All language subtitles for The.Neighbors.S01.E02.WEBRip.Amazon.ar-001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,600 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,960 ‫- إنهم يتفقدون المنزل مجددا. ‫- عظيم. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,040 ‫- ماذا نفعل هنا؟ ‫- لن يجعلنا هذا برجوازيين. 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,800 ‫سنكون على طبيعتنا. 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,240 ‫- هل تعرف عليك؟ ‫- من؟ 6 00:00:21,080 --> 00:00:24,520 ‫لا يحتاج الجميع إلى دراجة نارية ‫لترك انطباع. 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,800 ‫أبي؟ رزقت "إيفا" بطفل، ابنة. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,960 ‫إنهما لا يؤمنان بأطفال الأنابيب. 9 00:00:32,080 --> 00:00:35,000 ‫ألا يزالان يعتقدان أنني ضاجعت المتبرع؟ 10 00:00:38,040 --> 00:00:43,480 ‫- هل ستمسك بالأشرار؟ ‫- بالتأكيد. أشرار ضخام بدينين. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,920 ‫لم تر شيئا. لذا، أبق فمك مغلقا. 12 00:00:51,040 --> 00:00:53,120 ‫كليتا "ليفي" لا تعملان. 13 00:01:40,080 --> 00:01:44,200 ‫ما الذي يمكنني قوله؟ 14 00:01:44,360 --> 00:01:50,320 ‫كنا على وشك إخبار الشرطة بضعة مرات ولكن... 15 00:01:52,720 --> 00:01:55,720 ‫أنت أخبرتهم في مرحلة ما، أليس كذلك؟ 16 00:02:03,560 --> 00:02:06,240 ‫لماذا اتصلت بالشرطة؟ 17 00:02:07,000 --> 00:02:10,880 ‫دعا أحدهم "ستيف"... 18 00:02:11,800 --> 00:02:14,560 ‫بالقاتل. 19 00:02:29,360 --> 00:02:35,320 ‫قبل 18 أسبوعا 20 00:03:14,720 --> 00:03:17,160 ‫كان اسمها "ليفي". 21 00:03:19,000 --> 00:03:20,920 ‫وكانت لطيفة. 22 00:03:23,360 --> 00:03:27,480 ‫لم نتمكن من التعرف عليها، ‫ولكنها استحقت اسمها. 23 00:03:28,040 --> 00:03:32,600 ‫أحببناها بشدة في الوقت القصير ‫الذي قضته بيننا. 24 00:03:33,920 --> 00:03:37,360 ‫حتى توقفت عن التنفس، بهذه البساطة. 25 00:03:38,640 --> 00:03:43,360 ‫لا بد أن الصمت التالي ‫كان الأسوأ في حياتك يا "إيفا". 26 00:03:45,480 --> 00:03:48,040 ‫ينبغي علينا الآن أن نفعل شيئا لا نستطيعه. 27 00:03:50,440 --> 00:03:52,360 ‫توديع طفلتنا. 28 00:03:52,720 --> 00:03:57,040 ‫لأنها لن تبدأ بالتنفس مجددا ‫ولن تنفتح عيناها. 29 00:03:57,800 --> 00:04:00,160 ‫لن تعرف اسمها أبدا. 30 00:04:02,360 --> 00:04:04,240 ‫ولكننا لن ننساها أبدا. 31 00:04:08,160 --> 00:04:09,640 ‫وداعا يا "ليفي". 32 00:04:44,280 --> 00:04:46,520 ‫أريد استعادتها. 33 00:04:50,560 --> 00:04:54,120 ‫- إن كان يوجد ما يمكنني فعله... ‫- شكرا. 34 00:04:58,240 --> 00:05:02,280 ‫لم يقدموا تعازيهم حتى، لا شيء. 35 00:05:02,560 --> 00:05:03,960 ‫سيفعلون. 36 00:05:06,840 --> 00:05:08,520 ‫تعزياتي. 37 00:05:10,320 --> 00:05:13,360 ‫- أشكرك. ‫- سأصلي من أجلكما. 38 00:05:14,800 --> 00:05:20,760 ‫كان تأبينا جميلا، ‫من المريع أنكما مررتما بهذا. 39 00:05:22,360 --> 00:05:23,760 ‫أتمنى لكما التحلي بالقوة. 40 00:05:35,760 --> 00:05:37,240 ‫"إيفا"... 41 00:05:38,920 --> 00:05:42,520 ‫سنصلي من أجلك، الله سيرعاك. 42 00:05:42,640 --> 00:05:45,800 ‫كنت أفضل رؤية الله يمنع حدوث هذا. 43 00:05:45,920 --> 00:05:51,800 ‫تعرفين أن الطفل هو هبة ‫قد يتلقاها رجل وامرأة... 44 00:05:51,920 --> 00:05:53,600 ‫في علاقة زوجية. 45 00:05:54,600 --> 00:05:59,640 ‫ليس من شأن البشر العبث ‫مع المتبرعين والتخصيب الصناعي. 46 00:05:59,960 --> 00:06:04,000 ‫لا بأس بهذا للحيوانات، ‫ولكن للبشر، هذا يثير غضبه. 47 00:06:04,560 --> 00:06:10,000 ‫إنها علامة. رجاء فكري يا "إيفا". 48 00:06:10,320 --> 00:06:12,560 ‫ما هو شعوري برأيك يا أمي؟ 49 00:06:14,240 --> 00:06:17,720 ‫إن كان الله يرفض، لماذا سمح بولادة "ليفي"؟ 50 00:06:18,080 --> 00:06:20,200 ‫لماذا تركها تعيش لفترة؟ 51 00:06:20,320 --> 00:06:24,680 ‫فعل هذا لتتعلما درسا. 52 00:06:26,440 --> 00:06:27,840 ‫كيف تجرؤ؟ 53 00:06:30,000 --> 00:06:32,360 ‫لا أريد طفلا من إله كهذا. 54 00:06:32,480 --> 00:06:35,480 ‫وسئمت من تراهاتكما الدينية. 55 00:06:38,680 --> 00:06:41,280 ‫ارحلا. اغربا عن هنا. 56 00:07:05,280 --> 00:07:07,400 ‫- أبي؟ ‫- "سيم"، توقف. 57 00:07:09,040 --> 00:07:10,880 ‫توقف. 58 00:07:13,760 --> 00:07:17,280 ‫- أبي؟ ‫- ما رأيك في هذا؟ 59 00:07:17,480 --> 00:07:21,360 ‫إنها فكرة "هيتي"، المعالجة النفسية ‫التي تأتي للتمرين. 60 00:07:21,560 --> 00:07:27,360 ‫سأريك مرة واحدة، انظر. ‫عقدة ثم عقدة أخرى، ثم اربطها بإحكام. 61 00:07:27,440 --> 00:07:30,040 ‫- والآن افعل هذا. ‫- أو أن هذا عنيف جدا؟ 62 00:07:31,960 --> 00:07:37,240 ‫- حتى أن الناس لن يأتوا لممارسة اليوغا؟ ‫- أعتقد أنه سينجح يا عزيزتي. 63 00:07:37,320 --> 00:07:41,040 ‫وأظن أن علينا الاحتفال به بجموح الليلة. 64 00:07:43,600 --> 00:07:47,080 ‫- انتهيت. ‫- أجل، صافحني يا صاح. 65 00:07:47,160 --> 00:07:48,920 ‫رائع يا رجل. 66 00:08:20,960 --> 00:08:24,800 ‫أليس هذا الفتى الذي رأيناه منذ أيام؟ ‫في مستودع الأقراص... 67 00:08:24,880 --> 00:08:29,320 ‫- الذي أفرج عنه للتو. ‫- ألم يكن يدعى "ريكي"؟ 68 00:08:31,880 --> 00:08:34,560 ‫"ريكي"، وصلت إلى نهاية حياتك. 69 00:08:50,320 --> 00:08:51,880 ‫هذا مقزز يا رجل. 70 00:08:57,440 --> 00:08:59,640 ‫هذا ما تحصل عليه من استنشاق المخدرات. 71 00:09:05,680 --> 00:09:11,640 ‫لا تلزمني بهذا القول، ‫ولكن يبدو أنه تعرض للطعن سبع مرات. 72 00:09:12,160 --> 00:09:16,960 ‫كان يجب أن يتحدث معنا، ‫لكان في السجن ولكنه سيكون حيا. 73 00:09:19,000 --> 00:09:21,800 ‫- ماذا عن الأقراص؟ ‫- أي أقراص؟ 74 00:09:21,920 --> 00:09:23,720 ‫لا أعرف شيئا عن أي أقراص. 75 00:09:31,840 --> 00:09:33,240 ‫أنا بخير. 76 00:09:39,320 --> 00:09:40,720 ‫انظر. 77 00:09:43,760 --> 00:09:47,760 ‫أنجبت الطفل، هل ترى؟ 78 00:09:48,040 --> 00:09:50,720 ‫في آخر مرة، كانت بطنها ضخمة. 79 00:09:53,600 --> 00:09:59,560 ‫- ما هو جنسه؟ أظن أنه صبي. ‫- أراك لاحقا وابذلي قصارى جهدك. 80 00:10:09,400 --> 00:10:10,800 ‫هل تعجبك؟ 81 00:10:12,200 --> 00:10:15,760 ‫هل اشتريناها بالمال من والدي؟ 82 00:10:25,040 --> 00:10:26,080 ‫"إيفا". 83 00:10:28,160 --> 00:10:31,080 ‫- لا تفعلي، تعالي. ‫- لا أريدها. 84 00:10:31,200 --> 00:10:34,720 ‫- لا أريد أي شيء منهما. ‫- إذن، سنرد لهما المال. 85 00:10:39,560 --> 00:10:44,040 ‫"إيفا"، ساعديني، هل تعجبك؟ 86 00:10:44,240 --> 00:10:46,000 ‫- لا. ‫- هل اللون خطأ؟ 87 00:10:47,280 --> 00:10:49,600 ‫- ما اللون الذي يعجبك؟ ‫- الأسود. 88 00:11:17,800 --> 00:11:19,640 ‫هذه ليست غارة، أليس كذلك؟ 89 00:11:21,240 --> 00:11:25,640 ‫لا، هذه ليست غارة، كنت لتتصل بي. 90 00:11:25,840 --> 00:11:30,120 ‫لا، أنا عالق مع جثة. 91 00:11:30,400 --> 00:11:34,200 ‫حقا؟ أليست هذه وظيفتك؟ 92 00:11:34,640 --> 00:11:39,680 ‫- يا لها من وظيفة لعينة تلك. ‫- ربما بإمكانك مساعدتي؟ 93 00:11:39,960 --> 00:11:43,760 ‫لا يبدو بحالة جيدة. 94 00:11:44,080 --> 00:11:48,640 ‫- مدمن؟ ‫- أنت عرفته، سرق منك. 95 00:11:50,720 --> 00:11:55,360 ‫من لا يسرق مني؟ ‫هل يفترض بي أن أقتلهم طعنا جميعا؟ 96 00:11:57,360 --> 00:12:01,000 ‫كيف لك أن تعرف أنه تعرض للقتل طعنا؟ 97 00:12:04,360 --> 00:12:07,200 ‫- أيها الوغد. ‫- كان ليبيع أمه لقاء أقراص. 98 00:12:07,280 --> 00:12:11,240 ‫استجوبناه لثلاث ساعات، ‫لم ينبس بكلمة، وأنت تطعنه؟ 99 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 ‫ليست لدي فكرة عما تعنيه. 100 00:12:17,720 --> 00:12:19,920 ‫لن أعطيك أي شيء بعد الآن. 101 00:12:27,600 --> 00:12:29,960 ‫من أين ستحصل على مالك؟ 102 00:13:06,840 --> 00:13:11,920 ‫"ليفي" ‫3500 غرام - 48 سنتيمترا 103 00:13:38,400 --> 00:13:41,520 ‫كان الباب مفتوحا، لذا ظننت... 104 00:13:42,960 --> 00:13:45,480 ‫أنا "ريبيكا"، أعيش في الجهة المقابلة. 105 00:13:49,840 --> 00:13:51,880 ‫هل يمكنني مساعدتك بأي شكل؟ 106 00:13:56,200 --> 00:14:01,000 ‫- قمنا بدفنها أمس. ‫- لا، كم هذا مريع. 107 00:14:03,880 --> 00:14:09,640 ‫- ولدت قبل أوانها. ‫- هذا فظيع. 108 00:14:13,440 --> 00:14:16,920 ‫هذه "ريبيكا"، إنها جارتنا. 109 00:14:18,400 --> 00:14:22,040 ‫- مرحبا. ‫- سمعت للتو بشأن طفلتك. 110 00:14:27,600 --> 00:14:30,760 ‫كانت فتاة، كان اسمها "ليفي". 111 00:14:37,400 --> 00:14:39,080 ‫تعزياتي. 112 00:14:41,520 --> 00:14:46,680 ‫وتنتقلان أيضا. ‫هل يمكنني مساعدتكما بأي شكل؟ 113 00:14:46,800 --> 00:14:49,880 ‫- لا نريد إزعاجك. ‫- بحقك. 114 00:14:51,880 --> 00:14:57,840 ‫- أعرف طبيبة نفسية تدعى "هيتي". ‫- نريد أن ننتظر قليلا أولا. 115 00:14:58,160 --> 00:15:04,120 ‫بالطبع، لستما مضطران إلى فعل هذا الآن. ‫كانت مجرد فكرة. 116 00:15:05,880 --> 00:15:09,840 ‫- هل لديك أطفال؟ ‫- أجل، لدي طفل، "سيم". 117 00:15:09,960 --> 00:15:15,320 ‫كنت أود المزيد ولكن هذه قصة طويلة، ‫على الأقل لدي طفل. 118 00:15:20,880 --> 00:15:24,680 ‫إن كان هناك أي شيء بوسعي فعله، ‫فأعلماني فحسب. 119 00:15:24,800 --> 00:15:26,600 ‫نحن جيران في النهاية. 120 00:15:29,160 --> 00:15:33,760 ‫- هذا رقمي. ‫- شكرا. 121 00:15:34,000 --> 00:15:35,400 ‫اعتن بنفسك. 122 00:15:44,080 --> 00:15:45,480 ‫أنت أيضا. 123 00:16:16,480 --> 00:16:18,840 ‫كيف حالك؟ 124 00:16:26,760 --> 00:16:28,360 ‫هل هذا كل شيء؟ 125 00:16:31,200 --> 00:16:35,240 ‫- إذا لم أتمكن من رؤيته الآن... ‫- ماذا ستفعل؟ 126 00:16:51,640 --> 00:16:54,280 ‫- أبي. ‫- الرجل الكبير! 127 00:16:55,240 --> 00:17:00,040 ‫تعال، هل ستأتي معي؟ 128 00:17:00,160 --> 00:17:02,560 ‫تعال، لنذهب ونحظ ببعض المرح. 129 00:17:49,440 --> 00:17:51,200 ‫أخبرني بما أفعل. 130 00:17:53,080 --> 00:17:55,160 ‫دعني أتحدث مع "إيفا" أولا. 131 00:18:06,880 --> 00:18:12,840 ‫"بيتر"، ما حدث في الجنازة... 132 00:18:13,040 --> 00:18:15,600 ‫بين "إيفا" وأبويها. 133 00:18:15,840 --> 00:18:20,760 ‫أظن أنني و"سان" قد نتمكن من المساعدة. 134 00:18:20,880 --> 00:18:25,920 ‫إذا أرادت "إيفا" التصالح معهما، حينها... 135 00:18:26,200 --> 00:18:29,840 ‫- أظن أن هذا ممكن. ‫- سأخبرها. 136 00:18:36,360 --> 00:18:41,560 ‫الأمر كله مريع، أعني... 137 00:18:42,720 --> 00:18:48,080 ‫سيكون كل شيء بخير، إنه منزل رائع وحي رائع. 138 00:18:48,320 --> 00:18:50,960 ‫- ويوجد... ‫- أشخاص رائعون كثيرون هنا؟ 139 00:18:53,040 --> 00:18:57,600 ‫- هل تصغي للموسيقى يا "مارتين"؟ ‫- أجل، في السيارة. 140 00:18:57,720 --> 00:18:59,000 ‫ولكن هذا كل شيء. 141 00:19:00,520 --> 00:19:05,120 ‫هاك، أشغل هذه دائما ‫حين أريد الابتعاد عن كل شيء. 142 00:19:05,680 --> 00:19:07,480 ‫أعتقد أنها تناسب ذوقك. 143 00:19:08,840 --> 00:19:10,240 ‫هل تعجبك؟ 144 00:19:46,000 --> 00:19:47,560 ‫ها أنت. 145 00:19:53,160 --> 00:19:57,160 ‫عاشت لبضعة أيام، ولكن حينها... 146 00:20:01,120 --> 00:20:07,040 ‫إنها طفلتي أيضا بشكل ما، ‫رغم أن مساهمتي كانت محدودة. 147 00:20:09,440 --> 00:20:11,080 ‫كيف يتقبل حبيبك الأمر؟ 148 00:20:17,760 --> 00:20:19,200 ‫انتقلتما، أليس كذلك؟ 149 00:20:33,600 --> 00:20:35,000 ‫انظري. 150 00:20:37,480 --> 00:20:43,400 ‫إنها... لم يتسع لها صندوق البريد. 151 00:20:53,120 --> 00:20:56,840 ‫إذا أردت، يمكننا فعلها مجددا. 152 00:20:56,960 --> 00:21:00,240 ‫حينما تريدين، وبأي طريقة تشائين. 153 00:21:00,640 --> 00:21:05,840 ‫بالأنابيب أو طبيعيا، كل شيء ممكن، ‫هل تفهمين؟ 154 00:21:09,800 --> 00:21:11,680 ‫كنت سعيدة جدا. 155 00:21:13,880 --> 00:21:16,600 ‫- كدت تنجحين. ‫- يجب أن أذهب. 156 00:21:53,480 --> 00:21:57,480 ‫- أستمر في التفكير في الأمر. ‫- أجل، إنه مريع. 157 00:21:57,600 --> 00:22:00,600 ‫- يا له من كابوس. ‫- ما الأمر؟ 158 00:22:00,760 --> 00:22:04,840 ‫لا شيء، تناول عشاءك فحسب. ضع السيارة، هيا. 159 00:22:04,920 --> 00:22:08,320 ‫- يجب أن ندعوهما لزيارتنا. ‫- أجل، لنفعل ذلك. 160 00:22:08,600 --> 00:22:11,480 ‫- من؟ ‫- السيدة الجديدة في المنطقة. 161 00:22:11,680 --> 00:22:15,760 ‫أنجبت طفلة، ولكنها ماتت منذ أيام. 162 00:22:16,720 --> 00:22:20,600 ‫- هذا محزن، ماذا حدث؟ ‫- لم تكن الطفلة بصحة جيدة. 163 00:22:20,720 --> 00:22:26,000 ‫- "بيكي"، لا تبكي. ‫- لا تبكي يا أمي، أنا لست ميتا. 164 00:22:26,760 --> 00:22:29,080 ‫- لا يا عزيزي. ‫- جيد. 165 00:22:29,160 --> 00:22:31,200 ‫لا، كل شيء بخير. 166 00:22:31,480 --> 00:22:37,160 ‫في أخبار أخرى: كانت توجد تصفية ‫في الدوائر الإجرامية. 167 00:22:37,240 --> 00:22:41,080 ‫"ستيف"، كنت أفكر. 168 00:22:41,480 --> 00:22:44,760 ‫ألا يجب أن نفعل أمرا ممتعا معا؟ 169 00:22:44,840 --> 00:22:47,240 ‫وجدت جثة الرجل في وضح النهار. 170 00:22:47,320 --> 00:22:51,880 ‫أعني، يبدو أن الحياة تمر سريعا. 171 00:22:52,520 --> 00:22:56,600 ‫أريد أن أستمتع بها معك، كنت أفكر... 172 00:22:57,880 --> 00:23:01,200 ‫ألا يجب أن نحسن من مظهرنا قليلا؟ 173 00:23:02,440 --> 00:23:05,080 ‫تقولين الشيء المناسب ‫في الوقت المناسب دائما. 174 00:23:43,760 --> 00:23:47,920 ‫- ربما زيارة "هيتي" فكرة سديدة. ‫- تبا لـ"هيتي". 175 00:23:49,200 --> 00:23:50,760 ‫يمكننا تجربة الأمر. 176 00:23:55,640 --> 00:24:00,000 ‫أبذل قصارى جهدي حقا، ولكنني أحظى بيوم سيئ. 177 00:24:00,640 --> 00:24:04,520 ‫لا أعتقد أن أي شيء هو فكرة سديدة، ‫هل تسمعني؟ 178 00:24:05,040 --> 00:24:08,280 ‫وقد أحظى بيوم آخر مثل هذا غدا. 179 00:24:10,760 --> 00:24:14,680 ‫- يجب أن نأخذ الخطوة التالية. ‫- هل ستعيد طفلتي إلي؟ 180 00:24:15,080 --> 00:24:17,000 ‫- لا. ‫- ها نحن. 181 00:24:19,360 --> 00:24:20,880 ‫إنها طفلتي أيضا. 182 00:24:23,040 --> 00:24:25,680 ‫على الأقل، وفقا لشهادة ميلادها. 183 00:24:47,520 --> 00:24:51,000 ‫هل أنت أصم؟ لست جاهزة للخطوة التالية بعد. 184 00:24:51,080 --> 00:24:54,840 ‫أنا غارقة حتى أذني في الخطوة السابقة، ‫لا يمكنني فعل هذا. 185 00:24:54,960 --> 00:24:58,480 ‫- ما الذي لا يمكنك فعله؟ ‫- زيارة "هيتي" أو الانتقال لتلك المنطقة. 186 00:24:58,760 --> 00:25:01,440 ‫ليس لدينا خيار، ألغينا عقد الإيجار. 187 00:25:01,600 --> 00:25:04,440 ‫وقعنا على أوراق المنزل الجديد، لقد علقنا. 188 00:25:04,520 --> 00:25:08,600 ‫"إيفا"، أحبك ولا أريد رؤيتك تنهارين. 189 00:25:08,680 --> 00:25:11,320 ‫ألا تبدو حساسا يا "بيتر"؟ 190 00:25:29,360 --> 00:25:31,080 ‫سأصعد إلى الطابق العلوي. 191 00:25:32,240 --> 00:25:36,000 ‫- بهذه السرعة؟ ‫- أجل، لدي بعض العمل لأنهيه. 192 00:25:53,440 --> 00:25:55,840 ‫حسنا، ها أنا قادمة. 193 00:26:02,760 --> 00:26:06,000 ‫- لا توضح وجهي. ‫- بالتأكيد. 194 00:26:55,800 --> 00:26:58,240 ‫- قهوة؟ ‫- أجل. 195 00:27:22,360 --> 00:27:25,080 ‫تفقد هذا. 196 00:27:26,240 --> 00:27:31,240 ‫مات ذلك المدمن بجرعة زائدة، ‫كانت جروح الطعنات خدعة. 197 00:27:37,280 --> 00:27:40,360 ‫طلبت منهم مقارنتها بالغارة على المختبر. 198 00:27:40,440 --> 00:27:44,680 ‫- ثم؟ ‫- تم تدمير الكمية التي وجدناها. 199 00:27:47,040 --> 00:27:51,320 ‫هل تبقى معك أي من هذه الأقراص؟ 200 00:27:52,640 --> 00:27:57,480 ‫- لا يا صاح، احتجت إلى المال، وأنت؟ ‫- اللعنة. 201 00:28:20,040 --> 00:28:24,080 ‫- مرحبا يا "جاسبر"، احترس. ‫- مرحبا. 202 00:28:24,400 --> 00:28:28,320 ‫- مرحبا يا "ريبيكا". ‫- افتقدناك. 203 00:28:28,720 --> 00:28:33,080 ‫أجل، أصبت ركبتي. 204 00:28:33,160 --> 00:28:36,360 ‫كم هذا مؤلم، هل تحتاج إلى بعض التمرينات؟ 205 00:28:36,440 --> 00:28:41,000 ‫لا، زرت الطبيب ‫وتحتاج ركبتي إلى الراحة فحسب. 206 00:28:42,760 --> 00:28:48,040 ‫- حسنا، أراك لاحقا. ‫- أراك قريبا. 207 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 ‫وداعا يا سيدات. 208 00:29:22,000 --> 00:29:24,960 ‫- هل تريد قدحا من القهوة؟ ‫- رائع. 209 00:29:33,320 --> 00:29:34,640 ‫ثم؟ 210 00:29:36,320 --> 00:29:38,200 ‫حيوان صغير رائع. 211 00:29:38,480 --> 00:29:42,320 ‫تحتوي الخزانة على 17 طلقة، ‫ضعف عدد رصاصات "والتر بي 5". 212 00:29:42,440 --> 00:29:46,800 ‫مزود بطلقات عيار 9 ملليمتر ‫ولكنك رأيت ذلك بالفعل. 213 00:29:46,880 --> 00:29:48,200 ‫إنه عرض. 214 00:29:51,400 --> 00:29:52,960 ‫ما رأيك في هذا؟ 215 00:30:17,040 --> 00:30:19,440 ‫"ستيف"، هل أنت في الأعلى؟ 216 00:30:23,280 --> 00:30:27,960 ‫عزيزي، هل قلت لـ"جاسبر" أي شيء جارح؟ 217 00:30:28,040 --> 00:30:31,280 ‫- من؟ ‫- جارنا في المنزل المجاور. 218 00:30:31,560 --> 00:30:37,120 ‫لا، ماذا عنه؟ أنه رجل عجوز قذر؟ ‫أنا متأكد أنه يعرف. 219 00:30:37,240 --> 00:30:41,040 ‫لم تقل أي شيء بسبب أنه كان يثير جنوني؟ 220 00:30:43,200 --> 00:30:45,120 ‫هذا غريب. 221 00:30:45,960 --> 00:30:51,320 ‫لم يعد يتمرن ويكذب بشأن ركبته، ‫هذا يضايقني. 222 00:30:51,440 --> 00:30:54,600 ‫إنه مجنون، انسي الأمر فحسب. 223 00:31:06,680 --> 00:31:11,720 ‫- هل نذهب ونساعدهما؟ ‫- لا، عملت طوال الليل، أنا مرهق. 224 00:31:11,840 --> 00:31:14,760 ‫ويجب أن أكون بكامل لياقتي الليلة. 225 00:31:25,560 --> 00:31:30,040 ‫حاولي أن تري الأمر كبداية جديدة، ‫أشخاص جدد. 226 00:31:30,280 --> 00:31:32,800 ‫هل لعن أبي وأمي "ليفي"؟ 227 00:31:35,840 --> 00:31:41,200 ‫- إنهما يعانيان من هذا. ‫- يجب أن يعتادا هذا. 228 00:31:41,280 --> 00:31:45,520 ‫سأكون أما، بطريقة أو بأخرى، ‫لن أعيش هنا من دون أطفال. 229 00:32:01,200 --> 00:32:03,920 ‫أهلا يا "ريبيكا" و"ستيف" و"سيم" 230 00:32:20,240 --> 00:32:22,160 ‫نسيت المفاتيح. 231 00:32:34,880 --> 00:32:37,200 ‫سيوضع هذا مع النظام الصوتي. 232 00:32:40,200 --> 00:32:42,400 ‫مرحبا أيها الجار. 233 00:32:42,760 --> 00:32:44,160 ‫تبا. 234 00:32:46,200 --> 00:32:50,560 ‫مرحبا، أنا "ستيف"، أنا مع "ريبيكا"، ‫نقطن منزل رقم 18. 235 00:32:50,640 --> 00:32:53,760 ‫- مرحبا، أنا "بيتر". ‫- أخبرتني "ريبيكا" بكل شيء. 236 00:32:53,880 --> 00:32:55,480 ‫يا له من موقف مريع. 237 00:32:57,520 --> 00:33:01,800 ‫أهلا بكما وأعتذر، ‫أظنه أنه يمكننا الشرب من العلبة. 238 00:33:03,160 --> 00:33:07,680 ‫- أشكرك على النبتة. ‫- أجل، إنها من نوع القراص الكبير. 239 00:33:10,360 --> 00:33:15,360 ‫- لا، أمزح فحسب، هل أحمل هذا؟ ‫- بالطبع، سيوضع في المطبخ. 240 00:33:15,680 --> 00:33:17,120 ‫المطبخ. 241 00:33:27,120 --> 00:33:32,240 ‫أنا "ستيف"، أنا مع "ريبيكا". ‫أنت "إيفا"، أليس كذلك؟ 242 00:33:32,320 --> 00:33:35,200 ‫أنا أقوم بالمساعدة. 243 00:33:38,320 --> 00:33:42,520 ‫- إلى أين تذهب الأشياء المكسورة؟ ‫- ضعه أرضا فحسب. 244 00:34:06,880 --> 00:34:08,800 ‫إنه ذكوري نوعا. 245 00:34:11,200 --> 00:34:16,080 ‫على سبيل المثال، إعادة التدوير؟ ‫مستحيل، هذا ليس أسلوبه. 246 00:34:16,960 --> 00:34:18,880 ‫يمتلك "ستيف" دراجة بخارية. 247 00:34:20,880 --> 00:34:25,080 ‫يبدو "بيتر" مختلفا، أو ليس كذلك؟ 248 00:34:27,160 --> 00:34:30,480 ‫بلى، يفضل "بيتر" الدراجة الهوائية. 249 00:34:50,200 --> 00:34:53,040 ‫أراك لاحقا، وداعا. 250 00:34:57,880 --> 00:35:00,280 ‫شكرا لمساعدتكما. 251 00:35:01,320 --> 00:35:06,120 ‫بالرغم من كل شيء، ‫آمل أن تشعرا بأنكما في منزلكما سريعا. 252 00:35:06,480 --> 00:35:12,360 ‫وإذا أردتما التحدث أو البكاء ‫أو إلقاء الصحون... 253 00:35:12,440 --> 00:35:16,880 ‫- لدينا الكثير منها على أي حال. ‫- ...نرحب بكما في منزل رقم 18. 254 00:35:16,960 --> 00:35:19,800 ‫- نخبكما. ‫- سأذهب للجلوس هناك. 255 00:35:22,240 --> 00:35:25,560 ‫على الأقل كل شيء في مكانه اللائق. 256 00:35:26,240 --> 00:35:28,680 ‫هذا الأمر الرائع في الانتقال ‫إلى منزل أكبر. 257 00:35:28,760 --> 00:35:30,800 ‫"ستيف"، هلا تذهبان؟ 258 00:35:37,120 --> 00:35:40,600 ‫- هلا نذهب؟ ‫- لنذهب إلى الفناء. 259 00:35:40,680 --> 00:35:43,000 ‫لنترك السيدتين بمفردهما. 260 00:35:52,200 --> 00:35:53,840 ‫لا بأس بتدخينها أيام عطلتي. 261 00:35:57,200 --> 00:36:00,720 ‫لا، شكرا، لا أفضلها. 262 00:36:00,800 --> 00:36:05,440 ‫تجعلني أشعر بأنني "كريس مارتن" ‫أو "كيرت كوبين". 263 00:36:05,520 --> 00:36:08,680 ‫إنها مهدئة يا صاح، مثل الجنس الجيد، هيا. 264 00:36:12,000 --> 00:36:14,520 ‫وهل تعمل مع إدارة مكافحة المخدرات؟ 265 00:36:17,080 --> 00:36:20,960 ‫أصطاد الجرذان وأقضي على الأشخاص المؤذيين. 266 00:36:23,600 --> 00:36:26,320 ‫- وأنت؟ ‫- صحفي. 267 00:36:26,560 --> 00:36:28,880 ‫- جديا؟ رائع. ‫- صحفي موسيقي. 268 00:36:29,000 --> 00:36:32,600 ‫بمن التقيت؟ هل تعرف من الرائع؟ "بونو". 269 00:36:32,880 --> 00:36:36,000 ‫إنه قديم الطراز بعض الشيء، ‫ولكنه ما زال مميزا، "بونو". 270 00:36:36,120 --> 00:36:41,240 ‫سأحب هذا، ولكنني لم أجر مقابلة معه قط، لا. 271 00:36:43,160 --> 00:36:47,320 ‫- شكرا. ‫- هل ترغبين في بعض الموسيقى؟ 272 00:37:08,080 --> 00:37:10,120 ‫هذا جيد لك. 273 00:37:19,840 --> 00:37:23,800 ‫علمت أنها ستعجبك، تفضل. 274 00:37:31,000 --> 00:37:33,040 ‫ستجعلك رجلا. 275 00:37:35,520 --> 00:37:38,320 ‫هل تعرف من أين يأتي اسم "10 سي سي"؟ 276 00:37:40,240 --> 00:37:43,800 ‫متوسط مقدار السائل المنوي أثناء القذف. 277 00:37:47,600 --> 00:37:49,680 ‫لا بد أن هذا يجعلني "بيلي أوشن". 278 00:37:58,080 --> 00:38:00,560 ‫يبدو أنهما على وفاق تام. 279 00:38:03,560 --> 00:38:06,880 ‫ولكن في النهاية، اخترنا متبرعا لأن... 280 00:38:06,960 --> 00:38:11,240 ‫حيوانات "بيتر" المنوية الكسولة، ‫لم نكن نصل إلى شيء. 281 00:38:12,320 --> 00:38:18,280 ‫يعطون قائمة بالرجال، ‫ولكنني أردت سماع صوت ورؤية وجه. 282 00:38:21,000 --> 00:38:26,440 ‫كان في الجريدة، خلفية جيدة، ‫لطيف وذكي وصحته جيدة. 283 00:38:26,760 --> 00:38:31,160 ‫نجح في الحال، ولكن مع أنبوب الاختبار. 284 00:38:33,520 --> 00:38:39,400 ‫شعرت بأنني مميزة جدا حين كنت حاملا، ‫استمرت بطني في النمو. 285 00:38:44,720 --> 00:38:48,160 ‫ستنجحين يوما ما، يجب أن تصدقيني. 286 00:38:50,040 --> 00:38:54,520 ‫وإلا سنتدبر لك بعضا من الحيوانات المنوية ‫لـ"ستيف"، لديه أكثر مما يكفي. 287 00:38:57,880 --> 00:39:03,800 ‫اذهبي وزوري "هيتي"، أو تمرني معي، ‫سيمنعك هذا من الانغماس في التفكير. 288 00:39:06,680 --> 00:39:09,040 ‫لن أتمكن من التخلص منك، أليس كذلك؟ 289 00:39:59,600 --> 00:40:01,240 ‫سينجح كل شيء. 290 00:40:04,280 --> 00:40:06,840 ‫ربما زيارة "هيتي" فكرة سديدة، ‫في نهاية المطاف. 291 00:40:12,080 --> 00:40:16,040 ‫أشكرك على لطفك وصبرك. 292 00:40:20,760 --> 00:40:23,560 ‫وضعت "ريبيكا" كل الملابس جانبا. 293 00:40:26,040 --> 00:40:28,640 ‫ساعدني "ستيف" على الاسترخاء. 294 00:40:30,200 --> 00:40:31,600 ‫أنا بخير. 295 00:40:52,680 --> 00:40:55,880 ‫- سأذهب إلى المكتب فحسب. ‫- في هذا الوقت المتأخر؟ 296 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 ‫أو لا؟ 297 00:40:59,360 --> 00:41:03,760 ‫اذهب، ما الذي قد يحدث ‫والشرطة تقطن المنزل عبر الشارع؟ 298 00:41:30,680 --> 00:41:33,000 ‫متبادلو أزواج المنطقة 299 00:41:40,720 --> 00:41:44,600 ‫"ستيف"، لا تتأخر كثيرا. 300 00:42:00,800 --> 00:42:02,200 ‫يا إلهي. 301 00:42:18,480 --> 00:42:20,400 ‫مرحبا، ادخلا. 302 00:42:50,480 --> 00:42:52,000 ‫كيف حالك؟ 303 00:42:53,840 --> 00:42:55,360 ‫بخير حال. 304 00:42:58,080 --> 00:43:01,280 ‫- سبعة من عشرة. ‫- هذا جيد. 305 00:43:10,720 --> 00:43:12,520 ‫سأخلد إلى النوم. 306 00:44:00,920 --> 00:44:02,400 ‫في الحلقة القادمة... 307 00:44:02,480 --> 00:44:04,200 ‫هل فكرتما في التبني؟ 308 00:44:04,320 --> 00:44:08,240 ‫- ليس بعد. ‫- يجب أن ندعوهما. 309 00:44:08,360 --> 00:44:11,000 ‫- ونمنحهما وقتا طيبا. ‫- فكرة سديدة يا "بيكي". 310 00:44:11,200 --> 00:44:14,280 ‫إذا كنت تظن بأنني المسؤول ‫عن موت ذلك المدمن... 311 00:44:15,840 --> 00:44:17,600 ‫- نحن نتبادل الأزواج. ‫- ماذا؟ 312 00:44:19,200 --> 00:44:22,240 ‫- إذن، هل تريد تبادل الأزواج؟ ‫- هذا للمتعة فحسب، أليس كذلك؟ 313 00:44:22,360 --> 00:44:24,280 ‫من أجل المتعة بكل تأكيد. 31235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.