All language subtitles for The.Man.Who.Sold.His.Skin.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,583 --> 00:03:07,583 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:03:47,166 --> 00:03:48,457 Open the door! 3 00:04:01,417 --> 00:04:02,793 Move! 4 00:05:06,008 --> 00:05:07,425 Let's sit down. 5 00:05:34,511 --> 00:05:36,303 What are you doing? 6 00:05:37,303 --> 00:05:39,303 What is someone knows my family? 7 00:05:59,764 --> 00:06:01,056 What? 8 00:06:01,139 --> 00:06:02,764 Are you angry? 9 00:06:03,389 --> 00:06:04,681 No. 10 00:06:04,764 --> 00:06:06,515 You're right. 11 00:06:15,558 --> 00:06:17,766 The guy visiting you tomorrow, What does he do? 12 00:06:22,349 --> 00:06:24,809 He works at the Syrian Embassy in Belgium. 13 00:06:26,309 --> 00:06:27,600 Oh. 14 00:06:28,684 --> 00:06:30,142 In Europe? 15 00:06:31,059 --> 00:06:32,310 Yes. 16 00:06:37,768 --> 00:06:41,019 I'm only meeting him to make my mother happy. 17 00:06:45,061 --> 00:06:46,769 What about me? 18 00:06:47,686 --> 00:06:49,311 Did you tell your mother about me? 19 00:06:53,228 --> 00:06:54,270 So? 20 00:06:58,270 --> 00:07:00,813 - I'm not good enough? - Don't say that, Sam. 21 00:07:09,772 --> 00:07:11,105 I... 22 00:07:17,106 --> 00:07:18,648 I love you. 23 00:07:26,191 --> 00:07:28,066 Say it once more. 24 00:07:28,857 --> 00:07:30,191 I love you! 25 00:07:30,274 --> 00:07:32,149 - Then let's get married! - Now? 26 00:07:33,942 --> 00:07:34,858 Why not? 27 00:07:34,942 --> 00:07:36,608 Ladies and gentlemen! 28 00:07:36,692 --> 00:07:37,983 Sam, stop it. 29 00:07:38,067 --> 00:07:40,108 My friends, it's a revolution. 30 00:07:40,192 --> 00:07:41,483 We want freedom. 31 00:07:42,484 --> 00:07:43,776 So let's be free! 32 00:07:44,234 --> 00:07:45,943 I love this woman. 33 00:07:46,693 --> 00:07:47,693 I love you. 34 00:07:47,776 --> 00:07:49,151 I want to marry her. 35 00:07:51,109 --> 00:07:53,235 Is there a sheik among you? Who can marry us? 36 00:07:53,319 --> 00:07:55,360 I can! But I'm not a sheik. 37 00:07:55,444 --> 00:07:56,610 - I'm a singer! - Never mind! 38 00:07:56,694 --> 00:07:58,610 I'll make your party unforgettable! 39 00:08:53,701 --> 00:08:55,242 You're from Ragga? 40 00:08:56,326 --> 00:08:58,326 Can you please tell me... 41 00:08:59,534 --> 00:09:01,868 - what I've done? - Hmm-hmm. 42 00:09:01,952 --> 00:09:03,368 Of course, you wouldn't know! 43 00:09:04,452 --> 00:09:06,118 No idea? 44 00:09:06,868 --> 00:09:10,911 Who yelled in the train "It's a revolution, we want freedom"? 45 00:09:16,911 --> 00:09:18,703 So now do you know what you did? 46 00:09:19,870 --> 00:09:21,495 Do you know, Sam? 47 00:09:23,370 --> 00:09:25,120 Sam, son of... 48 00:09:25,787 --> 00:09:27,537 my uncle Jamal Ali. 49 00:09:33,496 --> 00:09:34,746 Get out. 50 00:10:07,417 --> 00:10:08,625 Thanks. 51 00:10:38,003 --> 00:10:40,129 I can't be in Syria anymore. 52 00:10:41,338 --> 00:10:42,921 There must be a way... 53 00:10:46,004 --> 00:10:48,589 - We'll find a way. - I have no choice, Abeer. 54 00:10:49,589 --> 00:10:51,714 My sister's driving me to Lebanon today. 55 00:10:53,922 --> 00:10:55,965 Does that mean it's over? 56 00:11:00,131 --> 00:11:01,548 Is that him? 57 00:11:02,340 --> 00:11:03,798 Oh. 58 00:11:04,424 --> 00:11:06,549 - Everything okay? - Please, give me a minute. 59 00:11:06,632 --> 00:11:08,466 - What is it? - A minute! 60 00:11:10,091 --> 00:11:11,257 Okay. 61 00:11:13,383 --> 00:11:14,842 Ziad! 62 00:11:15,550 --> 00:11:17,217 You told me... 63 00:11:17,300 --> 00:11:19,717 you know people on high places. 64 00:11:21,300 --> 00:11:23,176 Sam is a classmate. 65 00:11:23,259 --> 00:11:24,884 He was unfairly arrested. 66 00:11:24,968 --> 00:11:26,968 Can you help him? 67 00:11:29,718 --> 00:11:30,885 Hello. 68 00:11:32,052 --> 00:11:34,094 Wrongful arrest? Why? 69 00:11:35,344 --> 00:11:37,135 What happened to you? 70 00:11:37,219 --> 00:11:38,719 Nothing at all. 71 00:11:42,345 --> 00:11:44,636 I can't do anything... 72 00:11:45,511 --> 00:11:46,386 Abeer? 73 00:11:46,470 --> 00:11:47,720 I work at Foreign Affairs. 74 00:11:49,762 --> 00:11:51,387 Abeer, let's go. 75 00:11:51,471 --> 00:11:53,471 They're waiting for inside. 76 00:11:54,262 --> 00:11:55,637 I'm so sorry. 77 00:11:57,472 --> 00:11:59,013 What's going on? 78 00:12:00,680 --> 00:12:02,388 Nothing, ma'am. 79 00:12:04,888 --> 00:12:06,139 Take care. 80 00:13:30,232 --> 00:13:31,607 Yes, Ma. 81 00:13:34,441 --> 00:13:37,024 We just crossed the Lebanese border. 82 00:13:38,274 --> 00:13:40,274 Yes, all is well. 83 00:13:44,984 --> 00:13:46,859 They're looking for you. 84 00:13:48,525 --> 00:13:50,025 Fuck them. 85 00:14:04,069 --> 00:14:06,069 Several people were killed. 86 00:14:06,152 --> 00:14:08,069 Women and children... 87 00:14:17,904 --> 00:14:18,904 Sam! 88 00:14:18,988 --> 00:14:19,821 Huh? 89 00:14:20,196 --> 00:14:21,779 Stop it! Life goes on. 90 00:14:25,446 --> 00:14:28,614 What stood before is no longer here. 91 00:14:28,697 --> 00:14:31,530 There's rubble everywhere. Smoke and dust fill the air. 92 00:14:32,530 --> 00:14:35,323 And as we walk around the corner, more victims... 93 00:15:05,159 --> 00:15:07,284 Wait. Wait. 94 00:15:24,536 --> 00:15:25,995 This artwork... 95 00:15:27,370 --> 00:15:29,454 Is absolutely fantastic. 96 00:15:30,579 --> 00:15:32,079 These two are the best. 97 00:16:07,416 --> 00:16:08,875 Monsieur? 98 00:16:12,709 --> 00:16:14,459 Can you give me your name? 99 00:16:25,752 --> 00:16:27,418 - Good evening. - Good evening, Madam. 100 00:16:27,502 --> 00:16:28,335 Mrs. and Mr. Choukair. 101 00:16:29,085 --> 00:16:31,336 - Welcome! - Good. 102 00:16:31,419 --> 00:16:33,336 Jeffrey's going to be so honored to know you're here. 103 00:16:33,419 --> 00:16:34,544 Thank you very much. 104 00:16:34,628 --> 00:16:36,128 How are you? 105 00:16:40,087 --> 00:16:41,920 He is a Syrian refugee. 106 00:17:10,798 --> 00:17:12,340 Excuse me. 107 00:17:12,423 --> 00:17:16,132 This is part of the exhibition. The real food is inside. 108 00:17:16,549 --> 00:17:19,341 And I recommend the caviar. 109 00:17:19,424 --> 00:17:21,091 A total killing. 110 00:17:22,007 --> 00:17:23,633 That's... 111 00:17:23,717 --> 00:17:25,300 That's too bad. I... 112 00:17:26,967 --> 00:17:28,258 I had dinner already. 113 00:17:28,342 --> 00:17:30,050 You are Mister...? 114 00:17:30,134 --> 00:17:31,385 Sam Ali. 115 00:17:31,468 --> 00:17:32,926 And you? 116 00:17:33,010 --> 00:17:35,468 You're not on the guest list, Mr. Ali. 117 00:17:38,760 --> 00:17:40,011 Excuse me, sorry. 118 00:17:40,094 --> 00:17:41,011 Maybe. 119 00:17:41,094 --> 00:17:42,594 Maybe, but... 120 00:17:43,594 --> 00:17:45,136 I love art. 121 00:17:45,219 --> 00:17:47,427 Can you stop by at the end of the event? 122 00:17:48,094 --> 00:17:50,095 I'll ask to prepare a package for you 123 00:17:50,178 --> 00:17:52,762 with what will be left over from the buffet. 124 00:17:58,721 --> 00:18:00,346 You know what? 125 00:18:00,429 --> 00:18:02,638 Don' take it badly, okay? 126 00:18:02,721 --> 00:18:04,679 Fuck you. 127 00:18:07,264 --> 00:18:08,472 All right. 128 00:18:08,555 --> 00:18:09,972 - Soraya? - Yes? 129 00:18:10,139 --> 00:18:12,305 What's going on? Who is the guy? 130 00:18:13,597 --> 00:18:15,890 A Syrian refugee, a freeloader. 131 00:18:17,015 --> 00:18:18,723 Hey! 132 00:18:18,848 --> 00:18:19,890 Hey, hey. 133 00:18:20,223 --> 00:18:21,348 Hey, man, wait! 134 00:18:21,431 --> 00:18:22,931 Let me offer you a drink. 135 00:18:23,015 --> 00:18:25,557 You don't need to offer me anything, okay? 136 00:18:34,767 --> 00:18:36,225 Are you a refugee? 137 00:18:39,267 --> 00:18:40,683 And you? 138 00:18:40,767 --> 00:18:42,143 What are you? 139 00:18:43,309 --> 00:18:45,851 What am I? You mean, who are we? 140 00:18:45,934 --> 00:18:48,851 In a philosophical way of speaking? 141 00:18:48,934 --> 00:18:50,810 No, I mean... 142 00:18:50,894 --> 00:18:52,685 Obviously, you are not a refugee. 143 00:18:52,769 --> 00:18:54,394 - No. - Where do you come from? 144 00:18:54,477 --> 00:18:56,310 Okay, I'm from Belgium. 145 00:18:56,394 --> 00:18:58,936 Also kind of American. 146 00:18:59,020 --> 00:19:01,311 Then you're born on the right side of the world, no? 147 00:19:02,645 --> 00:19:04,520 Well, I'm not complaining. 148 00:19:08,187 --> 00:19:09,896 My girlfriend is in Belgium. 149 00:19:09,979 --> 00:19:11,312 Is she? 150 00:19:12,812 --> 00:19:14,896 And why are you not with her then? 151 00:19:17,938 --> 00:19:19,605 Because I can't. 152 00:19:19,688 --> 00:19:21,813 - Why can't you? - Because I can't. 153 00:19:21,897 --> 00:19:23,897 I just can't. 154 00:19:23,980 --> 00:19:26,606 You, you can. Me, I can't, okay? 155 00:19:27,106 --> 00:19:28,564 You, you go to the airport, 156 00:19:28,648 --> 00:19:30,648 you pick any place that you want to travel to. 157 00:19:30,731 --> 00:19:32,648 That's a nice energy you have there. 158 00:19:32,731 --> 00:19:33,982 It suits you. 159 00:19:34,065 --> 00:19:35,774 You look very angry, huh? 160 00:19:35,857 --> 00:19:38,232 - Of course I'm angry. - You're an angry young man. 161 00:19:38,315 --> 00:19:39,899 Yes, I'm an angry young man. 162 00:19:39,982 --> 00:19:41,482 Of course, I'm an angry young man. 163 00:19:41,565 --> 00:19:43,191 Wouldn't you be angry? 164 00:19:43,275 --> 00:19:45,941 I'm stuck here and I can't visit my girlfriend. 165 00:19:46,983 --> 00:19:49,358 And she cannot come over here to visit you? 166 00:19:50,150 --> 00:19:51,441 No. 167 00:19:52,234 --> 00:19:53,484 No, she can't. 168 00:19:55,901 --> 00:19:59,442 I need to go there to rescue her from a monster. 169 00:20:01,235 --> 00:20:02,818 But I don't have a horse. 170 00:20:07,985 --> 00:20:11,153 Well, it's not a horse you need. It's more like a flying carpet. 171 00:20:13,694 --> 00:20:15,611 I can offer you one. 172 00:20:16,486 --> 00:20:18,070 Offer me what? 173 00:20:19,279 --> 00:20:21,070 A flying carpet to travel freely. 174 00:20:24,487 --> 00:20:26,445 What do you think, you're a... 175 00:20:26,529 --> 00:20:27,946 You're a genie? 176 00:20:31,988 --> 00:20:34,571 Well, sometimes I think I'm Mephistopheles. 177 00:20:37,531 --> 00:20:39,239 You want my soul? 178 00:20:42,406 --> 00:20:44,031 I want your back. 179 00:20:51,448 --> 00:20:53,199 Did you show him your butt too? 180 00:21:00,741 --> 00:21:02,909 You misunderstood me. 181 00:21:02,992 --> 00:21:05,242 Why give a roof to all these chicks? 182 00:21:05,325 --> 00:21:07,034 Because they're productive. 183 00:21:07,950 --> 00:21:11,868 They depend on a system that feeds them to take their eggs. 184 00:21:14,326 --> 00:21:17,868 I want to be like them. I'm sick of being a cock. 185 00:21:17,951 --> 00:21:19,786 You want to be American's chick? 186 00:21:19,869 --> 00:21:22,411 Stop it! He doesn't want to fuck me. 187 00:21:22,494 --> 00:21:24,244 He's a famous artist, I'm telling you! 188 00:21:24,327 --> 00:21:26,161 How do you know that? Did you Google him? 189 00:21:27,869 --> 00:21:29,953 Jeffrey, you love him or you hate him. 190 00:21:30,037 --> 00:21:31,578 He's a genius. 191 00:21:31,662 --> 00:21:35,120 He is the most sulfurous, the most provocative, 192 00:21:35,203 --> 00:21:38,788 and the most expensive living artist at auction today. 193 00:21:38,871 --> 00:21:40,371 Life is meaningless. 194 00:21:40,454 --> 00:21:42,621 We are nothing. Less than nothing. 195 00:21:42,704 --> 00:21:45,579 But people don't want to hear that kind of truth, you know? 196 00:21:45,663 --> 00:21:46,997 They want meaning. 197 00:21:48,039 --> 00:21:49,580 I sell meaning. 198 00:21:49,664 --> 00:21:52,580 Christ turned water into wine just by touching it. 199 00:21:52,664 --> 00:21:56,290 Jeffrey Godefroy turns worthless objects 200 00:21:56,373 --> 00:21:58,998 into works that cost millions and millions of dollars, 201 00:21:59,081 --> 00:22:00,998 just by signing them. 202 00:22:04,624 --> 00:22:06,291 What are you doing? 203 00:22:07,332 --> 00:22:08,666 What? 204 00:22:09,499 --> 00:22:11,457 What are you doing? 205 00:22:12,750 --> 00:22:15,958 Changing the settings so I can see you better. 206 00:22:20,500 --> 00:22:21,751 Finish what you were saying. 207 00:22:22,959 --> 00:22:25,376 Are you making good money with your translations? 208 00:22:27,626 --> 00:22:29,043 Of course not. 209 00:22:30,627 --> 00:22:33,919 Most of my clients are Syrians who've just arrived. 210 00:22:34,002 --> 00:22:36,919 I translate documents for their refugee status. 211 00:22:38,210 --> 00:22:41,503 They have no money. 212 00:22:42,253 --> 00:22:44,045 But it doesn't matter. 213 00:22:48,879 --> 00:22:50,587 I heard 214 00:22:52,129 --> 00:22:54,921 they closed the Syrian Embassy in Belgium. 215 00:22:56,088 --> 00:22:57,213 Yes. 216 00:22:58,172 --> 00:23:00,297 Ziad will be laid off. 217 00:23:01,547 --> 00:23:04,213 He doesn't go to the office but still gets his salary. 218 00:23:07,798 --> 00:23:09,339 Lucky him! 219 00:23:10,339 --> 00:23:11,798 That way, 220 00:23:12,964 --> 00:23:15,757 you'll have more time together. 221 00:23:18,507 --> 00:23:20,132 To make babies. 222 00:23:20,215 --> 00:23:21,465 No? 223 00:23:22,925 --> 00:23:24,466 Isn't that true? 224 00:23:25,341 --> 00:23:26,716 Anyway... 225 00:23:30,216 --> 00:23:32,051 I have a job in Europe. 226 00:23:32,467 --> 00:23:33,634 What? 227 00:23:33,967 --> 00:23:34,884 Hmm. 228 00:23:36,051 --> 00:23:37,676 I just got a job. 229 00:23:38,842 --> 00:23:41,635 For an artist I met here in Beirut. 230 00:23:44,177 --> 00:23:45,760 He offered me a job. 231 00:23:48,385 --> 00:23:50,428 But what kind of job? 232 00:23:51,303 --> 00:23:52,761 A job. 233 00:23:53,261 --> 00:23:54,761 He needs... 234 00:23:56,386 --> 00:23:58,637 someone to take care of his paintings. 235 00:24:00,095 --> 00:24:01,470 That's great! 236 00:24:02,470 --> 00:24:04,179 So you'll be able to travel? 237 00:24:05,054 --> 00:24:07,805 Yes, he'll arrange the visa and everything 238 00:24:07,888 --> 00:24:09,471 But I haven't... 239 00:24:10,930 --> 00:24:12,596 decoded yet. 240 00:24:13,263 --> 00:24:14,971 What are you waiting for? 241 00:24:15,597 --> 00:24:16,472 Say yes! 242 00:24:16,556 --> 00:24:18,431 - Comer over! - Come over? 243 00:24:18,514 --> 00:24:20,431 Do you mean "Come over!" or... 244 00:24:26,640 --> 00:24:27,973 I mean... 245 00:24:30,848 --> 00:24:32,933 - Your husband's here. - What? 246 00:24:33,016 --> 00:24:34,808 Your husband's behind you. 247 00:24:35,891 --> 00:24:37,474 Your husband, behind you. 248 00:24:43,350 --> 00:24:45,059 I missed you. 249 00:25:22,938 --> 00:25:24,479 Hi, Jeffrey. 250 00:25:24,563 --> 00:25:26,064 It's Sam Ali. 251 00:25:27,564 --> 00:25:29,480 Sam Ali. 252 00:25:29,564 --> 00:25:31,147 You still want my back? 253 00:25:37,606 --> 00:25:39,148 Yes, of course. 254 00:25:40,190 --> 00:25:41,565 Mm-hmm. 255 00:25:45,691 --> 00:25:48,066 Tell me again, how much? 256 00:25:49,316 --> 00:25:50,566 Uh-huh. 257 00:25:51,482 --> 00:25:53,233 Okay. 258 00:25:53,317 --> 00:25:56,692 I'll call you tomorrow and I'll let you know, okay? 259 00:25:57,817 --> 00:25:59,067 Bye. 260 00:26:05,609 --> 00:26:07,151 Welcome. 261 00:26:28,279 --> 00:26:29,654 The deal. 262 00:26:42,655 --> 00:26:44,363 Hello, Sam Ali. 263 00:26:44,447 --> 00:26:48,406 I must confess, this deal was a real Chinese puzzle. 264 00:26:48,489 --> 00:26:51,239 I've... I've never drafted a contract 265 00:26:51,323 --> 00:26:53,532 between a work of art of this nature 266 00:26:53,615 --> 00:26:55,449 and its owner. 267 00:26:55,532 --> 00:27:00,407 Perhaps the crux of the contract is clause 11. 268 00:27:00,490 --> 00:27:01,907 "Payment terms." 269 00:27:01,990 --> 00:27:04,491 It states that you will get one-third 270 00:27:04,575 --> 00:27:06,700 of any sale or resale value, 271 00:27:06,783 --> 00:27:10,575 that could total hundreds of thousands of Euros. 272 00:27:10,658 --> 00:27:14,742 In consideration, you will have to cooperate in good faith. 273 00:27:14,826 --> 00:27:17,659 That means being available and on time 274 00:27:17,742 --> 00:27:20,785 for all planned exhibitions. 275 00:27:20,868 --> 00:27:23,910 Last but not least, we took into account 276 00:27:23,993 --> 00:27:26,577 your request to settle in Brussels, 277 00:27:26,660 --> 00:27:30,203 and this is explicitly set out in the contract. 278 00:27:30,286 --> 00:27:31,869 Goodbye, Sam Ali. 279 00:27:31,953 --> 00:27:33,578 Thank you, William. 280 00:27:35,578 --> 00:27:37,662 Give me your passport. 281 00:27:37,745 --> 00:27:39,287 I'll take care of your visa. 282 00:30:15,805 --> 00:30:20,055 Some pessimists rule that art is dead. 283 00:30:21,763 --> 00:30:25,056 Well, I think art has never been more alive 284 00:30:25,139 --> 00:30:26,764 than it is today. 285 00:30:28,848 --> 00:30:30,473 With my latest work, 286 00:30:30,556 --> 00:30:33,557 I am exploring a new realm. 287 00:30:33,640 --> 00:30:36,515 But why a Schengen visa? 288 00:30:36,974 --> 00:30:39,015 Mm... 289 00:30:39,099 --> 00:30:40,974 Once again... 290 00:30:41,057 --> 00:30:43,725 we live in a very dark era 291 00:30:43,808 --> 00:30:47,141 where if you are Syrian, Afghan, Palestinian and so on, 292 00:30:47,225 --> 00:30:49,558 you are persona non grata, hmm? 293 00:30:49,641 --> 00:30:51,351 The walls rise. 294 00:30:51,434 --> 00:30:54,184 And I just made Sam a commodity, a canvas. 295 00:30:54,267 --> 00:30:56,934 So now he can travel around the world. 296 00:30:57,017 --> 00:30:58,976 Because in the times we are living, 297 00:30:59,059 --> 00:31:02,310 the circulation of commodities 298 00:31:02,393 --> 00:31:05,560 is much freer than the circulation of a human being. 299 00:31:05,643 --> 00:31:09,269 Thus by transforming him into some kind of merchandise, 300 00:31:09,353 --> 00:31:13,936 he now will be able, according to the codes of our time, 301 00:31:14,019 --> 00:31:16,519 to recover his humanity and his freedom. 302 00:31:17,729 --> 00:31:19,895 Now, that's quite a paradox, isn't it? 303 00:31:21,812 --> 00:31:23,312 Sorry, it's not funny. 304 00:31:32,771 --> 00:31:34,814 Are we going to sit like this all day? 305 00:31:36,689 --> 00:31:39,606 Well, from now on, it will be forever. 306 00:31:56,108 --> 00:31:57,566 I got it. 307 00:31:59,399 --> 00:32:01,317 Music please! 308 00:32:01,567 --> 00:32:02,900 Show me! 309 00:32:38,363 --> 00:32:39,613 Gimmie that! 310 00:32:40,238 --> 00:32:41,613 Go away! 311 00:32:48,155 --> 00:32:49,572 Show them your real visa. 312 00:32:50,655 --> 00:32:52,155 Show them. 313 00:32:54,073 --> 00:32:55,198 Wait a sec. 314 00:32:55,281 --> 00:32:56,823 Wanna see the visa, guys? 315 00:32:57,490 --> 00:33:00,656 An artist tattooed a visa to give him a visa! 316 00:33:02,407 --> 00:33:03,407 Stop! 317 00:33:03,491 --> 00:33:06,241 If I were him, I would've painted Pinocchio on your cock. 318 00:33:06,324 --> 00:33:08,116 To see his nose grow. 319 00:33:11,742 --> 00:33:13,117 Chill out... 320 00:33:13,658 --> 00:33:14,908 Take it! 321 00:33:32,244 --> 00:33:34,244 Your phone, sir. 322 00:33:46,412 --> 00:33:48,204 We are spending a few months in Brussels 323 00:33:48,287 --> 00:33:50,121 for Jeffrey's exhibition, and... 324 00:33:50,204 --> 00:33:52,204 I love Brussels. 325 00:33:52,287 --> 00:33:53,746 I get that. 326 00:33:54,746 --> 00:33:55,913 Relax. 327 00:33:55,997 --> 00:33:57,372 The world is yours. 328 00:34:01,580 --> 00:34:03,538 Everything is going to be fine. 329 00:34:06,039 --> 00:34:07,539 Sleep. 330 00:35:20,631 --> 00:35:21,797 C'mon, pick up... 331 00:35:25,965 --> 00:35:27,923 Hi, Abeer, it's Sam. 332 00:35:29,132 --> 00:35:32,174 You probably didn't recognize my number. 333 00:35:33,424 --> 00:35:35,258 I tried to all you on Skype, 334 00:35:36,758 --> 00:35:39,133 but you're not online. 335 00:35:39,216 --> 00:35:41,342 I wanted to tell you I've arrived in Belgium. 336 00:35:41,425 --> 00:35:45,217 I'm at the hotel and everything's fine. 337 00:35:45,300 --> 00:35:47,384 It's a lovely day. 338 00:35:48,467 --> 00:35:50,301 I brought the sun with me to Europe. 339 00:35:52,801 --> 00:35:53,885 Idiot! 340 00:35:57,843 --> 00:35:59,719 Abeer, it's me again. 341 00:35:59,802 --> 00:36:00,844 I called you earlier, I was a bit confused. 342 00:36:02,969 --> 00:36:06,887 I didn't mean to say it was sunny because I'm here. 343 00:36:10,178 --> 00:36:11,678 That was dumb! 344 00:36:13,178 --> 00:36:14,887 No, I can't come down. 345 00:36:23,346 --> 00:36:24,639 Hi, Abeer. 346 00:36:27,055 --> 00:36:28,222 Yeah. 347 00:36:30,014 --> 00:36:31,805 - How are you? - Hi. 348 00:36:34,265 --> 00:36:35,806 What's happening? 349 00:36:39,640 --> 00:36:41,348 Hi, Sam. 350 00:36:42,182 --> 00:36:43,516 Welcome! 351 00:36:43,599 --> 00:36:45,599 So you're finally here? 352 00:36:46,974 --> 00:36:48,807 And you're lighting up Europe! 353 00:36:48,974 --> 00:36:51,975 You can consider our home your home. 354 00:36:52,058 --> 00:36:53,933 Visit whenever you want. 355 00:36:54,017 --> 00:36:56,933 Abeer makes a mean tabbouleh. 356 00:36:58,683 --> 00:37:00,684 Just feel free, okay? 357 00:37:01,643 --> 00:37:02,768 Don't by shy. 358 00:37:56,357 --> 00:37:58,649 Focus. 359 00:38:01,941 --> 00:38:02,983 Yeah. 360 00:38:03,150 --> 00:38:04,400 That's good, man. 361 00:38:07,900 --> 00:38:11,651 Can I... Can I choose one to send to my mother? 362 00:38:12,567 --> 00:38:14,942 Yeah, you have to ask Martin for that. 363 00:38:15,026 --> 00:38:16,776 If he has the budget. 364 00:38:17,359 --> 00:38:18,359 Yes. 365 00:38:18,442 --> 00:38:20,027 We don't have much time 366 00:38:20,110 --> 00:38:22,610 and we do have to finish the shoot. 367 00:38:22,693 --> 00:38:24,777 Sam, could you turn around, please? 368 00:38:29,278 --> 00:38:30,778 Yeah. 369 00:38:32,236 --> 00:38:35,403 Hey, Sam, can you tilt your head forward? 370 00:38:37,195 --> 00:38:39,570 I mean, can you put your head down? 371 00:38:44,070 --> 00:38:45,405 Come on, put it down. 372 00:38:45,488 --> 00:38:46,988 - More. - More than this? 373 00:38:47,071 --> 00:38:48,988 Yeah, yeah, yeah. More, more. Come on, Sam. 374 00:38:50,113 --> 00:38:51,738 Yeah, good boy. 375 00:38:54,739 --> 00:38:57,072 Hey, Jeff, can you put your hand on his neck? 376 00:38:57,156 --> 00:38:59,364 - My head? - No, no, your hand. 377 00:38:59,447 --> 00:39:01,572 - Hand? - Yeah, your hand. Yeah, please. 378 00:39:01,947 --> 00:39:03,240 Thank you. Good. 379 00:39:03,323 --> 00:39:05,282 - No, that's silly. - Come on, Jeff. 380 00:39:05,365 --> 00:39:06,782 - No, we'll do... - Yeah. 381 00:39:06,865 --> 00:39:08,448 - Yes, like that. - Like this? 382 00:39:08,532 --> 00:39:09,948 Yes, man. 383 00:39:13,699 --> 00:39:15,699 - That's it. - Just to understand, 384 00:39:15,783 --> 00:39:18,283 what do you do with the pictures that you don't use? 385 00:39:18,366 --> 00:39:21,075 Nothing. I'm going to erase them. 386 00:39:21,159 --> 00:39:24,159 Then why did you start by taking pictures of my face? 387 00:39:24,700 --> 00:39:27,117 Sam, it was more to make you comfortable. 388 00:39:27,200 --> 00:39:28,951 - Yeah. - And you, Jeff, bravo. 389 00:39:29,035 --> 00:39:30,368 - It was nice. - Thank you. 390 00:39:30,451 --> 00:39:32,201 - I have everything that I need. - Leaving. 391 00:39:32,285 --> 00:39:33,785 - Thank you. - Thank you. 392 00:39:33,868 --> 00:39:35,451 Sam, 393 00:39:35,535 --> 00:39:39,619 Sam, he's one of the greatest photographers 394 00:39:39,702 --> 00:39:42,827 and, you know, the pictures are going to go all over the world. 395 00:39:42,911 --> 00:39:45,161 You're going to be a huge star. 396 00:39:47,453 --> 00:39:50,245 Listen, I took a picture of you. It's really beautiful. 397 00:39:50,328 --> 00:39:52,203 You can send it to your mother, hmm? 398 00:39:52,287 --> 00:39:54,203 What do you think? 399 00:39:54,578 --> 00:39:56,038 Beautiful, no? 400 00:39:57,329 --> 00:39:58,788 It's my back. 401 00:40:01,413 --> 00:40:04,205 It's your back, but it's beautiful. 402 00:40:04,289 --> 00:40:05,830 - Thank you. - Do you want any coffee? 403 00:40:05,914 --> 00:40:08,747 Tea? Anything? I'm going to bring you a coffee. 404 00:40:08,830 --> 00:40:10,247 No, I'm okay. 405 00:40:10,330 --> 00:40:12,455 - No, I'm going to bring you... - I don't want anything, Soraya. 406 00:41:06,546 --> 00:41:07,879 Good morning. 407 00:43:05,267 --> 00:43:07,475 - It's beautiful. - Are you finished? 408 00:43:10,143 --> 00:43:11,685 Take your seat, please. 409 00:44:20,984 --> 00:44:23,776 Who can tell me what this tattoo represents? 410 00:44:26,943 --> 00:44:28,735 It's a Schengen visa. 411 00:44:29,860 --> 00:44:33,235 A Schengen visa is important, it's very hard to get, 412 00:44:33,319 --> 00:44:35,235 and foreigners need it 413 00:44:35,610 --> 00:44:37,986 to come to Europe legally. 414 00:44:38,070 --> 00:44:40,111 Legally means they have permission. 415 00:44:40,778 --> 00:44:45,946 Do all the people who come from far away have this tattoo? 416 00:44:49,654 --> 00:44:51,321 Excuse me. 417 00:44:51,612 --> 00:44:52,987 Yes? 418 00:44:53,071 --> 00:44:54,738 What did she say? 419 00:44:55,322 --> 00:44:58,363 She's asking if all the people who come from far away 420 00:44:59,322 --> 00:45:01,197 must have this tattoo to enter Europe. 421 00:45:04,823 --> 00:45:06,281 Sir! 422 00:45:06,364 --> 00:45:08,031 Sir, please. 423 00:45:08,114 --> 00:45:10,198 - I just want to take a picture. - No, please, sir. 424 00:45:10,281 --> 00:45:11,907 Go back to your seat, please. 425 00:45:14,115 --> 00:45:14,949 Come, children. 426 00:45:16,240 --> 00:45:17,782 Sir. 427 00:45:17,865 --> 00:45:20,032 I don't have the right to speak to my fans? 428 00:45:20,115 --> 00:45:21,366 No, please, sir. 429 00:46:01,537 --> 00:46:04,120 Hello, room service? 430 00:46:04,913 --> 00:46:07,080 Can you please bring me caviar for dinner? 431 00:46:08,913 --> 00:46:10,205 Thank you. 432 00:46:19,206 --> 00:46:21,039 Hello, Mr. Sam. 433 00:46:21,122 --> 00:46:22,873 Sorry to bother you. 434 00:46:22,957 --> 00:46:24,707 Adei Saadi, chair of the Organization 435 00:46:24,790 --> 00:46:26,123 for the Defense of Syrian Refugees. 436 00:46:26,207 --> 00:46:28,040 I followed your story in the media. 437 00:46:29,373 --> 00:46:30,916 You're an exploited victim. 438 00:46:30,999 --> 00:46:32,124 We can defend you. 439 00:46:33,458 --> 00:46:36,666 I'm sleeping in a 5-star hotel, I don't feel exploited. 440 00:46:36,749 --> 00:46:41,417 They tattooed your back and put you in a museum. 441 00:46:41,584 --> 00:46:43,709 Is it a circus or a zoo? 442 00:46:45,084 --> 00:46:46,417 They're insulting Syrians. 443 00:46:46,500 --> 00:46:49,626 We won't let them exploit us for being refugees. 444 00:46:51,001 --> 00:46:52,418 We're here to help you. 445 00:46:52,918 --> 00:46:54,710 I believe you. 446 00:46:54,793 --> 00:46:56,293 But do you know what? 447 00:46:56,376 --> 00:46:58,711 If I sell my back or my ass, it's none of your business. 448 00:46:59,461 --> 00:47:00,794 Goodbye. 449 00:47:30,047 --> 00:47:31,630 Can you at least send me the link? 450 00:47:33,006 --> 00:47:35,048 I'm not good with Facebook. 451 00:47:35,131 --> 00:47:36,715 Your sister showed it to me. 452 00:47:39,131 --> 00:47:40,298 And who shared it? 453 00:47:41,132 --> 00:47:42,257 No idea, 454 00:47:43,424 --> 00:47:46,966 an organization for exploited refugees, how should I know? 455 00:47:47,049 --> 00:47:47,882 Okay, okay. 456 00:47:47,966 --> 00:47:51,425 Don't get upset, Ma. I'll take a look. 457 00:47:51,508 --> 00:47:53,133 That's right. Take a look. 458 00:47:57,092 --> 00:47:58,634 Tell me, my son. 459 00:48:00,718 --> 00:48:02,468 Did that artist harass you? 460 00:48:06,176 --> 00:48:07,969 Tell me what he did to you. 461 00:48:08,052 --> 00:48:10,635 I'm your mother, you can talk to me. Tell me what he did. 462 00:48:11,969 --> 00:48:13,635 He gave me a tattoo. 463 00:48:17,136 --> 00:48:18,720 Is that all? 464 00:48:19,803 --> 00:48:21,261 Yes, that's all! 465 00:48:21,345 --> 00:48:23,053 What ere you thinking? 466 00:48:23,136 --> 00:48:24,678 What kind of question is that? 467 00:48:24,971 --> 00:48:28,762 The whole family are asking, I don't know what to tell them. 468 00:48:29,804 --> 00:48:32,637 Why didn't you tell me the truth from the start? 469 00:48:32,721 --> 00:48:35,347 - Some contract in Europe... - Ma. 470 00:48:36,763 --> 00:48:39,013 - I should've known. - Ma. 471 00:48:39,597 --> 00:48:40,888 Ma! 472 00:48:42,889 --> 00:48:45,056 - They're jealous. - What? 473 00:48:47,098 --> 00:48:48,764 They're jealous! 474 00:48:50,889 --> 00:48:52,390 Sure they are. 475 00:48:52,765 --> 00:48:54,390 Of course they're jealous! 476 00:48:55,265 --> 00:48:57,182 They're all dreaming of what I have. 477 00:48:57,265 --> 00:48:59,015 You want me to leap for joy? 478 00:48:59,891 --> 00:49:01,266 That's enough. 479 00:49:02,558 --> 00:49:04,475 You should be proud of me. 480 00:50:13,733 --> 00:50:14,983 Sir. 481 00:50:28,485 --> 00:50:30,110 Hello? 482 00:50:30,193 --> 00:50:33,818 Abeer Al-Khateeb, sworn address. Sworn translator... 483 00:50:33,901 --> 00:50:35,151 Shit! 484 00:50:36,777 --> 00:50:40,069 Abeer Al-Khateeb, sworn translator, address. 485 00:50:41,986 --> 00:50:44,152 I couldn't find any matches. 486 00:51:50,327 --> 00:51:51,910 How are you? 487 00:51:54,494 --> 00:51:56,453 I'm good. Really good. 488 00:51:57,703 --> 00:51:59,370 I have a lot of work on. 489 00:52:00,620 --> 00:52:03,745 I'm looking after lots of paintings. 490 00:52:05,121 --> 00:52:07,829 I'm trying to learn French and assimilate. 491 00:52:09,371 --> 00:52:10,496 That's all. 492 00:52:12,746 --> 00:52:14,205 Can I give you a hug? 493 00:52:42,416 --> 00:52:43,875 Why are you crying, Abeer? 494 00:52:47,666 --> 00:52:49,251 Are you pregnant? 495 00:52:50,334 --> 00:52:51,626 No! 496 00:53:09,169 --> 00:53:11,044 Did I cause problems with your husband? 497 00:53:27,713 --> 00:53:29,296 Is that Zid's dinner? 498 00:53:31,921 --> 00:53:33,464 Ziad... 499 00:53:33,547 --> 00:53:34,672 Ziad, not Zid. 500 00:53:38,672 --> 00:53:40,881 I can come back another time, I mean... 501 00:53:41,590 --> 00:53:46,298 I'll call you next time, before I come, if you like... 502 00:53:48,173 --> 00:53:49,548 I don't know. 503 00:53:54,299 --> 00:53:55,799 I'm glad I saw you. 504 00:54:55,931 --> 00:54:58,306 I'm sick of this museum. 505 00:54:58,390 --> 00:54:59,890 Let's go home. 506 00:55:00,432 --> 00:55:02,432 Be patient. 507 00:55:03,391 --> 00:55:04,682 There are so many... 508 00:55:05,807 --> 00:55:07,641 things I want to show you. 509 00:55:09,350 --> 00:55:10,767 Do you like it? 510 00:55:10,975 --> 00:55:11,808 No. 511 00:55:12,058 --> 00:55:13,100 Let's move on. 512 00:55:22,643 --> 00:55:24,809 Help us to save Syria. 513 00:55:25,351 --> 00:55:29,144 Sam Ali is just the tip of the iceberg. 514 00:55:29,227 --> 00:55:32,144 Thousands of Syrians like him 515 00:55:32,227 --> 00:55:34,644 are exploited everyday. 516 00:55:35,436 --> 00:55:36,645 We must stop this. 517 00:55:36,728 --> 00:55:40,103 Please, help us to save Syria. 518 00:55:41,603 --> 00:55:42,895 We have a dignity. 519 00:55:42,978 --> 00:55:44,854 We have human rights. 520 00:55:47,979 --> 00:55:50,021 We will fight for our freedom. 521 00:55:50,104 --> 00:55:52,021 We will fight... 522 00:55:52,104 --> 00:55:54,522 We will fight for a new Syria. 523 00:55:55,563 --> 00:55:57,147 So this is your job, Sam? 524 00:55:58,855 --> 00:56:00,188 Fuck you. 525 00:56:00,772 --> 00:56:02,314 Listen to me, man. 526 00:56:02,814 --> 00:56:04,814 You can tattoo your back, your ass... 527 00:56:04,898 --> 00:56:07,064 But leave her alone. 528 00:56:08,023 --> 00:56:10,189 - Ziad stop. - Look at this fine Syrian specimen. 529 00:56:10,649 --> 00:56:12,315 I'll show you. 530 00:56:12,399 --> 00:56:14,232 Go on, turn around. 531 00:56:21,066 --> 00:56:21,983 Son of a bitch! 532 00:56:22,066 --> 00:56:23,066 Animal! 533 00:56:23,150 --> 00:56:25,441 You're the shame of Syria! 534 00:56:27,191 --> 00:56:28,401 Fuck off! 535 00:56:54,445 --> 00:56:56,154 Am I in trouble? 536 00:56:56,237 --> 00:56:58,154 I'm here to avoid that. 537 00:56:59,987 --> 00:57:01,487 Who's this guy? 538 00:57:01,570 --> 00:57:04,446 He vandalized a painting that costs 11 million Euros. 539 00:57:06,488 --> 00:57:07,738 Her husband. 540 00:57:29,198 --> 00:57:30,616 Mr. Sam Ali. 541 00:57:30,699 --> 00:57:31,824 Come on. 542 00:57:59,786 --> 00:58:01,411 May I come in? 543 00:58:17,579 --> 00:58:19,579 Why did you lie to me about your work? 544 00:58:26,455 --> 00:58:27,955 Because I'm an idiot. 545 00:58:38,915 --> 00:58:40,416 Yes. 546 00:58:44,207 --> 00:58:45,791 Yes, I'm with him. 547 00:58:47,874 --> 00:58:49,542 No, I haven't asked him yet. 548 00:58:50,917 --> 00:58:52,250 Okay. Okay. 549 00:58:59,001 --> 00:59:00,459 Are you on a mission here? 550 00:59:12,127 --> 00:59:13,794 I have a favor to ask. 551 00:59:19,545 --> 00:59:20,878 How can I help you? 552 00:59:26,754 --> 00:59:28,879 Can you talk to the museum 553 00:59:28,962 --> 00:59:31,546 so they stop suing Ziad? 554 00:59:32,838 --> 00:59:34,922 Is it Ziad who just spoke to you? 555 00:59:37,255 --> 00:59:39,172 - Answer me, was it him? - Yes. 556 00:59:53,299 --> 00:59:55,299 May I ask why you married him? 557 00:59:57,924 --> 01:00:00,383 - Why you married him? - I don't know. 558 01:00:00,466 --> 01:00:02,300 Of course you do. 559 01:00:03,341 --> 01:00:05,216 And you, where were you? 560 01:00:06,550 --> 01:00:08,134 You'd vanished. 561 01:00:09,967 --> 01:00:13,217 The country was on fire, bloodshed... everyone wanted to flee. 562 01:00:14,051 --> 01:00:17,927 People said, "Marry him and leave or you'll regret it your whole life." 563 01:00:22,552 --> 01:00:24,218 I felt obligated. 564 01:00:27,803 --> 01:00:29,344 Obligated? 565 01:00:31,469 --> 01:00:34,387 There are few things we're obligated to do, 566 01:00:34,470 --> 01:00:36,554 like flee the country to not end up in jail. 567 01:00:37,845 --> 01:00:39,887 You weren't obligated. 568 01:00:44,555 --> 01:00:47,471 Do you think I can help him? I'm no more than a painting to them. 569 01:00:52,139 --> 01:00:54,097 Why did you come to this museum? 570 01:00:54,972 --> 01:00:56,889 Why that particular museum? 571 01:00:57,847 --> 01:00:59,514 Lady, the wife of... 572 01:01:00,973 --> 01:01:02,557 hi Excellency? 573 01:01:03,348 --> 01:01:05,598 Did he bring you to humiliate me? 574 01:01:05,682 --> 01:01:08,765 "See the man you loved what he's done to his back" 575 01:01:08,848 --> 01:01:10,599 Does he think he's better than me? 576 01:01:18,100 --> 01:01:19,975 Let him enjoy himself in prison. 577 01:01:22,975 --> 01:01:24,725 You won't help him. 578 01:01:29,185 --> 01:01:32,101 If he needs my help, he can ask for it himself. 579 01:01:35,977 --> 01:01:38,102 Instead of sending his wife to my bed. 580 01:01:46,770 --> 01:01:48,228 You're right. 581 01:01:59,521 --> 01:02:01,479 And you know the admiration I have 582 01:02:01,563 --> 01:02:03,480 for Jeffrey's work. 583 01:02:03,564 --> 01:02:04,772 But I'm sorry, Soraya, 584 01:02:04,855 --> 01:02:06,522 but I have to suspend this exhibition 585 01:02:06,605 --> 01:02:08,939 until the dust has settled. 586 01:02:09,022 --> 01:02:11,356 Martin, you can't do this to us. 587 01:02:11,440 --> 01:02:13,106 But there is this organization 588 01:02:13,190 --> 01:02:15,106 threatening to press charges against us. 589 01:02:15,190 --> 01:02:19,106 Their legal arguments are very strong. 590 01:02:19,190 --> 01:02:21,649 I can't take any risks. 591 01:02:21,732 --> 01:02:24,982 The people from the organization, they're... 592 01:02:25,982 --> 01:02:27,316 They're under arrest? 593 01:02:29,567 --> 01:02:31,192 The people from the organization, 594 01:02:31,275 --> 01:02:33,067 are they under arrest? 595 01:02:34,317 --> 01:02:35,733 No, no, no. 596 01:02:35,817 --> 01:02:37,859 Finally, we found a gentleman's agreement. 597 01:02:42,734 --> 01:02:44,693 I'll be grateful if you can do the same thing 598 01:02:44,776 --> 01:02:46,194 for Ziad Abdallah. 599 01:02:46,277 --> 01:02:48,985 Impossible. He tore a Ferri. 600 01:02:49,069 --> 01:02:50,402 So what? 601 01:02:50,485 --> 01:02:52,694 But it's barbarism, and he must pay. 602 01:02:52,777 --> 01:02:54,402 Barbarism? 603 01:02:54,486 --> 01:02:56,778 I will explain to you what is barbarism. 604 01:02:56,861 --> 01:02:58,236 Sam, that's enough! 605 01:02:59,986 --> 01:03:03,321 Martin, you can suspend the show for two days if you need to, 606 01:03:03,404 --> 01:03:04,987 but you can't throw us out like that. 607 01:03:05,071 --> 01:03:07,029 I'm not used to working with artworks 608 01:03:07,112 --> 01:03:08,737 which are unpredictable, 609 01:03:08,821 --> 01:03:11,654 and lecturing me on barbarism. 610 01:03:11,737 --> 01:03:13,238 Well, if it's like that, 611 01:03:13,322 --> 01:03:15,322 I will contact the people from the organization 612 01:03:15,405 --> 01:03:16,863 to join their legal action, 613 01:03:16,947 --> 01:03:19,405 because you can imagine they contacted me already. 614 01:03:19,488 --> 01:03:20,948 I said no. 615 01:03:23,073 --> 01:03:24,323 But... 616 01:03:28,906 --> 01:03:30,782 I might change my mind. 617 01:03:35,782 --> 01:03:39,908 Unless you stop the charges against Ziad Abdallah. 618 01:03:41,200 --> 01:03:44,075 Well, let me see what I can do. 619 01:03:44,158 --> 01:03:46,075 What about the exhibition? 620 01:03:46,158 --> 01:03:48,617 Soraya, don't ask too much of me. That's enough. 621 01:03:48,701 --> 01:03:51,367 I want to close this chapter without any further dramas. 622 01:04:41,873 --> 01:04:43,957 I called a taxi. 623 01:04:47,040 --> 01:04:49,291 I'm going back to Syria. 624 01:04:49,374 --> 01:04:52,124 I'll be waiting for you downstairs. 625 01:04:53,333 --> 01:04:54,791 My mother is dead. 626 01:04:57,709 --> 01:04:59,625 Your mother is dead? 627 01:05:01,667 --> 01:05:03,167 Your mother is dead... 628 01:05:10,918 --> 01:05:11,960 Sam's mom? How are you? 629 01:05:12,043 --> 01:05:14,043 Is everything okay? 630 01:05:15,627 --> 01:05:17,086 I'll pass you to Sam. 631 01:05:18,252 --> 01:05:21,002 You're not in the school anymore. Grow up a little. 632 01:05:24,253 --> 01:05:25,503 Hello? 633 01:05:28,628 --> 01:05:29,753 Hi. Ma. 634 01:05:31,795 --> 01:05:34,088 Nothing, she was kidding. I'll call you back. 635 01:05:34,171 --> 01:05:35,963 I'll call you later. 636 01:05:42,130 --> 01:05:43,714 Yes, he's with me now. 637 01:05:45,005 --> 01:05:47,297 I promise you, everything will be fine. 638 01:05:47,380 --> 01:05:49,297 Thank you for your trust. 639 01:05:52,215 --> 01:05:54,048 That was the director of the museum. 640 01:05:54,131 --> 01:05:55,548 He's waiting for us. 641 01:06:07,883 --> 01:06:09,217 Oh, yeah. 642 01:06:09,592 --> 01:06:10,758 Sorry. 643 01:06:13,300 --> 01:06:14,508 This way please. 644 01:06:33,052 --> 01:06:34,345 Thank you. 645 01:06:34,428 --> 01:06:36,678 - Terrorist. - Thank you. 646 01:07:30,267 --> 01:07:31,684 What? 647 01:07:32,809 --> 01:07:34,809 I didn't do anything, this time! 648 01:07:35,852 --> 01:07:37,102 Show me. 649 01:07:41,435 --> 01:07:43,393 Go ahead. 650 01:07:43,477 --> 01:07:45,103 It's here somewhere. 651 01:07:48,936 --> 01:07:51,061 Soraya, where are you? 652 01:07:51,144 --> 01:07:52,561 Calm down. 653 01:07:52,644 --> 01:07:54,437 How long have you been doing your job? 654 01:07:54,520 --> 01:07:56,145 I'm going to take care of it. 655 01:07:56,229 --> 01:07:57,270 No. 656 01:07:57,354 --> 01:08:00,104 You should know by now how to preserve your collection. 657 01:08:00,187 --> 01:08:01,770 Turn around. 658 01:08:03,146 --> 01:08:05,146 Skin is no different. 659 01:08:05,230 --> 01:08:07,146 You're a woman. You should know, right? 660 01:08:08,396 --> 01:08:09,730 Wow. 661 01:08:09,813 --> 01:08:11,397 - Calm down, Jeffrey. - Don't touch me. 662 01:08:11,481 --> 01:08:13,272 Okay, I won't touch you. I'm just saying... 663 01:08:13,356 --> 01:08:14,856 And I'm calm. 664 01:08:14,939 --> 01:08:18,271 Okay, take it easy, then. Can you take it easy? 665 01:08:18,356 --> 01:08:19,982 It's just a pimple. 666 01:08:20,065 --> 01:08:21,440 I know. 667 01:08:21,522 --> 01:08:23,690 Okay, but for a pimple you come out of nowhere, 668 01:08:23,772 --> 01:08:24,940 but when I call you, 669 01:08:25,022 --> 01:08:26,440 you don't answer any of my calls? 670 01:08:26,522 --> 01:08:27,857 What's this? 671 01:08:27,940 --> 01:08:29,608 Sam, I'm not your father. 672 01:08:31,398 --> 01:08:32,858 I'm... 673 01:08:32,941 --> 01:08:34,816 not your father. 674 01:08:39,859 --> 01:08:42,067 Do you know the Pygmalion story about 675 01:08:42,149 --> 01:08:44,067 the artist who... 676 01:08:44,609 --> 01:08:46,900 falls in love with the statue he sculpted? 677 01:08:48,360 --> 01:08:49,775 What? 678 01:08:49,860 --> 01:08:51,693 The story about an artist who falls in love 679 01:08:51,775 --> 01:08:54,068 with a statue he sculpted, and then he wants... 680 01:08:54,150 --> 01:08:57,151 Or he wishes the sculpture comes to life. 681 01:08:59,069 --> 01:09:00,194 Yes, okay... 682 01:09:00,361 --> 01:09:01,401 Mm-hmm. 683 01:09:01,486 --> 01:09:04,362 Well our story is completely, completely the opposite. 684 01:09:09,862 --> 01:09:11,820 So you want to turn me into stone? 685 01:09:11,902 --> 01:09:13,903 No. 686 01:09:16,446 --> 01:09:17,778 I can't. 687 01:09:22,654 --> 01:09:24,197 So you wish I die? 688 01:09:28,029 --> 01:09:29,948 We're all going to die, 689 01:09:30,698 --> 01:09:32,073 my son. 690 01:11:08,667 --> 01:11:09,917 Hello? 691 01:11:11,084 --> 01:11:12,334 Hello. 692 01:11:13,209 --> 01:11:14,584 Hi, Abeer. 693 01:11:15,710 --> 01:11:16,877 Hello. 694 01:11:20,835 --> 01:11:22,418 Am I disturbing you? 695 01:11:24,419 --> 01:11:26,044 No, not really. 696 01:11:27,586 --> 01:11:29,169 What do you want? 697 01:11:31,003 --> 01:11:33,004 Just a moment, please. 698 01:11:33,962 --> 01:11:36,170 Can you... Can you just give me one second? 699 01:11:37,337 --> 01:11:39,670 If you're not alone, I can call you back. 700 01:11:39,754 --> 01:11:42,421 Sorry, Abeer. What's the matter? 701 01:11:43,046 --> 01:11:44,463 So you're not alone? 702 01:11:45,171 --> 01:11:46,921 No, it's okay. I'm listening. 703 01:11:47,713 --> 01:11:49,130 Who's with you? 704 01:11:52,214 --> 01:11:53,589 My girlfriend. 705 01:11:55,297 --> 01:11:56,672 Soraya. 706 01:11:58,714 --> 01:12:00,257 Soraya? 707 01:12:00,882 --> 01:12:02,965 The Soraya who works with you. 708 01:12:04,298 --> 01:12:05,548 Mm. 709 01:12:15,716 --> 01:12:17,300 Do you love her? 710 01:12:22,050 --> 01:12:24,384 Abeer, can you speak up? I can't hear you. 711 01:12:27,760 --> 01:12:30,343 I wanted to thank you for what you did for Ziad. 712 01:12:31,468 --> 01:12:33,260 They reached an agreement. 713 01:12:41,052 --> 01:12:43,470 Frankly, it was nothing. 714 01:12:45,553 --> 01:12:47,887 You and I, we should turn the page. 715 01:12:49,178 --> 01:12:50,595 You have Ziad. 716 01:12:51,845 --> 01:12:53,138 and I have... 717 01:12:53,221 --> 01:12:54,804 Soraya. 718 01:12:59,054 --> 01:13:01,680 Are you really with Soraya or are you lying to me? 719 01:13:06,389 --> 01:13:08,264 Why would I lie? 720 01:13:08,347 --> 01:13:12,098 Soraya is kind, and she knows what she wants. 721 01:13:13,223 --> 01:13:14,723 And she's good in bed. 722 01:13:16,223 --> 01:13:17,598 You know what? 723 01:13:18,391 --> 01:13:20,182 Hello! You know what? 724 01:13:22,141 --> 01:13:23,557 I'm listening. 725 01:13:24,349 --> 01:13:26,307 Stay in your dreams. 726 01:14:10,187 --> 01:14:11,938 No, there. 727 01:14:14,272 --> 01:14:15,772 Up. 728 01:14:15,855 --> 01:14:17,438 Thank you. 729 01:14:20,064 --> 01:14:21,898 Sam, your contract is binding. 730 01:14:21,981 --> 01:14:24,523 Failing to perform will cost you. 731 01:14:24,606 --> 01:14:27,189 You have pocketed a million Euros from Christian. 732 01:14:27,273 --> 01:14:29,315 In return, you have to go see him 733 01:14:29,399 --> 01:14:31,607 wherever he wants once every three months. 734 01:14:31,690 --> 01:14:33,065 It's okay. 735 01:14:33,149 --> 01:14:35,982 But tell me, Soraya, with what passport? 736 01:14:38,525 --> 01:14:39,900 Sam... 737 01:14:41,191 --> 01:14:42,775 You forgot it on the train. 738 01:14:43,858 --> 01:14:45,525 They just sent it to me. 739 01:14:49,567 --> 01:14:51,401 "They just sent it to me!" 740 01:14:52,734 --> 01:14:53,901 Bye. 741 01:14:54,234 --> 01:14:55,235 Sam. 742 01:14:55,318 --> 01:14:57,235 What? What? 743 01:14:58,027 --> 01:14:59,360 Where are you going? 744 01:14:59,443 --> 01:15:00,693 To get my back skinned. 745 01:15:03,110 --> 01:15:04,528 Mahmud. 746 01:15:12,945 --> 01:15:14,904 I'm tired. I want to disappear. 747 01:15:14,987 --> 01:15:16,862 Don't say that, my child. 748 01:15:16,945 --> 01:15:19,029 People are living in camps. 749 01:15:19,112 --> 01:15:21,112 Others are dying out at sea. 750 01:15:22,488 --> 01:15:24,738 Thank god you left on an airplane, and you're living in a nice place. 751 01:15:24,821 --> 01:15:26,780 - Mama? - Clean and warm! 752 01:15:28,155 --> 01:15:29,405 Mama? 753 01:15:29,488 --> 01:15:30,864 I'm speaking to your brother. 754 01:15:31,989 --> 01:15:33,739 - Sam? - Is that Lina? 755 01:15:36,031 --> 01:15:38,072 Thank you for all the money. 756 01:15:38,364 --> 01:15:39,907 But it's too much. 757 01:15:40,573 --> 01:15:42,032 What are you going to do with it? 758 01:15:42,115 --> 01:15:44,157 My husband's calling. 759 01:15:44,240 --> 01:15:46,740 He wants to open a restaurant. 760 01:15:47,991 --> 01:15:49,533 Yes, darling. 761 01:15:50,241 --> 01:15:52,324 I'm at my mother's place to pick up Khalil. 762 01:15:59,242 --> 01:16:00,367 Mama? 763 01:16:02,784 --> 01:16:03,992 Mama? 764 01:16:05,117 --> 01:16:06,368 Mama... 765 01:16:07,201 --> 01:16:08,826 When did it happen? 766 01:16:10,201 --> 01:16:12,368 Khalil, sweetheart. Wake up now. 767 01:16:12,451 --> 01:16:14,119 Fetch me my computer. 768 01:16:22,327 --> 01:16:23,745 It was a year ago. 769 01:16:25,245 --> 01:16:26,620 An explosion. 770 01:16:27,870 --> 01:16:29,578 The wall fell on my legs. 771 01:16:31,120 --> 01:16:33,496 I'm sorry, Ma, I was only thinking of myself. 772 01:16:39,996 --> 01:16:41,997 The number of times I hung up on you... 773 01:16:48,122 --> 01:16:50,623 Without ever asking if you were all right. 774 01:16:52,581 --> 01:16:54,123 No, my love, 775 01:16:54,373 --> 01:16:55,873 don't say that. 776 01:16:56,540 --> 01:16:58,624 Whatever you do, I forgive you. 777 01:16:59,916 --> 01:17:02,082 Come, sweetheart, don't be sad. 778 01:17:03,374 --> 01:17:05,082 Tomorrow will be better. 779 01:17:38,253 --> 01:17:39,628 Nice. Nice to see you. 780 01:17:39,711 --> 01:17:42,504 Betty, I'm so happy you could make it. 781 01:17:42,587 --> 01:17:44,254 How are you? Good. 782 01:17:44,337 --> 01:17:46,337 It's good to see you. You're looking beautiful. 783 01:17:46,421 --> 01:17:47,921 Hi, how are you? Give me a kiss. 784 01:17:48,004 --> 01:17:49,629 Enjoy, enjoy. 785 01:17:49,712 --> 01:17:51,630 Mr. Waltz. Mr. Waltz, please. 786 01:17:51,713 --> 01:17:53,297 Can I have a moment? 787 01:17:53,380 --> 01:17:55,047 - Yes, of course. - Please, please. 788 01:17:56,630 --> 01:17:58,088 - For an interview? - Yeah. 789 01:17:58,172 --> 01:18:00,006 - Of course, of course. - While you're here. 790 01:18:00,089 --> 01:18:01,631 With my lovely wife, if that's okay. 791 01:18:01,714 --> 01:18:02,881 - Please. - Yes? 792 01:18:02,964 --> 01:18:04,964 What can I say? Hmm. 793 01:18:06,214 --> 01:18:07,631 What can I say? 794 01:18:07,714 --> 01:18:10,424 Okay, but to be totally honest with you, 795 01:18:10,507 --> 01:18:14,799 I hesitated a lot before buying Sam, you know? 796 01:18:14,882 --> 01:18:17,675 Because I knew it's a work of art 797 01:18:17,758 --> 01:18:20,258 I could never fully enjoy. 798 01:18:20,341 --> 01:18:22,383 Do you see what I mean? 799 01:18:22,466 --> 01:18:24,550 And that's very frustrating for me, you know, 800 01:18:24,633 --> 01:18:27,592 being a collector, as you all know. 801 01:18:27,676 --> 01:18:31,467 So when I spoke to my lovely wife about it, 802 01:18:31,551 --> 01:18:32,842 do you know what she said? 803 01:18:32,926 --> 01:18:34,552 Do you know what she said? 804 01:18:34,635 --> 01:18:36,343 She said... Now, listen up. 805 01:18:36,427 --> 01:18:38,593 "This work of art..." 806 01:18:40,260 --> 01:18:42,343 - Tell me. - Well... 807 01:18:42,427 --> 01:18:44,636 "...bears the signature of the devil." 808 01:18:46,344 --> 01:18:48,469 And that's when I decided, you know? 809 01:18:48,553 --> 01:18:49,844 No, but more seriously, 810 01:18:49,928 --> 01:18:53,429 I just could not let go by such... 811 01:18:53,512 --> 01:18:55,679 I mean, look at it. Such a powerful... 812 01:18:57,304 --> 01:18:58,720 masterpiece! 813 01:18:58,804 --> 01:19:00,220 Really. 814 01:19:01,763 --> 01:19:04,013 In India, a baby costs 40 Euros. 815 01:19:05,138 --> 01:19:09,013 In Thailand, a surrogate mother costs 1,200 Euros. 816 01:19:09,096 --> 01:19:10,806 Bin Laden's head? 817 01:19:10,889 --> 01:19:12,806 Twenty-five million dollars. 818 01:19:12,889 --> 01:19:16,597 I mean, I'm not cynical. Our world, our world is. 819 01:19:16,681 --> 01:19:21,432 Okay, so how did you convince Christian Waltz to buy Sam? 820 01:19:22,182 --> 01:19:24,057 Oh, God, it was very complicated. 821 01:19:24,140 --> 01:19:26,015 There were many collectors interested, 822 01:19:26,098 --> 01:19:28,933 but each time the law of this country or that country 823 01:19:29,016 --> 01:19:30,516 prevented the transaction 824 01:19:30,599 --> 01:19:33,641 because of conventions against 825 01:19:33,724 --> 01:19:37,017 human trafficking, prostitution, et cetera. 826 01:19:37,100 --> 01:19:39,142 But Christian is a Swiss citizen, 827 01:19:39,225 --> 01:19:41,725 and Switzerland is very much ahead of other countries 828 01:19:41,809 --> 01:19:43,767 in terms of legislation. 829 01:19:43,850 --> 01:19:47,185 So the transaction was perfectly legal. 830 01:19:47,268 --> 01:19:49,560 So the transaction can be seen as human trafficking? 831 01:19:49,643 --> 01:19:53,060 Oh, no. It's law that is behind. 832 01:19:53,143 --> 01:19:54,686 And art, as we all know, 833 01:19:54,769 --> 01:19:57,727 is always exploring new unknown territories. 834 01:19:57,811 --> 01:19:59,144 Hence the gap. 835 01:19:59,227 --> 01:20:01,936 Why do you embellish things, dear Soraya? 836 01:20:02,019 --> 01:20:04,145 Marc is just trying to tell you, in a polite way, 837 01:20:04,228 --> 01:20:06,603 that you are a perfect pimp. 838 01:20:13,146 --> 01:20:15,354 I'm very sorry to interrupt. 839 01:20:15,438 --> 01:20:17,438 This is Wim, our insurance man. 840 01:20:17,521 --> 01:20:20,230 And I'm sure he'll be very happy to answer all your questions. 841 01:20:20,314 --> 01:20:22,480 He's a little shy, so take it easy. 842 01:20:22,564 --> 01:20:25,022 No worries. Thank you very much, Christian. 843 01:20:25,105 --> 01:20:27,272 Hello, Wim. I'm really happy to see you. 844 01:20:27,355 --> 01:20:29,731 I'd like to have what's on your mind 845 01:20:29,815 --> 01:20:32,565 regarding the price of the insurance. 846 01:20:32,648 --> 01:20:34,731 How did you measure that? 847 01:20:34,815 --> 01:20:37,524 It varies, depending... 848 01:20:37,607 --> 01:20:39,816 according to the cause of death. 849 01:20:39,899 --> 01:20:43,524 Of course, we wish Sam a long and healthy life. 850 01:20:43,607 --> 01:20:46,650 Yeah, but a long and healthy life 851 01:20:46,733 --> 01:20:48,817 would suit you, wouldn't it? 852 01:20:48,900 --> 01:20:50,817 I mean, what if he dies of cancer? 853 01:20:50,900 --> 01:20:54,442 Cancer is fine, but... 854 01:20:54,525 --> 01:20:57,693 But, for example, if he dies of an explosion, 855 01:20:57,776 --> 01:21:02,151 that would be really bad for the insurance company. 856 01:21:02,234 --> 01:21:05,610 And as we all know, his country is 857 01:21:05,902 --> 01:21:07,610 presently at war. 858 01:23:35,836 --> 01:23:37,377 Ladies and gentlemen, 859 01:23:37,461 --> 01:23:39,919 now on display, lot 69, 860 01:23:40,002 --> 01:23:42,128 by Jeffrey Godefroy. 861 01:23:49,962 --> 01:23:51,713 Ladies and gentlemen... 862 01:23:54,963 --> 01:23:56,671 3.5 million. 863 01:23:57,379 --> 01:23:59,589 We have 3.5 million. 864 01:24:02,505 --> 01:24:04,589 3,750,000. 865 01:24:04,672 --> 01:24:08,548 We have 3,750,000 for now. 866 01:24:09,298 --> 01:24:10,173 Four million? 867 01:24:10,256 --> 01:24:12,090 Four million, ladies and gentlemen. 868 01:24:12,173 --> 01:24:13,798 Four million. 869 01:24:13,881 --> 01:24:15,423 Four million... 870 01:24:16,006 --> 01:24:17,299 going once. 871 01:24:18,132 --> 01:24:19,091 Four million... 872 01:24:19,174 --> 01:24:20,466 Five million! 873 01:24:20,882 --> 01:24:21,966 Five million, 874 01:24:22,049 --> 01:24:24,007 ladies and gentlemen. Five million. 875 01:24:28,467 --> 01:24:30,050 Five million going once, 876 01:24:32,467 --> 01:24:33,717 twice... 877 01:24:34,759 --> 01:24:35,926 Three times! 878 01:24:36,009 --> 01:24:38,009 Sold for five million. 879 01:26:58,109 --> 01:27:00,025 Whoo! 880 01:28:18,951 --> 01:28:20,326 I'm happy here. 881 01:28:20,409 --> 01:28:21,784 I don't need a lawyer. 882 01:28:21,868 --> 01:28:23,994 So we can understand each other... 883 01:28:25,077 --> 01:28:27,202 I was authorized to bring a sworn translator. 884 01:28:45,787 --> 01:28:46,954 Hello. 885 01:28:50,455 --> 01:28:52,080 You'll be heard by the judge. 886 01:28:53,872 --> 01:28:56,455 I'll ask for immediate release, they've got nothing. 887 01:28:57,913 --> 01:28:59,956 You'll be heard by the judge, 888 01:29:01,081 --> 01:29:03,456 and he will ask for your release. 889 01:29:05,956 --> 01:29:07,374 I'm happy to see you. 890 01:29:08,207 --> 01:29:09,165 Hmm? 891 01:29:11,624 --> 01:29:13,124 He thanks you. 892 01:29:15,415 --> 01:29:16,250 Of course. 893 01:29:20,083 --> 01:29:22,333 My conclusions. Can you please translate? 894 01:29:22,416 --> 01:29:23,708 Yes. 895 01:29:30,001 --> 01:29:32,251 I've left the house. 896 01:29:33,502 --> 01:29:35,460 And separated from Ziad. 897 01:29:40,335 --> 01:29:42,753 I want to get to know you again. 898 01:29:44,794 --> 01:29:46,419 We've lost too much time. 899 01:30:10,589 --> 01:30:11,839 Good. 900 01:30:14,631 --> 01:30:18,757 He only had at his waist his ID and his phone earplugs. 901 01:30:18,840 --> 01:30:21,632 He was listening to music. 902 01:30:21,715 --> 01:30:23,715 He was not responsible for the panic in the room. 903 01:30:23,798 --> 01:30:27,591 He is a victim of racist prejudice and easy conclusions. 904 01:30:28,716 --> 01:30:29,966 Wait, wait... 905 01:30:32,466 --> 01:30:35,259 No, no. Objection, Your Honor. It's not true, what he says. 906 01:30:35,342 --> 01:30:38,342 I wanted to scare these people. 907 01:30:38,425 --> 01:30:41,967 Objection you Honor. He wanted to scare people. 908 01:30:43,217 --> 01:30:45,301 You Honor, given the lack of proof, 909 01:30:45,385 --> 01:30:47,510 I request the immediate release of my client. 910 01:30:49,593 --> 01:30:51,593 There is no valid reason to charge him. 911 01:30:51,676 --> 01:30:52,927 Thank you, you Honor. 912 01:30:57,011 --> 01:30:58,511 However... 913 01:31:01,262 --> 01:31:03,470 I see that your visa, Mr. Ali, 914 01:31:05,637 --> 01:31:07,553 expired three months ago. 915 01:31:08,637 --> 01:31:10,721 Mr. Ali, you are an illegal migrant. 916 01:31:12,304 --> 01:31:14,304 You didn't go to your appointment? 917 01:31:14,388 --> 01:31:16,346 Obviously, no. 918 01:31:21,389 --> 01:31:24,222 You have 48 hours to leave the country. 919 01:31:33,223 --> 01:31:34,890 Thank you. Thank you. 920 01:31:41,057 --> 01:31:43,391 Mr. Ali, could you tell us more about what happened 921 01:31:43,474 --> 01:31:44,391 in the auction hall? 922 01:31:44,474 --> 01:31:46,308 When you leave Europe, where do you intend to go? 923 01:31:46,392 --> 01:31:47,808 Your back is worth million Euros. 924 01:31:47,892 --> 01:31:49,392 You think your life is in danger? 925 01:31:49,475 --> 01:31:51,058 My client has no comment. 926 01:31:51,142 --> 01:31:53,683 We'll reflect on the outcome of the decision, 927 01:31:53,767 --> 01:31:55,643 and then we'll decide on the next steps. 928 01:31:55,726 --> 01:31:57,226 Okay? Thank you. 929 01:32:00,726 --> 01:32:02,018 Give me your passport. 930 01:32:02,101 --> 01:32:04,560 I'm going to take care of your papers. 931 01:32:04,644 --> 01:32:06,394 Really? 932 01:32:07,394 --> 01:32:09,519 Believe it or not, I'm going to miss you, Soraya. 933 01:32:12,728 --> 01:32:14,478 Wait! 934 01:32:14,561 --> 01:32:17,145 Sam, jump in the car. I'll drop you off. 935 01:32:33,855 --> 01:32:36,313 Oh, Soraya, give me a break. Come on. 936 01:32:36,397 --> 01:32:37,563 I'll get it. 937 01:32:37,647 --> 01:32:38,898 No. 938 01:32:43,648 --> 01:32:45,648 Hi, Soraya. 939 01:32:45,731 --> 01:32:47,565 I'm moving to... 940 01:32:48,940 --> 01:32:50,232 to Raqqa. 941 01:32:51,815 --> 01:32:53,315 Yes, Raqqa. 942 01:32:55,440 --> 01:32:57,650 That's my hometown before it became Daesh. 943 01:32:57,733 --> 01:33:00,066 Who controls what changes every six months over there, 944 01:33:00,150 --> 01:33:01,400 I don't care. 945 01:33:01,483 --> 01:33:03,316 I have a beautiful house there. 946 01:33:03,400 --> 01:33:06,234 All my uncles and cousins live there. 947 01:33:06,317 --> 01:33:08,692 And to be honest, 948 01:33:08,776 --> 01:33:11,567 I just want to go somewhere where I can, you know, 949 01:33:11,651 --> 01:33:14,360 be off the radar. 950 01:33:15,652 --> 01:33:17,235 Where I can just disappear. 951 01:33:18,235 --> 01:33:19,485 You understand? 952 01:33:20,777 --> 01:33:22,361 Take care of yourself, Soraya. 953 01:33:35,154 --> 01:33:36,529 My god... 954 01:33:44,571 --> 01:33:46,155 Are you scared? 955 01:33:48,239 --> 01:33:49,197 No. 956 01:33:54,031 --> 01:33:55,489 Are you? 957 01:33:59,532 --> 01:34:00,573 No. 958 01:35:26,000 --> 01:35:27,792 Yes, Soraya, what do you want? 959 01:35:27,875 --> 01:35:29,417 I'm at work. 960 01:35:29,500 --> 01:35:31,458 Did you see Sam's video? 961 01:35:31,542 --> 01:35:32,833 Yes. 962 01:35:33,834 --> 01:35:35,001 Listen. 963 01:35:35,251 --> 01:35:38,418 Listen, it's the insurance you have to call, not me. 964 01:35:50,877 --> 01:35:54,670 {\an8}We have with us Marc Sheen, acclaimed documentary filmmaker 965 01:35:54,753 --> 01:35:56,336 {\an8}and close acquaintance 966 01:35:56,420 --> 01:35:58,711 {\an8}of renowned artist Jeffrey Godefroy. 967 01:35:58,795 --> 01:36:00,379 {\an8}Thank you for joining us, Marc. 968 01:36:00,462 --> 01:36:02,004 {\an8}Thanks for having me today. 969 01:36:02,087 --> 01:36:04,421 {\an8}ISIS would have sold Sam Ali's skin 970 01:36:04,504 --> 01:36:07,462 {\an8}to American art traffickers. 971 01:36:07,546 --> 01:36:09,338 {\an8}Well, to be completely honest with you, 972 01:36:09,422 --> 01:36:11,422 {\an8}I have no idea how the skin ended up there. 973 01:36:11,505 --> 01:36:13,463 {\an8}Is it a replica? 974 01:36:13,547 --> 01:36:15,380 {\an8}No, it's not a fake. 975 01:36:15,463 --> 01:36:18,423 {\an8}The test revealed that the skin bears Sam Ali's DNA. 976 01:36:18,506 --> 01:36:21,714 {\an8}It's the original one, and that's an authentic artwork. 977 01:36:21,798 --> 01:36:24,548 {\an8}So, what's next for the skin? 978 01:36:24,631 --> 01:36:28,799 {\an8}Well, the law is very strict regarding stolen art objects. 979 01:36:28,882 --> 01:36:31,632 {\an8}Neither the gallery exhibit nor the last collector 980 01:36:31,715 --> 01:36:35,466 {\an8}would be legally authorized to recover the piece. 981 01:36:35,550 --> 01:36:37,800 {\an8}So, what happens usually is that the police donates 982 01:36:37,883 --> 01:36:41,091 {\an8}stolen artworks to national museums. 983 01:37:34,597 --> 01:37:36,222 You all right, Sam? 984 01:37:36,306 --> 01:37:37,473 Yes. 985 01:37:37,557 --> 01:37:38,890 I'm in paradise. 986 01:37:40,473 --> 01:37:43,057 Listen, your lab-grown skin 987 01:37:43,140 --> 01:37:45,098 will soon be unveiled to the public. 988 01:37:46,724 --> 01:37:50,183 I had to die so I can finally live. 989 01:37:53,141 --> 01:37:54,684 Thanks to my cells. 990 01:37:57,059 --> 01:38:00,184 Nobody can suspect what we can do with science. 991 01:38:00,267 --> 01:38:03,185 Of course, it's a nice story to tell. 992 01:38:03,268 --> 01:38:04,893 For posterity. 993 01:38:06,018 --> 01:38:07,685 How we beat the system, Sam. 994 01:38:07,768 --> 01:38:09,935 Jeffrey, you're funny, I swear. 995 01:38:10,018 --> 01:38:12,311 You talk about beating the system? 996 01:38:12,394 --> 01:38:14,644 The skin will be exhibited in the most prestigious museums 997 01:38:14,727 --> 01:38:17,477 around the world, and even if one day they find out, 998 01:38:17,561 --> 01:38:19,144 it will only increase your value. 999 01:38:19,227 --> 01:38:20,477 The system loves you, Jeffrey. 1000 01:38:20,562 --> 01:38:22,353 They idolize you no matter what you do. 1001 01:38:24,103 --> 01:38:27,728 Do you know what's worse than being part of the system? 1002 01:38:31,146 --> 01:38:32,979 It's being ignored by it. 1003 01:38:36,688 --> 01:38:38,564 By the way, I... 1004 01:38:39,022 --> 01:38:42,314 I made an appointment to laser-remove the tattoo. 1005 01:38:45,147 --> 01:38:46,772 You're a free man, Sam. 1006 01:38:47,648 --> 01:38:49,023 Yes, I am. 1007 01:38:50,731 --> 01:38:52,440 And I've always been free. 1008 01:39:47,563 --> 01:39:52,564 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 66892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.