 00:17:36,676 --> 00:17:38,878 Eso sí que tendría sentido. 169 00:17:40,600 --> 00:17:42,503 Pero a ella no. 170 00:17:42,763 --> 00:17:44,715 Deja que lo pague yo. 171 00:17:48,317 --> 00:17:50,709 Las dos son todo lo que me queda. 172 00:17:50,733 --> 00:17:52,226 Damon... 173 00:17:56,321 --> 00:17:58,523 Necesitaría algo a cambio. 174 00:17:58,997 --> 00:18:00,850 ¡Por supuesto! 175 00:18:00,874 --> 00:18:03,350 Damon, haría cualquier cosa por ti, a pesar de todo. 176 00:18:03,374 --> 00:18:05,368 Sólo, dilo. 177 00:18:08,421 --> 00:18:10,498 Se trataría de... 178 00:18:11,635 --> 00:18:13,953 utilizar algunas de tus antiguas habilidades. 179 00:18:17,013 --> 00:18:18,881 Te necesito esta noche. 180 00:18:20,143 --> 00:18:22,951 Cinco paradas. Cinco recogidas. 181 00:18:22,975 --> 00:18:24,294 ¿Recogidas? 182 00:18:24,800 --> 00:18:28,726 - ¿Qué tipo de recogidas? - Dinero. Mucho. 183 00:18:31,611 --> 00:18:34,296 Creo que no entiendo a dónde va esta conversación. 184 00:18:34,320 --> 00:18:35,771 ¿No? 185 00:18:36,493 --> 00:18:38,027 ¿O no quieres? 186 00:18:39,202 --> 00:18:40,473 ¡Vamos! 187 00:18:40,497 --> 00:18:41,768 No has pensado... 188 00:18:41,792 --> 00:18:46,554 que todo esto me lo conseguí por mi lesión. 189 00:18:46,578 --> 00:18:48,780 Nunca lo cuestioné. 190 00:18:49,422 --> 00:18:50,874 Nunca quisiste hacerlo. 191 00:18:52,336 --> 00:18:55,413 Estoy seguro de que habrás oído cosas sobre mí. 192 00:18:56,091 --> 00:18:57,483 Por supuesto. 193 00:18:57,507 --> 00:19:00,866 Pero la diferencia es que yo te conozco, así que nunca me creí nada de eso. 194 00:19:00,890 --> 00:19:02,425 Créelo. 195 00:19:03,559 --> 00:19:04,802 Todo ello. 196 00:19:07,857 --> 00:19:11,678 Eres la única persona que conozco... 197 00:19:12,184 --> 00:19:14,044 en la que puedo confiar plenamente. 198 00:19:14,068 --> 00:19:15,436 Necesito que te detengas. 199 00:19:16,406 --> 00:19:19,609 No puedo tener esta conversación. 200 00:19:21,319 --> 00:19:23,468 No puedo hacer eso por ti. 201 00:19:23,492 --> 00:19:27,059 Yo cuidaré de ti y de Lily. 202 00:19:27,083 --> 00:19:31,287 Me hice la promesa de no volver a hacer esto. 203 00:19:31,965 --> 00:19:34,952 No veo que tengas muchas opciones. 204 00:19:35,212 --> 00:19:38,153 Tienes razón, no tengo elección. 205 00:19:38,177 --> 00:19:42,577 Tengo a Lily, y no es seguro para mí ahí afuera. 206 00:19:42,601 --> 00:19:44,248 Hay mucha gente que me está esperando... 207 00:19:44,272 --> 00:19:46,641 para que cometa precisamente este mismo error. 208 00:19:47,688 --> 00:19:49,924 Encontraré otra manera. 209 00:19:50,184 --> 00:19:51,878 Porque si me pasara algo... 210 00:19:51,902 --> 00:19:53,687 Verás que no sea así. 211 00:19:55,658 --> 00:19:59,604 Victoria, sé que no hace falta que te lo recuerde... 212 00:20:00,110 --> 00:20:03,272 que tienes a tu hija gracias a mí. 213 00:20:04,580 --> 00:20:06,891 Estarías en la cárcel, 214 00:20:06,915 --> 00:20:09,284 y ella estaría en un Centro Estatal. 215 00:20:12,840 --> 00:20:15,751 Tómate un minuto. Piensa en ello. 216 00:20:32,858 --> 00:20:35,143 De todas las noches, para que esto ocurriera... 217 00:20:35,944 --> 00:20:37,464 Quizá hayamos esquivado una bala. 218 00:20:39,156 --> 00:20:42,425 Este dinero llegará hasta la Gobernadora esta noche. 219 00:20:42,449 --> 00:20:43,718 Y si ella está implicada... 220 00:20:43,742 --> 00:20:45,193 Señor, ¡no vayas por ahí! 221 00:20:46,376 --> 00:20:48,244 Sabes, puede que tengas razón. 222 00:20:49,627 --> 00:20:52,663 Joder, puede que todos tengamos suerte. 223 00:20:59,968 --> 00:21:02,069 ¿Y... 224 00:21:02,093 --> 00:21:03,869 No puedo. 225 00:21:03,893 --> 00:21:05,636 Ahora tengo una hija. 226 00:21:08,099 --> 00:21:11,094 ¿Y Damon? Prepárate tu propia cena. 227 00:21:11,526 --> 00:21:12,768 ¡Lily! 228 00:21:13,569 --> 00:21:15,646 ¿Lillian? 229 00:21:27,372 --> 00:21:28,740 ¿Dónde está ella? 230 00:21:30,963 --> 00:21:32,647 ¿Dónde está ella? 231 00:21:32,671 --> 00:21:34,357 Ella está a salvo. 232 00:21:34,381 --> 00:21:36,082 Te arrancaré el corazón. 233 00:21:36,967 --> 00:21:39,360 Ahora, Vicky. 234 00:21:39,384 --> 00:21:42,211 No hay necesidad de nada de esto. 235 00:21:43,559 --> 00:21:44,760 ¿Ves? 236 00:21:46,518 --> 00:21:48,454 Ahora piénsalo. 237 00:21:48,478 --> 00:21:51,923 Si me matas, nunca podrás encontrarla. 238 00:21:53,266 --> 00:21:55,543 Haz lo que te digo, 239 00:21:55,567 --> 00:21:58,053 y todo saldrá bien. 240 00:21:58,190 --> 00:22:00,712 Te lo prometo. 241 00:22:00,736 --> 00:22:02,521 Bueno... 242 00:22:06,534 --> 00:22:08,551 Bien. 243 00:22:08,575 --> 00:22:11,570 Vamos a vestirte, ¿quieres? 244 00:22:18,715 --> 00:22:20,458 Date gusto. 245 00:22:33,148 --> 00:22:35,926 Hay una cámara corporal allí. Tómala. 246 00:22:36,432 --> 00:22:39,135 Y hay una cámara en tu casco. 247 00:22:39,696 --> 00:22:43,483 Te daré cada parada, de una en una. 248 00:22:44,407 --> 00:22:47,013 Si me traes el dinero, te paso la siguiente parada. 249 00:22:47,037 --> 00:22:49,239 Así es como se hará. ¿De acuerdo? 250 00:22:52,665 --> 00:22:54,116 Muy bien. 251 00:22:56,338 --> 00:22:58,157 Por si no estaba claro... 252 00:22:58,294 --> 00:23:01,531 cuando esto termine, nosotros también. 253 00:23:01,791 --> 00:23:03,993 Lo sé. 254 00:23:30,875 --> 00:23:34,937 Muy bien, tu primera parada es el 751 de la calle Keller. 255 00:23:34,961 --> 00:23:36,811 Un Club nocturno alemán. 256 00:23:36,835 --> 00:23:38,287 ¿Hablas alemán? 257 00:23:38,760 --> 00:23:43,290 Un poco. Mi alemán no es perfecto, pero lo entiendo todo. 258 00:23:43,796 --> 00:23:46,124 Estoy seguro de que te las arreglarás. 259 00:23:56,522 --> 00:23:58,841 Buenas noches, Detectives. 260 00:23:59,519 --> 00:24:01,052 D.J. 261 00:24:05,485 --> 00:24:09,133 Así que me estás diciendo que la casa de Rick estaba cubierta de Federales. 262 00:24:09,157 --> 00:24:11,260 - Sí. - ¿Conoces a uno de ellos? 263 00:24:11,284 --> 00:24:14,639 - Sí, lo conozco. - ¿Cuál? 264 00:24:14,663 --> 00:24:16,698 Al que dirige el espectáculo. 265 00:24:17,543 --> 00:24:18,743 ¿Y? 266 00:24:19,832 --> 00:24:22,736 ¿Y qué? ¿Jugará a la pelota? 267 00:24:22,996 --> 00:24:24,150 No lo sé. 268 00:24:24,174 --> 00:24:27,529 Tal vez. Tal vez no. 269 00:24:27,553 --> 00:24:29,070 Eres muy útil. 270 00:24:29,094 --> 00:24:30,490 No puedo hablar por él, ¿verdad? 271 00:24:30,514 --> 00:24:32,204 Escucha, Damon no está preocupado. 272 00:24:32,228 --> 00:24:33,471 Nunca se preocupa. 273 00:24:34,316 --> 00:24:36,623 Sólo hace falta un Boy Scout para acabar con esa empresa. 274 00:24:36,647 --> 00:24:38,341 Eso no puede suceder. 275 00:24:38,601 --> 00:24:41,132 No lo permitirán. Demasiada gente saldría herida. 276 00:24:41,156 --> 00:24:43,509 ¡Usa la cabeza! 277 00:24:43,533 --> 00:24:46,437 ¿Así que me estás diciendo que conoces a uno de estos tipos? 278 00:24:47,189 --> 00:24:48,389 Sí. 279 00:24:48,745 --> 00:24:50,530 Si quieres, puedo hablar con él por ti. 280 00:24:52,079 --> 00:24:53,739 Lo quiero en nuestro equipo. 281 00:24:56,415 --> 00:24:58,200 De acuerdo. 282 00:25:07,888 --> 00:25:12,460 Me hice la promesa de no volver a hacer esto. 283 00:25:13,089 --> 00:25:14,614 ¿Mamá? 284 00:25:14,638 --> 00:25:18,008 No veo que tengas muchas opciones. 285 00:25:20,108 --> 00:25:23,794 Cinco paradas. Cinco recogidas. 286 00:25:23,818 --> 00:25:24,841 ¿Qué tipo de recogidas? 287 00:25:24,865 --> 00:25:27,560 Dinero. Mucho. 288 00:25:27,697 --> 00:25:29,315 ¿Mamá? 289 00:25:30,788 --> 00:25:32,281 ¡Ayúdame! 290 00:25:33,328 --> 00:25:38,017 Mátame y nunca podrás encontrarla. 291 00:25:38,041 --> 00:25:40,438 Haz lo que te digo... 292 00:25:40,462 --> 00:25:44,207 y todo saldrá bien. Te lo prometo. 293 00:25:45,630 --> 00:25:48,124 Te arrancaré el corazón. 294 00:25:53,681 --> 00:25:56,718 Cuando esto termine, nosotros también. 295 00:25:59,852 --> 00:26:01,512 Lo sé. 296 00:26:43,898 --> 00:26:46,668 Gira tu casco de forma que quede de cara a la puerta. 297 00:26:46,692 --> 00:26:49,227 Mantengamos la honestidad de todos. 298 00:26:52,162 --> 00:26:54,022 ¿Tendré problemas aquí? 299 00:26:54,282 --> 00:26:55,723 Hay problemas por todas partes. 300 00:26:55,747 --> 00:26:58,185 Bandas rivales, dedos pegajosos... 301 00:26:58,209 --> 00:26:59,570 Además, eres una mujer. 302 00:27:01,306 --> 00:27:03,443 Qué gracioso. 303 00:27:03,467 --> 00:27:05,911 Muy bien. ¿Qué digo? 304 00:27:06,540 --> 00:27:08,534 Estás allí para ver a Erik. 305 00:27:13,929 --> 00:27:15,205 Erik. 306 00:27:15,229 --> 00:27:19,295 - ¿Qué pasa con él? - No me hagas perder mi maldito tiempo. 307 00:28:01,525 --> 00:28:05,089 Para mí, debería haber un poco menos de ese vestido. 308 00:28:05,113 --> 00:28:06,313 ¿Sí? 309 00:28:07,028 --> 00:28:09,723 Eso te va a costar. 310 00:28:10,844 --> 00:28:12,674 Bien. 311 00:28:12,698 --> 00:28:15,443 ¡Conoce al nuevo recadero de Damon! 312 00:28:16,367 --> 00:28:19,153 ¡Soy chica, idiota! 313 00:28:25,253 --> 00:28:26,454 Todo. 314 00:29:01,705 --> 00:29:03,364 Yo te conozco. 315 00:29:09,842 --> 00:29:11,418 Tu hermano. 316 00:29:13,886 --> 00:29:16,254 Sí, ¿y qué? 317 00:29:17,178 --> 00:29:21,841 Solías tener largos mechones de cabello castaño. 318 00:29:26,479 --> 00:29:27,679 ¿No es así? 319 00:29:31,947 --> 00:29:33,649 ¿Qué demonios fue eso? 320 00:29:41,747 --> 00:29:43,990 ¡Contesta! ¿Qué demonios ha sido eso? 321 00:29:57,216 --> 00:29:59,627 ¡Sácame de aquí, por favor! 322 00:30:02,052 --> 00:30:03,703 - Dime que hay una salida trasera. - No. 323 00:30:03,727 --> 00:30:06,218 - Las puertas están encadenadas. - ¿Qué estás haciendo? 324 00:30:06,970 --> 00:30:08,296 Merece la pena intentarlo. 325 00:30:08,851 --> 00:30:10,052 ¿Estás lista? 326 00:30:10,609 --> 00:30:11,977 Vamos a hacerlo. 327 00:30:17,157 --> 00:30:19,505 Vamos a salir y actuar como si estuviéramos hablando. 328 00:30:19,529 --> 00:30:20,758 - ¿De acuerdo? - Sí. 329 00:30:20,782 --> 00:30:23,636 ¿Sabes qué? ¿Podrías fingir que soy muy graciosa? 330 00:30:23,660 --> 00:30:25,726 - Soy una prostituta. - Touché. 331 00:30:25,750 --> 00:30:29,728 Y voy a hacer que tú lleves esto, por si yo necesito las dos manos. 332 00:30:29,752 --> 00:30:31,829 ¿Estás lista? Vamos a hacerlo. 333 00:31:16,298 --> 00:31:18,417 Mierda... ¡Max! 334 00:31:35,238 --> 00:31:37,967 - Hola. - ¿Quién es esta perra loca... 335 00:31:37,991 --> 00:31:40,811 que disparó en el Club de mi primo? 336 00:31:41,071 --> 00:31:44,507 - Un reemplazo tardío. - La mataré. 337 00:31:44,531 --> 00:31:46,348 Cálmate. 338 00:31:46,372 --> 00:31:48,682 ¡Mi primo está muerto! 339 00:31:48,706 --> 00:31:50,191 Mis condolencias. 340 00:31:50,697 --> 00:31:52,435 ¿Estás haciendo una broma? 341 00:31:52,459 --> 00:31:54,648 No, no, en lo absoluto. 342 00:31:54,672 --> 00:31:58,084 Pero parece que el Club ahora te pertenece a ti. 343 00:32:02,428 --> 00:32:03,922 ¿Quién es ella? 344 00:32:06,349 --> 00:32:08,301 Ya sabes quién es. 345 00:32:10,228 --> 00:32:12,417 El trato fue que, 346 00:32:12,441 --> 00:32:16,761 no se le haría ningún daño, mientras la mantuvieras en tu jaula. 347 00:32:18,943 --> 00:32:20,337 Se ha escapado. 348 00:32:20,361 --> 00:32:24,339 Bueno, ¡entonces es temporada abierta! 349 00:32:24,363 --> 00:32:26,398 Sólo mantente fuera de su camino. 350 00:32:27,245 --> 00:32:30,848 Sabes que no soy el único al que le gustaría ver muerta a esa. 351 00:32:30,872 --> 00:32:32,858 Sí... 352 00:32:32,995 --> 00:32:36,740 Una larga y poco distinguida lista. 353 00:32:51,484 --> 00:32:55,396 Déjame ayudarte. Por favor. 354 00:32:58,182 --> 00:32:59,925 Sí. 355 00:33:43,236 --> 00:33:47,091 No hagas esto más complicado de lo necesario. 356 00:33:47,115 --> 00:33:50,351 ¿Qué puedo decir? Ella necesitaba ayuda. 357 00:33:50,375 --> 00:33:53,279 No es momento de guerras personales, Victoria. 358 00:33:55,015 --> 00:33:57,104 Eso es sabio, viniendo de ti. 359 00:33:57,128 --> 00:33:59,747 No olvidemos quién hizo esto personal... 360 00:34:00,179 --> 00:34:02,582 Dijo que te conocía. ¿Cómo? 361 00:34:03,211 --> 00:34:05,353 ¿Y a ti qué? 362 00:34:05,377 --> 00:34:08,071 Bueno, van a estar toda la noche buscándote. 363 00:34:08,095 --> 00:34:10,039 Tarde o temprano, vendrán aquí. 364 00:34:10,422 --> 00:34:12,121 ¡Lástima! 365 00:34:12,145 --> 00:34:14,472 ¿Cómo te conoce? 366 00:34:16,314 --> 00:34:17,793 Eso pasa cuando me pones en una habitación... 367 00:34:17,817 --> 00:34:20,417 con el pedazo de mierda que mató a mi hermano. ¿Estamos bien? 368 00:34:23,527 --> 00:34:26,688 1000 de East End. 369 00:35:43,406 --> 00:35:45,024 Este es el lugar. 370 00:35:46,993 --> 00:35:48,819 Ten cuidado ahí. 371 00:35:58,667 --> 00:36:01,529 ¿Qué demonios es este lugar? 372 00:36:02,035 --> 00:36:04,657 Es como un mal sueño, ¿no? 373 00:36:04,681 --> 00:36:06,633 Todo esto es como un mal sueño. 374 00:37:53,820 --> 00:37:57,691 Llegas un poco... Tarde. 375 00:38:22,518 --> 00:38:24,219 ¿En serio? 376 00:38:48,798 --> 00:38:50,333 Están haciendo tiempo. 377 00:38:52,706 --> 00:38:55,700 Algo no va bien. 378 00:38:56,262 --> 00:38:58,323 Sal de ahí. 379 00:38:58,347 --> 00:38:59,632 Sal de ahí. 380 00:39:07,644 --> 00:39:09,377 Muy bien, se acabó el tiempo. 381 00:39:09,401 --> 00:39:10,894 Detengan la máquina. 382 00:39:20,724 --> 00:39:23,141 Detengan las malditas máquinas. Llenen la bolsa. 383 00:39:23,165 --> 00:39:26,026 Oye... Nena... 384 00:39:26,778 --> 00:39:28,609 Está bien. 385 00:39:28,633 --> 00:39:30,633 Muy bien, ¿este lugar espeluznante que tienes? 386 00:39:30,714 --> 00:39:32,148 Me da náuseas. 387 00:39:32,172 --> 00:39:34,165 Y también lo hace que me llames "nena". 388 00:39:35,811 --> 00:39:37,596 Ahora llenen la bolsa. 389 00:39:45,646 --> 00:39:47,339 ¿Cómo se llama tu chico? 390 00:39:47,599 --> 00:39:49,218 El de la Jenny Craig. 391 00:39:53,733 --> 00:39:55,726 Billy Smalls. 392 00:39:56,984 --> 00:39:58,352 Espera, ¿en serio? 393 00:39:58,907 --> 00:40:00,483 ¿Señor Smalls? 394 00:40:01,743 --> 00:40:02,893 Admite que se presta a... 395 00:40:02,917 --> 00:40:04,903 a, como, una docena de chistes inapropiados. 396 00:40:05,409 --> 00:40:07,694 ¿Tengo razón, amigos? 397 00:40:13,382 --> 00:40:14,696 Muy bien, es un grupo difícil. 398 00:40:14,720 --> 00:40:16,320 A veces se gana, a veces se pierde. 399 00:40:16,422 --> 00:40:18,582 Levántate, joder. 400 00:40:25,310 --> 00:40:27,123 ¿Puede ir más despacio? 401 00:40:27,147 --> 00:40:29,308 Porque si puede, tendré que matarlo. 402 00:40:42,871 --> 00:40:44,448 No es algo personal. 403 00:40:48,408 --> 00:40:50,193 Llena la bolsa. 404 00:40:54,001 --> 00:40:55,578 Hazlo. 405 00:40:58,384 --> 00:41:00,002 ¡Hazlo! 406 00:41:10,273 --> 00:41:12,141 Ahora ciérrale. 407 00:41:15,370 --> 00:41:17,947 Sé un caballero y dásela al Señor Smalls. 408 00:41:24,541 --> 00:41:25,741 Tiene una pistola. 409 00:41:27,525 --> 00:41:28,976 Yo no haría eso. 410 00:41:29,000 --> 00:41:30,271 Tengo muy buena puntería 411 00:41:30,295 --> 00:41:33,164 y, tu chico aquí es un... Es un objetivo bastante voluminoso. 412 00:41:33,965 --> 00:41:35,208 Oye, está bien. 413 00:41:35,886 --> 00:41:38,372 Nadie aquí necesita morir. 414 00:41:38,632 --> 00:41:41,236 Sí. Estamos de acuerdo en algo. 415 00:41:41,260 --> 00:41:43,337 Un placer, chicos. 416 00:41:50,275 --> 00:41:51,810 Vic... 417 00:41:53,900 --> 00:41:55,184 Victoria... 418 00:41:56,488 --> 00:41:59,190 Parece que esta es tu parada. Pásame la bolsa. 419 00:42:14,925 --> 00:42:16,293 Vicky... 420 00:42:20,132 --> 00:42:21,500 ¡Joder! 421 00:42:23,682 --> 00:42:25,675 Así que, nos encontramos de nuevo. 422 00:42:28,272 --> 00:42:30,474 No sé si debería matarte... 423 00:42:33,016 --> 00:42:34,425 o contratarte. 424 00:42:39,278 --> 00:42:41,814 Este es el dinero de Damon. 425 00:42:50,580 --> 00:42:52,073 ¡Hola, Damon! 426 00:42:54,123 --> 00:42:56,242 ¡Damon! 427 00:42:58,261 --> 00:42:59,670 Hola, amigo. 428 00:43:00,891 --> 00:43:02,820 Listo para mi primer plano. 429 00:43:04,638 --> 00:43:05,742 Tan divertido fue de ver, 430 00:43:05,766 --> 00:43:08,477 tú, tal vez quieras que la encienda primero. 431 00:43:12,177 --> 00:43:13,994 ¡Hola, Damon! 432 00:43:14,018 --> 00:43:16,637 ¡Estoy listo para mi primer plano! 433 00:43:23,367 --> 00:43:25,178 Sal de ahí. 434 00:43:25,202 --> 00:43:26,820 ¡Sal de ahí! 435 00:43:29,285 --> 00:43:30,485 ¿Victoria? 436 00:43:32,875 --> 00:43:34,075 ¿Vicky? 437 00:43:49,689 --> 00:43:51,050 ¿Puedes oírme ahora? 438 00:43:51,187 --> 00:43:53,222 Estos malditos alemanes me persiguen. 439 00:43:54,315 --> 00:43:55,496 Escúchame. 440 00:43:55,520 --> 00:43:57,263 Estás bien, estás bien. 441 00:44:01,697 --> 00:44:03,148 ¡Gira a la izquierda aquí! 442 00:44:07,453 --> 00:44:08,887 Uno se ha ido. 443 00:44:08,911 --> 00:44:10,529 A la izquierda, a la izquierda. 444 00:44:22,589 --> 00:44:25,032 Más adelante, vuelta forzada a la derecha, a la derecha. 445 00:44:25,056 --> 00:44:26,382 ¡Córtale el paso! 446 00:44:27,306 --> 00:44:29,126 ¡Córtenle el paso! 447 00:44:29,386 --> 00:44:30,586 Cuidado. 448 00:44:45,951 --> 00:44:47,152 Gira a la izquierda. 449 00:45:07,466 --> 00:45:08,781 ¿Hola? 450 00:45:08,805 --> 00:45:10,540 ¿Qué está pasando ahí afuera? 451 00:45:11,292 --> 00:45:13,498 Ya sabes lo que está pasando ahí afuera. 452 00:45:13,522 --> 00:45:16,008 Sé que ha eliminado a Erik y a su gente. 453 00:45:16,145 --> 00:45:19,126 Resulta que él mató a su hermano de ella. 454 00:45:19,150 --> 00:45:20,547 ¿Y tú no lo sabías? 455 00:45:20,571 --> 00:45:23,857 Bueno, no estaba tan seguro como ahora. 456 00:45:24,865 --> 00:45:26,065 Bueno... 457 00:45:26,908 --> 00:45:29,144 Creo que estos Agentes Federales quieren reunirse. 458 00:45:29,404 --> 00:45:33,097 Te lo dije, todo el mundo tiene un precio. 459 00:45:33,121 --> 00:45:35,281 Ha hecho otro lío en el Lado Este. 460 00:45:36,170 --> 00:45:38,855 Ahora, ese fue Max. Él los controlaba. 461 00:45:38,879 --> 00:45:41,448 Debe haber llamado antes. 462 00:45:41,585 --> 00:45:44,024 Bueno, dile a tu chica que nada de más fuegos artificiales. 463 00:45:44,048 --> 00:45:46,024 Dile a Max que no se meta. 464 00:45:46,048 --> 00:45:48,862 ¿Cómo va a escucharme? 465 00:45:48,886 --> 00:45:50,296 Oblígalo. 466 00:46:25,841 --> 00:46:26,949 Oye, soy yo otra vez. 467 00:46:26,973 --> 00:46:28,449 He colgado el teléfono con Damon. 468 00:46:28,473 --> 00:46:30,157 Tienes que dejarla ir. 469 00:46:30,181 --> 00:46:33,634 ¡No! Voy a matar a esta perra ahora mismo. 470 00:46:45,235 --> 00:46:47,479 Tienes que darte la vuelta. 471 00:47:18,519 --> 00:47:19,761 Estás atrapada. 472 00:47:40,503 --> 00:47:41,703 ¡Joder! 473 00:48:11,274 --> 00:48:13,977 Trae el camión y bloquea su salida. 474 00:48:22,755 --> 00:48:23,956 Bien, adelante. 475 00:48:37,553 --> 00:48:39,630 Muy bien, la salida está justo adelante. 476 00:48:50,265 --> 00:48:51,550 Mierda. 477 00:49:11,370 --> 00:49:13,196 Mierda. 478 00:49:23,732 --> 00:49:24,932 ¡No! 479 00:49:33,525 --> 00:49:34,726 Muy bien. 480 00:50:21,618 --> 00:50:23,486 ¿Cómo te sientes? 481 00:50:26,832 --> 00:50:28,617 Estoy cansada. 482 00:50:29,295 --> 00:50:31,663 Siempre estoy cansada. 483 00:50:32,879 --> 00:50:34,497 Yo también. 484 00:50:35,966 --> 00:50:39,711 Bueno, tu madre volverá pronto. 485 00:50:40,975 --> 00:50:42,676 Duerme un poco. 486 00:51:04,371 --> 00:51:06,114 Vaya, vaya, vaya. 487 00:51:07,038 --> 00:51:08,907 Ha sido todo un espectáculo. 488 00:51:11,084 --> 00:51:12,651 ¿Dónde está Lily? 489 00:51:12,675 --> 00:51:14,127 Todavía está a salvo. 490 00:51:16,008 --> 00:51:17,487 Necesito saber dónde está. 491 00:51:17,511 --> 00:51:19,213 Te faltan tres paradas más. 492 00:51:20,383 --> 00:51:21,619 ¡A la mierda con esto! 493 00:51:21,643 --> 00:51:23,337 Sólo dime dónde está. 494 00:51:23,720 --> 00:51:25,787 Tres paradas más. 495 00:51:25,811 --> 00:51:28,040 No puedo creer, que haya pensado... 496 00:51:28,064 --> 00:51:30,050 que alguien se preocupaba por nosotras. 497 00:51:30,187 --> 00:51:33,295 Así que si no vas a decirme dónde está, entonces dime el por qué. 498 00:51:33,319 --> 00:51:35,048 ¿Por qué, Damon? 499 00:51:35,072 --> 00:51:37,767 Has traficado drogas para los rusos. 500 00:51:38,027 --> 00:51:41,313 Eras una mensajera que entraba y salía de Moscú. 501 00:51:41,622 --> 00:51:45,876 Tú y tu hermano son sospechosos de más cosas, incluso de asesinato. 502 00:51:47,213 --> 00:51:50,007 Así que deja la rutina de la niña llorona, ¿de acuerdo? 503 00:51:50,921 --> 00:51:53,191 Tienes tres paradas más. 504 00:51:53,215 --> 00:51:55,417 ¿Por qué te tenía en un pedestal? 505 00:51:56,804 --> 00:51:58,589 Tres paradas más. 506 00:52:00,424 --> 00:52:04,002 El Comisionado de Policía de Estados Unidos. 507 00:52:06,105 --> 00:52:08,861 Tres. Paradas. Más. 508 00:52:11,235 --> 00:52:13,086 Si le pasa algo, 509 00:52:13,110 --> 00:52:16,271 sí hay un sólo rasguño en su cuerpo, juro por Dios... 510 00:53:18,965 --> 00:53:21,702 ¿Es una convención de Policías corruptos? 511 00:53:26,434 --> 00:53:28,386 ¿De cuánto estamos hablando? 512 00:53:31,768 --> 00:53:33,970 Eso dependerá de lo que haya en las cintas. 513 00:53:35,063 --> 00:53:36,916 Pues, no es bueno. 514 00:53:36,940 --> 00:53:39,635 Un gran lío para todos los implicados. 515 00:53:39,772 --> 00:53:41,807 Por lo poco que hemos escuchado. 516 00:53:42,948 --> 00:53:44,525 ¿Sí? 517 00:53:45,040 --> 00:53:48,701 ¿Qué has oído? ¿Cuán de detallado es? 518 00:53:52,210 --> 00:53:54,787 Yo diría que son lo suficientemente detalladas. 519 00:53:55,999 --> 00:53:57,867 ¿Tienen nombres? 520 00:53:58,677 --> 00:54:01,614 Desde luego que sí, Detective Kehoe. 521 00:54:01,638 --> 00:54:03,916 El problema es que, 522 00:54:04,053 --> 00:54:06,255 él no sólo llevaba un micrófono. 523 00:54:07,143 --> 00:54:08,970 Estaba grabando llamadas telefónicas. 524 00:54:10,026 --> 00:54:13,555 Llamadas telefónicas y micrófonos que se remontan a dos años atrás. 525 00:54:13,938 --> 00:54:15,978 Estamos hablando de la Gobernadora en adelante. 526 00:54:17,860 --> 00:54:20,271 - ¿Y? - ¿Y? 527 00:54:21,906 --> 00:54:25,276 Bueno, y es que no lo sé. 528 00:54:26,367 --> 00:54:29,763 Quiero decir, este podría ser el mayor caso de mi carrera, hombre. 529 00:54:29,787 --> 00:54:32,520 Un trabajo de lujo en Washington. 530 00:54:32,544 --> 00:54:35,038 Una cabeza parlante en la televisión, quiero decir... 531 00:54:36,129 --> 00:54:37,955 Mira esta cara. 532 00:54:39,797 --> 00:54:41,707 Debo salir en la televisión, ¿no? 533 00:54:45,096 --> 00:54:47,241 Sí, supongo. 534 00:54:47,265 --> 00:54:48,924 Bueno... 535 00:54:50,847 --> 00:54:53,174 teniendo eso en cuenta... 536 00:54:54,395 --> 00:54:58,807 el acuerdo que podríamos alcanzar tendría que tener mucho sentido. 537 00:55:05,614 --> 00:55:07,650 Tiene sentido. 538 00:55:15,035 --> 00:55:17,487 Voy a hacer una llamada. 539 00:56:31,872 --> 00:56:34,074 ¿Qué clase de sacerdote es? 540 00:56:37,455 --> 00:56:40,574 Dejé de ser sacerdote hace mucho tiempo. 541 00:56:54,596 --> 00:56:56,589 No te vayas por donde has venido. 542 00:56:57,513 --> 00:56:59,752 Están encima de tu moto. 543 00:56:59,776 --> 00:57:01,061 Ten cuidado. 544 00:57:08,654 --> 00:57:11,273 Sé que Damon se preocupa por ti. 545 00:57:12,412 --> 00:57:15,031 - Mentira. - Y por tu hija. 546 00:57:31,472 --> 00:57:33,049 Hola, cariño. 547 00:57:36,306 --> 00:57:38,091 Eso fue fácil. 548 00:58:29,866 --> 00:58:31,759 Este Nazi no me dejará ir. 549 00:58:34,827 --> 00:58:37,304 ¿Alguna sugerencia, Damon? 550 00:58:37,328 --> 00:58:38,821 A la izquierda, dos calles. 551 00:58:39,792 --> 00:58:41,076 Hay un callejón trasero. 552 00:58:42,296 --> 00:58:44,498 No podrá seguirte hasta allí. 553 00:58:55,182 --> 00:58:56,326 ¿Dónde coño está? 554 00:58:56,350 --> 00:58:57,801 ¡Gira a la izquierda! 555 00:58:58,398 --> 00:59:00,121 ¿Cuántas veces puedo girar a la izquierda? 556 00:59:00,145 --> 00:59:01,972 Tantas veces como sea necesario. 557 00:59:05,442 --> 00:59:06,797 Vuelvo a la casilla de salida. 558 00:59:06,821 --> 00:59:08,252 A la izquierda, a la izquierda. 559 00:59:08,276 --> 00:59:10,562 Jódete tú y tu izquierda. 560 00:59:30,160 --> 00:59:32,404 Bien hecho. 561 00:59:35,635 --> 00:59:37,170 ¡Maldita mierda! 562 01:00:16,474 --> 01:00:17,674 ¡Oye! 563 01:00:22,098 --> 01:00:24,159 ¿Quién diablos es este tipo? 564 01:00:24,183 --> 01:00:26,178 ¿Qué importa? 565 01:00:32,361 --> 01:00:33,593 Es un Policía. 566 01:00:33,617 --> 01:00:35,110 Un Policía sucio. 567 01:00:37,575 --> 01:00:39,728 ¿Hay de algún otro tipo en esta ciudad? 568 01:00:39,865 --> 01:00:42,901 Era particularmente malo. 569 01:00:44,127 --> 01:00:46,481 Bueno, ¿y qué mierda eres tú? 570 01:00:46,505 --> 01:00:48,360 De nuevo, ¿qué importa? 571 01:00:48,384 --> 01:00:51,704 Importa, porque la única persona que podrá matarte, soy yo, 572 01:00:51,841 --> 01:00:53,571 después de recuperar a mi hija. 573 01:00:53,595 --> 01:00:55,080 No es de tu incumbencia. 574 01:00:55,463 --> 01:00:57,656 Todo es de mi incumbencia. 575 01:00:57,680 --> 01:00:59,424 Tienes dos paradas más. 576 01:01:00,598 --> 01:01:02,800 Muy bien, puedo jugar a este juego. 577 01:01:05,886 --> 01:01:08,002 Apuesto a que era tu compañero. 578 01:01:08,026 --> 01:01:12,306 Así que sólo hay dos opciones... Lo hizo por codicia o traición. 579 01:01:12,531 --> 01:01:14,548 ¿Cuál fue? 580 01:01:14,572 --> 01:01:16,763 No te concierne a ti. 581 01:01:16,787 --> 01:01:18,405 ¡Necesito recuperar a mi hija! 582 01:01:20,576 --> 01:01:24,519 Probablemente pensó que su juventud y fuerza le ayudarían. 583 01:01:24,543 --> 01:01:26,995 No es rival para la edad y la astucia, ¿cierto? 584 01:01:29,412 --> 01:01:33,063 En un par de horas, tú estarás totalmente libre de todo esto. 585 01:01:33,087 --> 01:01:35,067 ¿Estás loco? 586 01:01:35,091 --> 01:01:36,570 ¡Nunca nos libraremos de esto! 587 01:01:36,594 --> 01:01:38,987 ¡Te estás asegurando de ello! 588 01:01:39,011 --> 01:01:40,371 Confía en mí. 589 01:01:41,246 --> 01:01:42,163 ¿Muy bien? 590 01:01:42,187 --> 01:01:43,639 Dos paradas más. 591 01:01:50,026 --> 01:01:53,480 Y, deshazte de eso por mí. 592 01:02:09,542 --> 01:02:11,035 ¡Mamá! 593 01:02:23,010 --> 01:02:25,588 ¡Ayúdame! 594 01:03:18,616 --> 01:03:21,318 Bueno, ¡maldita sea! 595 01:03:22,453 --> 01:03:24,989 Debes de ser la infame corredora du jour. 596 01:03:26,993 --> 01:03:28,569 ¿Cómo estás, cariño? 597 01:03:29,585 --> 01:03:31,065 Me llamo Rayo. 598 01:03:31,089 --> 01:03:34,293 No es tan difícil de decir-o. ¿De acuerdo-o? 599 01:03:35,875 --> 01:03:37,618 ¿Es ese Damon? 600 01:03:39,005 --> 01:03:40,324 ¡Holitas! 601 01:03:40,348 --> 01:03:42,042 ¿Cómo estás, tigre? 602 01:03:42,179 --> 01:03:45,257 Ojalá estuvieras aquí y toda esa mierda. 603 01:03:46,765 --> 01:03:49,634 Bueno, has tenido una gran noche. 604 01:03:50,312 --> 01:03:53,932 He oído que has matado a más gente que Quentin Tarantino. 605 01:03:56,195 --> 01:03:58,105 ¿Te apetece un julepe de menta? 606 01:04:00,279 --> 01:04:01,932 No. 607 01:04:02,069 --> 01:04:04,968 Vamos. Suéltate el cabello. 608 01:04:04,992 --> 01:04:08,404 Metafóricamente, porque tú no tienes mucho ahí. 609 01:04:09,789 --> 01:04:13,485 Después de todo ese asesinato y caos, 610 01:04:13,745 --> 01:04:16,280 se pensaría que estarías reseca. 611 01:04:18,087 --> 01:04:20,611 Vamos, tómate un pequeño sorbo. 612 01:04:20,635 --> 01:04:22,712 A mamá no le gusta beber sola. 613 01:04:24,966 --> 01:04:26,376 Cállate. 614 01:04:27,388 --> 01:04:29,822 ¿Qué, no te fías de mí? 615 01:04:29,846 --> 01:04:31,590 No confío en nadie. 616 01:04:32,355 --> 01:04:34,591 Pero tomaré el agua. 617 01:04:34,851 --> 01:04:37,874 Sí, entonces yo tomaré eso. 618 01:04:37,898 --> 01:04:39,308 Salud. 619 01:04:41,608 --> 01:04:43,129 Mantén un ojo en él. 620 01:04:43,153 --> 01:04:44,264 Es una serpiente. 621 01:04:44,288 --> 01:04:46,273 Estos son mis chicos. 622 01:04:48,375 --> 01:04:53,489 Estos son Boy Cock, Man Cock, Robo Cock. 623 01:04:54,241 --> 01:04:57,473 ¡Dinero! 624 01:04:57,497 --> 01:05:00,021 Chicos, no es que no tengan dinero, 625 01:05:00,045 --> 01:05:02,039 pero no lo tienen. 626 01:05:03,720 --> 01:05:05,455 Chicos, hola. 627 01:05:05,838 --> 01:05:07,489 Esta de aquí, es la señorita... 628 01:05:07,513 --> 01:05:09,910 No estoy aquí para socializar. 629 01:05:09,934 --> 01:05:11,844 Estoy aquí para conseguir esto. 630 01:05:12,768 --> 01:05:14,040 Bien. 631 01:05:14,064 --> 01:05:16,254 Eres fuerte. 632 01:05:16,278 --> 01:05:18,421 Eres fuerte... 633 01:05:18,445 --> 01:05:20,899 Eres fuerte... 634 01:05:21,400 --> 01:05:23,005 - ¡Mierda! - Deberías serlo. 635 01:05:23,029 --> 01:05:27,392 - Eres fuerte... - Haciendo efecto justo... 636 01:05:28,134 --> 01:05:30,211 - Eres fuerte... - Justo ahora... 637 01:05:35,620 --> 01:05:37,731 ¿Vicky? 638 01:05:38,606 --> 01:05:40,891 ¿Vicky? 639 01:05:40,915 --> 01:05:43,738 Se los dije. Era la mejor de la ciudad. 640 01:05:43,762 --> 01:05:46,992 Vicky, no te desmayes. 641 01:05:47,016 --> 01:05:50,162 No te duermas. Mantente despierta. 642 01:05:50,186 --> 01:05:52,066 - No te desmayes. - La mejor de la ciudad. 643 01:05:52,265 --> 01:05:54,300 En la ciudad... 644 01:05:55,894 --> 01:05:59,584 No puedo creer que no te acuerdes de mí. 645 01:05:59,608 --> 01:06:02,339 Conocí a tu hermano bastante bien. 646 01:06:02,363 --> 01:06:04,597 No te desmayes, Vicky. No te desmayes. 647 01:06:04,621 --> 01:06:08,901 Trabajó para mí varias veces e incluso me estafó... 648 01:06:09,230 --> 01:06:11,974 me estafó... 649 01:06:13,672 --> 01:06:15,783 Esto fue antes de que trabajara para Damon. 650 01:06:16,166 --> 01:06:18,309 Escucha mi voz. 651 01:06:18,333 --> 01:06:19,692 Quédate conmigo. 652 01:06:19,716 --> 01:06:23,698 Ahora, antes de que me digas que no sabes nada de esto... 653 01:06:23,722 --> 01:06:26,067 - No te desmayes, Vicky. - Fui a la casa de tu hermano... 654 01:06:26,091 --> 01:06:27,946 y tú estabas allí. 655 01:06:27,970 --> 01:06:31,697 Lo interrogué y lo interrogué. 656 01:06:31,721 --> 01:06:33,826 Afirmó que no sabía nada de nada. 657 01:06:33,850 --> 01:06:34,921 No te desmayes. 658 01:06:34,945 --> 01:06:37,495 - Pero tú y yo sabemos... - Mantente despierta. 659 01:06:37,519 --> 01:06:39,914 Que eso es una puta mierda. 660 01:06:39,938 --> 01:06:42,129 Maldita sea, Vicky, no... No te desmayes. 661 01:06:42,153 --> 01:06:44,844 Mi amigo tenía un trato de armas... 662 01:06:44,868 --> 01:06:47,177 un millón de dólares que yo ayudé a negociar. 663 01:06:47,201 --> 01:06:49,219 - ¡Lucha! Vicky! - Lo último que escuché de él, 664 01:06:49,243 --> 01:06:54,057 es que conoció a una hermosa mujer australiana en un bar de Berlín. 665 01:06:54,081 --> 01:06:55,475 En Berlín. 666 01:06:55,499 --> 01:06:56,981 Maldita sea, Vic, no te desmayes. 667 01:06:57,005 --> 01:06:58,685 - Quédate conmigo. - ¿Te suena? 668 01:06:59,257 --> 01:07:02,244 La descripción coincide con la tuya. 669 01:07:03,426 --> 01:07:05,453 No volví a ver a mi amigo. 670 01:07:05,836 --> 01:07:08,578 Ni el dinero. 671 01:07:08,602 --> 01:07:11,480 Más tarde me enteré de que eso era lo que hacían tú y tu hermano. 672 01:07:11,517 --> 01:07:13,647 Ustedes robaban dinero en efectivo de los... 673 01:07:13,671 --> 01:07:16,413 mensajeros que lo trasladaban de un lado a otro. 674 01:07:16,437 --> 01:07:18,836 Sedujiste a He-Rod. 675 01:07:18,860 --> 01:07:21,430 Imagina lo feliz que estaba, 676 01:07:21,690 --> 01:07:24,184 cuando supe que ibas a estar aquí esta noche. 677 01:07:25,235 --> 01:07:26,971 Vicky. Vicky. 678 01:07:27,108 --> 01:07:28,392 La coca. 679 01:07:28,949 --> 01:07:31,395 ¡La coca! 680 01:07:31,532 --> 01:07:32,934 ¿Intentas hablar? 681 01:07:34,301 --> 01:07:37,689 No te oigo. 682 01:07:37,713 --> 01:07:39,081 ¡No! 683 01:07:49,074 --> 01:07:50,359 ¡Joder! 684 01:08:08,400 --> 01:08:09,600 Vicky. 685 01:08:28,172 --> 01:08:30,791 Y dicen que esa mierda te matará. 686 01:09:11,884 --> 01:09:13,210 ¿Y? 687 01:09:15,056 --> 01:09:17,718 No tienes ni idea de la suerte que tienes. 688 01:09:18,519 --> 01:09:20,831 Bien, ¿por qué es eso? 689 01:09:20,855 --> 01:09:23,540 Bueno, el Oficial que cebaron esta noche... 690 01:09:23,564 --> 01:09:27,134 Tienes suerte de haberle eliminado cuando lo hiciste. 691 01:09:27,271 --> 01:09:28,723 Y... 692 01:09:30,272 --> 01:09:33,600 tienes suerte de tener al FBI, como tus nuevos compañeros. 693 01:09:37,705 --> 01:09:40,692 Muy bien, ¿cuánto va a costar esto? 694 01:09:40,952 --> 01:09:44,280 Bueno, ya sabes, la tranquilidad no es barata. 695 01:09:47,629 --> 01:09:49,498 No pensé que lo fuera. 696 01:09:50,924 --> 01:09:53,908 Ellos estaban a punto de ir a la DEA. 697 01:09:53,932 --> 01:09:55,375 ¿Ellos? 698 01:09:55,512 --> 01:09:58,871 Seguridad Nacional, todo el conjunto. 699 01:09:58,895 --> 01:10:01,455 No, no, has dicho "ellos". ¿Quiénes son ellos? 700 01:10:01,479 --> 01:10:04,708 Bueno, antes de entrar en eso, 701 01:10:04,732 --> 01:10:07,351 tú y yo vamos a tener que llegar a un acuerdo. 702 01:10:10,982 --> 01:10:12,808 Muy bien, hablemos. 703 01:10:14,400 --> 01:10:15,851 Queremos la mitad. 704 01:10:16,823 --> 01:10:18,309 - Sí. - ¿La mitad? 705 01:10:18,333 --> 01:10:19,743 Quiere la mitad. 706 01:10:22,954 --> 01:10:24,948 La mitad de la operación. 707 01:10:28,754 --> 01:10:30,205 ¿Sabes qué? 708 01:10:33,096 --> 01:10:35,548 Si fuera un hombre de apuestas, que lo soy... 709 01:10:38,801 --> 01:10:41,003 Apostaría a que eso no va a ocurrir. 710 01:10:46,098 --> 01:10:49,885 Bueno, si yo fuera tú, lo haría una realidad. 711 01:10:51,107 --> 01:10:54,591 Si yo fuera tú, me preocuparía por toda la basura, 712 01:10:54,615 --> 01:10:56,389 a los que podrías herir sus sentimientos... 713 01:10:56,413 --> 01:10:58,387 cuando se enteren de lo que has dejado pasar... 714 01:10:58,411 --> 01:11:01,030 delante de tus malditas narices de Policía corrupto. 715 01:11:08,839 --> 01:11:11,041 ¿Tenemos un trato? 716 01:11:16,256 --> 01:11:17,778 No depende totalmente de mí. 717 01:11:17,802 --> 01:11:19,283 Bueno, entonces, ya sabes, 718 01:11:19,307 --> 01:11:22,135 supongo que enviaré las cintas por la cadena, ¿no? 719 01:11:36,239 --> 01:11:38,858 El tiempo no es tu amigo, amigo. 720 01:11:57,427 --> 01:11:59,287 Hola. 721 01:11:59,547 --> 01:12:00,874 ¿Damon? 722 01:12:01,429 --> 01:12:03,464 Así es. 723 01:12:04,851 --> 01:12:07,160 ¿Qué haces contestando el teléfono de Childs? 724 01:12:07,184 --> 01:12:08,628 Bueno, él está muerto. 725 01:12:08,888 --> 01:12:10,840 ¡¿Qué cosa?! 726 01:12:11,026 --> 01:12:12,602 Sí, le he disparado. 727 01:12:13,487 --> 01:12:15,105 ¿Y está muerto? 728 01:12:16,523 --> 01:12:18,725 Estoy bastante seguro. 729 01:12:19,866 --> 01:12:22,515 ¡Me estás tomando el pelo! ¿Qué ha pasado? 730 01:12:22,539 --> 01:12:24,908 Bueno, tendrías que preguntarle a él. 731 01:12:25,628 --> 01:12:27,830 ¿Así que no vas a dar más detalles? 732 01:12:29,544 --> 01:12:30,940 Ha entrado en mi casa, 733 01:12:30,964 --> 01:12:34,167 no dijo una palabra, me apuntó con un arma, así que le disparé. 734 01:12:35,552 --> 01:12:38,247 ¿Y no tenías ni idea? 735 01:12:38,507 --> 01:12:41,794 Seguro que tenía una buena razón. Simplemente no tuvimos tiempo de hablar. 736 01:12:46,353 --> 01:12:49,548 Bueno, los Federales dicen que Rick tiene un compañero. 737 01:12:50,915 --> 01:12:52,961 Tal vez Childs. 738 01:12:52,985 --> 01:12:54,673 Nunca me ha agradado. 739 01:12:54,697 --> 01:12:56,590 Confiaba aún menos en él. 740 01:12:56,614 --> 01:12:59,442 De acuerdo, pues quieren la mitad de todo. 741 01:13:00,866 --> 01:13:03,527 Bueno, podrían haber pedido más. 742 01:13:04,912 --> 01:13:06,697 ¿Y te parece bien? 743 01:13:07,583 --> 01:13:09,201 Tienes mi voto. 744 01:13:14,000 --> 01:13:15,660 Bien, de acuerdo. 745 01:13:17,218 --> 01:13:20,455 Así que supongo que todo el mundo va a tener que opinar. 746 01:13:21,822 --> 01:13:25,369 Bueno, toma las cintas y empieza a escucharlas. 747 01:13:25,393 --> 01:13:27,261 Lo descubriremos todo. 748 01:13:51,750 --> 01:13:53,535 Ya casi hemos terminado. 749 01:13:54,422 --> 01:13:55,873 Una parada más. 750 01:13:58,705 --> 01:14:00,448 ¿Dónde? 751 01:14:00,511 --> 01:14:02,247 En el Centro de Convenciones. 752 01:14:02,753 --> 01:14:06,248 Marcel Gauthier. 753 01:14:10,638 --> 01:14:12,589 ¿El jefe del Sindicato? 754 01:14:14,268 --> 01:14:16,749 ¿Has dejado lo mejor para el final? 755 01:14:16,773 --> 01:14:20,393 Cuando vuelvas, te diré cómo encontrar a Lillian. 756 01:15:42,537 --> 01:15:45,323 Estaciona y deja la moto allí. 757 01:15:54,420 --> 01:15:55,620 Vicky... 758 01:15:59,548 --> 01:16:01,416 ¡Ha pasado mucho tiempo, Vicky! 759 01:16:04,797 --> 01:16:06,123 ¿Qué es eso? 760 01:16:06,555 --> 01:16:07,755 ¿Cocaína? 761 01:16:08,267 --> 01:16:10,260 Acabo de llegar de una fiesta. 762 01:16:11,184 --> 01:16:12,920 Muy bien. 763 01:16:13,303 --> 01:16:15,338 ¿Dónde está el dinero? 764 01:16:18,690 --> 01:16:20,391 Ese es Damon, ¿verdad? 765 01:16:23,406 --> 01:16:26,692 El dinero está en la camioneta. 766 01:16:34,085 --> 01:16:36,746 Recuerdas que hablo francés. Interesante. 767 01:16:38,425 --> 01:16:40,252 En realidad me acuerdo de muchas cosas. 768 01:16:41,176 --> 01:16:42,619 Me acuerdo de tu hermano. 769 01:16:42,879 --> 01:16:45,040 Podía hablar muchos idiomas, como tú. 770 01:16:45,595 --> 01:16:48,039 Como si pudiera decir "jódete" como en, no sé, 771 01:16:48,176 --> 01:16:49,836 docenas de idiomas. 772 01:16:54,272 --> 01:16:55,723 Una historia muy genial. 773 01:16:58,441 --> 01:17:00,267 Ve a dónde le llevo. 774 01:17:00,822 --> 01:17:02,315 ¡Era un tipo divertido! 775 01:17:03,863 --> 01:17:05,640 Muy encantador. 776 01:17:05,900 --> 01:17:08,227 Muy torcido también. 777 01:17:10,038 --> 01:17:11,322 Eran un buen equipo. 778 01:17:14,444 --> 01:17:16,604 Hablas demasiado. 779 01:17:17,631 --> 01:17:20,550 ¿Recuerdas aquella entrega en Marruecos? 780 01:17:21,297 --> 01:17:24,701 Sí, sabes, no la recuerdo. 781 01:17:24,838 --> 01:17:26,414 ¿De verdad? 782 01:17:28,884 --> 01:17:30,872 No. 783 01:17:30,896 --> 01:17:32,431 No resultó demasiado bien. 784 01:17:35,228 --> 01:17:37,972 Sabes que sólo estás viva gracias a tu amigo, Damon. 785 01:17:41,653 --> 01:17:44,306 Y eso se los voy a decir a los dos. 786 01:17:44,566 --> 01:17:46,676 - Podría matarte ahora mismo. - Es una trampa. 787 01:17:46,700 --> 01:17:48,644 Tus restos desaparecen. 788 01:17:49,027 --> 01:17:50,052 Sal de ahí. 789 01:17:50,076 --> 01:17:51,637 ¿Y qué podría hacer él al respecto? 790 01:17:51,661 --> 01:17:54,765 ¿Cuánto tiempo le queda para protegerte? 791 01:17:54,789 --> 01:17:56,449 A ti y tu hija. 792 01:18:04,136 --> 01:18:05,376 Lárgate de ahí. 793 01:18:12,057 --> 01:18:13,257 Vete. 794 01:18:22,774 --> 01:18:23,974 Sigue adelante. 795 01:19:31,841 --> 01:19:34,293 Realmente me has jodido la noche. 796 01:19:40,771 --> 01:19:42,882 Estamos bien. 797 01:19:43,142 --> 01:19:44,343 Levántate. 798 01:19:54,013 --> 01:19:55,631 ¡Siéntate! 799 01:19:56,994 --> 01:19:59,571 - ¿Algo más, Gobernadora? - Gracias. 800 01:20:29,110 --> 01:20:31,854 Toma, es sólo agua. Bébela. 801 01:20:49,549 --> 01:20:53,336 Necesito averiguar si tú y Damon están juntos en esto. 802 01:20:58,725 --> 01:21:00,582 ¿En qué? 803 01:21:00,606 --> 01:21:03,414 Bueno, casi todos los enemigos que has tenido, 804 01:21:03,438 --> 01:21:05,924 has conseguido eliminarlos en una noche. 805 01:21:06,184 --> 01:21:09,463 Sí, bueno, soy buena en mi trabajo y tengo buena puntería. 806 01:21:09,487 --> 01:21:12,297 - ¿Cuál es tu... ¿Cuál es tu punto? - Vamos, Victoria. 807 01:21:12,321 --> 01:21:15,142 Eso no es un accidente. Ha sido diseñado. 808 01:21:15,771 --> 01:21:17,973 Diseñado, diseñado... 809 01:21:18,576 --> 01:21:21,695 Está claro, sí, por Damon. 810 01:21:22,498 --> 01:21:24,325 ¿Por qué esta noche? 811 01:21:25,418 --> 01:21:28,362 - No lo sé. - Mentira. 812 01:21:28,959 --> 01:21:31,738 Nunca te ha pedido ayuda antes, 813 01:21:31,762 --> 01:21:35,465 ¿y esta noche, de entre todas las noches, elige limpiar la casa? 814 01:21:36,844 --> 01:21:39,046 ¿Qué tiene de especial esta velada? 815 01:21:44,352 --> 01:21:45,584 ¿Sabes que Damon ha grabado... 816 01:21:45,608 --> 01:21:47,643 todo con sus compañeros Rick y Childs? 817 01:21:49,270 --> 01:21:51,500 No, no... 818 01:21:51,524 --> 01:21:54,716 Eso no tiene ningún sentido, porque Childs intentó matar a Damon. 819 01:21:54,740 --> 01:21:56,678 Por supuesto. Se acobardó, 820 01:21:56,702 --> 01:21:58,887 y trató de pasarse a nuestro lado. 821 01:21:58,911 --> 01:22:03,099 Damon planeaba entregar las cintas al FBI. 822 01:22:03,123 --> 01:22:05,435 Pero, ya nos hemos ocupado de eso. 823 01:22:05,459 --> 01:22:07,179 Y también nos ocuparemos de Damon. 824 01:22:09,252 --> 01:22:12,364 No puedes hacer daño a Damon. 825 01:22:12,624 --> 01:22:15,320 Yo en tu lugar estaría más preocupada por mí misma. 826 01:22:15,344 --> 01:22:18,406 ¡Estoy pensando en mí misma! 827 01:22:18,430 --> 01:22:21,743 Mira, Damon tiene a mi hija. 828 01:22:21,767 --> 01:22:24,970 Y si le pasa algo, no sabré lo que hizo con ella. 829 01:22:36,275 --> 01:22:39,436 Tengo una propuesta lucrativa que ofrecerte. 830 01:22:40,329 --> 01:22:43,266 Queremos que te pases a nuestro lado. 831 01:22:43,290 --> 01:22:46,869 Averigua dónde está tu hija y luego ve a deshacerte de Damon. 832 01:22:48,168 --> 01:22:51,562 También le daremos a tu hija toda la atención médica que necesite. 833 01:22:51,586 --> 01:22:55,707 Los mejores doctores del mundo. Los que tú no puedes pagar. 834 01:22:57,177 --> 01:22:59,838 Sí, eso también lo sabemos. 835 01:23:02,599 --> 01:23:06,456 Esto es para ti, no para Damon. 836 01:23:06,480 --> 01:23:08,807 No va a poder gastarlo a donde irá. 837 01:23:12,399 --> 01:23:14,809 Cuida de nosotros, y nosotros cuidaremos de ti. 838 01:23:18,699 --> 01:23:23,111 Necesito saber ahora mismo. ¿Le entras o no? 839 01:23:26,121 --> 01:23:28,323 ¿Qué me estás pidiendo que haga? 840 01:23:29,963 --> 01:23:31,998 Quiero que mates al hijo de puta. 841 01:23:39,468 --> 01:23:40,669 Mierda. 842 01:23:41,931 --> 01:23:43,591 Voy a necesitar un auto. 843 01:23:44,515 --> 01:23:46,620 Y, mis... Mis armas de vuelta 844 01:23:46,644 --> 01:23:50,056 y ese sabroso whisky que tenías antes. 845 01:23:51,981 --> 01:23:54,016 Muy inteligente. 846 01:24:15,711 --> 01:24:17,162 ¿Y? 847 01:24:18,055 --> 01:24:20,457 ¿Y qué, pequeño? 848 01:24:36,192 --> 01:24:38,018 ¿Gobernadora Driscoll? 849 01:24:42,029 --> 01:24:43,772 ¡Mierda! 850 01:25:56,819 --> 01:25:59,214 - Hola. - Hola, mamá. 851 01:25:59,238 --> 01:26:01,774 Prepárate, cariño, nos vamos. 852 01:26:08,247 --> 01:26:09,983 Vendrán por ti. 853 01:26:13,371 --> 01:26:15,448 Esa es la idea. 854 01:26:18,005 --> 01:26:19,790 Todo esto ha quedado atrás. 855 01:26:20,591 --> 01:26:24,277 El dinero es tuyo. Todo. 856 01:26:24,301 --> 01:26:26,127 ¿Qué quieres decir? 857 01:26:30,970 --> 01:26:32,579 Vas a venir conmigo. 858 01:26:32,603 --> 01:26:35,373 No, no, tengo que quedarme aquí. 859 01:26:35,397 --> 01:26:37,874 Tengo que atar algunos cabos sueltos. 860 01:26:37,898 --> 01:26:40,881 - Yo puedo hacer eso. - No, no. 861 01:26:40,905 --> 01:26:42,974 Esto es algo que tengo que hacer... 862 01:26:43,357 --> 01:26:45,131 por mí mismo. 863 01:26:45,155 --> 01:26:46,648 ¿Por qué? 864 01:26:49,820 --> 01:26:52,022 Ya he tenido suficiente de todo. 865 01:27:00,998 --> 01:27:03,034 Ahora, vete. 866 01:27:08,684 --> 01:27:10,719 Tienes que hacer que se recupere. 867 01:27:13,595 --> 01:27:15,797 Me gustaba más mi plan. 868 01:27:26,241 --> 01:27:27,683 Gracias por todo. 869 01:27:42,081 --> 01:27:44,283 ¡Lindo auto, mamá! 870 01:29:22,777 --> 01:29:24,562 ¿Dónde está? 871 01:29:37,329 --> 01:29:38,822 Vaya, vaya. 872 01:29:40,545 --> 01:29:43,660 La banda está toda aquí. 61383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.