All language subtitles for Van Helsing - 05x01 - Past Tense.GGWP+GLHF.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,001 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,900 --> 00:00:08,700 Previously on "Van Helsing"... 3 00:00:09,415 --> 00:00:11,454 I could always feel the darkness in you. 4 00:00:11,459 --> 00:00:14,123 It's in you too. Fight it! 5 00:00:14,128 --> 00:00:17,146 Nobody [BLEEP] with my family. 6 00:00:20,051 --> 00:00:22,965 Fight the Dark One. Save Vanessa. 7 00:00:22,970 --> 00:00:25,301 And now my beloved... 8 00:00:25,306 --> 00:00:28,241 It is time you served your purpose. 9 00:00:29,477 --> 00:00:31,202 We have to save Jack! 10 00:00:33,064 --> 00:00:34,288 Somebody let me out! 11 00:00:36,442 --> 00:00:38,826 [CRIES AND SCREAMS] 12 00:00:41,655 --> 00:00:43,681 - [DISTANT SCREAMS] - Alexandra! 13 00:00:55,260 --> 00:00:56,610 Alexandra! 14 00:01:07,214 --> 00:01:08,856 Alexandra! 15 00:01:18,100 --> 00:01:20,159 Alexandra! 16 00:01:35,167 --> 00:01:36,509 Grandmother. 17 00:01:46,045 --> 00:01:48,479 Please let me find her. 18 00:01:49,590 --> 00:01:52,233 Please show me the way. 19 00:01:55,671 --> 00:01:59,298 I beg you, don't let her be dead. 20 00:02:01,560 --> 00:02:05,765 [THUNDEROUS SOUNDS] 21 00:02:29,813 --> 00:02:30,934 Hey. 22 00:02:30,939 --> 00:02:33,362 Stay away from me. Stay away from me! 23 00:02:33,367 --> 00:02:34,371 Come on. Wait! 24 00:02:34,376 --> 00:02:35,843 - Stay away! - Wait! 25 00:02:42,493 --> 00:02:44,135 Oh, shit. 26 00:02:49,416 --> 00:02:52,518 [SNARLING SOUNDS] 27 00:02:55,731 --> 00:02:59,936 โ™ชโ™ช 28 00:03:05,849 --> 00:03:10,054 โ™ชโ™ช 29 00:03:15,901 --> 00:03:20,106 โ™ชโ™ช 30 00:03:32,768 --> 00:03:33,768 Hey! 31 00:03:34,203 --> 00:03:35,208 Hold on! 32 00:03:35,212 --> 00:03:36,542 I'm just trying to talk to you! 33 00:03:36,547 --> 00:03:37,605 Hold on! 34 00:03:38,390 --> 00:03:39,565 Wait up! 35 00:03:41,611 --> 00:03:42,965 [GROANS] 36 00:03:42,970 --> 00:03:44,350 I just want to talk! 37 00:03:44,355 --> 00:03:45,876 Leave me alone, you evil witch! 38 00:03:45,881 --> 00:03:47,135 Witch? 39 00:03:47,140 --> 00:03:49,289 I saw you doing your black magic in the cemetery! 40 00:03:49,293 --> 00:03:50,806 Magic? That's not magic. 41 00:03:50,811 --> 00:03:52,532 I mean, I guess it kinda is magic. 42 00:03:52,536 --> 00:03:53,919 Listen. Listen, listen, listen. 43 00:03:53,924 --> 00:03:55,999 If you let me live I will not tell anyone about you. 44 00:03:56,004 --> 00:03:57,604 I swear it. I swear. 45 00:03:57,609 --> 00:04:00,116 Look! I just want some information, okay? 46 00:04:00,121 --> 00:04:01,925 There's no castles like that in Colorado 47 00:04:01,930 --> 00:04:03,435 so where the hell are we? 48 00:04:03,440 --> 00:04:04,644 What's going on down there? 49 00:04:04,648 --> 00:04:05,649 I'm going to take my hand off 50 00:04:05,653 --> 00:04:07,833 but I need you to promise not to scream, okay? 51 00:04:07,838 --> 00:04:09,271 [MUFFLED] I promise. 52 00:04:09,740 --> 00:04:11,945 [SCREAMING] She's a witch! She's a witch! 53 00:04:11,950 --> 00:04:14,532 I saw her evil spells with my own eyes! 54 00:04:14,537 --> 00:04:15,776 Easy, easy. 55 00:04:15,780 --> 00:04:19,870 Woah. This is um... I'm not evil, okay? 56 00:04:19,875 --> 00:04:22,165 Look, I didn't mean to crash your little renaissance fair... 57 00:04:22,169 --> 00:04:23,519 [THUD] 58 00:04:24,713 --> 00:04:25,876 Get her in the stocks. 59 00:04:25,881 --> 00:04:27,319 Why did you do that? 60 00:04:27,324 --> 00:04:28,709 I just saved your life, didn't I? 61 00:04:28,714 --> 00:04:30,815 Yes, but I wanted to know what she did with my sister, 62 00:04:30,819 --> 00:04:32,983 and to the others that disappeared as well. 63 00:04:32,988 --> 00:04:36,637 We will find out, Florian, in the morning. 64 00:04:36,642 --> 00:04:38,764 Right before we kill her. 65 00:04:38,769 --> 00:04:40,441 What? 66 00:04:40,446 --> 00:04:42,413 [VILLAGERS MUMBLE] 67 00:04:45,818 --> 00:04:47,752 [THUNDER] 68 00:05:02,584 --> 00:05:04,790 VANESSA: Jack. Jack. 69 00:05:04,795 --> 00:05:07,084 Our fate is in your hands. 70 00:05:07,089 --> 00:05:11,171 Save your sisters, free all of us by going back. 71 00:05:11,176 --> 00:05:15,781 There is a way. I can show you. Wake up. Jack, wake up! 72 00:05:15,786 --> 00:05:19,602 [GASP] 73 00:05:19,607 --> 00:05:20,873 Where am I? 74 00:05:22,020 --> 00:05:24,330 Vanessa. 75 00:05:27,067 --> 00:05:29,669 [LOUD THUNDER] 76 00:06:06,607 --> 00:06:09,646 I opened this for you. 77 00:06:09,651 --> 00:06:11,949 What if this is a trick? 78 00:06:11,954 --> 00:06:13,200 The Dark One. 79 00:06:13,205 --> 00:06:16,741 The Dark One is through there, find her, destroy the path. 80 00:06:21,456 --> 00:06:23,748 Go now! I will protect you. 81 00:06:28,596 --> 00:06:32,523 Go! Don't lose hope. I am right here. 82 00:06:41,058 --> 00:06:43,055 Oh, shit. 83 00:06:43,060 --> 00:06:44,827 That's where I am. 84 00:06:46,522 --> 00:06:47,768 The past. 85 00:06:47,773 --> 00:06:53,478 Vanessa told me about China and being Lily. 86 00:06:55,989 --> 00:06:57,778 Time travel. 87 00:06:57,783 --> 00:07:00,113 Maybe this is just a dream. 88 00:07:00,118 --> 00:07:02,115 Hey, maybe I'm dreaming! 89 00:07:02,120 --> 00:07:05,018 Your riddles do not make sense, foul witch. 90 00:07:05,023 --> 00:07:08,313 I told you, I'm not a witch. 91 00:07:08,318 --> 00:07:10,336 Any chance you know what year it is? 92 00:07:14,517 --> 00:07:18,065 They will execute you at sunrise. 93 00:07:18,070 --> 00:07:22,775 But first, tell me, did you hurt her? 94 00:07:24,142 --> 00:07:26,619 Is Alexandra still alive? 95 00:07:28,063 --> 00:07:31,019 I can help you find her. 96 00:07:31,024 --> 00:07:32,981 Maybe this is something to do with the real witch 97 00:07:32,985 --> 00:07:34,832 I'm looking for. 98 00:07:34,837 --> 00:07:36,584 The Dark One? 99 00:07:36,589 --> 00:07:38,088 Does that ring a bell? 100 00:07:40,042 --> 00:07:41,675 [RUSTLING] 101 00:07:42,452 --> 00:07:44,783 Hey. Hey. 102 00:07:44,788 --> 00:07:46,076 Hey, you heard that, too? 103 00:07:46,081 --> 00:07:48,930 Unlock me out of this thing and I can go check it out for you. 104 00:07:48,935 --> 00:07:49,955 I will get help. 105 00:07:49,960 --> 00:07:51,066 - Come on! - I will get help! 106 00:07:51,070 --> 00:07:52,070 Come on! 107 00:07:53,130 --> 00:07:54,555 Help from what? 108 00:07:57,910 --> 00:07:59,007 [HISSING] 109 00:07:59,011 --> 00:08:00,011 Shit! 110 00:08:06,610 --> 00:08:08,732 Come on, try me. 111 00:08:08,737 --> 00:08:10,401 See what happens. 112 00:08:10,406 --> 00:08:11,860 [YELLING] Ahhhhhhh!!!!!! 113 00:08:11,865 --> 00:08:13,716 [FIGHTING GRUNTS] 114 00:08:21,283 --> 00:08:23,050 This is gonna suck. 115 00:08:23,785 --> 00:08:24,785 [WOOD SPLINTERS] 116 00:08:27,706 --> 00:08:31,911 [FIGHTING GRUNTS] 117 00:08:37,883 --> 00:08:39,692 VILLAGER: What's going on? 118 00:08:42,346 --> 00:08:43,487 [HISSING] 119 00:08:44,732 --> 00:08:47,930 Hey! Are you alright? Are you alright? 120 00:08:47,935 --> 00:08:49,681 What evil have you done? 121 00:08:49,686 --> 00:08:51,308 Not me, a vampire. 122 00:08:51,313 --> 00:08:53,268 The witch broke free! 123 00:08:53,273 --> 00:08:54,494 Tried to kill Florian! 124 00:08:54,499 --> 00:08:57,814 No, I tried to save him, and my name is Jack. 125 00:08:57,819 --> 00:08:58,899 What? 126 00:08:58,904 --> 00:09:00,170 What's that? 127 00:09:01,156 --> 00:09:02,870 MEHAI: Look at her face. 128 00:09:02,875 --> 00:09:05,739 - VILLAGER: It's black magic. - She's healing! 129 00:09:05,744 --> 00:09:07,876 - More dark magic. - No, no, no, no, no! 130 00:09:07,880 --> 00:09:08,959 No, no, no, no. 131 00:09:08,964 --> 00:09:10,077 She spared me. 132 00:09:10,082 --> 00:09:11,379 A masked witch came after me. 133 00:09:11,383 --> 00:09:12,425 It ran into the woods. 134 00:09:12,430 --> 00:09:13,430 No, listen! 135 00:09:13,435 --> 00:09:15,328 That thing, it isn't a witch, either. 136 00:09:15,333 --> 00:09:16,430 It's a vampire. 137 00:09:16,435 --> 00:09:17,635 It feeds on blood. 138 00:09:17,640 --> 00:09:18,878 It's gonna come back here again 139 00:09:18,882 --> 00:09:21,901 unless we go hunt it down right now. 140 00:09:22,302 --> 00:09:26,507 You'll help us kill it and we maybe let you live. 141 00:09:27,742 --> 00:09:29,033 Maybe? 142 00:09:44,082 --> 00:09:45,113 Jack! 143 00:09:45,117 --> 00:09:46,155 Slow down! 144 00:09:46,159 --> 00:09:47,364 Florian, wait! 145 00:09:47,369 --> 00:09:48,749 What if she's leading us... 146 00:09:48,754 --> 00:09:50,304 [SNARLING] 147 00:09:53,166 --> 00:09:54,166 [HISSING] 148 00:09:56,145 --> 00:09:57,645 Alexandra? 149 00:09:59,381 --> 00:10:01,695 - Get out of the way! - No! No, no, no! 150 00:10:01,700 --> 00:10:03,589 - Don't kill her. - What the hell are you doing? 151 00:10:03,593 --> 00:10:05,027 She's my sister! 152 00:10:05,938 --> 00:10:07,467 I could have saved her! 153 00:10:07,472 --> 00:10:08,552 [GROANING] 154 00:10:08,557 --> 00:10:10,741 VILLAGER: Mehai's turning into one of them. 155 00:10:21,862 --> 00:10:22,875 ... magic! 156 00:10:22,880 --> 00:10:24,651 What... what happened? 157 00:10:24,656 --> 00:10:26,290 I told you. 158 00:10:27,284 --> 00:10:29,531 Vampires. 159 00:10:29,536 --> 00:10:31,637 And I'm the cure. 160 00:10:37,002 --> 00:10:41,207 [FOREBODING MUSIC] 161 00:10:41,212 --> 00:10:43,212 โ™ชโ™ช 162 00:10:49,139 --> 00:10:53,344 [SHRILL SCREAMS] 163 00:10:56,688 --> 00:10:57,913 [HORSE WHINNYING] 164 00:11:04,071 --> 00:11:07,131 [SCREAMING] 165 00:11:10,285 --> 00:11:11,731 More warm cloths, Sorena. 166 00:11:11,736 --> 00:11:13,337 Now. 167 00:11:19,729 --> 00:11:21,333 Just in time, Your Grace. 168 00:11:21,338 --> 00:11:22,793 The child is here. 169 00:11:22,798 --> 00:11:24,231 Your child. 170 00:11:28,804 --> 00:11:33,009 [BABY CRYING] 171 00:11:40,190 --> 00:11:42,062 All those months ago, 172 00:11:42,067 --> 00:11:45,199 when you came and offered us help, 173 00:11:45,204 --> 00:11:47,943 I never thought this day would come. 174 00:11:47,948 --> 00:11:49,920 How did you make it possible? 175 00:11:49,925 --> 00:11:52,280 Faith, deep and abiding. 176 00:11:52,285 --> 00:11:55,117 I always knew these things were meant to be. 177 00:11:55,122 --> 00:11:57,327 Go, be with them. 178 00:11:57,332 --> 00:12:00,184 I owe you more than I can pay. 179 00:12:08,844 --> 00:12:11,883 Profit has never been my motive, Count Dalibor. 180 00:12:11,888 --> 00:12:16,693 I made a promise that I have now fulfilled for you and your wife. 181 00:12:25,861 --> 00:12:29,401 Olivia, my love, look what you have done. 182 00:12:29,406 --> 00:12:32,863 What we have done together. 183 00:12:32,868 --> 00:12:34,465 It's a miracle. 184 00:12:34,470 --> 00:12:38,775 From a thousand prayers to this one sweet blessing. 185 00:12:39,249 --> 00:12:40,921 An heir. 186 00:12:40,926 --> 00:12:44,308 A son to carry on my family legacy. 187 00:12:44,313 --> 00:12:47,586 A child for us both to love and teach. 188 00:12:47,591 --> 00:12:49,504 Indeed. 189 00:12:49,509 --> 00:12:53,667 I vow to protect him for the rest of my life and beyond. 190 00:12:53,672 --> 00:12:55,318 Oh, let us not think of endings 191 00:12:55,323 --> 00:12:57,554 when we're so close to this beginning. 192 00:12:57,559 --> 00:13:01,558 Believe instead of a lifetime of happiness. Together. 193 00:13:01,563 --> 00:13:07,768 Never would I have imagined that I could feel so complete. 194 00:13:09,279 --> 00:13:11,451 I cherish you. 195 00:13:11,456 --> 00:13:13,904 And I you. 196 00:13:13,909 --> 00:13:15,384 [WIND BLOWS] 197 00:13:16,262 --> 00:13:17,365 [BABY CRYING] 198 00:13:17,370 --> 00:13:18,470 Oh dear. 199 00:13:19,080 --> 00:13:21,849 There, there, my child. 200 00:13:22,250 --> 00:13:24,351 Sweet Christoph. 201 00:13:25,086 --> 00:13:29,891 You're safe in my arms, forever and always. 202 00:13:33,386 --> 00:13:36,989 It might take a while, but Mehai will be okay. 203 00:13:39,476 --> 00:13:41,973 It is why you were angry. 204 00:13:41,978 --> 00:13:44,643 I stopped you when you were trying to turn her back. 205 00:13:44,648 --> 00:13:45,703 Like you did to him. 206 00:13:45,708 --> 00:13:47,237 You didn't know. 207 00:13:47,242 --> 00:13:48,792 Now you do. 208 00:13:50,362 --> 00:13:53,318 If your magic can save her I will be forever in your debt. 209 00:13:53,323 --> 00:13:55,153 Serve you in any way I can. 210 00:13:55,158 --> 00:13:58,406 Florian, get up. 211 00:13:58,411 --> 00:14:00,053 Seriously. 212 00:14:01,456 --> 00:14:04,621 If you want to be of service just get me some food 213 00:14:04,626 --> 00:14:07,060 and find me somewhere to sleep. 214 00:14:08,964 --> 00:14:11,628 There is a hayloft in the barn. 215 00:14:11,633 --> 00:14:15,048 I mean, it's not a bed but... 216 00:14:15,053 --> 00:14:16,675 It's better than stocks. 217 00:14:16,680 --> 00:14:18,238 Yes. 218 00:14:18,640 --> 00:14:20,157 Where in the hell are we? 219 00:14:20,609 --> 00:14:22,973 This is the town of Abel. 220 00:14:22,978 --> 00:14:24,557 Where? 221 00:14:24,562 --> 00:14:26,496 Transylvania. 222 00:14:49,045 --> 00:14:52,711 The town is full of whispers and fear. 223 00:14:52,716 --> 00:14:54,972 Night phantoms. 224 00:14:54,977 --> 00:14:56,190 Missing women. 225 00:14:56,195 --> 00:14:59,446 I sense the footprints of the Sisterhood. 226 00:15:01,266 --> 00:15:05,035 I see them, ringed in blood. 227 00:15:05,704 --> 00:15:07,517 We're back on Michaela's trail. 228 00:15:07,522 --> 00:15:08,553 Indeed. 229 00:15:08,557 --> 00:15:10,770 But what is her intent? 230 00:15:10,775 --> 00:15:11,796 There's something else. 231 00:15:11,801 --> 00:15:16,206 A mysterious young woman claims to be a vampire hunter. 232 00:15:16,673 --> 00:15:18,690 Oh, does she, now? 233 00:15:20,201 --> 00:15:21,740 Fates are shifting. 234 00:15:21,745 --> 00:15:23,303 I can sense it. 235 00:15:25,040 --> 00:15:27,245 We must discover who this woman is. 236 00:15:27,250 --> 00:15:29,256 What she knows. 237 00:15:29,261 --> 00:15:30,516 Find her. 238 00:15:30,521 --> 00:15:32,562 Learn what you can. 239 00:15:33,298 --> 00:15:37,503 Oh, Roberto, discretion is our ally. 240 00:15:37,508 --> 00:15:39,308 Keep to the shadows. 241 00:15:39,313 --> 00:15:41,488 As always. 242 00:15:54,110 --> 00:15:56,336 What is time travel? 243 00:15:57,280 --> 00:15:59,673 I couldn't even explain it if I tried. 244 00:16:01,326 --> 00:16:03,698 Let's just say I um, came from a long ways away. 245 00:16:03,703 --> 00:16:06,368 Is it France? 246 00:16:06,373 --> 00:16:08,473 Sure, France. 247 00:16:10,627 --> 00:16:12,232 Why would Vanessa send me here? 248 00:16:12,237 --> 00:16:14,617 Like you said, you are a vampire hunter 249 00:16:14,622 --> 00:16:18,627 and there are vampires, like... 250 00:16:18,632 --> 00:16:21,997 I swear, if I can save your sister, I will. 251 00:16:22,002 --> 00:16:23,268 You have my word. 252 00:16:30,755 --> 00:16:32,070 What is wrong? 253 00:16:32,075 --> 00:16:36,080 What if I don't make it home, to where I came from? 254 00:16:37,237 --> 00:16:41,042 Well, like my grandmother used to say, 255 00:16:41,666 --> 00:16:44,815 always follow your heart and it will always lead you 256 00:16:44,820 --> 00:16:45,941 down the right path. 257 00:16:45,946 --> 00:16:46,946 Yeah. 258 00:16:48,623 --> 00:16:50,474 I'll figure this all out. 259 00:16:51,251 --> 00:16:54,791 We need to find Alexandra and the rest of the Sisterhood, 260 00:16:54,796 --> 00:16:58,128 and to do that we're gonna need some help. 261 00:16:58,133 --> 00:16:59,671 Our Count. 262 00:16:59,676 --> 00:17:01,381 Count Dalibor. 263 00:17:01,386 --> 00:17:03,767 If-if anyone can aid us, it is he. 264 00:17:03,772 --> 00:17:04,818 And you have access to him? 265 00:17:04,822 --> 00:17:06,302 I was his page in the war. 266 00:17:06,307 --> 00:17:07,470 I served him well. 267 00:17:07,475 --> 00:17:09,156 What are we waiting for? 268 00:17:09,161 --> 00:17:10,369 Come on. 269 00:17:38,690 --> 00:17:40,521 You called for me, Count Dalibor. 270 00:17:40,526 --> 00:17:43,298 Is it the child? 271 00:17:43,303 --> 00:17:44,591 No, he is well. 272 00:17:44,596 --> 00:17:45,884 Surely not your wife. 273 00:17:45,889 --> 00:17:48,145 Both are fine. 274 00:17:48,150 --> 00:17:51,448 Then, pray tell, what is it, Your Grace? 275 00:17:51,453 --> 00:17:55,658 Olivia and I are forever indebted to you, Michaela. 276 00:17:56,274 --> 00:17:58,688 You arrived just as we had lost all hope. 277 00:17:58,693 --> 00:18:03,498 But now that our son has been born into this world... 278 00:18:03,503 --> 00:18:06,051 Have I done anything to upset you? 279 00:18:06,056 --> 00:18:07,456 To fail you? 280 00:18:07,461 --> 00:18:10,417 The time is now for my family and I 281 00:18:10,422 --> 00:18:13,620 to discover who we are together for ourselves. 282 00:18:13,625 --> 00:18:16,748 You wish for me to leave. 283 00:18:16,753 --> 00:18:20,376 Does Countess Olivia know about this? 284 00:18:20,381 --> 00:18:23,880 As ruler, I will decide upon such things. 285 00:18:23,885 --> 00:18:25,474 You will respect that. 286 00:18:25,479 --> 00:18:27,800 Of course, Your Grace. 287 00:18:27,805 --> 00:18:31,554 It has been my honour to serve your family. 288 00:18:31,559 --> 00:18:33,264 I will be gone by the morning. 289 00:18:33,269 --> 00:18:34,592 Long may you reign, 290 00:18:34,597 --> 00:18:38,802 and blessings be upon your wife and child, long may she live. 291 00:18:47,292 --> 00:18:48,947 You are strong, Olivia. 292 00:18:48,952 --> 00:18:53,457 Stronger than you even imagine, destined for great things, 293 00:18:53,462 --> 00:18:56,305 of this much I am sure. 294 00:19:01,390 --> 00:19:03,190 Are you sure we can trust your Count Dalibor? 295 00:19:03,195 --> 00:19:05,581 Yes. A true hero of the realm, protector of the people. 296 00:19:05,585 --> 00:19:07,915 He and his wife, Olivia, are beloved by all they rule. 297 00:19:07,920 --> 00:19:09,425 A leader people like? 298 00:19:09,430 --> 00:19:10,593 Times have changed. 299 00:19:10,598 --> 00:19:13,062 Florian, my great squire. 300 00:19:13,067 --> 00:19:15,485 Let them pass, let them pass. 301 00:19:15,938 --> 00:19:18,434 It has been far, far too long. 302 00:19:18,439 --> 00:19:19,870 Yes, it has. 303 00:19:19,875 --> 00:19:21,288 Your majesty. 304 00:19:21,293 --> 00:19:24,941 Oh, and who might this young man be? 305 00:19:24,946 --> 00:19:30,951 Her name is Jack, Count Dalibor, and she's from uh... 306 00:19:31,545 --> 00:19:33,842 A place far, far away. 307 00:19:33,847 --> 00:19:36,586 And what brings you to Transylvania, Jack? 308 00:19:36,591 --> 00:19:40,715 I'm trying to help with the vampires. 309 00:19:40,720 --> 00:19:42,917 Vampires? 310 00:19:42,922 --> 00:19:48,227 That term is one from dusty tomes filled with old legends. 311 00:19:48,232 --> 00:19:49,547 Vampires do not exist. 312 00:19:49,552 --> 00:19:50,682 But they do. 313 00:19:50,687 --> 00:19:53,946 Stealing victims from the town, draining them of their blood. 314 00:19:53,951 --> 00:19:55,346 Do you have evidence of this? 315 00:19:55,351 --> 00:19:59,350 Yes. Mehai was turned into a vampire, 316 00:19:59,355 --> 00:20:03,860 but then somehow Jack turned him back. 317 00:20:03,865 --> 00:20:05,765 It sounds impossible but it's true. 318 00:20:05,770 --> 00:20:07,317 People have gone missing. 319 00:20:07,322 --> 00:20:08,885 They took my sister, Count Dalibor. 320 00:20:08,890 --> 00:20:10,721 - Alexandra. - Yes. 321 00:20:10,726 --> 00:20:12,347 That news does concern me. 322 00:20:12,352 --> 00:20:14,699 I will have my men search for her. 323 00:20:14,704 --> 00:20:15,859 Captain Rasto... 324 00:20:15,863 --> 00:20:17,952 They shouldn't go alone. I should join them. 325 00:20:17,957 --> 00:20:19,787 Offer protection. 326 00:20:19,792 --> 00:20:23,997 Captain Rasto and his guards are highly trained, Jack. 327 00:20:24,581 --> 00:20:28,671 You are merely a strangely dressed girl from far, far away. 328 00:20:28,676 --> 00:20:30,465 I'm a little more than that. 329 00:20:30,470 --> 00:20:32,800 You don't realize the threat that you're up against. 330 00:20:32,805 --> 00:20:36,471 The woods, they're full of the Sisterhood. 331 00:20:36,476 --> 00:20:38,014 The what? 332 00:20:38,019 --> 00:20:40,683 Sisterhood? 333 00:20:40,688 --> 00:20:43,645 Tell me more. 334 00:20:43,650 --> 00:20:45,855 Mask-wearing vampires. 335 00:20:45,860 --> 00:20:47,899 Inverted crosses on their forehead, 336 00:20:47,904 --> 00:20:50,451 dressed like leather-clad nuns. 337 00:20:50,456 --> 00:20:51,803 Florian. 338 00:20:51,808 --> 00:20:54,489 Your missing sister who we will find is one thing 339 00:20:54,494 --> 00:20:57,667 but fairy tales of creatures drinking blood is quite another. 340 00:20:57,672 --> 00:20:59,002 Your majesty, I beg you... 341 00:20:59,007 --> 00:21:04,057 You and your friend will keep these tales of vampires 342 00:21:04,062 --> 00:21:05,541 to yourselves. 343 00:21:05,546 --> 00:21:07,794 No good can come from creating panic. 344 00:21:07,799 --> 00:21:09,121 That's what you don't understand. 345 00:21:09,125 --> 00:21:10,672 The panic has already set in. 346 00:21:10,677 --> 00:21:14,550 On your way, both of you. On your way. 347 00:21:14,555 --> 00:21:15,555 Seriously? 348 00:21:15,560 --> 00:21:19,448 I would expect you to keep better company, young Florian. 349 00:21:19,453 --> 00:21:25,758 Do not get enchanted by whispers of magic and monsters. 350 00:21:31,739 --> 00:21:33,537 Help! Please! 351 00:21:33,541 --> 00:21:35,258 Somebody, help! 352 00:21:36,035 --> 00:21:37,499 I just found her, Your Grace! 353 00:21:37,504 --> 00:21:38,950 She's not breathing! 354 00:21:38,955 --> 00:21:41,006 I'm so sorry. 355 00:21:41,708 --> 00:21:42,712 I didn't know what to do. 356 00:21:42,717 --> 00:21:43,739 Stay. Stay with her. 357 00:21:43,744 --> 00:21:45,348 Oh... okay. 358 00:21:45,353 --> 00:21:48,288 My Countess, I'm so sorry. 359 00:21:51,492 --> 00:21:52,822 Michaela. 360 00:21:52,827 --> 00:21:53,891 Michaela! 361 00:21:53,895 --> 00:21:56,426 Olivia, she's not breathing. 362 00:21:56,431 --> 00:21:58,553 Do you not... do you not hear me? 363 00:21:58,558 --> 00:22:00,763 But you wished for me to leave. 364 00:22:00,768 --> 00:22:02,616 I am of little use now. 365 00:22:02,621 --> 00:22:04,216 She's dying, woman! 366 00:22:04,221 --> 00:22:06,155 Have you no heart? 367 00:22:08,860 --> 00:22:11,023 What would you know of my heart? 368 00:22:11,028 --> 00:22:13,421 I am begging you, please just come to her. 369 00:22:13,426 --> 00:22:15,070 Save her. I will do anything you wish. 370 00:22:15,074 --> 00:22:16,558 Anything. 371 00:22:24,250 --> 00:22:25,621 You said they just had a baby. 372 00:22:25,626 --> 00:22:27,894 Yes, much to our surprise. 373 00:22:29,555 --> 00:22:30,660 Why? 374 00:22:30,665 --> 00:22:33,188 Well, they've been trying for years. 375 00:22:33,193 --> 00:22:36,516 It was believed that Countess Olivia was not capable any more. 376 00:22:36,521 --> 00:22:40,826 Now, a son has been born against the odds. 377 00:22:41,809 --> 00:22:43,973 Luck. 378 00:22:43,978 --> 00:22:46,642 Word was that a midwife arrived in the castle. 379 00:22:46,647 --> 00:22:50,852 It was not long after that Olivia was carrying a child. 380 00:22:51,819 --> 00:22:53,016 That's a first. 381 00:22:53,021 --> 00:22:55,521 Doesn't the midwife usually show up after the woman's pregnant, 382 00:22:55,526 --> 00:22:57,653 - not before? - I do not know. 383 00:22:57,658 --> 00:22:58,848 But it was shortly after her arrival 384 00:22:58,852 --> 00:23:00,782 that word reached us from neighbouring villages. 385 00:23:00,787 --> 00:23:02,351 People going missing in the forest, 386 00:23:02,355 --> 00:23:03,785 strange happenings at night. 387 00:23:03,790 --> 00:23:06,621 And then... then it happened here. 388 00:23:06,626 --> 00:23:07,630 That's the Sisterhood. 389 00:23:07,635 --> 00:23:09,582 The two must be connected somehow. 390 00:23:09,587 --> 00:23:10,767 What troubles you? 391 00:23:10,772 --> 00:23:11,772 Dalibor. 392 00:23:11,777 --> 00:23:13,587 He seemed concerned when I mentioned the Sisterhood. 393 00:23:13,591 --> 00:23:14,913 Could he know about the vampires? 394 00:23:14,917 --> 00:23:16,548 No, no, no. He's a good man. 395 00:23:16,553 --> 00:23:18,642 He would never allow such an evil to haunt these people. 396 00:23:18,646 --> 00:23:20,276 Then what about the wife, Olivia? 397 00:23:20,281 --> 00:23:22,006 What do you know about her? 398 00:23:23,891 --> 00:23:25,538 Come this way. Come. 399 00:23:25,543 --> 00:23:26,934 Come, come. 400 00:23:32,276 --> 00:23:34,232 All the counts of Transylvania. 401 00:23:34,237 --> 00:23:36,796 A legacy dating back a thousand years. 402 00:23:37,290 --> 00:23:38,870 Okay, that's a big family tree. 403 00:23:38,874 --> 00:23:40,062 So what? 404 00:23:40,067 --> 00:23:42,230 Only one Count has ever requested his formal portrait 405 00:23:42,235 --> 00:23:45,535 be done with his wife at his side. 406 00:23:45,540 --> 00:23:48,204 That is how profoundly Dalibor loves his Olivia. 407 00:23:48,209 --> 00:23:50,665 Behold. 408 00:23:50,670 --> 00:23:52,467 This is her. 409 00:23:52,472 --> 00:23:56,677 Olivia von Dracula. 410 00:23:57,744 --> 00:23:58,915 Dracula? 411 00:23:58,920 --> 00:24:00,050 That's her. 412 00:24:00,055 --> 00:24:02,702 The Dark One. 413 00:24:02,707 --> 00:24:05,350 Now I know why my mother sent me here. 414 00:24:12,534 --> 00:24:14,522 Here, my Countess. 415 00:24:14,527 --> 00:24:17,295 A tincture to strengthen you. 416 00:24:19,907 --> 00:24:26,112 What would of become of my sweet Christoph if I had perished? 417 00:24:27,273 --> 00:24:28,352 And Dalibor... 418 00:24:28,357 --> 00:24:29,704 Hush now. 419 00:24:29,709 --> 00:24:31,289 All is well. 420 00:24:31,294 --> 00:24:33,216 You are restored. 421 00:24:33,221 --> 00:24:36,002 Fate brought me to your side 422 00:24:36,007 --> 00:24:39,275 and I will be here as long as need be. 423 00:24:41,947 --> 00:24:45,657 So much seems adrift. 424 00:24:46,726 --> 00:24:51,731 This... this sudden illness. 425 00:24:53,274 --> 00:24:56,981 The stories from the villagers. 426 00:24:56,986 --> 00:24:58,733 What stories? 427 00:24:58,738 --> 00:25:00,568 The missing girls. 428 00:25:00,573 --> 00:25:03,487 The monsters in the forest. 429 00:25:03,492 --> 00:25:07,697 It is these dark fantasies that are the root of your sickness. 430 00:25:07,702 --> 00:25:09,911 Who, pray tell, told you this? 431 00:25:09,916 --> 00:25:12,330 No one. 432 00:25:12,335 --> 00:25:14,352 A little birdie. 433 00:25:14,879 --> 00:25:16,918 There is an old proverb. 434 00:25:16,923 --> 00:25:19,045 Birds who sing too loudly, 435 00:25:19,050 --> 00:25:21,714 no matter how sweet their tune, 436 00:25:21,719 --> 00:25:24,467 are the first to fall to the hunter. 437 00:25:24,472 --> 00:25:27,407 That is a dark thought. 438 00:25:32,980 --> 00:25:34,914 You must rest. 439 00:25:37,777 --> 00:25:40,336 A chance to clear your mind. 440 00:25:41,789 --> 00:25:48,294 So you may better understand who to trust and who not to. 441 00:25:50,849 --> 00:25:56,454 You are pure and good of heart, ringed in light. 442 00:25:57,505 --> 00:25:59,439 Like a seraph. 443 00:26:03,844 --> 00:26:07,739 And I find you fascinating. 444 00:26:21,120 --> 00:26:22,783 Olivia is of good heart. 445 00:26:22,788 --> 00:26:25,987 Yeah, but she doesn't stay that way. 446 00:26:25,992 --> 00:26:29,797 At some point she gets corrupted and turned into the Dark One. 447 00:26:30,696 --> 00:26:31,775 What happens now? 448 00:26:31,780 --> 00:26:33,131 Nothing good. 449 00:26:34,175 --> 00:26:38,380 Who knows, maybe your Count Dalibor is the one who turns her evil. 450 00:26:39,505 --> 00:26:46,480 Before Dalibor came to power there was another Count. 451 00:26:48,597 --> 00:26:52,802 Anton ruled with fear. Killing for no reason. 452 00:26:53,394 --> 00:26:57,560 Made his own people his slaves. 453 00:26:57,565 --> 00:27:01,770 And then Dalibor struck him down, he freed us. 454 00:27:02,486 --> 00:27:05,159 What if Dalibor knew years before 455 00:27:05,164 --> 00:27:07,796 that Anton was going to be evil. 456 00:27:07,801 --> 00:27:09,372 What if he could have struck him down 457 00:27:09,377 --> 00:27:11,532 and stopped all the suffering. 458 00:27:11,537 --> 00:27:13,468 Wait, you mean to kill her?! 459 00:27:13,473 --> 00:27:14,606 - Shhh!!!! - Olivia! 460 00:27:16,208 --> 00:27:17,672 I have a mission. 461 00:27:17,677 --> 00:27:19,540 I'm a Van Helsing. 462 00:27:19,545 --> 00:27:21,542 Surely there is another way. 463 00:27:21,547 --> 00:27:24,887 What if... what if you can stop her turn so dark? 464 00:27:24,892 --> 00:27:26,347 Is that not the same thing? 465 00:27:26,352 --> 00:27:27,798 You know what that is? 466 00:27:27,803 --> 00:27:29,842 Because I don't. 467 00:27:29,847 --> 00:27:34,052 Alright, but you have to promise me you will at least try. 468 00:27:34,619 --> 00:27:35,931 I implore you. 469 00:27:35,936 --> 00:27:38,663 She does not deserve death. 470 00:27:40,983 --> 00:27:42,530 Sure. 471 00:27:42,535 --> 00:27:43,598 Thank you. 472 00:27:43,603 --> 00:27:47,608 If you can get me close enough maybe I can warn Olivia. 473 00:27:48,074 --> 00:27:49,662 Stop what's gonna happen to her. 474 00:27:49,667 --> 00:27:51,748 Of course. 475 00:27:51,753 --> 00:27:53,449 You need to help me get into the castle, 476 00:27:53,454 --> 00:27:54,467 past all those guards. 477 00:27:54,471 --> 00:27:56,069 We need to create some sort of distraction. 478 00:27:56,073 --> 00:27:59,078 Well, if you want to talk to her there is a much easier way. 479 00:27:59,919 --> 00:28:02,142 The winter fair in the town centre. 480 00:28:02,147 --> 00:28:03,435 Okay. 481 00:28:03,439 --> 00:28:06,020 She's due to appear to present Count Christoph 482 00:28:06,025 --> 00:28:08,256 and open the festivities in the morning. 483 00:28:08,261 --> 00:28:09,632 Alright. 484 00:28:09,637 --> 00:28:10,966 We'll get the drop on her then. 485 00:28:10,971 --> 00:28:12,134 No. 486 00:28:12,139 --> 00:28:15,137 No one's going to drop anything on her. 487 00:28:15,142 --> 00:28:16,576 Never mind. 488 00:28:17,144 --> 00:28:18,619 Thank you. 489 00:28:24,527 --> 00:28:28,732 [WHISPERING VOICES] 490 00:28:47,049 --> 00:28:51,254 [WHISPERING CONTINUES] 491 00:28:54,014 --> 00:28:56,262 Olivia! 492 00:28:56,267 --> 00:28:58,743 Olivia! Olivia! 493 00:28:59,562 --> 00:29:02,110 What are you doing? 494 00:29:02,115 --> 00:29:04,415 - What are you doing? - [GASPS] 495 00:29:05,618 --> 00:29:09,823 I felt like... I needed to get free from here. 496 00:29:10,656 --> 00:29:12,820 To fly away like a bird. 497 00:29:12,825 --> 00:29:15,281 You would have fallen on the rocks, 498 00:29:15,286 --> 00:29:16,699 and certain death. 499 00:29:16,704 --> 00:29:18,242 What possessed you? 500 00:29:18,247 --> 00:29:22,652 I could not sleep, but perhaps I never truly woke. 501 00:29:23,303 --> 00:29:25,916 The moon was calling to me. 502 00:29:25,921 --> 00:29:27,710 It's nothing but bad dreams. 503 00:29:27,715 --> 00:29:28,954 - No. - Yes. 504 00:29:28,959 --> 00:29:32,131 - No, it... - You're going to catch a cold, my love. 505 00:29:32,136 --> 00:29:33,778 Let's get you back to bed. 506 00:29:37,349 --> 00:29:38,741 Back to bed. 507 00:29:39,727 --> 00:29:43,726 Are you not compelled sometimes by dreams? 508 00:29:43,731 --> 00:29:49,931 Well, my greatest fear has already happened 509 00:29:51,030 --> 00:29:54,236 when I found you so close to death. 510 00:29:54,241 --> 00:29:59,746 I fear there are things that I do not fully understand. 511 00:29:59,751 --> 00:30:01,256 So do I. 512 00:30:01,261 --> 00:30:05,866 But I will protect you from dangers you can't even see. 513 00:30:07,230 --> 00:30:08,896 I swear. 514 00:30:10,132 --> 00:30:11,691 Now, sleep. 515 00:30:16,222 --> 00:30:18,156 Thank you, my love. 516 00:30:42,164 --> 00:30:44,787 [CAVERNS DRIPPING] 517 00:30:44,792 --> 00:30:46,756 MICHAELA: My strength is waning. 518 00:30:46,761 --> 00:30:50,810 To be prepared for what lies ahead I must feed. 519 00:30:50,815 --> 00:30:52,595 I will hunt for you. 520 00:30:52,600 --> 00:30:54,555 Someone young. 521 00:30:54,560 --> 00:30:56,900 MICHAELA: I crave the sweet taste of youth. 522 00:30:56,905 --> 00:30:58,443 ALEXANDRA: There are many children in the village. 523 00:30:58,447 --> 00:31:00,135 MICHAELA: You narrowly escaped last time. 524 00:31:00,140 --> 00:31:01,637 Because of the stranger. 525 00:31:01,642 --> 00:31:02,972 Ah, yes. 526 00:31:02,977 --> 00:31:06,642 The mystery woman who you were not strong enough to defeat. 527 00:31:06,647 --> 00:31:09,582 I will not fail you again, Mother. 528 00:31:45,019 --> 00:31:48,309 The time approaches when all my plans, 529 00:31:48,314 --> 00:31:52,319 my careful schemes, will manifest. 530 00:31:58,791 --> 00:32:02,885 I will bend my knee to no mortal ever again. 531 00:32:19,386 --> 00:32:21,600 [CHILDREN LAUGHING] 532 00:32:21,605 --> 00:32:24,240 [FLUTE MUSIC PLAYING] 533 00:32:24,245 --> 00:32:26,245 โ™ชโ™ช 534 00:32:33,495 --> 00:32:38,400 Make way for Count Dalibor and Countess Olivia! 535 00:32:38,405 --> 00:32:40,995 [CHEERING AND APPLAUSE] 536 00:32:41,000 --> 00:32:42,613 Welcome, my friends. 537 00:32:42,618 --> 00:32:44,406 Welcome, welcome. 538 00:32:44,411 --> 00:32:46,867 I wish you all a magnificent day. 539 00:32:46,872 --> 00:32:50,304 Olivia and I would like to thank you 540 00:32:50,309 --> 00:32:52,498 for your kindness and your friendship. 541 00:32:52,503 --> 00:32:55,843 And now please meet our son, 542 00:32:55,848 --> 00:32:59,953 your future Count, Christoph von Dracula. 543 00:33:00,478 --> 00:33:03,946 [CHEERING AND APPLAUSE] 544 00:33:05,858 --> 00:33:09,598 The arrival of our son is a blessing for one and all. 545 00:33:09,603 --> 00:33:11,058 Word from the stable. 546 00:33:11,063 --> 00:33:13,903 Your horse lay stricken by a malady and died. 547 00:33:13,908 --> 00:33:15,249 Oh, no. 548 00:33:15,876 --> 00:33:17,248 Is something wrong? 549 00:33:17,253 --> 00:33:18,974 Not for you to worry about, my love, 550 00:33:18,979 --> 00:33:20,943 but I must attend it, yes. 551 00:33:20,948 --> 00:33:23,287 Oh, but we just got here. I'd like to stay. 552 00:33:23,292 --> 00:33:25,072 I'm not sure that is wise. 553 00:33:25,077 --> 00:33:27,190 I have Sorena and the Captain. 554 00:33:27,195 --> 00:33:30,303 Besides, we are amongst friends. 555 00:33:30,308 --> 00:33:31,453 As you wish. 556 00:33:31,458 --> 00:33:32,496 Stay with her. 557 00:33:32,501 --> 00:33:33,851 I shall return. 558 00:33:39,166 --> 00:33:41,814 My Countess, may I speak freely? 559 00:33:41,819 --> 00:33:43,733 Always. 560 00:33:43,738 --> 00:33:46,093 His Grace is not wrong to worry. 561 00:33:46,098 --> 00:33:49,605 Many things in the castle seem... amiss. 562 00:33:49,610 --> 00:33:51,298 I fear for your safety as well. 563 00:33:51,303 --> 00:33:53,312 [LAUGHS] Oh, why? 564 00:33:54,857 --> 00:33:56,037 Michaela. 565 00:33:56,042 --> 00:33:57,688 My midwife? 566 00:33:57,693 --> 00:34:00,950 But she's been nothing short of a miracle. 567 00:34:00,955 --> 00:34:03,044 There are rumours. 568 00:34:03,049 --> 00:34:05,821 Oh, what kind of rumours? 569 00:34:05,826 --> 00:34:09,950 Her monastery, the one she claims to come from. 570 00:34:09,955 --> 00:34:12,828 It is said it burned to the ground a century ago. 571 00:34:12,833 --> 00:34:14,496 There were no survivors. 572 00:34:14,501 --> 00:34:16,966 Some believed all the nuns were murdered. 573 00:34:16,971 --> 00:34:19,460 Clearly just fanciful tales. 574 00:34:19,465 --> 00:34:21,837 Not only is Michaela alive and well, 575 00:34:21,842 --> 00:34:24,131 she spared me a certain death. 576 00:34:24,136 --> 00:34:25,691 But, my Countess... 577 00:34:25,696 --> 00:34:28,159 I do not choose to listen to fanciful tales 578 00:34:28,164 --> 00:34:30,512 full of dread and suspicion. 579 00:34:30,517 --> 00:34:32,339 These stories are merely that. 580 00:34:32,344 --> 00:34:33,485 My lady. 581 00:34:34,813 --> 00:34:37,936 When it comes to stories so many are yet to be written. 582 00:34:37,941 --> 00:34:40,022 Especially the ones that live in the future. 583 00:34:40,027 --> 00:34:41,607 Oh, indeed. 584 00:34:41,612 --> 00:34:43,993 What if you could know them before they came to be? 585 00:34:43,998 --> 00:34:46,528 You speak in riddles, sir. 586 00:34:46,533 --> 00:34:48,489 Perhaps, perhaps not. 587 00:34:48,494 --> 00:34:51,408 A mystic within this tent has great power. 588 00:34:51,413 --> 00:34:53,160 She can see all paths that lie ahead 589 00:34:53,165 --> 00:34:55,929 and forks which determine their ends. 590 00:34:55,934 --> 00:34:59,300 A fortune teller? What fun. 591 00:34:59,305 --> 00:35:00,343 Here. 592 00:35:00,347 --> 00:35:03,679 But ma'am, the Count's instructions. 593 00:35:03,684 --> 00:35:06,882 My husband knows I make my own choices. 594 00:35:06,887 --> 00:35:08,696 What harm can it do? 595 00:35:11,725 --> 00:35:13,576 I'll be fine, Rasto. 596 00:35:22,194 --> 00:35:23,836 What if we're too late? 597 00:35:25,673 --> 00:35:27,060 If her servant, Sorena, 598 00:35:27,065 --> 00:35:30,634 is here with her child she cannot be that far. 599 00:35:36,625 --> 00:35:38,121 A nobleman. 600 00:35:38,126 --> 00:35:40,769 [LAUGHS] 601 00:35:42,857 --> 00:35:45,146 A child. 602 00:35:45,151 --> 00:35:48,777 A blessing you were not meant to receive. 603 00:35:52,533 --> 00:35:58,733 I see two futures diverging, both clear and yet... 604 00:35:59,540 --> 00:36:02,104 You said there was only one future. 605 00:36:02,109 --> 00:36:04,376 Which is it? 606 00:36:09,675 --> 00:36:13,880 Two women. One here, one there. 607 00:36:14,547 --> 00:36:17,556 Each wish to shape your fate. 608 00:36:25,891 --> 00:36:27,262 The death card. 609 00:36:27,267 --> 00:36:30,090 Oh, come now. I know enough about tarot. 610 00:36:30,095 --> 00:36:32,259 That card seldom means what it says. 611 00:36:32,264 --> 00:36:35,971 It can symbolize change, epiphany. 612 00:36:35,976 --> 00:36:40,781 And sometimes, inverted, it can mean a lack of awareness. 613 00:36:41,699 --> 00:36:43,904 Some threat unseen. 614 00:36:43,909 --> 00:36:48,114 Tell me, what might you know of strangers in your realm. 615 00:36:48,572 --> 00:36:49,593 Of vampires? 616 00:36:49,598 --> 00:36:50,753 [SCOFFS] 617 00:36:50,758 --> 00:36:54,963 And ghosts and dragons or some mythical beasts stalking me! 618 00:37:03,795 --> 00:37:05,563 The ten of swords. 619 00:37:08,008 --> 00:37:10,631 [GASPS] 620 00:37:10,636 --> 00:37:13,050 The hanged man. 621 00:37:13,055 --> 00:37:15,486 Your Grace, something dark awaits you. 622 00:37:15,491 --> 00:37:18,072 Something terrifying, inescapable. 623 00:37:18,077 --> 00:37:21,458 I thought this was to be a blithe distraction of mild amusement. 624 00:37:21,463 --> 00:37:24,203 - Your Grace... - I find this show quite distasteful. 625 00:37:24,208 --> 00:37:27,773 The cards do not lie, my lady! You must take head! 626 00:37:27,778 --> 00:37:30,108 I must take my leave. 627 00:37:30,113 --> 00:37:32,756 You would be wise to as well. 628 00:37:38,230 --> 00:37:41,707 Our time grows near, my sisters. 629 00:37:47,023 --> 00:37:49,815 [SKIN SEARING] 630 00:38:04,815 --> 00:38:07,196 I will resurrect you soon enough. 631 00:38:07,201 --> 00:38:09,790 Provide you with a mortal vessel. 632 00:38:09,795 --> 00:38:13,193 Take your hand as you walk this earth beside me, 633 00:38:13,198 --> 00:38:16,133 together as one. 634 00:38:22,082 --> 00:38:27,087 Darkness will be reborn by feeding on the light. 635 00:38:32,234 --> 00:38:34,090 - That's her. - What is wrong, my Countess? 636 00:38:34,094 --> 00:38:36,675 I do not wish to spend another moment at this fair. 637 00:38:36,680 --> 00:38:38,093 We must return to the castle. 638 00:38:38,098 --> 00:38:39,344 You have to promise me. 639 00:38:39,349 --> 00:38:41,656 Just a talk, right? 640 00:38:41,661 --> 00:38:43,118 Yeah, sure. 641 00:38:43,937 --> 00:38:48,142 [SPEAKING LATIN] 642 00:38:52,688 --> 00:38:53,743 [GASPS] 643 00:38:53,748 --> 00:38:55,474 What is wrong, Jack? 644 00:38:56,783 --> 00:38:59,440 My Countess, are you alright? 645 00:38:59,445 --> 00:39:01,320 Yes, take Christoph. 646 00:39:03,724 --> 00:39:05,370 What if I'm too late? 647 00:39:05,375 --> 00:39:06,664 What if she's already the Dark One 648 00:39:06,668 --> 00:39:09,103 and this sweet Olivia is all an illusion? 649 00:39:09,763 --> 00:39:10,763 No, no, no, no, no! 650 00:39:10,768 --> 00:39:12,616 You promised me, just a talk! 651 00:39:12,621 --> 00:39:15,246 [CROWD SCREAMING] 652 00:39:16,219 --> 00:39:17,219 [GROANS] 653 00:39:18,772 --> 00:39:20,831 The Dark One ends now! 654 00:39:28,982 --> 00:39:31,438 [GASPING] 655 00:39:31,443 --> 00:39:34,586 I cannot... I cannot... 656 00:39:44,022 --> 00:39:45,164 I'm sorry. 657 00:39:47,834 --> 00:39:49,331 I had to. 658 00:39:49,336 --> 00:39:50,336 Run! Run!!! 659 00:40:17,197 --> 00:40:18,630 No. 660 00:40:20,033 --> 00:40:21,133 No! 661 00:40:21,927 --> 00:40:24,436 No!!! 662 00:40:44,266 --> 00:40:46,283 [FOOTSTEPS APPROACH] 663 00:40:53,400 --> 00:40:55,230 A nun, huh? 664 00:40:55,235 --> 00:40:57,958 Anyone buying that? 665 00:40:57,963 --> 00:41:00,464 Do we know each other? 666 00:41:02,242 --> 00:41:04,343 Who branded you with that? 667 00:41:05,453 --> 00:41:06,967 I'm not telling you shit. 668 00:41:06,972 --> 00:41:09,160 Hmm. 669 00:41:09,165 --> 00:41:12,389 You are quite an intriguing little mystery. 670 00:41:12,394 --> 00:41:14,541 The villagers call you the witch 671 00:41:14,546 --> 00:41:17,803 and it would seem they are right. 672 00:41:17,808 --> 00:41:20,881 You struck down the fair Countess Olivia, 673 00:41:20,886 --> 00:41:22,277 and for what? 674 00:41:24,698 --> 00:41:26,928 [CHUCKLES] Never mind. 675 00:41:26,933 --> 00:41:28,096 Keep your secrets. 676 00:41:28,101 --> 00:41:30,181 They are of no consequence now. 677 00:41:30,186 --> 00:41:33,869 Before you could carry out your plan I ended her. 678 00:41:33,874 --> 00:41:35,362 It's over. 679 00:41:35,367 --> 00:41:38,677 What exactly did you end? 680 00:41:45,511 --> 00:41:47,261 The Dark One. 681 00:41:48,163 --> 00:41:50,368 Your beloved. 682 00:41:50,373 --> 00:41:52,913 Without a host there's no pack back. 683 00:41:52,918 --> 00:41:54,548 No dark future. 684 00:41:54,553 --> 00:41:57,101 Hmm. 685 00:41:57,106 --> 00:42:00,888 Did you really think it would be that simple? 686 00:42:00,893 --> 00:42:04,191 Whoever you are, wherever you came from, 687 00:42:04,196 --> 00:42:06,593 it hardly matters now. 688 00:42:06,598 --> 00:42:08,270 I'm gonna get out of here. 689 00:42:08,275 --> 00:42:10,305 When I do I'm gonna get your head, 690 00:42:10,310 --> 00:42:12,015 and that'll be that. 691 00:42:12,020 --> 00:42:13,183 Game over. 692 00:42:13,188 --> 00:42:16,144 You moved the pieces around the board 693 00:42:16,149 --> 00:42:18,355 but the game will still be played. 694 00:42:18,360 --> 00:42:19,522 Just without you. 695 00:42:19,527 --> 00:42:20,607 I wouldn't bet on that. 696 00:42:20,612 --> 00:42:22,484 A dead woman cannot change fate. 697 00:42:22,489 --> 00:42:24,611 That is the path you are on now. 698 00:42:24,616 --> 00:42:27,926 An execution at dawn. 699 00:42:29,129 --> 00:42:31,201 Shame. 700 00:42:31,206 --> 00:42:34,433 I would have enjoyed killing you myself. 701 00:43:15,000 --> 00:43:18,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 47460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.