All language subtitles for Van.Helsing.S05E01.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,951 --> 00:00:11,918 I could always feel the darkness in you. 2 00:00:11,995 --> 00:00:14,588 It's in you too. Fight it! 3 00:00:14,664 --> 00:00:17,683 Nobody with my family. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,430 Fight the Dark One. Save Vanessa. 5 00:00:23,507 --> 00:00:25,766 And now my beloved... 6 00:00:25,842 --> 00:00:28,777 It is time you served your purpose. 7 00:00:30,013 --> 00:00:31,739 We have to save Jack! 8 00:00:33,534 --> 00:00:34,825 Somebody let me out! 9 00:00:36,978 --> 00:00:39,329 [cries and screams] 10 00:00:42,192 --> 00:00:43,917 [distant screams] Alexandra! 11 00:00:55,464 --> 00:00:56,847 Alexandra! 12 00:01:07,551 --> 00:01:09,193 Alexandra! 13 00:01:18,436 --> 00:01:20,496 Alexandra! 14 00:01:35,504 --> 00:01:36,845 Grandmother. 15 00:01:46,381 --> 00:01:48,816 Please let me find her. 16 00:01:49,926 --> 00:01:52,569 Please show me the way. 17 00:01:55,974 --> 00:01:59,535 I beg you, don't let her be dead. 18 00:02:01,864 --> 00:02:06,834 [thunderous sounds] 19 00:02:29,984 --> 00:02:31,099 Hey. 20 00:02:31,176 --> 00:02:33,727 Stay away from me. Stay away from me! 21 00:02:33,803 --> 00:02:34,336 Wait! 22 00:02:34,413 --> 00:02:35,779 -Stay away! -Wait! 23 00:02:42,663 --> 00:02:44,371 Oh, shit. 24 00:02:49,653 --> 00:02:52,754 [snarling sounds] 25 00:02:56,034 --> 00:03:06,009 โ™ช 26 00:03:06,020 --> 00:03:16,102 โ™ช 27 00:03:16,137 --> 00:03:25,746 โ™ช 28 00:03:33,071 --> 00:03:34,004 Hey! 29 00:03:34,739 --> 00:03:35,472 Hold on! 30 00:03:35,474 --> 00:03:36,706 I'm just trying to talk to you! 31 00:03:36,717 --> 00:03:37,841 Hold on! 32 00:03:38,627 --> 00:03:39,801 Wait up! 33 00:03:41,913 --> 00:03:43,129 [groans] 34 00:03:43,206 --> 00:03:44,547 I just want to talk! 35 00:03:44,558 --> 00:03:45,840 Leave me alone, you evil witch! 36 00:03:45,917 --> 00:03:47,300 Witch? 37 00:03:47,377 --> 00:03:49,219 I saw you doing your black magic in the cemetery! 38 00:03:49,230 --> 00:03:50,971 Magic? That's not magic. 39 00:03:51,047 --> 00:03:52,564 I mean, I guess it kinda is magic. 40 00:03:52,641 --> 00:03:53,306 Listen. 41 00:03:53,341 --> 00:03:54,491 Listen, listen, listen. 42 00:03:54,493 --> 00:03:55,850 If you let me live I will not tell anyone about you. 43 00:03:55,927 --> 00:03:57,736 I swear it. I swear. 44 00:03:57,813 --> 00:04:00,146 Look! I just want some information, ok? 45 00:04:00,223 --> 00:04:01,690 There's no castles like that in Colorado 46 00:04:01,766 --> 00:04:03,533 so where the hell are we? 47 00:04:03,911 --> 00:04:04,576 What's going on down there? 48 00:04:04,653 --> 00:04:05,577 I'm going to take my hand off 49 00:04:05,654 --> 00:04:07,988 but I need you to promise not to scream, ok? 50 00:04:08,064 --> 00:04:09,498 [muffled] I promise. 51 00:04:09,899 --> 00:04:12,033 [screaming] She's a witch! She's a witch! 52 00:04:12,110 --> 00:04:14,920 I saw her evil spells with my own eyes! 53 00:04:14,997 --> 00:04:15,862 Easy, easy. 54 00:04:15,939 --> 00:04:19,925 Woah. This is um... I'm not evil, ok? 55 00:04:20,002 --> 00:04:22,252 Look, I didn't mean to crash your little renaissance fair- 56 00:04:22,263 --> 00:04:23,679 [thud] 57 00:04:24,840 --> 00:04:26,006 Get her in the stocks. 58 00:04:26,041 --> 00:04:27,507 Why did you do that? 59 00:04:27,584 --> 00:04:28,750 I just saved your life, didn't I? 60 00:04:28,827 --> 00:04:30,769 Yes, but I wanted to know what she did with my sister, 61 00:04:30,846 --> 00:04:33,013 and to the others that disappeared as well. 62 00:04:33,048 --> 00:04:36,725 We will find out, Florian, in the morning. 63 00:04:36,801 --> 00:04:38,852 Right before we kill her. 64 00:04:38,928 --> 00:04:40,562 What? 65 00:04:40,638 --> 00:04:42,572 [villagers mumble] 66 00:04:45,977 --> 00:04:47,911 [thunder] 67 00:05:02,744 --> 00:05:04,878 Vanessa: Jack. Jack. 68 00:05:04,954 --> 00:05:07,139 Our fate is in your hands. 69 00:05:07,215 --> 00:05:11,259 Save your sisters, free all of us by going back. 70 00:05:11,336 --> 00:05:15,889 There is a way. I can show you. Wake up. Jack, wake up! 71 00:05:15,924 --> 00:05:19,768 [gasp] 72 00:05:19,844 --> 00:05:21,111 Where am I? 73 00:05:22,180 --> 00:05:24,489 Vanessa. 74 00:05:27,161 --> 00:05:29,828 [loud thunder] 75 00:06:06,700 --> 00:06:09,701 I opened this for you. 76 00:06:09,778 --> 00:06:12,037 What if this is a trick? 77 00:06:12,114 --> 00:06:13,354 The Dark One. 78 00:06:13,432 --> 00:06:17,000 The Dark One is through there, find her, destroy the path. 79 00:06:21,715 --> 00:06:24,007 Go now! I will protect you. 80 00:06:28,722 --> 00:06:32,682 Go! Don't lose hope. I am right here. 81 00:06:41,217 --> 00:06:43,143 Oh, shit. 82 00:06:43,219 --> 00:06:44,986 That's where I am. 83 00:06:46,681 --> 00:06:47,856 The past. 84 00:06:47,932 --> 00:06:56,072 Vanessa told me about China and being Lily. 85 00:06:56,083 --> 00:06:57,866 Time travel. 86 00:06:57,942 --> 00:07:00,201 Maybe this is just a dream. 87 00:07:00,278 --> 00:07:02,203 Hey, maybe I'm dreaming! 88 00:07:02,280 --> 00:07:05,206 Your riddles do not make sense, foul witch. 89 00:07:05,283 --> 00:07:08,501 I told you, I'm not a witch. 90 00:07:08,578 --> 00:07:10,595 Any chance you know what year it is? 91 00:07:14,709 --> 00:07:18,219 They will execute you at sunrise. 92 00:07:18,296 --> 00:07:24,225 But first, tell me, did you hurt her? 93 00:07:24,302 --> 00:07:26,778 Is Alexandra still alive? 94 00:07:28,223 --> 00:07:31,107 I can help you find her. 95 00:07:31,118 --> 00:07:32,901 Maybe this is something to do with the real witch 96 00:07:32,977 --> 00:07:34,953 I'm looking for. 97 00:07:35,030 --> 00:07:36,738 The Dark One? 98 00:07:36,814 --> 00:07:38,248 Does that ring a bell? 99 00:07:40,202 --> 00:07:41,835 [rustling] 100 00:07:42,612 --> 00:07:44,871 Hey. Hey. 101 00:07:44,948 --> 00:07:46,206 Hey, you heard that, too? 102 00:07:46,241 --> 00:07:49,083 Unlock me out of this thing and I can go check it out for you. 103 00:07:49,160 --> 00:07:50,043 I will get help. 104 00:07:50,119 --> 00:07:50,752 Come on! 105 00:07:50,828 --> 00:07:51,252 I will get help! 106 00:07:51,329 --> 00:07:52,262 Come on! 107 00:07:53,289 --> 00:07:55,015 Help from what? 108 00:07:58,169 --> 00:07:59,093 [hissing] 109 00:07:59,170 --> 00:08:00,103 Shit! 110 00:08:06,970 --> 00:08:08,987 Come on, try me. 111 00:08:09,064 --> 00:08:10,655 See what happens. 112 00:08:10,732 --> 00:08:12,148 [yelling] Ahhhhhhh!!!!!! 113 00:08:12,159 --> 00:08:14,075 [fighting grunts] 114 00:08:21,409 --> 00:08:23,210 This is gonna suck. 115 00:08:23,945 --> 00:08:24,878 [wood splinters] 116 00:08:27,865 --> 00:08:32,802 [fighting grunts] 117 00:08:38,042 --> 00:08:39,851 Villager: What's going on? 118 00:08:42,505 --> 00:08:43,647 [hissing] 119 00:08:44,858 --> 00:08:48,017 Hey! Are you alright? Are you alright? 120 00:08:48,028 --> 00:08:49,769 What evil have you done? 121 00:08:49,846 --> 00:08:51,437 Not me, a vampire. 122 00:08:51,472 --> 00:08:53,356 The witch broke free! 123 00:08:53,367 --> 00:08:54,382 Tried to kill Florian! 124 00:08:54,459 --> 00:08:57,944 No, I tried to save him, and my name is Jack. 125 00:08:57,979 --> 00:08:58,987 What? 126 00:08:59,063 --> 00:09:00,330 What's that? 127 00:09:01,316 --> 00:09:02,991 Mehai: Look at her face. 128 00:09:03,067 --> 00:09:03,992 Villager: It's black magic. 129 00:09:04,068 --> 00:09:05,827 She's healing! 130 00:09:05,903 --> 00:09:07,120 More dark magic. 131 00:09:07,196 --> 00:09:07,996 No, no, no, no, no! 132 00:09:08,072 --> 00:09:09,122 No, no, no, no. 133 00:09:09,157 --> 00:09:10,164 She spared me. 134 00:09:10,241 --> 00:09:11,332 A masked witch came after me. 135 00:09:11,409 --> 00:09:12,375 It ran into the woods. 136 00:09:12,386 --> 00:09:13,218 No, listen! 137 00:09:13,295 --> 00:09:15,336 That thing, it isn't a witch, either. 138 00:09:15,413 --> 00:09:16,388 It's a vampire. 139 00:09:16,464 --> 00:09:17,722 It feeds on blood. 140 00:09:17,799 --> 00:09:18,673 It's gonna come back here again 141 00:09:18,750 --> 00:09:22,060 unless we go hunt it down right now. 142 00:09:22,396 --> 00:09:27,890 You'll help us kill it and we maybe let you live. 143 00:09:27,901 --> 00:09:29,192 Maybe? 144 00:09:44,442 --> 00:09:45,366 Jack! 145 00:09:45,443 --> 00:09:46,242 Slow down! 146 00:09:46,253 --> 00:09:47,419 Florian, wait! 147 00:09:47,495 --> 00:09:48,870 What if she's leading us- 148 00:09:48,946 --> 00:09:50,463 [snarling] 149 00:09:53,260 --> 00:09:54,259 [hissing] 150 00:09:56,338 --> 00:09:57,804 Alexandra? 151 00:10:00,041 --> 00:10:00,840 Get out of the way! 152 00:10:00,917 --> 00:10:01,883 No! No, no, no! 153 00:10:01,959 --> 00:10:02,675 Don't kill her. 154 00:10:02,752 --> 00:10:03,676 What the hell are you doing? 155 00:10:03,753 --> 00:10:05,186 She's my sister! 156 00:10:06,130 --> 00:10:07,555 I could have saved her! 157 00:10:07,632 --> 00:10:08,681 [groaning] 158 00:10:08,716 --> 00:10:10,900 Villager: Mehai's turning into one of them. 159 00:10:21,955 --> 00:10:23,029 ...magic! 160 00:10:23,106 --> 00:10:24,572 What... what happened? 161 00:10:24,649 --> 00:10:26,249 I told you. 162 00:10:27,443 --> 00:10:29,619 Vampires. 163 00:10:29,630 --> 00:10:31,796 And I'm the cure. 164 00:10:37,161 --> 00:10:47,062 [foreboding music] โ™ช 165 00:10:49,298 --> 00:10:53,801 [shrill screams] 166 00:10:56,848 --> 00:10:58,073 [horse whinnying] 167 00:11:04,164 --> 00:11:07,290 [screaming] 168 00:11:10,445 --> 00:11:11,619 More warm cloths, Sorena. 169 00:11:11,696 --> 00:11:13,296 Now. 170 00:11:19,921 --> 00:11:21,421 Just in time, Your Grace. 171 00:11:21,497 --> 00:11:22,922 The child is here. 172 00:11:22,957 --> 00:11:24,391 Your child. 173 00:11:28,930 --> 00:11:40,273 [baby crying] 174 00:11:40,349 --> 00:11:42,150 All those months ago, 175 00:11:42,226 --> 00:11:45,319 when you came and offered us help, 176 00:11:45,396 --> 00:11:48,030 I never thought this day would come. 177 00:11:48,041 --> 00:11:50,041 How did you make it possible? 178 00:11:50,118 --> 00:11:52,368 Faith, deep and abiding. 179 00:11:52,379 --> 00:11:55,204 I always knew these things were meant to be. 180 00:11:55,215 --> 00:11:57,382 Go, be with them. 181 00:11:57,459 --> 00:12:00,343 I owe you more than I can pay. 182 00:12:08,970 --> 00:12:11,971 Profit has never been my motive, Count Dalibor. 183 00:12:12,048 --> 00:12:17,527 I made a promise that I have now fulfilled for you and your wife. 184 00:12:25,987 --> 00:12:29,489 Olivia, my love, look what you have done. 185 00:12:29,565 --> 00:12:32,917 What we have done together. 186 00:12:32,994 --> 00:12:34,586 It's a miracle. 187 00:12:34,662 --> 00:12:39,332 From a thousand prayers to this one sweet blessing. 188 00:12:39,408 --> 00:12:41,042 An heir. 189 00:12:41,118 --> 00:12:44,429 A son to carry on my family legacy. 190 00:12:44,506 --> 00:12:47,673 A child for us both to love and teach. 191 00:12:47,750 --> 00:12:49,592 Indeed. 192 00:12:49,603 --> 00:12:53,721 I vow to protect him for the rest of my life and beyond. 193 00:12:53,798 --> 00:12:55,273 Oh, let us not think of endings 194 00:12:55,350 --> 00:12:57,609 when we're so close to this beginning. 195 00:12:57,685 --> 00:13:01,687 Believe instead of a lifetime of happiness. Together. 196 00:13:01,722 --> 00:13:09,362 Never would I have imagined that I could feel so complete. 197 00:13:09,438 --> 00:13:11,572 I cherish you. 198 00:13:11,649 --> 00:13:14,033 And I you. 199 00:13:14,068 --> 00:13:15,543 [wind blows] 200 00:13:16,487 --> 00:13:17,453 [baby crying] 201 00:13:17,464 --> 00:13:18,630 Oh dear. 202 00:13:19,207 --> 00:13:22,008 There, there, my child. 203 00:13:22,377 --> 00:13:24,511 Sweet Christoph. 204 00:13:25,246 --> 00:13:30,600 You're safe in my arms, forever and always. 205 00:13:33,480 --> 00:13:37,148 It might take a while, but Mehai will be ok. 206 00:13:39,635 --> 00:13:42,061 It is why you were angry. 207 00:13:42,138 --> 00:13:44,730 I stopped you when you were trying to turn her back. 208 00:13:44,807 --> 00:13:45,990 Like you did to him. 209 00:13:46,067 --> 00:13:47,400 You didn't know. 210 00:13:47,435 --> 00:13:48,952 Now you do. 211 00:13:50,521 --> 00:13:53,406 If your magic can save her I will be forever in your debt. 212 00:13:53,482 --> 00:13:55,241 Serve you in any way I can. 213 00:13:55,318 --> 00:13:58,494 Florian, get up. 214 00:13:58,505 --> 00:14:00,213 Seriously. 215 00:14:01,583 --> 00:14:04,676 If you want to be of service just get me some food 216 00:14:04,752 --> 00:14:07,220 and find me somewhere to sleep. 217 00:14:09,123 --> 00:14:11,683 There is a hayloft in the barn. 218 00:14:11,759 --> 00:14:15,136 I mean, it's not a bed but... 219 00:14:15,212 --> 00:14:16,762 It's better than stocks. 220 00:14:16,839 --> 00:14:18,398 Yes. 221 00:14:18,799 --> 00:14:20,316 Where in the hell are we? 222 00:14:20,801 --> 00:14:23,027 This is the town of Abel. 223 00:14:23,104 --> 00:14:24,645 Where? 224 00:14:24,722 --> 00:14:26,656 Transylvania. 225 00:14:49,205 --> 00:14:52,798 The town is full of whispers and fear. 226 00:14:52,875 --> 00:14:55,059 Night phantoms. 227 00:14:55,136 --> 00:14:56,344 Missing women. 228 00:14:56,420 --> 00:14:59,606 I sense the footprints of the Sisterhood. 229 00:15:01,425 --> 00:15:05,194 I see them, ringed in blood. 230 00:15:05,930 --> 00:15:07,572 We're back on Michaela's trail. 231 00:15:07,649 --> 00:15:08,573 Indeed. 232 00:15:08,650 --> 00:15:10,858 But what is her intent? 233 00:15:10,935 --> 00:15:12,017 There's something else. 234 00:15:12,095 --> 00:15:16,656 A mysterious young woman claims to be a vampire hunter. 235 00:15:16,732 --> 00:15:18,750 Oh, does she, now? 236 00:15:20,328 --> 00:15:21,827 Fates are shifting. 237 00:15:21,904 --> 00:15:23,463 I can sense it. 238 00:15:25,166 --> 00:15:27,333 We must discover who this woman is. 239 00:15:27,410 --> 00:15:29,377 What she knows. 240 00:15:29,453 --> 00:15:30,670 Find her. 241 00:15:30,746 --> 00:15:32,722 Learn what you can. 242 00:15:33,457 --> 00:15:37,602 Oh, Roberto, discretion is our ally. 243 00:15:37,679 --> 00:15:39,428 Keep to the shadows. 244 00:15:39,439 --> 00:15:41,648 As always. 245 00:15:54,270 --> 00:15:56,496 What is time travel? 246 00:15:57,440 --> 00:15:59,832 I couldn't even explain it if I tried. 247 00:16:01,485 --> 00:16:03,786 Let's just say I um, came from a long ways away. 248 00:16:03,797 --> 00:16:06,455 Is it France? 249 00:16:06,466 --> 00:16:08,633 Sure, France. 250 00:16:10,786 --> 00:16:12,253 Why would Vanessa send me here? 251 00:16:12,329 --> 00:16:14,472 Like you said, you are a vampire hunter 252 00:16:14,549 --> 00:16:18,968 and there are vampires, like... 253 00:16:18,979 --> 00:16:22,304 I swear, if I can save your sister, I will. 254 00:16:22,315 --> 00:16:23,648 You have my word. 255 00:16:31,015 --> 00:16:32,097 What is wrong? 256 00:16:32,175 --> 00:16:37,319 What if I don't make it home, to where I came from? 257 00:16:37,330 --> 00:16:41,782 Well, like my grandmother used to say, 258 00:16:41,859 --> 00:16:45,244 always follow your heart and it will always lead you 259 00:16:45,279 --> 00:16:46,328 down the right path. 260 00:16:46,339 --> 00:16:47,171 Yeah. 261 00:16:48,750 --> 00:16:50,633 I'll figure this all out. 262 00:16:51,344 --> 00:16:54,846 We need to find Alexandra and the rest of the Sisterhood, 263 00:16:54,922 --> 00:16:58,182 and to do that we're gonna need some help. 264 00:16:58,259 --> 00:16:59,759 Our Count. 265 00:16:59,835 --> 00:17:01,469 Count Dalibor. 266 00:17:01,545 --> 00:17:03,688 If- if anyone can aid us, it is he. 267 00:17:03,765 --> 00:17:04,805 And you have access to him? 268 00:17:04,882 --> 00:17:06,357 I was his page in the war. 269 00:17:06,434 --> 00:17:07,525 I served him well. 270 00:17:07,602 --> 00:17:09,310 What are we waiting for? 271 00:17:09,386 --> 00:17:10,528 Come on. 272 00:17:38,916 --> 00:17:40,674 You called for me, Count Dalibor. 273 00:17:40,751 --> 00:17:43,385 Is it the child? 274 00:17:43,396 --> 00:17:44,678 No, he is well. 275 00:17:44,755 --> 00:17:45,971 Surely not your wife. 276 00:17:46,048 --> 00:17:48,232 Both are fine. 277 00:17:48,309 --> 00:17:51,569 Then, pray tell, what is it, Your Grace? 278 00:17:51,646 --> 00:17:56,357 Olivia and I are forever indebted to you, Michaela. 279 00:17:56,433 --> 00:17:58,818 You arrived just as we had lost all hope. 280 00:17:58,853 --> 00:18:03,572 But now that our son has been born into this world- 281 00:18:03,583 --> 00:18:05,917 Have I done anything to upset you? 282 00:18:05,993 --> 00:18:07,576 To fail you? 283 00:18:07,587 --> 00:18:10,538 The time is now for my family and I 284 00:18:10,614 --> 00:18:13,707 to discover who we are together for ourselves. 285 00:18:13,784 --> 00:18:16,836 You wish for me to leave. 286 00:18:16,912 --> 00:18:20,431 Does Countess Olivia know about this? 287 00:18:20,508 --> 00:18:23,935 As ruler, I will decide upon such things. 288 00:18:24,011 --> 00:18:25,594 You will respect that. 289 00:18:25,605 --> 00:18:27,888 Of course, Your Grace. 290 00:18:27,965 --> 00:18:31,609 It has been my honour to serve your family. 291 00:18:31,686 --> 00:18:33,352 I will be gone by the morning. 292 00:18:33,429 --> 00:18:34,687 Long may you reign, 293 00:18:34,763 --> 00:18:39,659 and blessings be upon your wife and child, long may she live. 294 00:18:47,484 --> 00:18:49,034 You are strong, Olivia. 295 00:18:49,111 --> 00:18:53,747 Stronger than you even imagine, destined for great things, 296 00:18:53,824 --> 00:18:56,634 of this much I am sure. 297 00:19:01,474 --> 00:19:02,974 Are you sure we can trust your Count Dalibor? 298 00:19:03,050 --> 00:19:04,200 Yes. 299 00:19:04,202 --> 00:19:05,401 A true hero of the realm, protector of the people. 300 00:19:05,403 --> 00:19:07,803 He and his wife, Olivia, are beloved by all they rule. 301 00:19:07,814 --> 00:19:09,480 A leader people like? 302 00:19:09,557 --> 00:19:10,723 Times have changed. 303 00:19:10,758 --> 00:19:12,817 Florian, my great squire. 304 00:19:12,894 --> 00:19:15,444 Let them pass, let them pass. 305 00:19:16,430 --> 00:19:18,564 It has been far, far too long. 306 00:19:18,599 --> 00:19:19,991 Yes, it has. 307 00:19:20,067 --> 00:19:21,442 Your majesty. 308 00:19:21,518 --> 00:19:24,996 Oh, and who might this young man be? 309 00:19:25,072 --> 00:19:31,660 Her name is Jack, Count Dalibor, and she's from uh... 310 00:19:31,671 --> 00:19:33,996 A place far, far away. 311 00:19:34,007 --> 00:19:36,674 And what brings you to Transylvania, Jack? 312 00:19:36,751 --> 00:19:40,836 I'm trying to help with the vampires. 313 00:19:40,847 --> 00:19:43,005 Vampires? 314 00:19:43,016 --> 00:19:48,093 That term is one from dusty tomes filled with old legends. 315 00:19:48,128 --> 00:19:49,470 Vampires do not exist. 316 00:19:49,546 --> 00:19:50,804 But they do. 317 00:19:50,881 --> 00:19:54,099 Stealing victims from the town, draining them of their blood. 318 00:19:54,176 --> 00:19:55,434 Do you have evidence of this? 319 00:19:55,511 --> 00:19:56,602 Yes. 320 00:19:56,679 --> 00:19:59,438 Mehai was turned into a vampire, 321 00:19:59,515 --> 00:20:03,817 but then somehow Jack turned him back. 322 00:20:03,894 --> 00:20:05,861 It sounds impossible but it's true. 323 00:20:05,872 --> 00:20:07,446 People have gone missing. 324 00:20:07,481 --> 00:20:08,948 They took my sister, Count Dalibor. 325 00:20:08,983 --> 00:20:10,041 Alexandra. 326 00:20:10,117 --> 00:20:11,375 Yes. 327 00:20:11,452 --> 00:20:12,534 That news does concern me. 328 00:20:12,545 --> 00:20:14,787 I will have my men search for her. 329 00:20:14,863 --> 00:20:15,788 Captain Rasto- 330 00:20:15,823 --> 00:20:18,040 They shouldn't go alone. I should join them. 331 00:20:18,051 --> 00:20:19,875 Offer protection. 332 00:20:19,886 --> 00:20:24,630 Captain Rasto and his guards are highly trained, Jack. 333 00:20:24,707 --> 00:20:28,726 You are merely a strangely dressed girl from far, far away. 334 00:20:28,803 --> 00:20:30,552 I'm a little more than that. 335 00:20:30,563 --> 00:20:32,888 You don't realize the threat that you're up against. 336 00:20:32,899 --> 00:20:36,558 The woods, they're full of the Sisterhood. 337 00:20:36,569 --> 00:20:38,069 The what? 338 00:20:38,145 --> 00:20:40,738 Sisterhood? 339 00:20:40,815 --> 00:20:43,732 Tell me more. 340 00:20:43,743 --> 00:20:45,910 Mask-wearing vampires. 341 00:20:45,987 --> 00:20:47,987 Inverted crosses on their forehead, 342 00:20:48,063 --> 00:20:50,239 dressed like leather-clad nuns. 343 00:20:50,250 --> 00:20:51,991 Florian. 344 00:20:52,067 --> 00:20:54,576 Your missing sister who we will find is one thing 345 00:20:54,587 --> 00:20:57,755 but fairy tales of creatures drinking blood is quite another. 346 00:20:57,832 --> 00:20:58,923 Your majesty, I beg you- 347 00:20:59,000 --> 00:21:03,752 You and your friend will keep these tales of vampires 348 00:21:03,763 --> 00:21:05,596 to yourselves. 349 00:21:05,673 --> 00:21:07,881 No good can come from creating panic. 350 00:21:07,958 --> 00:21:09,008 That's what you don't understand. 351 00:21:09,084 --> 00:21:10,759 The panic has already set in. 352 00:21:10,770 --> 00:21:14,680 On your way, both of you. On your way. 353 00:21:14,715 --> 00:21:15,964 Seriously? 354 00:21:15,966 --> 00:21:19,601 I would expect you to keep better company, young Florian. 355 00:21:19,612 --> 00:21:25,950 Do not get enchanted by whispers of magic and monsters. 356 00:21:31,899 --> 00:21:32,698 Help! 357 00:21:32,733 --> 00:21:33,699 Please! 358 00:21:33,734 --> 00:21:35,418 Somebody, help! 359 00:21:36,129 --> 00:21:37,619 I just found her, Your Grace! 360 00:21:37,630 --> 00:21:39,038 She's not breathing! 361 00:21:39,114 --> 00:21:41,465 I'm so sorry. 362 00:21:41,801 --> 00:21:42,800 I didn't know what to do. 363 00:21:42,877 --> 00:21:44,293 Stay. Stay with her. 364 00:21:44,304 --> 00:21:45,803 Oh- ok. 365 00:21:45,880 --> 00:21:48,848 My Countess, I'm so sorry. 366 00:21:51,719 --> 00:21:52,977 Michaela. 367 00:21:53,054 --> 00:21:54,053 Michaela! 368 00:21:54,088 --> 00:21:56,555 Olivia, she's not breathing. 369 00:21:56,590 --> 00:21:58,640 Do you not- do you not hear me? 370 00:21:58,651 --> 00:22:00,893 But you wished for me to leave. 371 00:22:00,928 --> 00:22:02,770 I am of little use now. 372 00:22:02,846 --> 00:22:04,104 She's dying, woman! 373 00:22:04,181 --> 00:22:06,115 Have you no heart? 374 00:22:09,019 --> 00:22:11,111 What would you know of my heart? 375 00:22:11,188 --> 00:22:13,072 I am begging you, please just come to her. 376 00:22:13,148 --> 00:22:14,114 Save her. 377 00:22:14,191 --> 00:22:15,157 I will do anything you wish. 378 00:22:15,168 --> 00:22:16,917 Anything. 379 00:22:24,344 --> 00:22:25,676 You said they just had a baby. 380 00:22:25,753 --> 00:22:28,054 Yes, much to our surprise. 381 00:22:29,849 --> 00:22:30,681 Why? 382 00:22:30,758 --> 00:22:33,342 Well, they've been trying for years. 383 00:22:33,353 --> 00:22:36,637 It was believed that Countess Olivia was not capable any more. 384 00:22:36,713 --> 00:22:41,859 Now, a son has been born against the odds. 385 00:22:41,936 --> 00:22:44,028 Luck. 386 00:22:44,105 --> 00:22:46,697 Word was that a midwife arrived in the castle. 387 00:22:46,774 --> 00:22:51,944 It was not long after that Olivia was carrying a child. 388 00:22:51,979 --> 00:22:53,278 That's a first. 389 00:22:53,313 --> 00:22:55,206 Doesn't the midwife usually show up after the woman's pregnant, 390 00:22:55,282 --> 00:22:56,540 not before? 391 00:22:56,617 --> 00:22:57,783 I do not know. 392 00:22:57,818 --> 00:22:58,934 But it was shortly after her arrival 393 00:22:58,936 --> 00:23:00,869 that word reached us from neighbouring villages. 394 00:23:00,880 --> 00:23:02,204 People going missing in the forest, 395 00:23:02,215 --> 00:23:03,872 strange happenings at night. 396 00:23:03,883 --> 00:23:06,708 And then... then it happened here. 397 00:23:06,719 --> 00:23:07,718 That's the Sisterhood. 398 00:23:07,795 --> 00:23:09,670 The two must be connected somehow. 399 00:23:09,746 --> 00:23:10,888 What troubles you? 400 00:23:10,965 --> 00:23:12,056 Dalibor. 401 00:23:12,133 --> 00:23:13,674 He seemed concerned when I mentioned the Sisterhood. 402 00:23:13,750 --> 00:23:14,800 Could he know about the vampires? 403 00:23:14,877 --> 00:23:15,843 No, no, no. 404 00:23:15,919 --> 00:23:17,136 He's a good man. 405 00:23:17,212 --> 00:23:18,729 He would never allow such an evil to haunt these people. 406 00:23:18,806 --> 00:23:20,231 Then what about the wife, Olivia? 407 00:23:20,307 --> 00:23:22,066 What do you know about her? 408 00:23:24,219 --> 00:23:24,977 Come this way. 409 00:23:25,053 --> 00:23:25,727 Come. 410 00:23:25,738 --> 00:23:27,196 Come, come. 411 00:23:32,436 --> 00:23:34,319 All the counts of Transylvania. 412 00:23:34,396 --> 00:23:36,956 A legacy dating back a thousand years. 413 00:23:37,417 --> 00:23:38,824 Ok, that's a big family tree. 414 00:23:38,901 --> 00:23:39,992 So what? 415 00:23:40,068 --> 00:23:41,994 Only one Count has ever requested his formal portrait 416 00:23:42,070 --> 00:23:45,664 be done with his wife at his side. 417 00:23:45,699 --> 00:23:48,259 That is how profoundly Dalibor loves his Olivia. 418 00:23:48,335 --> 00:23:50,752 Behold. 419 00:23:50,763 --> 00:23:52,754 This is her. 420 00:23:52,765 --> 00:23:57,184 Olivia von Dracula. 421 00:23:57,937 --> 00:23:59,103 Dracula? 422 00:23:59,180 --> 00:24:00,271 That's her. 423 00:24:00,347 --> 00:24:02,890 The Dark One. 424 00:24:02,966 --> 00:24:05,609 Now I know why my mother sent me here. 425 00:24:12,693 --> 00:24:14,610 Here, my Countess. 426 00:24:14,620 --> 00:24:17,455 A tincture to strengthen you. 427 00:24:20,067 --> 00:24:27,456 What would of become of my sweet Christoph if I had perished? 428 00:24:27,467 --> 00:24:28,540 And Dalibor- 429 00:24:28,617 --> 00:24:29,791 Hush now. 430 00:24:29,802 --> 00:24:31,376 All is well. 431 00:24:31,453 --> 00:24:33,304 You are restored. 432 00:24:33,380 --> 00:24:36,089 Fate brought me to your side 433 00:24:36,166 --> 00:24:39,435 and I will be here as long as need be. 434 00:24:42,172 --> 00:24:45,816 So much seems adrift. 435 00:24:46,819 --> 00:24:53,324 This... this sudden illness. 436 00:24:53,400 --> 00:24:57,069 The stories from the villagers. 437 00:24:57,145 --> 00:24:58,820 What stories? 438 00:24:58,831 --> 00:25:00,656 The missing girls. 439 00:25:00,666 --> 00:25:03,575 The monsters in the forest. 440 00:25:03,652 --> 00:25:07,996 It is these dark fantasies that are the root of your sickness. 441 00:25:08,007 --> 00:25:09,998 Who, pray tell, told you this? 442 00:25:10,009 --> 00:25:12,417 No one. 443 00:25:12,494 --> 00:25:14,512 A little birdie. 444 00:25:15,038 --> 00:25:17,005 There is an old proverb. 445 00:25:17,016 --> 00:25:19,132 Birds who sing too loudly, 446 00:25:19,209 --> 00:25:21,802 no matter how sweet their tune, 447 00:25:21,878 --> 00:25:24,522 are the first to fall to the hunter. 448 00:25:24,598 --> 00:25:27,566 That is a dark thought. 449 00:25:33,140 --> 00:25:35,074 You must rest. 450 00:25:37,870 --> 00:25:40,496 A chance to clear your mind. 451 00:25:41,949 --> 00:25:49,547 So you may better understand who to trust and who not to. 452 00:25:51,074 --> 00:25:57,629 You are pure and good of heart, ringed in light. 453 00:25:57,664 --> 00:25:59,598 Like a seraph. 454 00:26:03,971 --> 00:26:07,898 And I find you fascinating. 455 00:26:20,913 --> 00:26:22,571 Olivia is of good heart. 456 00:26:22,582 --> 00:26:26,074 Yeah, but she doesn't stay that way. 457 00:26:26,085 --> 00:26:30,579 At some point she gets corrupted and turned into the Dark One. 458 00:26:30,590 --> 00:26:31,663 What happens now? 459 00:26:31,740 --> 00:26:33,090 Nothing good. 460 00:26:34,335 --> 00:26:39,588 Who knows, maybe your Count Dalibor is the one who turns her evil. 461 00:26:39,599 --> 00:26:48,680 Before Dalibor came to power there was another Count. 462 00:26:48,757 --> 00:26:53,444 Anton ruled with fear. Killing for no reason. 463 00:26:53,520 --> 00:26:57,615 Made his own people his slaves. 464 00:26:57,691 --> 00:27:02,569 And then Dalibor struck him down, he freed us. 465 00:27:02,646 --> 00:27:05,280 What if Dalibor knew years before 466 00:27:05,291 --> 00:27:07,949 that Anton was going to be evil. 467 00:27:07,960 --> 00:27:09,701 What if he could have struck him down 468 00:27:09,736 --> 00:27:11,620 and stopped all the suffering. 469 00:27:11,631 --> 00:27:13,789 Wait, you mean to kill her?! 470 00:27:13,799 --> 00:27:14,965 -Shhh!!!! -Olivia! 471 00:27:16,302 --> 00:27:17,793 I have a mission. 472 00:27:17,803 --> 00:27:19,628 I'm a Van Helsing. 473 00:27:19,639 --> 00:27:21,630 Surely there is another way. 474 00:27:21,641 --> 00:27:24,975 What if- what if you can stop her turn so dark? 475 00:27:25,052 --> 00:27:26,301 Is that not the same thing? 476 00:27:26,312 --> 00:27:27,886 You know what that is? 477 00:27:27,963 --> 00:27:29,930 Because I don't. 478 00:27:30,006 --> 00:27:34,768 Alright, but you have to promise me you will at least try. 479 00:27:34,845 --> 00:27:35,986 I implore you. 480 00:27:36,063 --> 00:27:38,822 She does not deserve death. 481 00:27:41,143 --> 00:27:42,651 Sure. 482 00:27:42,662 --> 00:27:43,886 Thank you. 483 00:27:43,888 --> 00:27:48,156 If you can get me close enough maybe I can warn Olivia. 484 00:27:48,167 --> 00:27:49,783 Stop what's gonna happen to her. 485 00:27:49,860 --> 00:27:51,627 Of course. 486 00:27:51,945 --> 00:27:53,504 You need to help me get into the castle, 487 00:27:53,580 --> 00:27:54,596 past all those guards. 488 00:27:54,598 --> 00:27:55,789 We need to create some sort of distraction. 489 00:27:55,866 --> 00:28:00,001 Well, if you want to talk to her there is a much easier way. 490 00:28:00,012 --> 00:28:02,295 The winter fair in the town centre. 491 00:28:02,372 --> 00:28:03,363 Ok. 492 00:28:03,440 --> 00:28:06,007 She's due to appear to present Count Christoph 493 00:28:06,018 --> 00:28:08,176 and open the festivities in the morning. 494 00:28:08,187 --> 00:28:09,761 Alright. 495 00:28:09,796 --> 00:28:11,096 We'll get the drop on her then. 496 00:28:11,131 --> 00:28:12,264 No. 497 00:28:12,299 --> 00:28:15,267 No one's going to drop anything on her. 498 00:28:15,302 --> 00:28:16,735 Never mind. 499 00:28:17,304 --> 00:28:18,779 Thank you. 500 00:28:24,686 --> 00:28:30,582 [whispering voices] 501 00:28:47,209 --> 00:28:52,980 [whispering continues] 502 00:28:54,174 --> 00:28:56,850 Olivia! 503 00:28:56,927 --> 00:28:58,902 Olivia! Olivia! 504 00:28:59,721 --> 00:29:02,230 What are you doing? 505 00:29:02,241 --> 00:29:03,023 What are you doing? 506 00:29:03,099 --> 00:29:04,575 [gasps] 507 00:29:05,745 --> 00:29:10,739 I felt like... I needed to get free from here. 508 00:29:10,750 --> 00:29:12,908 To fly away like a bird. 509 00:29:12,918 --> 00:29:15,368 You would have fallen on the rocks, 510 00:29:15,445 --> 00:29:16,828 and certain death. 511 00:29:16,863 --> 00:29:18,330 What possessed you? 512 00:29:18,406 --> 00:29:23,251 I could not sleep, but perhaps I never truly woke. 513 00:29:23,262 --> 00:29:26,004 The moon was calling to me. 514 00:29:26,081 --> 00:29:27,839 It's nothing but bad dreams. 515 00:29:27,874 --> 00:29:28,423 No. 516 00:29:28,434 --> 00:29:29,341 Yes. 517 00:29:29,417 --> 00:29:30,358 No, it- 518 00:29:30,360 --> 00:29:32,219 You're going to catch a cold, my love. 519 00:29:32,295 --> 00:29:33,937 Let's get you back to bed. 520 00:29:37,443 --> 00:29:38,901 Back to bed. 521 00:29:39,853 --> 00:29:43,855 Are you not compelled sometimes by dreams? 522 00:29:43,890 --> 00:29:51,112 Well, my greatest fear has already happened 523 00:29:51,123 --> 00:29:54,366 when I found you so close to death. 524 00:29:54,401 --> 00:29:59,913 I fear there are things that I do not fully understand. 525 00:29:59,990 --> 00:30:01,456 So do I. 526 00:30:01,467 --> 00:30:07,379 But I will protect you from dangers you can't even see. 527 00:30:07,455 --> 00:30:09,056 I swear. 528 00:30:10,292 --> 00:30:11,850 Now, sleep. 529 00:30:16,315 --> 00:30:18,315 Thank you, my love. 530 00:30:42,324 --> 00:30:44,842 [caverns dripping] 531 00:30:44,918 --> 00:30:46,844 Michaela: My strength is waning 532 00:30:46,920 --> 00:30:50,964 To be prepared for what lies ahead I must feed. 533 00:30:51,041 --> 00:30:52,850 I will hunt for you. 534 00:30:52,926 --> 00:30:54,843 Someone young. 535 00:30:54,854 --> 00:30:57,020 Michaela: I crave the sweet taste of youth. 536 00:30:57,097 --> 00:30:58,430 Alexandra: There are many children in the village. 537 00:30:58,506 --> 00:31:00,265 Michaela: You narrowly escaped last time. 538 00:31:00,300 --> 00:31:01,766 Because of the stranger. 539 00:31:01,801 --> 00:31:03,101 Ah, yes. 540 00:31:03,136 --> 00:31:06,771 The mystery woman who you were not strong enough to defeat. 541 00:31:06,806 --> 00:31:09,741 I will not fail you again, Mother. 542 00:31:45,178 --> 00:31:48,396 The time approaches when all my plans, 543 00:31:48,407 --> 00:31:53,410 my careful schemes, will manifest. 544 00:31:58,918 --> 00:32:03,045 I will bend my knee to no mortal ever again. 545 00:32:19,546 --> 00:32:21,721 [children laughing] 546 00:32:21,798 --> 00:32:24,399 [flute music playing] โ™ช 547 00:32:33,860 --> 00:32:38,455 Make way for Count Dalibor and Countess Olivia! 548 00:32:38,532 --> 00:32:41,116 [cheering and applause] 549 00:32:41,126 --> 00:32:42,701 Welcome, my friends. 550 00:32:42,777 --> 00:32:44,461 Welcome, welcome. 551 00:32:44,538 --> 00:32:46,955 I wish you all a magnificent day. 552 00:32:46,966 --> 00:32:50,792 Olivia and I would like to thank you 553 00:32:50,803 --> 00:32:52,585 for your kindness and your friendship. 554 00:32:52,662 --> 00:32:55,964 And now please meet our son, 555 00:32:55,975 --> 00:33:00,593 your future Count, Christoph von Dracula. 556 00:33:00,670 --> 00:33:04,106 [cheering and applause] 557 00:33:05,985 --> 00:33:09,653 The arrival of our son is a blessing for one and all. 558 00:33:09,730 --> 00:33:11,146 Word from the stable. 559 00:33:11,156 --> 00:33:13,991 Your horse lay stricken by a malady and died. 560 00:33:14,067 --> 00:33:15,409 Oh, no. 561 00:33:15,935 --> 00:33:17,402 Is something wrong? 562 00:33:17,479 --> 00:33:18,903 Not for you to worry about, my love, 563 00:33:18,938 --> 00:33:21,072 but I must attend it, yes. 564 00:33:21,107 --> 00:33:22,574 Oh, but we just got here. 565 00:33:22,609 --> 00:33:23,575 I'd like to stay. 566 00:33:23,651 --> 00:33:25,160 I'm not sure that is wise. 567 00:33:25,170 --> 00:33:27,078 I have Sorena and the Captain. 568 00:33:27,155 --> 00:33:30,457 Besides, we are amongst friends. 569 00:33:30,533 --> 00:33:31,508 As you wish. 570 00:33:31,585 --> 00:33:32,584 Stay with her. 571 00:33:32,660 --> 00:33:34,011 I shall return. 572 00:33:39,626 --> 00:33:41,968 My Countess, may I speak freely? 573 00:33:42,045 --> 00:33:43,854 Always. 574 00:33:43,930 --> 00:33:46,181 His Grace is not wrong to worry. 575 00:33:46,191 --> 00:33:49,768 Many things in the castle seem... amiss. 576 00:33:49,803 --> 00:33:51,186 I fear for your safety as well. 577 00:33:51,196 --> 00:33:53,572 [laughs] Oh, why? 578 00:33:55,016 --> 00:33:56,191 Michaela. 579 00:33:56,201 --> 00:33:57,776 My midwife? 580 00:33:57,852 --> 00:34:01,038 But she's been nothing short of a miracle. 581 00:34:01,114 --> 00:34:03,198 There are rumours. 582 00:34:03,208 --> 00:34:05,876 Oh, what kind of rumours? 583 00:34:05,952 --> 00:34:10,038 Her monastery, the one she claims to come from. 584 00:34:10,049 --> 00:34:12,791 It is said it burned to the ground a century ago. 585 00:34:12,826 --> 00:34:14,551 There were no survivors. 586 00:34:14,628 --> 00:34:17,054 Some believed all the nuns were murdered. 587 00:34:17,130 --> 00:34:19,547 Clearly just fanciful tales. 588 00:34:19,558 --> 00:34:21,892 Not only is Michaela alive and well, 589 00:34:21,968 --> 00:34:24,219 she spared me a certain death. 590 00:34:24,229 --> 00:34:25,845 But, my Countess- 591 00:34:25,922 --> 00:34:27,847 I do not choose to listen to fanciful tales 592 00:34:27,924 --> 00:34:30,642 full of dread and suspicion. 593 00:34:30,677 --> 00:34:32,227 These stories are merely that. 594 00:34:32,237 --> 00:34:33,445 My lady. 595 00:34:34,907 --> 00:34:38,024 When it comes to stories so many are yet to be written. 596 00:34:38,101 --> 00:34:40,077 Especially the ones that live in the future. 597 00:34:40,153 --> 00:34:41,694 Oh, indeed. 598 00:34:41,771 --> 00:34:44,081 What if you could know them before they came to be? 599 00:34:44,157 --> 00:34:46,583 You speak in riddles, sir. 600 00:34:46,660 --> 00:34:48,576 Perhaps, perhaps not. 601 00:34:48,587 --> 00:34:51,496 A mystic within this tent has great power. 602 00:34:51,573 --> 00:34:53,248 She can see all paths that lie ahead 603 00:34:53,258 --> 00:34:55,917 and forks which determine their ends. 604 00:34:55,928 --> 00:34:59,587 A fortune teller? What fun. 605 00:34:59,598 --> 00:35:00,430 Here. 606 00:35:00,507 --> 00:35:03,842 But ma'am, the Count's instructions. 607 00:35:03,877 --> 00:35:07,011 My husband knows I make my own choices. 608 00:35:07,046 --> 00:35:08,855 What harm can it do? 609 00:35:11,852 --> 00:35:13,735 I'll be fine, Rasto. 610 00:35:22,287 --> 00:35:23,995 What if we're too late? 611 00:35:25,866 --> 00:35:26,881 If her servant, Sorena, 612 00:35:26,883 --> 00:35:30,794 is here with her child she cannot be that far. 613 00:35:36,784 --> 00:35:38,209 A nobleman. 614 00:35:38,286 --> 00:35:40,929 [laughs] 615 00:35:43,049 --> 00:35:45,300 A child. 616 00:35:45,310 --> 00:35:48,937 A blessing you were not meant to receive. 617 00:35:52,726 --> 00:35:59,656 I see two futures diverging, both clear and yet- 618 00:35:59,733 --> 00:36:02,159 You said there was only one future. 619 00:36:02,235 --> 00:36:04,536 Which is it? 620 00:36:09,835 --> 00:36:14,662 Two women. One here, one there. 621 00:36:14,673 --> 00:36:17,716 Each wish to shape your fate. 622 00:36:26,018 --> 00:36:27,592 The death card. 623 00:36:27,627 --> 00:36:30,178 Oh, come now. I know enough about tarot. 624 00:36:30,189 --> 00:36:32,347 That card seldom means what it says. 625 00:36:32,357 --> 00:36:36,026 It can symbolize change, epiphany. 626 00:36:36,102 --> 00:36:41,814 And sometimes, inverted, it can mean a lack of awareness. 627 00:36:41,891 --> 00:36:44,025 Some threat unseen. 628 00:36:44,036 --> 00:36:48,655 Tell me, what might you know of strangers in your realm. 629 00:36:48,731 --> 00:36:49,781 Of vampires? 630 00:36:49,857 --> 00:36:51,041 [scoffs] 631 00:36:51,117 --> 00:36:55,587 And ghosts and dragons or some mythical beasts stalking me! 632 00:37:03,889 --> 00:37:05,722 The ten of swords. 633 00:37:08,134 --> 00:37:10,718 [gasps] 634 00:37:10,729 --> 00:37:13,137 The hanged man. 635 00:37:13,214 --> 00:37:15,640 Your Grace, something dark awaits you. 636 00:37:15,717 --> 00:37:18,226 Something terrifying, inescapable. 637 00:37:18,237 --> 00:37:21,646 I thought this was to be a blithe distraction of mild amusement. 638 00:37:21,723 --> 00:37:22,513 Your Grace- 639 00:37:22,591 --> 00:37:24,357 I find this show quite distasteful. 640 00:37:24,434 --> 00:37:27,860 The cards do not lie, my lady! You must take head! 641 00:37:27,937 --> 00:37:30,196 I must take my leave. 642 00:37:30,273 --> 00:37:32,916 You would be wise to as well. 643 00:37:38,423 --> 00:37:41,967 Our time grows near, my sisters. 644 00:37:47,248 --> 00:37:49,975 [skin searing] 645 00:38:04,974 --> 00:38:07,284 I will resurrect you soon enough. 646 00:38:07,360 --> 00:38:09,944 Provide you with a mortal vessel. 647 00:38:09,955 --> 00:38:13,281 Take your hand as you walk this earth beside me, 648 00:38:13,292 --> 00:38:16,293 together as one. 649 00:38:22,241 --> 00:38:27,804 Darkness will be reborn by feeding on the light. 650 00:38:32,460 --> 00:38:33,084 That's her. 651 00:38:33,161 --> 00:38:34,144 What is wrong, my Countess? 652 00:38:34,220 --> 00:38:36,763 I do not wish to spend another moment at this fair. 653 00:38:36,839 --> 00:38:38,148 We must return to the castle. 654 00:38:38,224 --> 00:38:39,432 You have to promise me. 655 00:38:39,509 --> 00:38:41,809 Just a talk, right? 656 00:38:41,820 --> 00:38:43,278 Yeah, sure. 657 00:38:44,064 --> 00:38:49,034 [speaking Latin] 658 00:38:53,147 --> 00:38:54,072 [gasps] 659 00:38:54,107 --> 00:38:55,832 What is wrong, Jack? 660 00:38:56,943 --> 00:38:59,494 My Countess, are you alright? 661 00:38:59,504 --> 00:39:01,379 Yes, take Christoph. 662 00:39:03,917 --> 00:39:05,458 What if I'm too late? 663 00:39:05,535 --> 00:39:06,450 What if she's already the Dark One 664 00:39:06,528 --> 00:39:09,262 and this sweet Olivia is all an illusion? 665 00:39:10,090 --> 00:39:10,788 No, no, no, no, no! 666 00:39:10,866 --> 00:39:12,840 You promised me, just a talk! 667 00:39:12,851 --> 00:39:15,477 [crowd screaming] 668 00:39:16,379 --> 00:39:17,312 [groans] 669 00:39:19,099 --> 00:39:21,191 The Dark One ends now! 670 00:39:29,142 --> 00:39:31,526 [gasping] 671 00:39:31,536 --> 00:39:34,746 I cannot... I cannot... 672 00:39:44,216 --> 00:39:45,423 I'm sorry. 673 00:39:47,961 --> 00:39:49,460 I had to. 674 00:39:49,495 --> 00:39:50,428 Run! Run!!! 675 00:40:17,323 --> 00:40:18,790 No. 676 00:40:20,160 --> 00:40:21,292 No! 677 00:40:22,087 --> 00:40:24,295 No!!! 678 00:40:44,425 --> 00:40:46,443 [footsteps approach] 679 00:40:53,559 --> 00:40:55,285 A nun, huh? 680 00:40:55,361 --> 00:40:58,112 Anyone buying that? 681 00:40:58,123 --> 00:41:00,623 Do we know each other? 682 00:41:02,401 --> 00:41:04,502 Who branded you with that? 683 00:41:05,613 --> 00:41:07,121 I'm not telling you shit. 684 00:41:07,132 --> 00:41:09,248 Hmm. 685 00:41:09,325 --> 00:41:12,543 You are quite an intriguing little mystery. 686 00:41:12,620 --> 00:41:14,629 The villagers call you the witch 687 00:41:14,639 --> 00:41:17,924 and it would seem they are right. 688 00:41:18,000 --> 00:41:20,968 You struck down the fair Countess Olivia, 689 00:41:20,979 --> 00:41:22,437 and for what? 690 00:41:25,091 --> 00:41:26,983 [chuckles] Never mind. 691 00:41:27,060 --> 00:41:28,151 Keep your secrets. 692 00:41:28,228 --> 00:41:30,269 They are of no consequence now. 693 00:41:30,346 --> 00:41:34,232 Before you could carry out your plan I ended her. 694 00:41:34,267 --> 00:41:35,650 It's over. 695 00:41:35,660 --> 00:41:39,037 What exactly did you end? 696 00:41:45,670 --> 00:41:47,420 The Dark One. 697 00:41:48,322 --> 00:41:50,456 Your beloved. 698 00:41:50,533 --> 00:41:53,000 Without a host there's no pack back. 699 00:41:53,011 --> 00:41:54,669 No dark future. 700 00:41:54,679 --> 00:41:57,255 Hmm. 701 00:41:57,331 --> 00:42:01,008 Did you really think it would be that simple? 702 00:42:01,019 --> 00:42:04,345 Whoever you are, wherever you came from, 703 00:42:04,356 --> 00:42:06,681 it hardly matters now. 704 00:42:06,691 --> 00:42:08,358 I'm gonna get out of here. 705 00:42:08,434 --> 00:42:10,434 When I do I'm gonna get your head, 706 00:42:10,469 --> 00:42:12,103 and that'll be that. 707 00:42:12,179 --> 00:42:13,271 Game over. 708 00:42:13,347 --> 00:42:16,274 You moved the pieces around the board 709 00:42:16,309 --> 00:42:18,442 but the game will still be played. 710 00:42:18,519 --> 00:42:19,610 Just without you. 711 00:42:19,687 --> 00:42:20,695 I wouldn't bet on that. 712 00:42:20,705 --> 00:42:22,613 A dead woman cannot change fate. 713 00:42:22,648 --> 00:42:24,699 That is the path you are on now. 714 00:42:24,709 --> 00:42:28,086 An execution at dawn. 715 00:42:29,289 --> 00:42:31,289 Shame. 716 00:42:31,365 --> 00:42:34,592 I would have enjoyed killing you myself. 53775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.