All language subtitles for The.Villainess.2017.1080p.BluRay.x264-NODLABS.he_auto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,975 --> 00:00:23,975 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 2 00:00:31,875 --> 00:00:35,334 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 3 00:00:35,958 --> 00:00:39,041 an APEITDA production 4 00:00:42,417 --> 00:00:44,419 EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek 5 00:00:49,875 --> 00:00:52,344 KIM Ok-vin 6 00:00:52,875 --> 00:00:55,253 SHIN Ha-kyun 7 00:00:55,875 --> 00:00:58,298 BANG Sung-jun 8 00:00:58,875 --> 00:01:01,344 KM Seo-hyung 9 00:01:01,875 --> 00:01:04,253 one Eun-ji 10 00:01:17,625 --> 00:01:18,751 What is it? 11 00:01:19,625 --> 00:01:20,797 Who the fuck? 12 00:01:24,125 --> 00:01:25,297 What the?! 13 00:01:47,750 --> 00:01:48,751 Who is it? 14 00:04:40,625 --> 00:04:41,672 Eh? 15 00:04:42,708 --> 00:04:43,925 You came alone? 16 00:04:45,000 --> 00:04:46,673 Crazy bitch! 17 00:05:13,708 --> 00:05:14,834 You bitch! 18 00:07:20,250 --> 00:07:22,628 Hands up! We'll shoot! 19 00:07:46,000 --> 00:07:48,094 Freeze! Stay right there! 20 00:08:28,958 --> 00:08:33,714 "THE VILLAINESS" 21 00:08:39,958 --> 00:08:43,838 Park and his organization, whom we've been tracking, 22 00:08:43,917 --> 00:08:45,885 were all eliminated by this woman. 23 00:08:46,917 --> 00:08:47,918 Look! 24 00:08:48,083 --> 00:08:49,881 Who's he? 25 00:08:49,958 --> 00:08:52,006 We're still identifying him, 26 00:08:52,708 --> 00:08:56,167 but fortunately, he was only after the meth. 27 00:08:56,708 --> 00:08:57,709 Meth? 28 00:08:58,750 --> 00:09:01,799 Which means he took them without knowing anything. 29 00:09:02,208 --> 00:09:05,963 So what's the relation between the girl and him? 30 00:09:06,667 --> 00:09:08,761 We're currently investigating. 31 00:09:11,292 --> 00:09:13,715 Secure the hard drive no matter what! 32 00:09:13,750 --> 00:09:16,754 If that leaks, it'll be a bloodbath! 33 00:09:18,667 --> 00:09:20,920 And that girl... 34 00:09:21,667 --> 00:09:23,669 She could be an asset. 35 00:09:25,625 --> 00:09:26,842 No? 36 00:11:47,750 --> 00:11:49,798 Sook-hee, wake up! 37 00:11:49,875 --> 00:11:52,674 Sock-heel Come back! 38 00:12:29,833 --> 00:12:30,925 Hey, stop! 39 00:12:58,708 --> 00:13:00,802 Hey, rookie! Stop there! 40 00:13:15,958 --> 00:13:17,926 Is that the new recruit? 41 00:13:18,792 --> 00:13:19,918 She's got some spirit. 42 00:13:20,583 --> 00:13:21,960 You were just like her. 43 00:13:24,750 --> 00:13:27,754 - Untamable. - Hey! Go easy, okay? 44 00:13:27,833 --> 00:13:29,756 You'll get out in time! 45 00:13:29,833 --> 00:13:31,927 It's getting interesting, don't try to stop her. 46 00:13:34,625 --> 00:13:35,751 Take it easy! 47 00:13:35,875 --> 00:13:37,718 You can't get out anyway! 48 00:13:37,750 --> 00:13:39,593 Do something! 49 00:13:45,875 --> 00:13:46,967 Open the door! 50 00:13:52,667 --> 00:13:53,793 To be! 51 00:13:54,750 --> 00:13:55,922 Or not to be! 52 00:13:58,667 --> 00:14:01,750 That bitch is also questionable. 53 00:14:16,708 --> 00:14:18,836 Where's the exit?! 54 00:14:25,833 --> 00:14:28,712 I know! Let me come with you! 55 00:14:35,625 --> 00:14:37,593 This way, go through here! 56 00:14:52,833 --> 00:14:55,677 What is this place? Answer me! 57 00:14:57,625 --> 00:14:59,878 There's no time for that, you have to jump! 58 00:15:02,750 --> 00:15:03,672 What'? 59 00:15:03,750 --> 00:15:05,752 Or you can die here. 60 00:15:19,958 --> 00:15:21,835 There she is! Stop! 61 00:15:36,625 --> 00:15:37,626 Sir. 62 00:15:37,958 --> 00:15:41,667 Chiefs charisma is something else today. 63 00:15:41,917 --> 00:15:43,669 Was she fished out of the prison? 64 00:15:43,708 --> 00:15:45,756 She took out an entire gang by herself. 65 00:15:45,833 --> 00:15:48,712 The one who'll get one of us assigned to her? 66 00:15:48,917 --> 00:15:52,876 Even if she's good in the sack and comes with a promotion, 67 00:15:53,583 --> 00:15:54,584 I can't live with her. 68 00:15:54,667 --> 00:15:55,793 Comes with a promotion? 69 00:15:55,833 --> 00:15:57,881 Damn, look at you. 70 00:15:58,708 --> 00:16:00,881 Gonna get a promotion and be our boss? 71 00:16:00,917 --> 00:16:02,669 Think you're up to it? 72 00:16:02,708 --> 00:16:05,632 Well, I'm good enough to take on the two of you. 73 00:16:05,708 --> 00:16:07,585 Listen to this prick. 74 00:16:07,917 --> 00:16:10,887 A relationship that comes with a promotion? H's win-win. 75 00:16:11,708 --> 00:16:13,802 They don't hand out those assignments freely. 76 00:16:13,833 --> 00:16:16,916 There've been many who've died trying. 77 00:16:17,708 --> 00:16:18,834 She's coming to. 78 00:16:20,875 --> 00:16:22,673 She's cute. 79 00:16:22,958 --> 00:16:24,756 She really is. 80 00:16:25,583 --> 00:16:26,926 The plastic surgery went well. 81 00:16:27,583 --> 00:16:29,711 Maybe it was nice to begin with. 82 00:16:38,667 --> 00:16:42,626 Unidentified Korean-Chinese Assassin Commits Suicide 83 00:16:52,250 --> 00:16:54,628 As of now, you do not exist. 84 00:16:54,833 --> 00:16:57,632 But we can resurrect you, 85 00:16:57,750 --> 00:16:59,752 if you choose to join our family. 86 00:17:00,750 --> 00:17:04,800 I don't want to live, you should have killed me. 87 00:17:08,875 --> 00:17:10,673 Kill me! 88 00:17:12,750 --> 00:17:13,842 Kill you? 89 00:17:14,708 --> 00:17:16,631 You can't die. 90 00:17:19,333 --> 00:17:20,880 What about your family? 91 00:17:22,417 --> 00:17:25,717 Do you think your baby also wants to die'? 92 00:17:28,708 --> 00:17:29,800 Live. 93 00:17:29,917 --> 00:17:31,794 Even if only for your baby. 94 00:17:47,417 --> 00:17:48,885 What do you want from me? 95 00:17:50,250 --> 00:17:51,843 To live a normal life. 96 00:17:53,833 --> 00:17:54,834 A normal life? 97 00:17:55,917 --> 00:17:57,715 Give us 10 years, 98 00:17:57,917 --> 00:18:00,841 then you'll earn a pension and your freedom 99 00:18:01,583 --> 00:18:02,926 for the rest of your life. 100 00:18:04,833 --> 00:18:09,794 First, take a personality test and figure out a vocation. 101 00:18:10,625 --> 00:18:13,629 You'll become a sleeper cell and carry out missions. 102 00:18:15,708 --> 00:18:16,834 Once more... 103 00:18:28,625 --> 00:18:30,753 Wow, it looks nice! 104 00:18:30,833 --> 00:18:31,834 Can I try? 105 00:18:41,750 --> 00:18:43,593 Is it weird? 106 00:18:48,792 --> 00:18:50,669 Is there anything you're good at? 107 00:18:50,708 --> 00:18:52,836 Do you plan on rotting here for good? 108 00:18:54,625 --> 00:18:55,797 Shit! 109 00:18:56,917 --> 00:18:58,715 Where's the exit?! 110 00:18:58,833 --> 00:19:01,837 Tell me, before I kill Every last one of you! 111 00:19:01,917 --> 00:19:03,590 Go! 112 00:19:04,708 --> 00:19:07,587 Miss! Take me with you! 113 00:19:07,750 --> 00:19:09,593 I know where the exit is! 114 00:19:09,667 --> 00:19:10,759 Show me! 115 00:19:10,792 --> 00:19:11,918 Follow me! 116 00:19:15,750 --> 00:19:18,799 Why is she using that lame accent? 117 00:19:19,625 --> 00:19:20,842 She's useless. 118 00:19:24,708 --> 00:19:25,755 And you too. 119 00:19:26,417 --> 00:19:30,923 With that pretty face, how about acting'? 120 00:19:31,792 --> 00:19:33,840 You killed an innocent man, 121 00:19:34,375 --> 00:19:36,844 and even children, who barely lived! 122 00:19:37,667 --> 00:19:39,590 The scariest thing in the world is 123 00:19:39,667 --> 00:19:42,716 seeing a body drained of life by your hands. 124 00:19:42,917 --> 00:19:43,917 These hands! 125 00:19:45,625 --> 00:19:47,844 These stains that won't wash off! 126 00:19:48,875 --> 00:19:52,584 Even should I remove the flesh, they'd remain! 127 00:19:53,917 --> 00:19:55,669 Go away! 128 00:19:56,750 --> 00:19:57,922 Scent of blood... 129 00:19:58,583 --> 00:19:59,675 Yes, 130 00:20:00,750 --> 00:20:04,709 dip this hand. Wash it. 131 00:20:05,958 --> 00:20:10,759 Flowing water can filter anything in the world. 132 00:20:12,958 --> 00:20:16,667 River, won't you wash my hands, 133 00:20:17,708 --> 00:20:19,881 and cleanse my vile corpse? 134 00:20:38,958 --> 00:20:40,710 Eun-hye, 135 00:20:41,792 --> 00:20:43,715 I'll protect you. 136 00:21:02,583 --> 00:21:03,835 H's okay. 137 00:21:04,708 --> 00:21:05,834 Peekaboo! 138 00:21:10,750 --> 00:21:11,751 Here. 139 00:21:11,875 --> 00:21:12,967 Peekaboo! 140 00:21:27,875 --> 00:21:29,627 Nice! 141 00:21:29,792 --> 00:21:30,964 Good job. 142 00:21:38,708 --> 00:21:39,584 Stop! 143 00:21:39,625 --> 00:21:40,877 Stop it, you'll kill her! 144 00:21:40,917 --> 00:21:41,918 Kim-sun! 145 00:21:41,958 --> 00:21:44,632 - Fine! Alright! - Come on! 146 00:21:44,833 --> 00:21:46,927 You've seen blood, that's enough. 147 00:21:47,375 --> 00:21:48,877 You'll kill her. 148 00:21:49,667 --> 00:21:50,759 Yo, Yanbian. 149 00:21:50,792 --> 00:21:52,072 I heard you're good with a sword. 150 00:21:52,667 --> 00:21:55,716 With the baby born, let's spar. 151 00:21:59,958 --> 00:22:01,676 Why you little! 152 00:22:13,667 --> 00:22:14,793 What the hell? 153 00:22:20,583 --> 00:22:21,709 I'm so scared. 154 00:22:21,917 --> 00:22:24,966 Maybe she really wants a go. 155 00:22:25,917 --> 00:22:28,921 Kim-sun! Fuck her up too! 156 00:23:00,750 --> 00:23:02,878 Sook-hee's no joke. 157 00:23:02,958 --> 00:23:04,881 Can you handle her? 158 00:23:05,583 --> 00:23:07,927 Hyun-soo's the only viable option for her. 159 00:23:08,792 --> 00:23:10,715 - Shut ii. - Sorry. 160 00:23:11,583 --> 00:23:14,917 Happy birthday! 161 00:23:15,708 --> 00:23:18,882 Happy birthday! 162 00:23:19,625 --> 00:23:22,799 Happy birthday, dear Eun-hye! 163 00:23:22,917 --> 00:23:25,716 Happy birthday! 164 00:23:34,875 --> 00:23:35,967 Thank you. 165 00:23:37,583 --> 00:23:40,712 You can't lei your baby live a life like yours. 166 00:23:48,667 --> 00:23:49,884 This tattoo... 167 00:23:50,917 --> 00:23:53,966 you won't believe how much I wanted it. 168 00:23:58,667 --> 00:24:00,840 Now I've become someone like you. 169 00:24:01,417 --> 00:24:03,670 Can't you tell me, 170 00:24:04,417 --> 00:24:06,670 who killed your father? 171 00:24:07,750 --> 00:24:10,754 I'm gonna kill him myself, I swear. 172 00:24:11,667 --> 00:24:14,591 That's the only reason I've stayed alive. 173 00:24:22,833 --> 00:24:24,585 Sook-hee! 174 00:24:24,792 --> 00:24:26,760 Stay away! Please! 175 00:24:27,708 --> 00:24:28,708 Sook-hee! 176 00:24:28,750 --> 00:24:29,967 It's all my fault! 177 00:24:30,667 --> 00:24:32,965 Stay back! Please! Sook-hee! Sook-hee! 178 00:24:45,875 --> 00:24:47,843 Hold you to stay back! 179 00:25:08,917 --> 00:25:12,922 My darling, I feel terrible. 180 00:25:13,875 --> 00:25:16,958 I wasn't the one who killed your dad. 181 00:25:20,625 --> 00:25:22,923 What do you mean? 182 00:25:25,917 --> 00:25:29,626 We were like brothers, 183 00:25:29,833 --> 00:25:32,803 I couldn't do it with my own hands. 184 00:25:38,667 --> 00:25:39,714 Check it out. 185 00:28:09,042 --> 00:28:10,294 Begin! 186 00:28:18,167 --> 00:28:20,465 Do you still want to live? 187 00:28:20,708 --> 00:28:22,961 Then kill the girl before she kills you. 188 00:28:23,708 --> 00:28:25,676 That's the only way for you to live. 189 00:28:25,708 --> 00:28:27,836 You expect me to believe that? 190 00:28:32,667 --> 00:28:33,668 Begin! 191 00:29:22,625 --> 00:29:24,673 You died for the first time. 192 00:29:25,750 --> 00:29:29,755 Consider yourself dead, now live for me. 193 00:29:48,917 --> 00:29:50,794 Pay up, that's $50 each. 194 00:29:50,875 --> 00:29:54,834 That stupid bitch, all her trainings wasted. 195 00:29:56,917 --> 00:29:57,918 Where's my wallet? 196 00:29:58,583 --> 00:29:59,675 Caugh it up. 197 00:29:59,750 --> 00:30:00,751 What's this? 198 00:30:00,833 --> 00:30:03,916 Sook-hee's favorite color, food, sleeping habits! 199 00:30:04,583 --> 00:30:05,584 Come on! Give it back! 200 00:30:05,625 --> 00:30:06,717 Number of toilet visits. 201 00:30:06,750 --> 00:30:07,876 Look at this guy. 202 00:30:07,958 --> 00:30:09,801 Gunning for that promotion, eh? 203 00:30:09,833 --> 00:30:13,838 I hope you don't get killed on your first mission. 204 00:30:14,667 --> 00:30:16,761 Why did you say that? That's bad luck. 205 00:30:16,917 --> 00:30:20,672 We're kidding around, don't get your panties in a knot. 206 00:30:20,917 --> 00:30:22,635 Don't get pissy! 207 00:30:22,750 --> 00:30:23,842 You got a thing for her? 208 00:30:23,917 --> 00:30:26,670 No, it's all about the promotion. 209 00:30:42,917 --> 00:30:44,635 We're here. 210 00:30:59,833 --> 00:31:01,756 It's your first mission. 211 00:31:02,667 --> 00:31:03,919 If you succeed, you get out. 212 00:31:04,792 --> 00:31:05,918 Who's the target? 213 00:31:06,917 --> 00:31:09,670 When I receive orders, I assign them. 214 00:31:09,958 --> 00:31:11,835 And you kill. 215 00:31:12,583 --> 00:31:16,668 Tell me if you're not ready, others are itching to go. 216 00:33:09,833 --> 00:33:12,803 Sook-hee, don't ever come out. 217 00:33:22,667 --> 00:33:24,635 Is this what you want? 218 00:33:25,625 --> 00:33:26,672 Take it. 219 00:34:22,292 --> 00:34:23,919 Boss! 220 00:37:58,667 --> 00:38:00,761 You know the White Oval that has been stolen? 221 00:38:00,833 --> 00:38:01,925 White Oval? 222 00:38:02,667 --> 00:38:03,839 This is it. 223 00:38:06,625 --> 00:38:07,751 It's a secret. 224 00:38:14,750 --> 00:38:16,593 My baby's up? 225 00:38:18,917 --> 00:38:21,636 Sweetie, isn't it pretty? 226 00:38:21,917 --> 00:38:22,918 What is this? 227 00:38:23,583 --> 00:38:26,837 When you get married, this'll be my present to you. 228 00:38:26,917 --> 00:38:29,591 I'm so jealous! 229 00:38:33,792 --> 00:38:34,918 Fuck! 230 00:38:35,667 --> 00:38:36,919 Where did he hide it? 231 00:38:38,583 --> 00:38:42,588 I should've asked him before they killed him. 232 00:38:49,833 --> 00:38:52,586 Where could it be? 233 00:38:53,708 --> 00:38:56,587 Where... 234 00:38:58,667 --> 00:39:00,920 Let me think... 235 00:39:05,583 --> 00:39:08,837 I heard you recently scored a big one. 236 00:39:08,917 --> 00:39:12,592 Fucking bitch! Shut your fucking (rap! 237 00:39:12,875 --> 00:39:15,924 If that was true, I wouldn't be in this hell! 238 00:39:16,750 --> 00:39:20,380 Why do you always ask for more money? 239 00:39:24,250 --> 00:39:25,752 Where are you off to? 240 00:39:25,833 --> 00:39:26,833 Sook-hee! 241 00:39:26,917 --> 00:39:28,885 Sook-hee! Sook-hee! 242 00:39:29,625 --> 00:39:31,593 You bitch! Stop! 243 00:39:31,708 --> 00:39:32,834 Come here! 244 00:39:37,750 --> 00:39:39,627 Goddamn bitch! 245 00:40:27,583 --> 00:40:28,630 Who sent you? 246 00:40:28,792 --> 00:40:31,762 How much did he pay you? I'll pay 5 times! 247 00:40:31,792 --> 00:40:33,794 No, 10 times! 248 00:41:14,917 --> 00:41:15,917 One! 249 00:41:16,708 --> 00:41:17,708 Two! 250 00:41:17,833 --> 00:41:19,801 First 5 to reach HQ win! 251 00:41:20,708 --> 00:41:21,755 Run faster! 252 00:41:22,792 --> 00:41:23,918 Sook-hee! 253 00:41:27,333 --> 00:41:29,802 You were gonna leave without a goodbye? 254 00:41:30,375 --> 00:41:31,922 I'll be discharged soon, 255 00:41:32,792 --> 00:41:34,590 so get settled. 256 00:41:34,750 --> 00:41:39,756 You'll see her if she doesn't die before you leave. 257 00:41:45,750 --> 00:41:48,594 When you get out, call me. 258 00:41:48,917 --> 00:41:50,965 So melodramatic. 259 00:42:09,792 --> 00:42:12,591 It's a dossier on your new identity. 260 00:42:12,833 --> 00:42:15,273 (CHAE YEON-SOO) Memorize it as if your life is depended on it. 261 00:42:22,375 --> 00:42:23,627 What's this? 262 00:42:23,833 --> 00:42:27,633 It's still a home, a framed photo is a must. 263 00:42:51,833 --> 00:42:52,834 I'm so sorry. 264 00:42:53,917 --> 00:42:54,918 Eun-hye, are you okay'? 265 00:42:55,833 --> 00:42:56,880 Were you scared? 266 00:43:01,792 --> 00:43:03,760 Are you moving in today? 267 00:43:04,792 --> 00:43:05,792 Yes. 268 00:43:06,583 --> 00:43:09,757 With the surge in rent, I looked everywhere, 269 00:43:10,625 --> 00:43:11,672 and ended up here... 270 00:43:11,750 --> 00:43:14,754 But I'm not saying it's a bad neighborhood. 271 00:43:14,833 --> 00:43:17,837 It's close to a mountain, fresh air, 272 00:43:18,833 --> 00:43:21,586 and some great people too. 273 00:43:27,250 --> 00:43:28,752 That's pretty. 274 00:43:28,833 --> 00:43:30,585 Who gave it for you? 275 00:43:31,750 --> 00:43:34,879 Sweetie, would you like a candy? 276 00:43:42,667 --> 00:43:45,750 Eun-hye, I told you not to accept things from strangers. 277 00:43:46,042 --> 00:43:47,669 It's an expensive candy. 278 00:43:47,833 --> 00:43:49,676 Doesn't contain much sugar. 279 00:43:51,042 --> 00:43:53,044 You can have it. 280 00:43:53,167 --> 00:43:54,168 Let's go. 281 00:44:02,042 --> 00:44:03,635 Sweetie, stay on this side. 282 00:44:03,917 --> 00:44:05,214 Over here. 283 00:44:09,208 --> 00:44:10,334 What is it? 284 00:44:15,958 --> 00:44:17,301 My home... 285 00:44:19,625 --> 00:44:20,842 I live here. 286 00:44:29,625 --> 00:44:31,627 Are you in #407? 287 00:44:33,750 --> 00:44:35,673 We're neighbors? 288 00:44:35,833 --> 00:44:37,801 Moving in on the same day too? 289 00:44:38,917 --> 00:44:42,751 Are you moving in without your husband? 290 00:44:42,917 --> 00:44:44,760 Are you divorced? 291 00:44:45,583 --> 00:44:46,835 Overseas business trip. 292 00:44:47,625 --> 00:44:49,923 Business trip? On moving day? 293 00:44:50,625 --> 00:44:51,922 That's not right! 294 00:44:52,667 --> 00:44:53,919 Then why are you alone? 295 00:44:54,792 --> 00:44:57,716 My wife passed away a few years ago. 296 00:44:59,792 --> 00:45:01,840 It's okay, you didn't do it on purpose. 297 00:45:02,792 --> 00:45:03,918 I'm sorry. 298 00:45:04,833 --> 00:45:06,756 Let's go inside. 299 00:45:19,875 --> 00:45:20,876 One moment! 300 00:45:21,208 --> 00:45:22,208 Me? 301 00:45:22,667 --> 00:45:23,759 Pizza? 302 00:45:24,667 --> 00:45:25,667 Yes. 303 00:45:29,917 --> 00:45:31,590 Yes? 304 00:45:37,833 --> 00:45:38,800 What are you doing? 305 00:45:38,833 --> 00:45:40,631 I paid for that. 306 00:45:40,750 --> 00:45:41,672 What for? 307 00:45:41,708 --> 00:45:43,756 Pizza tastes great, 308 00:45:43,833 --> 00:45:45,961 but it's not nutritious for the kids. 309 00:45:46,667 --> 00:45:51,594 So I was thinking of making boiled chicken, 310 00:45:51,667 --> 00:45:52,919 if you like chicken... 311 00:45:53,583 --> 00:45:54,800 Do you like chicken? 312 00:45:56,583 --> 00:45:57,880 Good, that wasn't too bad. 313 00:45:58,583 --> 00:45:59,755 We're almost friends. 314 00:46:04,750 --> 00:46:05,750 What is it? 315 00:46:06,625 --> 00:46:08,719 Chief, I need a background check. 316 00:46:08,833 --> 00:46:10,585 Background check? 317 00:46:10,792 --> 00:46:13,762 There's a man next door, somethings off. 318 00:46:14,708 --> 00:46:16,881 Okay, I'll look into it. 319 00:46:20,917 --> 00:46:22,635 Jung Hyun-soo 320 00:46:23,583 --> 00:46:24,709 Chief, how was I? 321 00:46:24,792 --> 00:46:26,794 Doesn't it look like she's into me? 322 00:46:26,917 --> 00:46:29,761 She asked for your background check. 323 00:46:30,750 --> 00:46:32,593 She did what? 324 00:46:33,583 --> 00:46:35,881 It's because you came onto her too hard. 325 00:46:36,792 --> 00:46:38,635 This is fieldwork. 326 00:46:38,708 --> 00:46:39,834 But she's at my doorstep. 327 00:46:39,917 --> 00:46:43,592 Don't joke around with background check. 328 00:46:47,667 --> 00:46:48,714 Here. 329 00:46:51,625 --> 00:46:52,922 Why do you have this? 330 00:46:53,667 --> 00:46:56,637 Are you from Yanbian? 331 00:46:57,583 --> 00:47:00,792 She was Korean-Chinese. How did you know? 332 00:47:01,750 --> 00:47:02,751 Nothing. 333 00:47:04,833 --> 00:47:06,961 Since we're neighbors, 334 00:47:07,667 --> 00:47:09,635 can I get your name? 335 00:47:11,833 --> 00:47:13,801 Yeon-soo, Chae Yeon-soo. 336 00:47:14,750 --> 00:47:15,842 I'm a 'soo' too. 337 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 Pardon? 338 00:47:17,667 --> 00:47:19,590 Hyun-soo, Jung Hyun-soo. 339 00:47:19,833 --> 00:47:21,835 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. 340 00:47:22,833 --> 00:47:25,882 You're Yeon-soo, I'm Hyun-soo! 341 00:47:25,917 --> 00:47:27,885 2 neighborsoo! 342 00:47:32,792 --> 00:47:35,671 How's chicken soo-p for dinner? 343 00:47:40,667 --> 00:47:44,592 Jung Hyun-soo, 33-year old, 344 00:47:44,750 --> 00:47:47,833 works at Daesung Corp., Development team, 345 00:47:48,792 --> 00:47:50,715 a widower of 3 years. 346 00:47:50,833 --> 00:47:52,631 Cause of death? 347 00:47:53,792 --> 00:47:55,590 Robbery, murder. 348 00:47:55,792 --> 00:47:56,792 What'? 349 00:47:56,833 --> 00:47:59,632 She was pregnant at the time. 350 00:47:59,708 --> 00:48:02,678 He took 3 years off and started working recently, 351 00:48:02,833 --> 00:48:05,803 he sold their home and moved there. 352 00:48:13,875 --> 00:48:16,594 Does this go to Hyehwa station? 353 00:48:16,708 --> 00:48:17,925 That's what ii says. 354 00:48:18,667 --> 00:48:19,759 So it does. 355 00:48:21,208 --> 00:48:22,926 I left my wallet at home... 356 00:48:23,583 --> 00:48:25,631 Just hop on, I won't charge you! 357 00:48:25,667 --> 00:48:26,668 For free? 358 00:48:26,750 --> 00:48:29,833 I need to buy lunch later too... 359 00:48:29,917 --> 00:48:31,885 And take a bus back home. 360 00:48:32,750 --> 00:48:33,672 I should run home. 361 00:48:33,708 --> 00:48:35,710 You can't even borrow money at work'! 362 00:48:35,792 --> 00:48:37,635 No, I'm a loner. 363 00:48:44,917 --> 00:48:46,669 Bye. 364 00:48:54,583 --> 00:48:55,926 - Say bye to mom. - Bye-bye, mom. 365 00:49:15,917 --> 00:49:17,669 Rock, paper, scissors! 366 00:49:54,875 --> 00:49:56,593 Hyun-soo. 367 00:49:58,708 --> 00:50:00,676 Did you wait for me? 368 00:50:01,958 --> 00:50:02,958 I like it. 369 00:50:03,708 --> 00:50:04,708 What'? 370 00:50:05,625 --> 00:50:08,595 I like to wait. 371 00:50:15,208 --> 00:50:16,710 Do you... 372 00:50:17,917 --> 00:50:19,919 like plays? 373 00:50:21,833 --> 00:50:23,676 Wait, are you... 374 00:50:23,958 --> 00:50:26,962 asking me oui on a date? 375 00:50:27,750 --> 00:50:30,959 But you're married, you really shouldn't. 376 00:50:31,667 --> 00:50:32,839 Actually, 377 00:50:32,958 --> 00:50:34,676 I'm in a play. 378 00:50:36,958 --> 00:50:38,881 You're an actress? 379 00:50:39,625 --> 00:50:41,878 No wonder. You're so pretty. 380 00:50:41,917 --> 00:50:43,669 I'm the lead. 381 00:50:45,375 --> 00:50:46,752 Mommy! 382 00:50:46,833 --> 00:50:48,585 My princess! 383 00:50:48,708 --> 00:50:50,710 How did you know I was coming? 384 00:50:50,833 --> 00:50:53,803 She said it was time for you to come home, 385 00:50:53,917 --> 00:50:55,669 she was right on. 386 00:50:55,708 --> 00:50:58,678 Mommy, is he your boyfriend? 387 00:51:22,667 --> 00:51:23,793 Cobalt. 388 00:51:37,583 --> 00:51:41,713 After finding out that you're alive, I couldn't do anything. 389 00:51:42,875 --> 00:51:46,880 You still haven't changed a bit. 390 00:51:48,750 --> 00:51:53,586 I can't get it out of my head, your acting. 391 00:51:54,375 --> 00:51:55,672 Was it bad? 392 00:51:55,750 --> 00:51:59,709 Not at all! It was good. Really good! 393 00:52:01,583 --> 00:52:03,802 It feels like I get to become a different person, 394 00:52:03,917 --> 00:52:05,885 when I'm up on stage. 395 00:52:13,875 --> 00:52:15,798 That tie suits you. 396 00:52:15,833 --> 00:52:17,631 Oh... Yeah? 397 00:52:17,917 --> 00:52:20,761 It was a gift from my wife. 398 00:52:21,792 --> 00:52:26,593 My husband has a similar cobalt necktie. 399 00:52:27,583 --> 00:52:28,835 I gave it to him. 400 00:52:44,625 --> 00:52:45,922 I love this color. 401 00:52:46,917 --> 00:52:51,627 I wanted to tie it myself on our wedding day. 402 00:52:52,958 --> 00:52:54,801 Alright, boss. 403 00:52:55,875 --> 00:52:58,594 I got work in Seoul, so I'll head over first. 404 00:52:58,667 --> 00:53:00,590 Good, take care. 405 00:53:00,875 --> 00:53:02,843 You won't stay for the wedding? 406 00:53:02,917 --> 00:53:04,919 You'll be in Seoul for your honeymoon. 407 00:53:05,667 --> 00:53:08,637 I'll head over first and set things up. 408 00:53:45,708 --> 00:53:47,631 Mister, look at that! 409 00:53:59,167 --> 00:54:00,669 Not gonna eat? 410 00:54:01,625 --> 00:54:04,754 Let's live a normal life. 411 00:54:11,667 --> 00:54:12,668 Yes? 412 00:54:14,750 --> 00:54:15,751 What'? 413 00:54:17,750 --> 00:54:18,751 I understand. 414 00:54:21,708 --> 00:54:22,880 Something wrong? 415 00:54:23,792 --> 00:54:26,921 Chun-mo's been kidnapped, go back to the hotel. 416 00:54:27,583 --> 00:54:28,675 I'll come with you. 417 00:54:28,750 --> 00:54:30,593 H's our honeymoon. 418 00:54:30,958 --> 00:54:33,586 Listen to me and head back. 419 00:55:02,583 --> 00:55:03,584 Yes? 420 00:55:04,750 --> 00:55:08,709 Joong-sang told me not to tell you. 421 00:55:09,583 --> 00:55:13,838 We tracked your father's real killer, 422 00:55:13,917 --> 00:55:15,919 and he asked me to take care of it. 423 00:55:16,792 --> 00:55:19,671 But when I was taken hostage, 424 00:55:19,833 --> 00:55:21,756 he tried to rescue me... 425 00:55:21,833 --> 00:55:23,710 Where are they? 426 00:55:24,958 --> 00:55:26,756 Tell me! 427 00:55:32,708 --> 00:55:34,676 I had so much fun today. 428 00:55:38,750 --> 00:55:40,752 I know it's wrong, 429 00:55:42,583 --> 00:55:48,590 but for a second, I wished you weren't married. 430 00:56:03,958 --> 00:56:04,958 Mrs. Chae? 431 00:56:05,667 --> 00:56:06,667 Yes, ma'am? 432 00:56:06,708 --> 00:56:07,925 Eun-hye is asleep, 433 00:56:08,583 --> 00:56:10,927 I got a feast to prepare, I have to go home. 434 00:56:11,625 --> 00:56:14,834 I'm almost there, could you wait a bit? 435 00:56:16,625 --> 00:56:17,626 Okay- 436 00:56:17,792 --> 00:56:20,591 Sir, could you stop the cab? 437 00:56:20,833 --> 00:56:22,835 There's still a way to go. 438 00:56:24,792 --> 00:56:29,673 It'd be awkward if your babysitter saw us together again. 439 00:56:32,917 --> 00:56:33,918 Hyun-soo! 440 00:56:34,750 --> 00:56:35,842 Go ahead. 441 00:57:15,875 --> 00:57:17,843 I have something to tell you. 442 00:57:18,958 --> 00:57:20,801 To be honest, 443 00:57:21,583 --> 00:57:23,585 my husband passed away. 444 00:57:24,917 --> 00:57:26,760 I already knew. 445 00:57:27,667 --> 00:57:28,964 But how? 446 00:57:29,833 --> 00:57:34,919 You're an amazing actress, 447 00:57:36,667 --> 00:57:38,761 but a terrible liar. 448 00:58:06,583 --> 00:58:06,924 I'm sorry. 449 00:58:07,583 --> 00:58:09,677 No, I'm okay. 450 00:58:45,292 --> 00:58:46,714 Don't answer. 451 00:58:47,833 --> 00:58:50,803 I'm sorry, it's an urgent call. 452 00:58:57,875 --> 00:58:58,922 Yes? 453 00:59:12,917 --> 00:59:14,919 A colleague got into an accident, 454 00:59:15,875 --> 00:59:18,594 and is en route to the hospital. 455 00:59:19,917 --> 00:59:21,635 Hyun-soo. 456 00:59:21,875 --> 00:59:25,709 Could you sleep here just for tonight? 457 00:59:25,833 --> 00:59:27,881 Eun-hye will be alone. 458 00:59:29,792 --> 00:59:31,920 Don't worry, be safe. 459 00:59:43,750 --> 00:59:44,797 Sook-hee! 460 00:59:46,333 --> 00:59:47,333 Min-jug 461 00:59:48,667 --> 00:59:49,759 Why are you here? 462 00:59:49,833 --> 00:59:50,925 Isn't it obvious? 463 00:59:52,667 --> 00:59:53,919 I got my first mission. 464 00:59:54,625 --> 00:59:55,797 Your Southern accent is gone. 465 00:59:55,833 --> 00:59:56,709 Of course. 466 00:59:56,792 --> 00:59:58,920 When I discharge, I'll be living in Seoul. 467 00:59:59,667 --> 01:00:01,795 Seoul must be treating you well. 468 01:00:04,625 --> 01:00:05,842 You got a man? 469 01:00:05,875 --> 01:00:07,923 You do, don't you? Tell me! 470 01:00:08,667 --> 01:00:09,668 Of course not. 471 01:00:09,750 --> 01:00:11,798 You can't fool me. 472 01:00:23,750 --> 01:00:24,750 Hey. 473 01:00:24,833 --> 01:00:26,756 Why's the mood so weird? 474 01:00:27,708 --> 01:00:28,925 This is all wrong. 475 01:00:29,625 --> 01:00:30,797 I'll undress you. 476 01:00:31,625 --> 01:00:32,625 Very good. 477 01:00:32,750 --> 01:00:35,594 Drinking isn't the only thing I came here for. 478 01:00:37,875 --> 01:00:38,922 Come here, baby. 479 01:00:39,583 --> 01:00:40,880 Let me feel you. 480 01:00:41,708 --> 01:00:43,585 I think I'm drunk. 481 01:00:43,667 --> 01:00:44,919 What are you doing? 482 01:00:46,583 --> 01:00:47,584 One second. 483 01:00:47,792 --> 01:00:48,792 Why? 484 01:00:48,833 --> 01:00:50,676 Washroom... 485 01:00:52,208 --> 01:00:53,926 Come on, hurry up. 486 01:00:55,542 --> 01:00:56,885 Continue. 487 01:00:57,792 --> 01:00:59,840 Take that off, finish undressing. 488 01:01:13,750 --> 01:01:15,673 Did you take my phone? 489 01:01:17,958 --> 01:01:20,586 I'll return it, let her go. 490 01:01:22,792 --> 01:01:25,762 You must've made a copy. 491 01:01:26,625 --> 01:01:27,672 Give it. 492 01:02:09,667 --> 01:02:10,759 Fucking bitch! 493 01:02:21,750 --> 01:02:23,718 Min-ju, are you alright? 494 01:03:01,583 --> 01:03:02,960 Get her to the ER! 495 01:03:04,792 --> 01:03:06,715 She lost too much blood! 496 01:03:06,833 --> 01:03:08,676 Flash drive. 497 01:03:10,750 --> 01:03:12,673 - Start hacking. - Yes, ma'am. 498 01:03:18,750 --> 01:03:19,797 We can't do it here. 499 01:03:19,917 --> 01:03:21,669 Go to the ER! 500 01:03:21,875 --> 01:03:22,967 Let's head back. 501 01:03:24,667 --> 01:03:26,761 Min-ju'll die! She'll die like this! 502 01:03:26,792 --> 01:03:27,839 And why's that?! 503 01:03:30,833 --> 01:03:34,588 You should've done your job properly. 504 01:04:31,917 --> 01:04:33,669 Yeon-soo, you okay? 505 01:04:51,625 --> 01:04:53,593 Let it all oui. 506 01:05:08,667 --> 01:05:10,669 Choi Chun-mo who emerged during this op, 507 01:05:10,917 --> 01:05:13,887 is known as a mid-level boss 508 01:05:14,667 --> 01:05:17,750 for a contract killer organization, 509 01:05:17,833 --> 01:05:20,916 and controls over 5 mid-size subsidiaries. 510 01:05:21,375 --> 01:05:23,753 Using data from our hard drive, 511 01:05:23,917 --> 01:05:26,591 Choi became a major player, 512 01:05:26,667 --> 01:05:30,672 and his pawn Sook-hee was recruited to the agency? 513 01:05:31,750 --> 01:05:33,718 Isn't that fishy? 514 01:05:34,750 --> 01:05:35,751 Wait a minute, 515 01:05:35,917 --> 01:05:38,761 then she's been a double agent? 516 01:05:39,667 --> 01:05:43,592 We've put an agent to watch her, and there haven't been any issues. 517 01:05:43,917 --> 01:05:49,754 Choi is someone who eliminated her husband to reach his level. 518 01:05:49,833 --> 01:05:51,756 Enough about his back story, 519 01:05:51,833 --> 01:05:54,837 we need to catch his puppet master. 520 01:05:54,917 --> 01:05:58,842 We've received intel that they'll contact HIN. 521 01:05:58,958 --> 01:06:00,676 We'll move in then. 522 01:06:00,750 --> 01:06:03,594 Why don't we assign her? 523 01:06:10,625 --> 01:06:12,844 Did you make mom cry? 524 01:06:13,750 --> 01:06:15,593 I... didn't... 525 01:06:15,792 --> 01:06:17,840 I consoled her. 526 01:06:18,583 --> 01:06:20,802 What does that mean? 527 01:06:20,917 --> 01:06:22,669 Consoling is, 528 01:06:22,750 --> 01:06:27,586 when you cry, I say "don't cry." 529 01:06:27,750 --> 01:06:30,799 Can you console mommy? 530 01:06:31,583 --> 01:06:32,584 What do you mean? 531 01:06:32,792 --> 01:06:35,591 When mommy cries, 532 01:06:36,875 --> 01:06:41,676 you say, "don't cry, don't cry." 533 01:06:45,833 --> 01:06:47,585 You're up? 534 01:06:47,667 --> 01:06:48,919 Sit down, food's getting cold. 535 01:06:49,583 --> 01:06:52,792 I'm full, and sleepy. 536 01:07:05,583 --> 01:07:07,677 Did she bug you? 537 01:07:07,792 --> 01:07:08,964 She said, 538 01:07:10,083 --> 01:07:12,802 I should console you whenever you cry. 539 01:07:13,750 --> 01:07:15,627 Can I do that? 540 01:07:16,917 --> 01:07:19,841 The me that you know 541 01:07:21,458 --> 01:07:22,880 isn't the real me. 542 01:07:24,583 --> 01:07:26,711 That's what I wanted to tell you. 543 01:07:27,250 --> 01:07:28,593 What'? 544 01:07:28,917 --> 01:07:32,842 I'm not the person you think you know. 545 01:07:33,750 --> 01:07:35,627 I'm a terrible person. 546 01:07:35,875 --> 01:07:43,760 But if you're okay with that, I want to be by your side. 547 01:07:47,750 --> 01:07:48,842 No. 548 01:07:49,792 --> 01:07:55,720 If you knew the real me, you'd run away. 549 01:07:56,833 --> 01:08:00,883 No matter who you are, what you're into, 550 01:08:04,583 --> 01:08:06,631 I will never leave your side. 551 01:08:10,625 --> 01:08:12,844 Are you saying you want to get married? 552 01:08:13,750 --> 01:08:14,876 If I get killed, 553 01:08:15,917 --> 01:08:18,670 Eun-hye will be all alone. 554 01:08:26,833 --> 01:08:29,757 I'll reserve the wedding hall and hire some guests. 555 01:08:30,708 --> 01:08:31,834 Pardon? 556 01:08:34,333 --> 01:08:35,926 Will you do it yourself? 557 01:08:36,833 --> 01:08:37,925 Endure ii. 558 01:08:38,917 --> 01:08:44,595 When she reaches junior high, you'll live a normal life. 559 01:08:56,792 --> 01:09:00,592 Hyun-soo, we can get married. 560 01:09:01,917 --> 01:09:06,593 You see? I told you your parents would approve it. 561 01:09:08,792 --> 01:09:14,674 Whatever happens, let's trust each other. 562 01:09:17,458 --> 01:09:18,880 Yes, I'll do that. 563 01:09:20,833 --> 01:09:22,927 I'll trust you from here on. 564 01:09:24,833 --> 01:09:29,760 Whatever happens, I'll trust you. 565 01:09:30,708 --> 01:09:32,585 You promise? 566 01:10:09,583 --> 01:10:12,632 You look like you've seen a ghost. 567 01:10:13,583 --> 01:10:15,756 I heard you were working in Japan. 568 01:10:16,917 --> 01:10:18,635 Why are you here? 569 01:10:18,917 --> 01:10:21,761 I heard you got Min-ju killed. 570 01:10:24,958 --> 01:10:26,926 You should've done a better job. 571 01:10:27,667 --> 01:10:29,795 It'd have been nice to have her here. 572 01:10:43,833 --> 01:10:47,758 A bride shouldn't frown, put on a smile. 573 01:10:47,917 --> 01:10:50,841 Chief wants me to send her a selfie. 574 01:10:51,792 --> 01:10:52,918 Chief 575 01:10:53,583 --> 01:10:58,669 Speak of the devil, it's the chief. 576 01:11:01,750 --> 01:11:02,876 Yes, chief. 577 01:11:03,625 --> 01:11:04,842 Put Sook-hee on. 578 01:11:07,333 --> 01:11:08,630 For you. 579 01:11:15,875 --> 01:11:16,875 Yes? 580 01:11:16,917 --> 01:11:19,591 Get to the washroom right away. 581 01:11:23,667 --> 01:11:25,840 There are parts of PSG-1 in the toilet. 582 01:11:41,875 --> 01:11:45,755 Through the fan, adjacent building 4th floor. 583 01:12:00,625 --> 01:12:02,719 Snipe the man in sunglasses. 584 01:12:43,917 --> 01:12:45,715 Shoot him! 585 01:12:50,958 --> 01:12:52,631 That man, 586 01:12:53,375 --> 01:12:54,592 who is he? 587 01:12:54,625 --> 01:12:57,595 You do not question the target. 588 01:12:57,708 --> 01:12:59,802 Miss, the ceremony is about to begin. 589 01:13:43,833 --> 01:13:44,925 Sook-hee! 590 01:13:45,750 --> 01:13:46,751 Sook-hee! 591 01:13:47,583 --> 01:13:48,630 Wait! 592 01:13:48,833 --> 01:13:50,835 You'll die if you go in. 593 01:13:50,958 --> 01:13:52,881 He wouldn't have wanted this. 594 01:13:55,708 --> 01:13:56,960 Without him, 595 01:13:57,833 --> 01:13:59,756 I can't go on. 596 01:14:38,750 --> 01:14:39,876 Don't cry. 597 01:14:41,667 --> 01:14:42,919 H's a good day. 598 01:14:52,792 --> 01:14:56,592 How could our dearest Sook-hee make a mistake like this? 599 01:14:56,667 --> 01:14:56,917 Shut it. 600 01:14:57,583 --> 01:14:58,835 Wrap it up and get oui. 601 01:14:59,708 --> 01:15:01,836 Did you bring me in for this? 602 01:15:01,875 --> 01:15:04,924 Take out the target that she missed. 603 01:15:45,667 --> 01:15:49,797 Doesn't she look familiar? 604 01:15:52,667 --> 01:15:53,839 I'm not sure... 605 01:15:54,750 --> 01:15:55,922 Anything unusual about her? 606 01:15:56,750 --> 01:15:58,673 Her guests were paid off. 607 01:15:58,750 --> 01:15:59,922 Hired guests? 608 01:16:01,333 --> 01:16:03,927 Boss, maybe it's her second marriage. 609 01:16:05,750 --> 01:16:08,720 Maybe for him too. 610 01:16:09,583 --> 01:16:11,802 Both sides used hired guests. 611 01:16:16,750 --> 01:16:21,711 You still haven't changed a bit. 612 01:16:25,667 --> 01:16:26,714 No. 613 01:16:28,750 --> 01:16:30,593 I've changed. 614 01:16:30,667 --> 01:16:32,590 Please trust me once more. 615 01:16:33,708 --> 01:16:35,676 I know one thing for certain. 616 01:16:36,917 --> 01:16:40,751 We cannot exist in the same space. 617 01:16:47,708 --> 01:16:49,802 So long as you're alive, 618 01:16:52,833 --> 01:16:54,585 I cannot live. 619 01:17:25,833 --> 01:17:26,925 Yeon-soo. 620 01:17:34,917 --> 01:17:36,794 I gotta take this. 621 01:18:26,917 --> 01:18:29,670 Do you recognize me? 622 01:18:30,792 --> 01:18:32,760 Who are you? 623 01:18:34,917 --> 01:18:38,797 You may not know me, 624 01:18:40,292 --> 01:18:42,636 but I know you very well. 625 01:18:44,667 --> 01:18:49,594 People will soon love you, just as I do. 626 01:18:49,875 --> 01:18:51,923 Could you leave me alone? 627 01:19:04,750 --> 01:19:05,967 Do I offend you? 628 01:19:06,917 --> 01:19:08,885 My husband will be back soon. 629 01:19:10,583 --> 01:19:14,918 Didn't you love someone more than current husband? 630 01:19:17,875 --> 01:19:23,712 You must know a lot about actress Chae Yeon-soo. 631 01:19:23,917 --> 01:19:24,917 Yes. 632 01:19:26,667 --> 01:19:27,884 And I wish to know more. 633 01:19:34,917 --> 01:19:40,754 After losing the love of her life, 634 01:19:43,833 --> 01:19:47,588 she chose the stage to forget him. 635 01:19:48,667 --> 01:19:53,719 But he comes back from death and onto the stage. 636 01:19:54,750 --> 01:19:59,586 If she has to kill him in order to live, 637 01:20:01,583 --> 01:20:03,585 what would you do? 638 01:20:06,875 --> 01:20:08,593 If... 639 01:20:09,917 --> 01:20:11,794 that's the case... 640 01:20:17,792 --> 01:20:22,798 it'd be the saddest thing in the world. 641 01:20:33,708 --> 01:20:34,925 I'm sorry. 642 01:20:38,625 --> 01:20:43,631 I've mistaken you for a woman I loved. 643 01:20:44,750 --> 01:20:47,629 I'll leave you now. 644 01:21:09,833 --> 01:21:12,712 She's taking it hard after that mission. 645 01:21:12,750 --> 01:21:14,798 Why'd she make a mistake like that? 646 01:21:14,875 --> 01:21:17,924 She was ordered to kill on her wedding day, 647 01:21:18,625 --> 01:21:20,878 who wouldn't make that mistake? 648 01:21:21,750 --> 01:21:25,800 Don't confuse yourself, your marriage is your mission. 649 01:21:26,667 --> 01:21:27,793 Who... 650 01:21:29,583 --> 01:21:30,880 was the target? 651 01:22:07,292 --> 01:22:08,168 What'? 652 01:22:08,292 --> 01:22:09,669 You alright? 653 01:22:12,875 --> 01:22:13,967 I'm fine. 654 01:22:25,875 --> 01:22:27,593 Mister. 655 01:22:28,375 --> 01:22:29,797 I can't wear... 656 01:22:30,333 --> 01:22:31,926 a bra with this dress, 657 01:22:32,917 --> 01:22:34,760 did you know that? 658 01:22:39,750 --> 01:22:41,969 What did you see just now'! 659 01:22:46,792 --> 01:22:48,635 I sure did. 660 01:23:08,833 --> 01:23:11,632 If you promise to stay with me, 661 01:23:11,833 --> 01:23:14,586 I'll forget about revenge, 662 01:23:14,833 --> 01:23:17,632 and live a normal life. 663 01:23:18,833 --> 01:23:20,676 Revenge'! 664 01:23:22,625 --> 01:23:24,593 Isn't that over? 665 01:23:30,583 --> 01:23:34,588 The one who killed my dad was someone else. 666 01:23:36,917 --> 01:23:38,794 Who was it? 667 01:23:41,833 --> 01:23:43,710 You met your target. 668 01:23:45,917 --> 01:23:50,753 It was a coincidence. He was a fan of the play. 669 01:23:54,667 --> 01:23:55,759 A coincidence? 670 01:23:55,792 --> 01:23:57,920 Was failing the mission a coincidence too? 671 01:23:58,917 --> 01:24:01,796 Don't forget what you're living for. 672 01:24:02,625 --> 01:24:04,593 Once you forget that, 673 01:24:04,750 --> 01:24:08,835 you and your family will be wiped away. 674 01:24:13,833 --> 01:24:15,927 Are you threatening me? 675 01:24:17,917 --> 01:24:20,636 No, I'm advising you. 676 01:25:03,958 --> 01:25:04,958 What is it? 677 01:25:05,583 --> 01:25:06,835 From a fan. 678 01:25:14,667 --> 01:25:15,839 Your greatest fan... 679 01:25:21,333 --> 01:25:22,755 What is it? 680 01:25:25,667 --> 01:25:26,668 Where are you going? 681 01:25:26,750 --> 01:25:27,922 I'm a guest actress. 682 01:25:28,667 --> 01:25:29,884 And also your understudy. 683 01:26:14,833 --> 01:26:17,586 She was ordered to kill on her wedding day, 684 01:26:17,667 --> 01:26:19,840 who wouldn't make that mistake? 685 01:26:20,667 --> 01:26:24,717 Don't confuse yourself, your marriage is your mission. 686 01:26:25,750 --> 01:26:28,799 Who was the target? 687 01:26:32,583 --> 01:26:33,800 Your greatest fan... 688 01:26:36,875 --> 01:26:38,593 A woman 689 01:26:39,917 --> 01:26:42,591 is coming to kill you. 690 01:26:53,750 --> 01:26:54,672 Don't move! 691 01:26:54,708 --> 01:26:55,880 Not a single step, assholes! 692 01:26:55,917 --> 01:26:56,918 You see this? 693 01:26:57,667 --> 01:27:00,876 If I press this, we're all dead! 694 01:27:42,583 --> 01:27:44,802 Kim-sun was taken by the target, stay on Sook-hee. 695 01:27:44,833 --> 01:27:46,801 She could be unpredictable. 696 01:27:47,583 --> 01:27:49,927 Is the target her ex-husband? 697 01:27:50,625 --> 01:27:51,842 Don't dig any deeper! 698 01:27:51,875 --> 01:27:53,923 He must die for her to live. 699 01:27:57,792 --> 01:27:59,590 Trust me, Hyun-soo. 700 01:27:59,917 --> 01:28:01,840 I'm off to Yanbian. 701 01:28:07,667 --> 01:28:08,919 What are you doing here? 702 01:28:09,917 --> 01:28:13,751 My mother's ill. 703 01:28:13,875 --> 01:28:15,923 I better go and look after her. 704 01:28:24,792 --> 01:28:28,877 Take care of Eun-hye while I'm away. 705 01:28:29,583 --> 01:28:31,881 Call me if anything happens. 706 01:28:35,708 --> 01:28:37,585 I doubt anything will happen. 707 01:28:38,583 --> 01:28:42,713 Because you're always looking after me. 708 01:28:44,875 --> 01:28:46,969 Yeon-soo, I love you. 709 01:29:47,583 --> 01:29:48,755 Sook-hee. 710 01:29:49,917 --> 01:29:51,715 Remember her? 711 01:29:58,875 --> 01:29:59,875 Send this. 712 01:30:03,792 --> 01:30:05,920 I wanted you to kill him. 713 01:30:07,625 --> 01:30:08,626 Then, 714 01:30:08,750 --> 01:30:11,674 you'd have lived happily with your husband and child. 715 01:30:12,583 --> 01:30:14,585 Now you're all in danger. 716 01:30:16,750 --> 01:30:18,923 My husband Jung Hyun-soo. 717 01:30:20,583 --> 01:30:22,802 The agency's lapdog. 718 01:30:23,750 --> 01:30:25,844 How could you belittle me like that? 719 01:30:25,917 --> 01:30:29,672 I asked for your permission to fucking marry him! 720 01:30:32,583 --> 01:30:33,926 Watch your mouth. 721 01:30:39,708 --> 01:30:41,927 Hostage exchange at midnight, Dongjin complex rooftop 722 01:30:42,583 --> 01:30:43,709 Jung Hyun-soo 723 01:30:47,667 --> 01:30:48,839 How did it go? 724 01:30:49,833 --> 01:30:51,801 I'll report to you by tomorrow. 725 01:30:52,917 --> 01:30:54,635 Chief, 726 01:30:55,750 --> 01:30:58,833 I can't reach Sook-hee, is something wrong'! 727 01:31:00,958 --> 01:31:02,926 She's sick, she's at the hospital. 728 01:31:03,583 --> 01:31:04,835 What's wrong? 729 01:31:05,792 --> 01:31:07,590 Is it bad? 730 01:31:09,708 --> 01:31:10,880 Take care of Eun-hye. 731 01:31:10,958 --> 01:31:12,801 Head back home. 732 01:31:21,750 --> 01:31:22,967 Daddy's here! 733 01:31:25,833 --> 01:31:27,631 Daddy! 734 01:31:30,667 --> 01:31:31,919 How's my baby? 735 01:31:33,625 --> 01:31:34,922 Did you miss me? 736 01:31:49,667 --> 01:31:50,759 Are you okay? Sir? 737 01:32:22,833 --> 01:32:23,800 Sook-hee, are you okay? 738 01:32:23,833 --> 01:32:24,833 Mister! 739 01:32:25,667 --> 01:32:28,591 I have to rescue my child. 740 01:32:29,792 --> 01:32:31,715 Okay, we need to move. 741 01:32:36,833 --> 01:32:39,677 I'll go fetch her. 742 01:32:40,583 --> 01:32:43,757 Justin case, take this with you. 743 01:33:25,750 --> 01:33:26,967 Eun-hye, wake up. 744 01:33:28,750 --> 01:33:29,842 Sweetie, please. 745 01:33:30,708 --> 01:33:31,925 Open your eyes. 746 01:33:35,750 --> 01:33:36,751 Baby... 747 01:33:37,833 --> 01:33:38,925 Eun-hye! 748 01:33:40,833 --> 01:33:41,959 Sook-hee... 749 01:33:45,583 --> 01:33:46,675 Who did this? 750 01:33:47,583 --> 01:33:48,675 Who? 751 01:33:51,583 --> 01:33:52,755 Tell me! 752 01:35:20,833 --> 01:35:23,712 So this is what you meant 753 01:35:24,833 --> 01:35:26,710 by Wiping us away? 754 01:35:27,625 --> 01:35:29,923 You still only believe what you've seen. 755 01:35:30,667 --> 01:35:33,841 It wasn't us, don't you get it? 756 01:35:34,750 --> 01:35:35,922 No more lies! 757 01:35:38,625 --> 01:35:40,593 If it wasn't you, 758 01:35:41,708 --> 01:35:44,587 who else would do this?! 759 01:35:57,833 --> 01:35:59,756 Daddy, hurry! 760 01:35:59,917 --> 01:36:01,635 Is it pee-pee? 761 01:36:01,917 --> 01:36:03,840 Let's go! 762 01:36:12,583 --> 01:36:13,584 Eun-hye. 763 01:36:13,833 --> 01:36:14,834 H's okay. 764 01:36:14,958 --> 01:36:16,960 Are you scared'? 765 01:36:17,958 --> 01:36:21,588 So how's our reputation in Yanbian? 766 01:36:22,833 --> 01:36:25,677 Did you really have to do this to Sook-hee? 767 01:36:25,833 --> 01:36:26,925 What else? 768 01:36:27,750 --> 01:36:31,584 Watch her get her revenge on her father's killer? 769 01:36:31,708 --> 01:36:33,836 She loved Lee Joong-sang. 770 01:36:34,750 --> 01:36:36,798 So he married her, 771 01:36:37,625 --> 01:36:38,877 and even went on a honeymoon. 772 01:36:38,917 --> 01:36:43,627 She should've died then, just as we had planned. 773 01:36:44,583 --> 01:36:46,927 Now we have to kill her daughter too. 774 01:36:47,417 --> 01:36:52,594 She's Lee Joong-sang's child. 775 01:37:05,583 --> 01:37:07,585 - Yes, boss. - Lee Joong-sang! 776 01:37:08,333 --> 01:37:09,630 Lee Joong-sang! 777 01:37:09,750 --> 01:37:10,751 Yes, I understand. 778 01:37:10,875 --> 01:37:12,627 - Yes, sir. - Lee Joong-sang! 779 01:37:13,792 --> 01:37:16,921 No, sir, it's nothing at all. 780 01:37:17,167 --> 01:37:21,673 Tell him! Eun-hye's his daughter! 781 01:37:22,833 --> 01:37:23,833 Okay- 782 01:37:30,833 --> 01:37:35,794 Sook-hee was already pregnant when she arrived at the agency. 783 01:38:09,292 --> 01:38:10,760 I understand. 784 01:38:39,208 --> 01:38:41,631 He said he'll spare you. 785 01:38:42,875 --> 01:38:44,718 Should I do it? 786 01:38:47,917 --> 01:38:49,669 Fine, I'll do it. 787 01:38:50,500 --> 01:38:52,719 Jesus, you're quick. 788 01:38:52,750 --> 01:38:53,876 Hold still. 789 01:38:54,750 --> 01:38:55,751 Alright. 790 01:38:55,917 --> 01:38:56,918 Let's play- 791 01:39:24,375 --> 01:39:25,718 Daddy! 792 01:39:25,833 --> 01:39:26,834 Daddy! 793 01:39:28,583 --> 01:39:29,675 Daddy... 794 01:39:29,750 --> 01:39:30,842 Goddamnit... 795 01:39:30,917 --> 01:39:32,635 Gun, gun. 796 01:39:33,792 --> 01:39:34,884 Gun! 797 01:39:39,750 --> 01:39:41,593 It's all ready. 798 01:39:42,958 --> 01:39:45,928 So you'll spare me? 799 01:39:57,750 --> 01:40:00,754 Daddy, get up! 800 01:40:00,833 --> 01:40:03,712 Daddy, please! 801 01:40:03,917 --> 01:40:05,760 Yes, I can see her. 802 01:40:27,208 --> 01:40:29,631 Why're you doing this to me? 803 01:40:29,833 --> 01:40:31,585 Tell me! 804 01:40:51,750 --> 01:40:55,584 Killing me won't change anything. 805 01:41:00,667 --> 01:41:05,594 But I wish you two had met under different circumstances. 806 01:41:31,583 --> 01:41:32,584 Look. 807 01:41:32,792 --> 01:41:33,792 Chief. 808 01:41:34,625 --> 01:41:37,754 Can we get married for real? 809 01:41:38,667 --> 01:41:40,761 Agent Jung, get your shit together! 810 01:41:40,833 --> 01:41:43,757 Sook-hee is a woman who could die at any moment. 811 01:41:45,583 --> 01:41:47,585 But I love her. 812 01:41:49,875 --> 01:41:50,967 Sook-hee... 813 01:41:52,958 --> 01:41:56,838 She can't live with blood on her hands forever. 814 01:42:00,125 --> 01:42:02,924 I didn't want you to end up like me. 815 01:43:14,833 --> 01:43:15,925 Cease fire! 816 01:43:20,583 --> 01:43:22,756 Go check it oui. 817 01:44:49,583 --> 01:44:50,800 Boss, we're out of ammo! 818 01:46:03,708 --> 01:46:04,925 Mister. 819 01:46:06,792 --> 01:46:08,886 Even for a split second, 820 01:46:12,667 --> 01:46:14,840 did you ever love me? 821 01:46:16,958 --> 01:46:19,757 Nothing we can say now, 822 01:46:22,750 --> 01:46:24,718 will change anything. 823 01:46:26,333 --> 01:46:28,711 I need to hear it, 824 01:46:29,667 --> 01:46:31,669 from your mouth. 825 01:46:39,583 --> 01:46:40,835 Sook-hee... 826 01:46:43,792 --> 01:46:44,918 I... 827 01:46:47,833 --> 01:46:49,927 loved you. 828 01:46:51,750 --> 01:46:56,586 But for the crime of killing your father, 829 01:46:58,667 --> 01:47:00,920 I couldn't love you anymore. 830 01:47:09,667 --> 01:47:11,920 Is that what you wanted to hear? 831 01:47:18,625 --> 01:47:20,798 You want to believe that. 832 01:47:22,625 --> 01:47:25,799 You can choose to live on believing that. 833 01:47:33,833 --> 01:47:36,837 How could you do this to me? 834 01:47:40,833 --> 01:47:42,881 I have that privilege. 835 01:47:45,667 --> 01:47:49,922 Because I made you. 836 01:47:54,542 --> 01:47:56,636 Let me show you. 837 01:47:58,917 --> 01:48:01,796 What you made me into. 838 01:49:31,917 --> 01:49:32,839 Boss! 839 01:49:32,917 --> 01:49:35,670 Boss! Cops are on the way! 840 01:49:36,625 --> 01:49:37,751 - Hurry! - Yes, sir! 841 01:49:37,875 --> 01:49:39,548 Come on! 842 01:49:40,625 --> 01:49:41,376 Hurry! 843 01:49:41,625 --> 01:49:42,626 Get off! 844 01:49:43,833 --> 01:49:45,585 What is it? 845 01:49:45,792 --> 01:49:46,668 Get off now! 846 01:49:46,750 --> 01:49:47,876 Get the hell off! 847 01:49:48,750 --> 01:49:49,842 Boss, hurry! 848 01:49:49,917 --> 01:49:50,918 Hurry UP! 849 01:49:54,958 --> 01:49:56,756 Boss isn't here yet! 850 01:49:56,792 --> 01:49:58,590 Boss, please hop on! 851 01:50:01,958 --> 01:50:04,757 Please! Boss! 852 01:50:04,917 --> 01:50:07,636 Boss, come quick! 853 01:50:30,875 --> 01:50:32,593 Are you alright? 854 01:51:41,917 --> 01:51:43,590 What the fuck?! 855 01:51:45,667 --> 01:51:46,714 Get rid of her! 856 01:51:51,625 --> 01:51:52,626 Bitch! 857 01:56:51,042 --> 01:56:52,669 Sook-hee... 858 01:56:55,667 --> 01:56:57,715 Why are you shaking? 859 01:57:00,000 --> 01:57:01,718 Pathetic. 860 01:57:05,792 --> 01:57:07,760 Don't be scared. 861 01:57:11,458 --> 01:57:13,586 Don't be scared. 862 01:57:18,042 --> 01:57:19,760 Hit me! 863 01:57:21,500 --> 01:57:22,877 Kill me! 864 01:57:24,958 --> 01:57:26,756 That's when... 865 01:57:29,625 --> 01:57:31,753 ii really begins. 866 01:57:36,000 --> 01:57:37,923 The real pain. 867 01:57:41,667 --> 01:57:47,959 Like the day I killed you. 868 01:59:13,625 --> 01:59:17,835 DIRECTOR JUNG Byung-gil 869 02:03:30,708 --> 02:03:34,258 "THE VILLAINESS" 54830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.