All language subtitles for The.Legion.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,872 --> 00:00:49,872 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:01,729 --> 00:01:03,731 [Corbulo] You're the third emperor of Rome 4 00:01:03,865 --> 00:01:05,133 whom I've served. 5 00:01:05,265 --> 00:01:07,334 First there was Caligula, 6 00:01:07,467 --> 00:01:09,369 then Claudius, 7 00:01:09,503 --> 00:01:11,338 and now you, Nero. 8 00:01:18,613 --> 00:01:21,649 You send General Lucius Caesennius Paetus 9 00:01:21,783 --> 00:01:25,019 to defend Armenia against the might of Parthia? 10 00:01:25,153 --> 00:01:27,922 I'm the one who invaded Armenia in the first place. 11 00:01:41,102 --> 00:01:43,470 I don't goddamn believe it. 12 00:01:44,337 --> 00:01:46,741 I don't fucking believe it! 13 00:01:51,278 --> 00:01:52,714 What's goin' on? 14 00:01:55,817 --> 00:01:57,284 [exhales] 15 00:01:57,417 --> 00:02:01,189 I should be the one to repel the Parthians, 16 00:02:01,321 --> 00:02:03,356 not that cocksure Paetus. 17 00:02:03,490 --> 00:02:06,694 And you order me to safeguard what, Syria? 18 00:02:06,828 --> 00:02:07,962 From who? 19 00:02:12,566 --> 00:02:16,236 Parthians are besieging our legions in Armenia. 20 00:02:17,705 --> 00:02:20,540 And there's a heavy winter coming. 21 00:02:20,675 --> 00:02:23,177 You better hope, Emperor, that the power of Rome 22 00:02:23,310 --> 00:02:27,215 rests solely, not in the hands of your appointed generals, 23 00:02:27,347 --> 00:02:29,984 but in the hearts of those anonymous soldiers 24 00:02:30,118 --> 00:02:32,754 who make up your legions. 25 00:02:49,170 --> 00:02:50,638 Oh. 26 00:02:55,076 --> 00:02:56,543 [sighs] 27 00:04:08,816 --> 00:04:11,085 [footsteps approaching] 28 00:04:15,388 --> 00:04:17,291 [Paetus] Proceed, Marcus. 29 00:04:17,424 --> 00:04:19,459 What is the latest? 30 00:04:19,593 --> 00:04:21,494 A new message from the Parthians. 31 00:04:21,629 --> 00:04:23,563 They demand we surrender. 32 00:04:23,698 --> 00:04:24,966 They give us three days. 33 00:04:25,099 --> 00:04:26,667 They guarantee we will not be killed if... 34 00:04:26,801 --> 00:04:27,969 Burn it. 35 00:04:28,102 --> 00:04:29,904 Surrender is not an option. 36 00:04:30,037 --> 00:04:32,039 - General... - I said no! 37 00:04:32,173 --> 00:04:33,573 Damn it. 38 00:04:40,948 --> 00:04:42,083 [sighs] 39 00:04:45,385 --> 00:04:48,189 The Parthians control the pass. 40 00:04:48,322 --> 00:04:51,125 The Scythians have cut off our supply route here. 41 00:04:51,259 --> 00:04:54,328 If we don't get help, we'll die of starvation. 42 00:04:54,461 --> 00:04:57,231 Do you also think that this is all my fault, 43 00:04:57,365 --> 00:04:59,466 for making camp 44 00:04:59,599 --> 00:05:02,603 in a place that can easily be besieged? 45 00:05:02,737 --> 00:05:05,373 That this is all the result of my incompetence? 46 00:05:05,505 --> 00:05:07,574 [Marcus] This is no time to look back. 47 00:05:07,708 --> 00:05:10,778 We're in no position to sustain a prolonged siege. 48 00:05:10,912 --> 00:05:13,480 Our own men remain loyal, but the mercenaries 49 00:05:13,614 --> 00:05:16,150 - have deserted. - God damn mercenaries. 50 00:05:16,284 --> 00:05:18,019 Any word from Corbulo? 51 00:05:18,152 --> 00:05:21,255 I sent three of my best men as emissaries. 52 00:05:21,389 --> 00:05:23,590 They all chose separate routes. 53 00:05:23,724 --> 00:05:25,425 But the mountains are thick 54 00:05:25,558 --> 00:05:27,361 with enemies familiar with our plans. 55 00:05:27,494 --> 00:05:29,297 They all failed. 56 00:05:29,429 --> 00:05:32,266 There is one final option. 57 00:05:32,400 --> 00:05:36,304 Take the only route the enemy will not expect us to take. 58 00:05:36,436 --> 00:05:38,438 A handful of well-prepared men 59 00:05:38,571 --> 00:05:40,507 could scale the ravine. 60 00:05:42,475 --> 00:05:45,680 Once in the forest, it's a seven-day 61 00:05:45,813 --> 00:05:49,449 forest march to Syria and Corbulo's scouts. 62 00:05:49,582 --> 00:05:51,385 Are you telling me, Marcus, 63 00:05:51,551 --> 00:05:53,220 that a few of our men, 64 00:05:53,354 --> 00:05:55,222 exhausted and starving to death, 65 00:05:55,356 --> 00:05:57,825 will be able to scale a cliff, 66 00:05:57,959 --> 00:06:00,194 walk and run through the forest, 67 00:06:00,328 --> 00:06:01,662 battle the enemy, 68 00:06:01,796 --> 00:06:04,732 and reach Syria in just a few days? 69 00:06:04,865 --> 00:06:07,435 - Precisely. - [Paetus laughs] 70 00:06:07,567 --> 00:06:10,470 I can see that I'm not the only one who has lost his head. 71 00:06:10,604 --> 00:06:11,872 It's the only route 72 00:06:12,006 --> 00:06:14,008 that will not be crawling with the enemy. 73 00:06:14,141 --> 00:06:16,476 Meanwhile, we can make them believe 74 00:06:16,610 --> 00:06:18,779 we're contemplating the terms of the surrender. 75 00:06:18,913 --> 00:06:21,215 Corbulo, that bastard. 76 00:06:23,351 --> 00:06:26,887 I never imagined that my greatest political foe 77 00:06:27,021 --> 00:06:30,257 would one day be my only hope for survival. 78 00:06:30,391 --> 00:06:32,827 And what if, after all this... 79 00:06:34,594 --> 00:06:37,365 he refuses to come to our aid? 80 00:06:37,497 --> 00:06:39,100 It's a risk we have to take. 81 00:06:41,335 --> 00:06:43,270 The route is impossible. 82 00:06:45,373 --> 00:06:47,274 Have you already considered 83 00:06:47,408 --> 00:06:50,911 whom to entrust with this lunacy? 84 00:06:51,045 --> 00:06:53,214 He is a soldier, 85 00:06:53,347 --> 00:06:55,515 raised in the mountains of North Hispania. 86 00:06:55,649 --> 00:06:57,952 Excellent climber and fighter. 87 00:06:59,987 --> 00:07:02,456 Highly revered by the auxiliary cohorts. 88 00:07:02,589 --> 00:07:04,492 Auxiliary cohorts? 89 00:07:04,625 --> 00:07:05,926 He might desert. 90 00:07:06,060 --> 00:07:07,461 He is a soldier. 91 00:07:07,594 --> 00:07:09,363 Loyal to Rome. 92 00:07:09,497 --> 00:07:11,598 There are others, younger, stronger. 93 00:07:11,732 --> 00:07:13,566 But none with his capacity to endure. 94 00:07:13,701 --> 00:07:16,137 What's his name? 95 00:07:16,270 --> 00:07:17,738 They call him Noreno. 96 00:07:20,408 --> 00:07:22,076 Do you think he will do it? 97 00:07:25,913 --> 00:07:28,449 If it's an order, he'll obey it to the end. 98 00:07:28,581 --> 00:07:30,651 Yes, an order. 99 00:07:31,118 --> 00:07:32,920 Duty. 100 00:07:33,054 --> 00:07:35,823 A soldier's lot is nothing but to obey orders, 101 00:07:35,956 --> 00:07:39,260 to fight and sacrifice one's life 102 00:07:39,393 --> 00:07:40,593 without thinking. 103 00:07:40,728 --> 00:07:42,797 What is hard is to make decisions. 104 00:07:42,930 --> 00:07:44,498 They must leave tonight. 105 00:07:44,632 --> 00:07:47,134 We are all already dead, Marcus. 106 00:07:47,268 --> 00:07:49,036 Your plan is impossible. 107 00:07:50,805 --> 00:07:53,607 I can already see Corbulo 108 00:07:53,741 --> 00:07:55,509 as he hears the news of my defeat, 109 00:07:55,643 --> 00:07:57,711 the outcome of my strategic blunder. 110 00:07:57,845 --> 00:07:59,847 [laughs] His smile. 111 00:07:59,980 --> 00:08:03,217 We are going to need great assistance from the gods, 112 00:08:04,418 --> 00:08:07,455 if we are basing our hopes 113 00:08:07,587 --> 00:08:09,190 on a mountain man. 114 00:08:10,124 --> 00:08:12,660 But if the gods are willing... 115 00:08:14,195 --> 00:08:15,329 so be it. 116 00:08:19,266 --> 00:08:21,068 [groans] 117 00:08:51,265 --> 00:08:54,001 [soldier] Sir, Noreno the soldier is here. 118 00:09:01,442 --> 00:09:02,743 Noreno. 119 00:09:06,615 --> 00:09:07,748 You called for me, sir. 120 00:09:07,882 --> 00:09:09,283 You've been selected 121 00:09:09,416 --> 00:09:11,852 to deliver a message to General Corbulo. 122 00:09:16,490 --> 00:09:18,092 The others failed 123 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 because they chose a wrong route. 124 00:09:20,361 --> 00:09:22,863 You'll go by one the enemy does not expect. 125 00:09:22,997 --> 00:09:24,365 Through the ravine. 126 00:09:26,433 --> 00:09:27,668 Sir, 127 00:09:27,801 --> 00:09:29,703 what you ask of me is impossible. 128 00:09:29,837 --> 00:09:32,072 Impossible or not, that's our only chance 129 00:09:32,206 --> 00:09:33,374 to survive. 130 00:09:37,811 --> 00:09:39,747 I am aware of your qualities. 131 00:09:39,880 --> 00:09:41,916 I didn't select you for your obvious skills. 132 00:09:42,049 --> 00:09:45,753 You were chosen because of your rare capacity to endure. 133 00:09:45,886 --> 00:09:47,788 If anyone can succeed... 134 00:09:50,224 --> 00:09:51,458 it's you. 135 00:09:52,793 --> 00:09:55,229 We have provisions for only two more days. 136 00:09:55,362 --> 00:09:57,998 If the enemy doesn't kill us, then... 137 00:09:58,132 --> 00:10:01,001 the lack of food or the cold will. 138 00:10:01,135 --> 00:10:03,437 The entire Roman legion 139 00:10:03,571 --> 00:10:05,272 destroyed, disgraced. 140 00:10:05,406 --> 00:10:07,141 You must succeed. 141 00:10:07,274 --> 00:10:09,443 - When do I leave? - [Marcus] Now. 142 00:10:09,577 --> 00:10:11,579 When you leave the camp, 143 00:10:11,712 --> 00:10:14,081 run straight for the ravine. 144 00:10:14,215 --> 00:10:17,151 Scale its walls. Once in the forest, head southwest 145 00:10:17,284 --> 00:10:19,987 till you hit Syria and Corbulo's scouts. 146 00:10:21,922 --> 00:10:23,991 Help me return to Rome. 147 00:10:28,462 --> 00:10:29,897 Help me see my son. 148 00:10:30,965 --> 00:10:32,466 I will do my best. 149 00:10:37,371 --> 00:10:40,174 When you reach Corbulo, give him this. 150 00:10:41,075 --> 00:10:44,011 That parchment bears Paetus' seal. 151 00:10:52,553 --> 00:10:53,854 [sighs] 152 00:10:56,824 --> 00:10:59,260 Oh, may the gods protect you. 153 00:11:00,127 --> 00:11:01,663 Go out from here and run 154 00:11:01,795 --> 00:11:04,531 as if Hades himself were pursuing you. 155 00:11:06,000 --> 00:11:07,468 [sighs] 156 00:11:46,407 --> 00:11:49,276 [soldiers grunting] 157 00:12:01,422 --> 00:12:03,991 [soldiers grunting] 158 00:12:36,825 --> 00:12:39,059 [soldiers grunting] 159 00:12:41,696 --> 00:12:43,197 For Rome! 160 00:12:59,246 --> 00:13:01,081 I'm sorry, my friend! 161 00:13:08,857 --> 00:13:10,124 Go! 162 00:13:12,159 --> 00:13:13,494 [Noreno] Run! 163 00:13:22,704 --> 00:13:23,904 Come on. 164 00:13:26,006 --> 00:13:27,241 [groans] 165 00:13:39,888 --> 00:13:41,188 [Saka] No! 166 00:13:46,527 --> 00:13:49,396 [both panting] 167 00:14:13,120 --> 00:14:14,955 [speaking foreign language] 168 00:14:21,061 --> 00:14:22,196 Si? 169 00:14:40,113 --> 00:14:41,616 [Madyes] Another idiotic Roman 170 00:14:41,749 --> 00:14:44,585 who believes he can cross these terraces to seek help. 171 00:14:48,288 --> 00:14:50,357 What do I do with him, Saka? 172 00:15:00,869 --> 00:15:03,203 Damn proud Romans. 173 00:15:03,337 --> 00:15:04,973 When are they ever going to stop? 174 00:15:05,105 --> 00:15:07,842 Their pride is what makes them great. 175 00:15:07,976 --> 00:15:08,977 [blade slashes] 176 00:15:09,109 --> 00:15:10,210 [Claudius groans] 177 00:15:19,888 --> 00:15:22,657 [footsteps approaching] 178 00:15:25,425 --> 00:15:27,094 [Madyes] They can't go far. 179 00:15:29,864 --> 00:15:31,365 Look over there. 180 00:15:44,946 --> 00:15:46,179 [Noreno] Here. 181 00:15:46,313 --> 00:15:47,782 Here's the famous ravine. 182 00:15:57,124 --> 00:16:00,260 [both panting] 183 00:16:05,867 --> 00:16:07,067 Go! 184 00:16:12,907 --> 00:16:13,908 [screams] 185 00:16:14,042 --> 00:16:15,409 [groans] 186 00:16:59,921 --> 00:17:02,389 [screams] 187 00:17:02,522 --> 00:17:03,457 [thuds] 188 00:17:10,698 --> 00:17:13,300 [panting] 189 00:17:16,203 --> 00:17:17,872 [grunts] 190 00:17:23,645 --> 00:17:25,512 [panting] 191 00:18:13,895 --> 00:18:15,797 [grunting] 192 00:18:25,773 --> 00:18:27,675 [panting] 193 00:18:29,276 --> 00:18:30,410 [coughs] 194 00:19:01,274 --> 00:19:03,611 [panting] 195 00:19:25,365 --> 00:19:26,734 [grunts] 196 00:19:35,109 --> 00:19:37,879 [panting] 197 00:20:10,745 --> 00:20:13,580 [grunting] 198 00:20:51,886 --> 00:20:55,223 [grunting] 199 00:20:55,355 --> 00:20:58,525 [breathing heavily] 200 00:21:08,603 --> 00:21:12,607 [bird squawking] 201 00:21:22,917 --> 00:21:24,886 Two of the Romans are dead. 202 00:21:25,820 --> 00:21:27,955 The other scaled the cliff face. 203 00:21:28,089 --> 00:21:29,522 That route is impossible. 204 00:21:29,657 --> 00:21:30,791 Nothing is impossible 205 00:21:30,925 --> 00:21:32,592 if you have the will to survive. 206 00:21:33,728 --> 00:21:35,462 They're just deserters. 207 00:21:38,132 --> 00:21:41,202 They sacrificed themselves so that he could succeed. 208 00:21:41,335 --> 00:21:43,337 He's making his way to Corbulo. 209 00:21:43,470 --> 00:21:47,141 The Persians pay us to kill Romans, not to let them escape. 210 00:21:47,275 --> 00:21:50,177 Madyes, you and Saulio make your way to the river. 211 00:21:50,311 --> 00:21:52,613 He'll have to cross it eventually. 212 00:21:54,015 --> 00:21:56,516 I'll send word to the Persians. 213 00:22:07,594 --> 00:22:09,030 [Claudius] Yeah, for now. 214 00:22:12,432 --> 00:22:14,702 [Noreno] So Claudius, tell me, 215 00:22:14,835 --> 00:22:17,905 how far have you traveled to arrive at the frontier? 216 00:22:18,039 --> 00:22:19,874 Hibernia. 217 00:22:20,007 --> 00:22:21,309 [Noreno] Hibernia? 218 00:22:21,441 --> 00:22:23,644 That's the edge of the world. 219 00:22:23,778 --> 00:22:26,147 What's a Celt doing at the Roman auxiliary? 220 00:22:26,280 --> 00:22:28,049 I heard the pay was good. 221 00:22:28,182 --> 00:22:29,216 - [coughs] - [Octavius] Pay. 222 00:22:30,418 --> 00:22:31,886 [Claudius grunts] 223 00:22:33,287 --> 00:22:34,889 Like most children... [coughs] 224 00:22:35,022 --> 00:22:37,625 on the coast of Hibernia, I was captured 225 00:22:37,758 --> 00:22:39,727 and taken to Britannia as a slave. 226 00:22:39,860 --> 00:22:41,762 I was a game keeper's ward but... 227 00:22:42,830 --> 00:22:45,166 - they couldn't hold me. - [Noreno chuckles] 228 00:22:45,299 --> 00:22:46,934 [speaks foreign language] 229 00:22:49,003 --> 00:22:51,872 He says do you... did you ever want to return home? 230 00:22:52,006 --> 00:22:53,274 [grunts] 231 00:22:53,407 --> 00:22:55,776 I was away from home too long. 232 00:22:55,910 --> 00:22:58,779 I wanted to see the world. 233 00:22:58,913 --> 00:23:01,248 So, I made my way to Gaul 234 00:23:01,382 --> 00:23:04,785 and joined the auxiliary. 235 00:23:04,919 --> 00:23:07,487 They've been the only family I've ever known. 236 00:23:07,621 --> 00:23:09,256 And for that I'm thankful. 237 00:23:10,257 --> 00:23:13,194 [speaks foreign language] 238 00:23:16,063 --> 00:23:17,665 He says you should've gone to Hispania. 239 00:23:17,798 --> 00:23:19,367 It's his land. Very beautiful there. 240 00:23:19,499 --> 00:23:22,269 [speaks foreign language] 241 00:23:22,403 --> 00:23:25,106 Um, I was raised by my grandfather in Hispania. 242 00:23:25,239 --> 00:23:27,375 And, uh, when he joined the auxiliary, 243 00:23:27,507 --> 00:23:29,143 he was stationed in Britannia. 244 00:23:29,276 --> 00:23:32,545 So I followed him and fought alongside him. 245 00:23:32,680 --> 00:23:34,448 However, when he died, 246 00:23:34,581 --> 00:23:37,451 I decided I would return to Hispania. 247 00:23:37,584 --> 00:23:39,620 I carried his body to the top of the mountain 248 00:23:39,754 --> 00:23:41,789 and there I laid him down 249 00:23:41,922 --> 00:23:44,625 so the vultures could carry his soul to the afterlife. 250 00:23:44,759 --> 00:23:46,593 However, when I returned to the auxiliary, 251 00:23:46,727 --> 00:23:48,329 I met Marcus. 252 00:23:48,462 --> 00:23:51,165 He recognized my ability and... 253 00:23:51,298 --> 00:23:53,768 well he gave me a purpose. 254 00:23:53,901 --> 00:23:55,903 [speaks foreign language] 255 00:23:58,305 --> 00:24:01,609 Oh, oh, I think he means, uh, for Rome. 256 00:24:01,742 --> 00:24:03,543 - Si? Si? - Uh, for Rome. 257 00:24:03,677 --> 00:24:04,879 - [Noreno] Yes. - For Rome? 258 00:24:05,012 --> 00:24:05,846 - For Rome. - [Claudius] Rome! 259 00:24:05,980 --> 00:24:08,015 - For Rome! - [laughter] 260 00:24:10,618 --> 00:24:12,153 [coughs] 261 00:24:12,286 --> 00:24:15,523 [breathing heavily] 262 00:24:15,656 --> 00:24:17,258 [birds calling] 263 00:24:29,937 --> 00:24:32,940 [birds calling] 264 00:24:41,282 --> 00:24:43,784 [coughing] 265 00:24:44,952 --> 00:24:47,822 [breathing heavily] 266 00:25:25,726 --> 00:25:27,962 [fire crackling] 267 00:25:28,829 --> 00:25:30,698 [blows] 268 00:25:33,734 --> 00:25:35,636 [breathes heavily] 269 00:26:06,635 --> 00:26:07,868 [exhales] 270 00:26:09,670 --> 00:26:10,871 [Claudius grunts] 271 00:26:18,579 --> 00:26:19,780 [Octavius grunts] 272 00:26:21,282 --> 00:26:22,383 [Madyes grunts] 273 00:26:24,251 --> 00:26:24,885 [Claudius grunts] 274 00:26:25,019 --> 00:26:27,388 [breathes heavily] 275 00:26:27,521 --> 00:26:29,423 [mumbles] 276 00:27:00,622 --> 00:27:02,790 [birds chirping] 277 00:27:49,036 --> 00:27:52,973 [thunder rumbling] 278 00:28:47,895 --> 00:28:51,031 [birds chirping] 279 00:30:22,489 --> 00:30:25,660 [woman screaming] 280 00:30:43,544 --> 00:30:45,012 [woman screaming] 281 00:30:46,848 --> 00:30:48,148 - [laughter] - [woman grunting] 282 00:30:58,959 --> 00:31:00,294 Let her go! 283 00:31:02,730 --> 00:31:03,698 Get out. 284 00:31:12,506 --> 00:31:13,608 [woman grunts] 285 00:31:13,741 --> 00:31:14,742 [panting] 286 00:31:27,020 --> 00:31:29,156 - [woman grunts] - [weapon squelches] 287 00:31:29,824 --> 00:31:32,192 [panting] 288 00:32:18,773 --> 00:32:20,407 [breathing heavily] 289 00:32:36,156 --> 00:32:38,492 [grunting] 290 00:32:58,478 --> 00:33:00,247 Do you live here alone? 291 00:33:02,316 --> 00:33:03,818 Where is your family? 292 00:33:17,531 --> 00:33:18,866 Noreno. 293 00:33:22,737 --> 00:33:24,304 Duria. 294 00:35:33,101 --> 00:35:35,703 [grunting] 295 00:35:45,813 --> 00:35:47,547 I wouldn't do it! 296 00:35:47,682 --> 00:35:49,583 [panting] 297 00:35:51,451 --> 00:35:53,320 Look! Let me go. 298 00:35:54,689 --> 00:35:57,158 I don't have anything to give you. 299 00:35:57,290 --> 00:35:59,060 I know that you're a deserter but... 300 00:35:59,193 --> 00:36:01,595 believe me when I say... [coughs] 301 00:36:01,729 --> 00:36:03,731 I will not tell anyone where you are. 302 00:36:04,431 --> 00:36:05,733 I will not betray you. 303 00:36:05,867 --> 00:36:07,400 [breathing heavily] 304 00:36:07,534 --> 00:36:08,703 Do you think I'm actually afraid 305 00:36:08,836 --> 00:36:10,537 you'll tell someone where I am? 306 00:36:10,671 --> 00:36:12,173 [laughs] 307 00:36:12,305 --> 00:36:14,208 I'm not that important that in... 308 00:36:14,341 --> 00:36:16,409 they'll need to send soldiers after me. 309 00:36:16,543 --> 00:36:18,880 I have no interest in what made you desert. 310 00:36:20,214 --> 00:36:21,749 But let me go. 311 00:36:21,883 --> 00:36:23,684 You will have helped save an isolated legion 312 00:36:23,818 --> 00:36:25,186 that has no chance of survival. 313 00:36:25,318 --> 00:36:27,420 I don't care about you 314 00:36:27,554 --> 00:36:29,422 or your damn legion. 315 00:36:29,556 --> 00:36:32,627 Now let's see what you've got in the bag. 316 00:36:37,564 --> 00:36:40,001 A message with a Roman general's seal on it. 317 00:36:40,134 --> 00:36:41,636 [laughs] 318 00:36:41,769 --> 00:36:43,436 I should be able to get something nice for this. 319 00:36:43,570 --> 00:36:45,206 You take what you like, 320 00:36:45,338 --> 00:36:47,440 but you leave me that. 321 00:36:47,574 --> 00:36:48,643 Try to remember that you were 322 00:36:48,776 --> 00:36:50,178 - a legionnaire, too. - [grunts] 323 00:36:50,310 --> 00:36:53,014 Rome and all her glory 324 00:36:53,147 --> 00:36:54,514 can burn in hell, 325 00:36:54,649 --> 00:36:56,316 for all I care. 326 00:36:56,449 --> 00:36:57,919 [grunts] 327 00:37:16,604 --> 00:37:19,539 [fire crackling] 328 00:39:10,885 --> 00:39:11,919 [thud] 329 00:39:59,166 --> 00:40:00,134 Thank you. 330 00:40:10,311 --> 00:40:11,245 Thank you. 331 00:43:11,392 --> 00:43:13,894 [breathes heavily] 332 00:43:28,842 --> 00:43:34,448 ♪ You can run For a long time ♪ 333 00:43:35,716 --> 00:43:38,919 ♪ You can run ♪ 334 00:43:39,053 --> 00:43:42,590 ♪ For a long time ♪ 335 00:43:42,756 --> 00:43:46,060 ♪ You can run ♪ 336 00:43:46,193 --> 00:43:50,097 ♪ For a long time ♪ 337 00:43:50,231 --> 00:43:53,668 ♪ Sooner or later They'll cut you down ♪ 338 00:43:53,801 --> 00:43:58,839 ♪ Sooner or later God'll cut you down ♪ 339 00:44:04,545 --> 00:44:08,349 ♪ Tell them God's gonna cut them down ♪ 340 00:44:08,482 --> 00:44:11,752 ♪ Tell them God's gonna cut them... ♪ 341 00:44:11,885 --> 00:44:14,188 [Corbulo] A soldier's life is lived outdoors, 342 00:44:14,321 --> 00:44:16,857 in every damn imaginable weather. 343 00:44:19,760 --> 00:44:22,196 I'm sure that's something you can't imagine, Nero. 344 00:44:27,001 --> 00:44:29,036 But when you're a Roman soldier... 345 00:44:32,840 --> 00:44:34,541 you get used to your hardships... 346 00:44:38,178 --> 00:44:39,480 and what doesn't kill you 347 00:44:39,614 --> 00:44:41,315 only makes you stronger. 348 00:45:36,437 --> 00:45:37,838 Look over there. 349 00:46:06,266 --> 00:46:07,368 [grunts] 350 00:46:26,721 --> 00:46:28,589 [grunts] 351 00:46:51,345 --> 00:46:53,648 [panting] 352 00:47:04,859 --> 00:47:06,527 [grunts] 353 00:48:26,540 --> 00:48:27,609 [spits] 354 00:49:31,005 --> 00:49:32,439 [grunting] 355 00:49:39,781 --> 00:49:41,683 [grunts] 356 00:49:46,888 --> 00:49:47,689 Who the hell are you? 357 00:49:50,658 --> 00:49:51,726 Let me go. 358 00:50:00,969 --> 00:50:03,337 [breathing heavily] 359 00:50:28,228 --> 00:50:30,230 [birds screeching] 360 00:50:32,566 --> 00:50:34,234 [Noreno] Please. I beg of you. 361 00:50:34,368 --> 00:50:36,203 I'm a Roman soldier. 362 00:50:36,336 --> 00:50:37,672 I'm on a mission of mercy. 363 00:50:37,805 --> 00:50:40,140 My men have no food and no water. 364 00:50:40,273 --> 00:50:42,142 Nobody cares. 365 00:50:42,275 --> 00:50:43,745 Least of all me. 366 00:50:43,878 --> 00:50:45,145 I just wanna sell you. 367 00:50:45,278 --> 00:50:46,914 Scyles. 368 00:50:49,917 --> 00:50:52,754 How the hell did you get all the way out here with just this? 369 00:50:53,353 --> 00:50:54,822 [Medea] Scyles! 370 00:50:54,956 --> 00:50:56,223 - Shit. - [grunts] 371 00:50:56,356 --> 00:50:58,626 That man belongs to me! 372 00:50:58,760 --> 00:51:01,896 Yeah? Well these bonds say otherwise! 373 00:51:03,131 --> 00:51:05,432 You're getting old and slow, Medea. 374 00:51:06,968 --> 00:51:08,603 Turn around. 375 00:51:08,736 --> 00:51:10,772 Go back to your woman, Solias. 376 00:51:12,940 --> 00:51:14,274 Oh, wait... 377 00:51:16,010 --> 00:51:17,511 You can't. 378 00:51:18,278 --> 00:51:19,546 I killed her. 379 00:51:20,882 --> 00:51:22,116 [breathes heavily] 380 00:51:22,249 --> 00:51:24,184 This world is mine. 381 00:51:24,317 --> 00:51:25,987 Anyone who comes across this patch 382 00:51:26,120 --> 00:51:27,822 belongs to me. 383 00:51:28,522 --> 00:51:31,258 She wandered too far! 384 00:51:31,391 --> 00:51:34,294 And now, she paid the price. 385 00:51:35,429 --> 00:51:38,166 This bounty is mine. 386 00:51:38,298 --> 00:51:40,835 And I am claiming my reward! 387 00:51:40,968 --> 00:51:42,402 [screams] 388 00:51:58,186 --> 00:51:59,654 [grunting] 389 00:52:11,364 --> 00:52:12,700 [grunts] 390 00:52:19,841 --> 00:52:20,975 [screams] 391 00:52:29,751 --> 00:52:31,351 [panting] 392 00:53:49,429 --> 00:53:51,598 [grunting] 393 00:54:12,385 --> 00:54:14,088 Take my hand. 394 00:54:16,324 --> 00:54:17,892 Take it! 395 00:54:19,794 --> 00:54:21,696 [panting] 396 00:55:53,654 --> 00:55:55,990 Steady, soldier. 397 00:55:56,123 --> 00:55:57,358 Stay calm. 398 00:55:57,524 --> 00:55:59,459 You're safe. 399 00:56:00,493 --> 00:56:02,363 Rest. 400 00:56:02,495 --> 00:56:04,932 [grunts] No, I cannot rest. 401 00:56:05,598 --> 00:56:07,534 Where am I? 402 00:56:08,369 --> 00:56:09,536 How long have I been here? 403 00:56:09,670 --> 00:56:11,839 No one is following you. 404 00:56:13,341 --> 00:56:14,742 Stay still. 405 00:56:15,309 --> 00:56:17,845 You are safe here. 406 00:56:17,979 --> 00:56:18,913 Shh. 407 00:56:19,046 --> 00:56:20,181 You are safe. 408 00:56:21,581 --> 00:56:23,384 [Corbulo] "There was nothing to animate 409 00:56:23,516 --> 00:56:25,386 the drooping spirits of the army 410 00:56:25,518 --> 00:56:27,221 but the example of their general, 411 00:56:27,355 --> 00:56:28,488 who endured even more 412 00:56:28,622 --> 00:56:30,191 than the common soldiers did." 413 00:56:31,659 --> 00:56:33,361 That was written about me, 414 00:56:33,493 --> 00:56:35,930 about my conquests of Armenia, 415 00:56:36,063 --> 00:56:39,066 whose future Paetus now holds in the... 416 00:56:39,200 --> 00:56:42,003 [scoffs] in the palm of his grubby little hand. 417 00:56:47,341 --> 00:56:49,877 When our long arduous march 418 00:56:50,011 --> 00:56:51,412 took us through hot, desolate 419 00:56:51,544 --> 00:56:53,280 and rugged countryside, 420 00:56:54,648 --> 00:56:58,419 with food and water scarce, 421 00:56:58,551 --> 00:57:01,322 and the Armenians likely to launch 422 00:57:01,455 --> 00:57:03,991 an obstinate defense... 423 00:57:05,760 --> 00:57:07,261 do you know what I did? 424 00:57:11,265 --> 00:57:14,301 I executed Vadandus, 425 00:57:14,435 --> 00:57:16,003 one of the nobles I had captured, 426 00:57:16,137 --> 00:57:18,739 and I cut off his fucking head. 427 00:57:20,474 --> 00:57:23,277 And then I took his head 428 00:57:24,478 --> 00:57:26,714 and I put it in the ballista, 429 00:57:26,847 --> 00:57:28,548 and I sent it catapulting 430 00:57:28,682 --> 00:57:31,152 into the enemy's fortifications. 431 00:57:32,653 --> 00:57:34,455 And they took it as a... 432 00:57:34,587 --> 00:57:35,689 a portent. 433 00:57:35,823 --> 00:57:37,625 They hastened to surrender. 434 00:57:41,128 --> 00:57:42,562 [chuckles] 435 00:57:43,464 --> 00:57:45,166 That's a true story. 436 00:57:46,801 --> 00:57:49,003 Would you have had the wiles to act as I have? 437 00:57:53,007 --> 00:57:54,141 No. 438 00:57:54,275 --> 00:57:57,945 Only a true soldier has such an imagination. 439 00:57:58,079 --> 00:57:59,747 [gasps] 440 00:58:00,281 --> 00:58:01,581 [man] Ah. 441 00:58:02,149 --> 00:58:03,284 You are awake. 442 00:58:07,855 --> 00:58:09,356 How long was I out? 443 00:58:10,124 --> 00:58:11,158 Almost a day. 444 00:58:11,292 --> 00:58:12,993 A day? 445 00:58:13,127 --> 00:58:14,695 I really must... 446 00:58:15,830 --> 00:58:18,365 Go. Yes. [laughs] 447 00:58:22,570 --> 00:58:24,205 I heard a few mumblings. 448 00:58:24,338 --> 00:58:27,041 A name. Duria? 449 00:58:27,975 --> 00:58:30,444 Tell me, from what do you run? 450 00:58:30,578 --> 00:58:31,579 Bandits? 451 00:58:31,712 --> 00:58:33,247 Other Romans, perhaps? 452 00:58:34,782 --> 00:58:36,817 Did you desert your legion? 453 00:58:37,418 --> 00:58:38,586 I'm no deserter. 454 00:58:38,719 --> 00:58:40,855 I, too, was a soldier of Rome. 455 00:58:42,723 --> 00:58:44,258 But that was a long time ago. 456 00:58:46,093 --> 00:58:47,561 I have a mission to complete. 457 00:58:47,695 --> 00:58:50,164 [scoffs] We each have a mission to complete. 458 00:58:52,199 --> 00:58:53,400 Where are you headed, soldier? 459 00:58:54,168 --> 00:58:55,970 To the Euphrates frontier. 460 00:58:57,071 --> 00:58:59,707 I carry a message for General Corbulo. 461 00:59:01,275 --> 00:59:03,744 The lives of an entire legion depend on my success. 462 00:59:03,878 --> 00:59:06,847 I see I am in the presence of an uncommon man. 463 00:59:08,082 --> 00:59:09,583 Did you come across the mountains 464 00:59:09,717 --> 00:59:11,152 from Paetus' encampment? 465 00:59:13,154 --> 00:59:14,255 Yes. 466 00:59:19,493 --> 00:59:21,262 And where did you serve Rome? 467 00:59:21,395 --> 00:59:22,596 [man chuckles] 468 00:59:22,730 --> 00:59:25,232 In another life. 469 00:59:25,366 --> 00:59:26,767 A distant life. 470 00:59:28,836 --> 00:59:31,606 I served under General Vespasian in Judea. 471 00:59:31,739 --> 00:59:33,941 - Vespasian? - Mm-hmm. 472 00:59:34,808 --> 00:59:36,010 But, he was the only leader 473 00:59:36,143 --> 00:59:38,345 capable of putting down the Jewish revolt 474 00:59:38,479 --> 00:59:39,780 against Nero. 475 00:59:40,649 --> 00:59:42,683 And his practice of rewarding 476 00:59:42,816 --> 00:59:44,685 and releasing his oldest 477 00:59:44,818 --> 00:59:48,522 and most loyal of soldiers is... 478 00:59:48,657 --> 00:59:50,057 well it's known by all. 479 00:59:50,758 --> 00:59:51,892 He's legendary, sir. 480 00:59:54,228 --> 00:59:55,829 I would have very much liked to have served under 481 00:59:55,963 --> 00:59:56,997 such a great general. 482 00:59:57,131 --> 01:00:00,401 Now, I serve a great king. 483 01:00:01,569 --> 01:00:03,337 I do not understand. 484 01:00:03,470 --> 01:00:04,673 Come. 485 01:00:04,805 --> 01:00:06,440 Drink and eat. 486 01:00:07,308 --> 01:00:09,176 You need to regain your strength. 487 01:00:36,837 --> 01:00:38,906 I know this country well. 488 01:00:39,940 --> 01:00:42,042 Your destination is not far. 489 01:00:42,176 --> 01:00:44,979 The most direct route is across a span of desert 490 01:00:45,112 --> 01:00:47,548 that lies between here and the Euphrates River. 491 01:00:47,682 --> 01:00:49,850 I recommend staying out of the sun, 492 01:00:49,984 --> 01:00:51,752 if you can, 493 01:00:51,885 --> 01:00:54,455 and stick to the dry river gullies. 494 01:00:54,588 --> 01:00:57,726 Perhaps not the most direct route across the desert, but... 495 01:00:57,891 --> 01:00:59,460 they will protect you. 496 01:00:59,593 --> 01:01:01,195 Sir, without knowing it, 497 01:01:01,328 --> 01:01:03,597 you've not only saved my life, 498 01:01:03,732 --> 01:01:05,866 but the lives of an entire legion. 499 01:01:06,635 --> 01:01:07,702 I am forever in your debt. 500 01:01:07,835 --> 01:01:09,036 Do not thank me. 501 01:01:09,169 --> 01:01:10,804 I would do this for any man, 502 01:01:10,938 --> 01:01:13,340 Roman, Persian, Scythian. 503 01:01:13,474 --> 01:01:15,776 I'm glad I'm the only one to hear you say this. 504 01:01:17,144 --> 01:01:20,147 It could be your death sentence for betrayal against Rome. 505 01:01:21,048 --> 01:01:23,150 In the name of Rome, 506 01:01:23,917 --> 01:01:25,419 I killed many men. 507 01:01:27,187 --> 01:01:29,624 Now in my wildest nightmares I recall 508 01:01:29,758 --> 01:01:33,762 how sometimes I even enjoyed it. 509 01:01:33,894 --> 01:01:35,562 But I was the one who died. 510 01:01:36,330 --> 01:01:37,766 Enemies? 511 01:01:37,898 --> 01:01:39,233 No. 512 01:01:39,366 --> 01:01:40,801 Men. 513 01:01:41,670 --> 01:01:43,470 In truth, all of them equal. 514 01:01:43,605 --> 01:01:45,740 All of them children of God. 515 01:01:45,873 --> 01:01:47,141 Equal? 516 01:01:49,910 --> 01:01:51,445 And how, may I ask, 517 01:01:51,578 --> 01:01:54,915 did you return to life after being dead? 518 01:01:55,049 --> 01:01:58,352 By listening to the words of a crucified man. 519 01:01:58,485 --> 01:02:00,854 You should not speak this way to anyone, 520 01:02:00,988 --> 01:02:02,823 least of all a Roman soldier. 521 01:02:03,924 --> 01:02:05,526 Are you not aware that Nero has sentenced 522 01:02:05,660 --> 01:02:07,662 all Christians to death? 523 01:02:07,796 --> 01:02:09,830 I no longer fear anything. 524 01:02:09,963 --> 01:02:12,667 Not death. [laughs] 525 01:02:12,801 --> 01:02:15,469 And, least of all, Nero. 526 01:02:15,603 --> 01:02:17,571 Without fear, 527 01:02:17,706 --> 01:02:19,173 we are free. 528 01:02:21,208 --> 01:02:23,944 Would you still be free in a prison cell, 529 01:02:24,078 --> 01:02:26,046 condemned to the gallows, 530 01:02:26,180 --> 01:02:28,449 or in the Coliseum facing wild beasts? 531 01:02:28,582 --> 01:02:30,117 More free than ever. 532 01:02:31,318 --> 01:02:34,488 And you, do you not want to be free? 533 01:02:34,622 --> 01:02:35,923 Well... 534 01:02:36,990 --> 01:02:39,193 Well, as strange as it may sound, sir... 535 01:02:41,095 --> 01:02:43,063 these last few days, 536 01:02:43,197 --> 01:02:45,933 I think I felt freedom for the first time. 537 01:02:48,035 --> 01:02:50,404 Although I was pursued by my enemies and... 538 01:02:51,773 --> 01:02:54,375 quickly chased down, and they were ready to kill me, 539 01:02:56,243 --> 01:02:58,345 I've never felt so alive. 540 01:02:58,479 --> 01:03:01,515 I've really reveled in these last few days, away from the army. 541 01:03:01,649 --> 01:03:04,619 Then it may be that one day you will know real freedom, 542 01:03:04,753 --> 01:03:07,588 like me, without killing. 543 01:03:08,623 --> 01:03:10,057 And perhaps someday, 544 01:03:11,091 --> 01:03:13,894 you will explain to me this truth of yours, 545 01:03:14,027 --> 01:03:16,397 that makes all men equal, and free. 546 01:03:18,633 --> 01:03:20,167 But for now I must go. 547 01:03:22,136 --> 01:03:24,238 I am very grateful for your help. 548 01:03:25,472 --> 01:03:26,641 Saul. 549 01:03:27,541 --> 01:03:28,976 My name is Saul. 550 01:03:30,511 --> 01:03:31,646 I am Noreno. 551 01:03:41,955 --> 01:03:44,091 [Saul] I packed some provisions for you. 552 01:03:50,564 --> 01:03:52,299 You said that in life, 553 01:03:52,433 --> 01:03:54,368 we all have a mission to complete. 554 01:03:56,170 --> 01:03:57,705 Have you completed yours? 555 01:04:00,474 --> 01:04:02,142 No. 556 01:04:04,879 --> 01:04:06,280 Wait. 557 01:04:07,548 --> 01:04:09,249 Here. 558 01:04:09,383 --> 01:04:10,652 Take this. 559 01:04:17,124 --> 01:04:19,026 God go with you, soldier. 560 01:04:21,796 --> 01:04:23,997 You are a good man, Saul. 561 01:04:24,131 --> 01:04:26,066 I will not forget you. 562 01:06:03,898 --> 01:06:05,767 [grunting] 563 01:06:16,476 --> 01:06:18,746 [coughs] 564 01:06:18,880 --> 01:06:20,782 [panting] 565 01:06:21,849 --> 01:06:23,685 [coughs] 566 01:07:11,899 --> 01:07:13,735 [grunting] 567 01:08:07,121 --> 01:08:09,523 [panting] 568 01:08:23,771 --> 01:08:26,306 [panting] 569 01:09:22,196 --> 01:09:23,731 [cawing] 570 01:09:26,200 --> 01:09:28,970 [panting] 571 01:10:34,735 --> 01:10:36,070 [sighs] 572 01:10:39,273 --> 01:10:40,975 [grunts] 573 01:10:43,978 --> 01:10:45,545 I dream that your... 574 01:10:46,781 --> 01:10:49,416 your precious fool of a general, 575 01:10:49,549 --> 01:10:52,787 Paetus, is close to surrender. 576 01:10:55,455 --> 01:10:56,958 His men are starving. 577 01:10:59,727 --> 01:11:02,462 His mercenaries are deserting. 578 01:11:02,596 --> 01:11:04,364 The enemies of Rome 579 01:11:04,497 --> 01:11:06,566 have surrounded him 580 01:11:06,701 --> 01:11:10,137 and have cut off his supply of lines. 581 01:11:10,905 --> 01:11:12,240 Emperor, 582 01:11:12,372 --> 01:11:14,909 had I led the legion to reclaim Armenia, 583 01:11:15,042 --> 01:11:16,277 for Rome, 584 01:11:16,409 --> 01:11:18,613 we would've been victorious by now. 585 01:11:22,549 --> 01:11:25,485 Why hasn't he sent for me for help? 586 01:11:27,221 --> 01:11:28,455 Too proud? 587 01:11:30,825 --> 01:11:32,159 Too vain? 588 01:11:33,261 --> 01:11:35,062 Too stupid? 589 01:11:35,196 --> 01:11:37,131 [chuckles] 590 01:11:41,802 --> 01:11:43,570 Yet I hear nothing. 591 01:11:45,072 --> 01:11:46,807 I hear nothing. 592 01:11:46,941 --> 01:11:48,142 Do you, Emperor? 593 01:11:51,345 --> 01:11:52,847 Nothing. 594 01:11:54,115 --> 01:11:55,683 No galloping hooves. 595 01:11:56,684 --> 01:11:59,486 No... there's no insistent footsteps. 596 01:12:00,721 --> 01:12:03,523 No one... no one has come. 597 01:12:05,259 --> 01:12:07,028 No one, no one to help, 598 01:12:07,161 --> 01:12:09,496 not a single damn messenger. 599 01:12:12,465 --> 01:12:14,669 [sighs] You ordered me here to... 600 01:12:16,070 --> 01:12:19,140 not to marshal my forces unless Paetus himself 601 01:12:20,107 --> 01:12:22,944 sends word that I must come to his aid. 602 01:12:26,747 --> 01:12:29,884 Three legions are at risk of annihilation 603 01:12:31,886 --> 01:12:33,921 because of your poor judgment. 604 01:12:37,925 --> 01:12:42,196 And you've condemned your most able general to wait. 605 01:12:43,331 --> 01:12:45,666 Well, I'm waiting. 606 01:13:11,325 --> 01:13:12,727 [Saka] Not good enough. 607 01:13:17,597 --> 01:13:19,566 [Noreno grunts] 608 01:13:22,737 --> 01:13:25,706 [breathes heavily] 609 01:13:42,923 --> 01:13:44,325 Get up! 610 01:13:44,458 --> 01:13:46,660 [Noreno grunts] 611 01:13:46,794 --> 01:13:50,731 [Saka speaking, distorted] 612 01:13:56,337 --> 01:14:00,007 [Saka laughing] 613 01:14:05,545 --> 01:14:06,981 That's the spirit. 614 01:14:09,350 --> 01:14:11,218 Show me, Roman! 615 01:14:11,352 --> 01:14:13,054 [laughs] 616 01:14:20,394 --> 01:14:22,029 [screams] 617 01:14:27,368 --> 01:14:28,936 [breathes heavily] 618 01:14:35,543 --> 01:14:36,677 You've done well, better than anyone 619 01:14:36,811 --> 01:14:38,212 could've imagined. But there comes a time 620 01:14:38,345 --> 01:14:41,515 between hunter and prey when they both know it must end. 621 01:14:41,649 --> 01:14:43,651 [both grunting] 622 01:14:48,989 --> 01:14:50,791 You're better than this. 623 01:14:51,659 --> 01:14:53,327 [spits] Sand? 624 01:14:56,397 --> 01:14:57,531 [laughs] 625 01:14:57,665 --> 01:14:59,100 I'm not done with you! 626 01:14:59,233 --> 01:15:01,001 Have my fun. Get up! 627 01:15:01,135 --> 01:15:03,070 You're gonna tell me who taught you how to run. 628 01:15:03,204 --> 01:15:04,672 [Noreno grunting] 629 01:15:07,741 --> 01:15:09,343 - [grunts] - [groans] 630 01:15:20,821 --> 01:15:22,756 That's it! 631 01:15:22,890 --> 01:15:24,358 That's the fight I'm looking for! 632 01:15:28,829 --> 01:15:31,732 We each have a mission to complete. 633 01:15:51,018 --> 01:15:52,987 Do you not want to be free? 634 01:15:57,591 --> 01:15:59,260 [both grunting] 635 01:16:06,934 --> 01:16:08,135 Your mission is over. 636 01:16:08,269 --> 01:16:10,771 I will give you the sweet release of death. 637 01:16:10,905 --> 01:16:13,340 Now tell me, what is your name? 638 01:16:13,474 --> 01:16:16,243 I like to know the names of things I'm going to kill. 639 01:16:16,377 --> 01:16:17,878 [screams] 640 01:16:32,661 --> 01:16:33,961 Do it! 641 01:16:34,728 --> 01:16:36,163 No. 642 01:16:36,297 --> 01:16:38,899 Your life is meaningless to me. 643 01:16:40,301 --> 01:16:42,536 Now, you end this macabre chase... 644 01:16:42,671 --> 01:16:45,039 or I swear, it'll be your last! 645 01:16:48,776 --> 01:16:49,877 [sword clangs] 646 01:16:50,010 --> 01:16:52,213 [both panting] 647 01:16:53,814 --> 01:16:55,049 [grunts] 648 01:17:38,792 --> 01:17:40,361 Permission to speak, General. 649 01:17:47,401 --> 01:17:51,171 Well, what do we have today? Is it urgent? 650 01:17:51,305 --> 01:17:54,341 Some of the patrolmen found a legionnaire in the Euphrates. 651 01:17:54,475 --> 01:17:57,478 He claims to be one of Paetus' men. 652 01:17:57,612 --> 01:17:59,146 Wow. 653 01:17:59,280 --> 01:18:01,482 Paetus. 654 01:18:01,616 --> 01:18:03,618 Well, he must be a deserter. 655 01:18:03,752 --> 01:18:05,853 It doesn't seem to be the case. 656 01:18:05,986 --> 01:18:07,388 He says he's a messenger. 657 01:18:10,357 --> 01:18:12,960 Paetus dares to send me a messenger? 658 01:18:14,561 --> 01:18:16,230 Where the fuck is he? 659 01:18:16,363 --> 01:18:17,965 Outside, waiting. 660 01:18:18,098 --> 01:18:19,967 He was armed only with this. 661 01:18:21,435 --> 01:18:24,405 He insists that he alone will hand you the message. 662 01:18:32,046 --> 01:18:33,547 Make him come in. 663 01:18:56,036 --> 01:18:57,639 What's your name, soldier? 664 01:18:58,572 --> 01:19:02,843 Legionnaire Quintus Laberius Surus. 665 01:19:02,976 --> 01:19:04,713 Second cohort, 666 01:19:04,845 --> 01:19:06,547 fourth Scythia Legion, sir. 667 01:19:08,315 --> 01:19:10,719 I carry a message, sir... 668 01:19:10,851 --> 01:19:13,454 from General Paetus to General Corbulo. 669 01:19:13,587 --> 01:19:16,256 So you're bringing me a message from Paetus? 670 01:19:16,390 --> 01:19:17,324 Yes, sir. 671 01:19:34,676 --> 01:19:35,876 Oh, I'm sorry, 672 01:19:36,009 --> 01:19:38,011 but you've come here for nothing. 673 01:19:38,145 --> 01:19:40,881 Valerius, see to it that this man eats well, 674 01:19:41,014 --> 01:19:43,183 and reward his efforts. 675 01:19:43,317 --> 01:19:44,719 No, no, don't, please, sir. 676 01:19:44,853 --> 01:19:46,086 You must help us. 677 01:19:48,055 --> 01:19:50,090 I'll not allow that tone, soldier. 678 01:19:51,358 --> 01:19:53,862 That useless fucking Paetus... 679 01:19:56,029 --> 01:19:58,165 the situation is all his fault. 680 01:20:00,567 --> 01:20:03,137 Settling on such a mountainous area 681 01:20:03,270 --> 01:20:05,439 so goddamned easy to attack. 682 01:20:05,572 --> 01:20:07,241 But sir, 683 01:20:07,374 --> 01:20:09,878 won't you do it for the soldiers' sake? 684 01:20:10,010 --> 01:20:11,512 They have no fault in the poor decisions 685 01:20:11,646 --> 01:20:14,014 - of their general. - Who do you think you are, 686 01:20:14,749 --> 01:20:16,250 talking to me like that? 687 01:20:19,987 --> 01:20:21,388 You speak insolently. 688 01:20:25,693 --> 01:20:26,694 Yes... 689 01:20:28,663 --> 01:20:29,997 you're right. 690 01:20:30,130 --> 01:20:33,267 The general's bad decisions are not the men's fault. 691 01:20:34,034 --> 01:20:36,103 That's what war is like. 692 01:20:36,236 --> 01:20:39,173 I'm not gonna help Paetus. 693 01:20:40,040 --> 01:20:41,709 Valerius. 694 01:20:42,543 --> 01:20:44,044 - Come on. - No. 695 01:20:46,213 --> 01:20:48,282 I'm sorry, soldier. 696 01:20:54,021 --> 01:20:55,289 Why won't he help us? 697 01:20:55,422 --> 01:20:57,424 Thousands of my men will die. 698 01:21:15,309 --> 01:21:17,478 [Corbulo] Oh, what is it, Amariah? 699 01:21:17,612 --> 01:21:18,880 What have I done now? 700 01:21:19,012 --> 01:21:21,048 I gather you've heard my reply 701 01:21:21,181 --> 01:21:23,083 to the messenger, didn't you? 702 01:21:23,217 --> 01:21:25,085 I have told you that business of Rome... 703 01:21:25,219 --> 01:21:26,688 Is not my concern. 704 01:21:28,790 --> 01:21:30,157 Yes, you have. 705 01:21:30,290 --> 01:21:32,025 Especially as I am your mistress, 706 01:21:32,159 --> 01:21:33,527 not your wife. 707 01:21:33,661 --> 01:21:36,196 Especially as I'm not Roman-born. 708 01:21:37,431 --> 01:21:38,532 Amariah. 709 01:21:40,467 --> 01:21:43,170 Although I was not born here, 710 01:21:43,303 --> 01:21:44,772 but this is my country. 711 01:21:44,906 --> 01:21:46,039 [Corbulo] Your country, 712 01:21:46,173 --> 01:21:48,776 which is a claim of the State of Rome. 713 01:21:50,077 --> 01:21:52,479 That should unite us, not divide us. 714 01:21:55,182 --> 01:21:56,818 Well, all right, it's true. 715 01:21:56,951 --> 01:21:58,987 I've refused General Paetus' 716 01:21:59,119 --> 01:22:00,755 plea for help. 717 01:22:00,889 --> 01:22:02,657 And I've sent his messenger back 718 01:22:02,790 --> 01:22:04,191 on his way, empty-handed. 719 01:22:04,324 --> 01:22:07,194 My orders from Emperor Nero are clear. 720 01:22:07,327 --> 01:22:10,330 I'm to remain here on the banks of the Euphrates 721 01:22:10,464 --> 01:22:14,468 to safeground the... Syria on behalf of Rome. 722 01:22:14,602 --> 01:22:16,838 [Amariah] I do not understand you, Gnaeus. 723 01:22:16,971 --> 01:22:20,340 For weeks you prowled the halls of this palace at night... 724 01:22:20,474 --> 01:22:23,110 sleepless, agitated... 725 01:22:23,243 --> 01:22:26,547 awaiting General Paetus to swallow his pride 726 01:22:26,681 --> 01:22:28,382 and ask for your help. 727 01:22:29,082 --> 01:22:30,885 No. 728 01:22:31,019 --> 01:22:32,519 Beg for your help. 729 01:22:33,353 --> 01:22:35,255 Then, when he finally does so? 730 01:22:37,424 --> 01:22:41,228 There's no glory in arriving too late, Amariah. 731 01:22:47,936 --> 01:22:49,336 Oh. 732 01:22:56,778 --> 01:23:00,480 The young soldier boy, he should be admired. 733 01:23:00,615 --> 01:23:03,183 I mean, look at the distance that he traveled all alone, 734 01:23:03,317 --> 01:23:05,653 through no-man's-land, wilderness, 735 01:23:05,787 --> 01:23:07,421 amuck with cutthroats 736 01:23:07,554 --> 01:23:10,090 and Parthian assassins... 737 01:23:10,223 --> 01:23:11,926 poor guy went over mountains, 738 01:23:12,060 --> 01:23:14,696 through forests, across desert land. 739 01:23:16,463 --> 01:23:18,599 [exhales] It's astonishing that he managed 740 01:23:18,733 --> 01:23:20,001 to make it at all. 741 01:23:20,133 --> 01:23:22,003 - He was desperate. - [Corbulo] No. 742 01:23:22,135 --> 01:23:23,871 He's a soldier in service to Rome. 743 01:23:24,005 --> 01:23:26,273 He fulfilled his duty. 744 01:23:26,406 --> 01:23:28,208 I have been always impressed 745 01:23:28,342 --> 01:23:30,612 by the willpower certain men exhibit 746 01:23:30,745 --> 01:23:33,213 when faced with an impossible mission. 747 01:23:33,347 --> 01:23:36,450 Well, which is why history will be remembered 748 01:23:36,583 --> 01:23:38,953 such as generals as great men. 749 01:23:39,087 --> 01:23:40,287 [Amariah] Generals? 750 01:23:40,420 --> 01:23:41,689 I'm talking about simple soldiers 751 01:23:41,823 --> 01:23:43,992 like that messenger who you dismissed 752 01:23:44,124 --> 01:23:45,660 without a second thought. 753 01:23:48,395 --> 01:23:49,831 He did his duty. 754 01:23:50,865 --> 01:23:52,232 [Amariah] You have told me many times 755 01:23:52,366 --> 01:23:55,103 of how you, above all the other generals, 756 01:23:55,235 --> 01:23:56,638 particularly Paetus, 757 01:23:56,771 --> 01:23:59,339 appreciated the value of good soldiers. 758 01:23:59,473 --> 01:24:02,342 And without them and their stalwart strength, 759 01:24:02,476 --> 01:24:06,279 even the most... best military commanders 760 01:24:06,413 --> 01:24:08,683 would have no chance of victory. 761 01:24:12,219 --> 01:24:13,788 Are you saying 762 01:24:13,921 --> 01:24:15,857 I risk being forgotten because I didn't come 763 01:24:15,990 --> 01:24:19,927 to the aid of a general who's no better than a cur? 764 01:24:20,061 --> 01:24:21,561 No, my darling. 765 01:24:21,696 --> 01:24:24,699 Your place in history is more than guaranteed 766 01:24:24,832 --> 01:24:28,636 in your celebrated single-handed military victories. 767 01:24:28,770 --> 01:24:31,005 General Paetus cannot fall further 768 01:24:31,139 --> 01:24:33,141 in esteem than he already has. 769 01:24:33,273 --> 01:24:36,077 He's humiliated himself in front of his men 770 01:24:36,209 --> 01:24:37,477 and, most importantly, 771 01:24:37,612 --> 01:24:39,914 in the eyes of the Roman emperor. 772 01:24:40,982 --> 01:24:43,483 But, if he dies 773 01:24:43,618 --> 01:24:45,385 all alone in mountains of Armenia... 774 01:24:45,519 --> 01:24:47,521 Then, good riddance. 775 01:24:47,655 --> 01:24:51,358 If he dies holed up in the barren cold, 776 01:24:51,491 --> 01:24:53,161 under vicious attack, 777 01:24:53,293 --> 01:24:54,528 besieged, 778 01:24:54,662 --> 01:24:56,329 possibly fighting for his life 779 01:24:56,463 --> 01:24:57,799 with his last breath... 780 01:24:57,932 --> 01:24:59,599 No. That's unlikely. 781 01:24:59,734 --> 01:25:01,736 There's always the possibility 782 01:25:01,869 --> 01:25:03,938 he will become a martyr, 783 01:25:04,072 --> 01:25:06,040 even a posthumous hero. 784 01:25:06,174 --> 01:25:08,042 Paetus? [chuckles] 785 01:25:08,176 --> 01:25:10,210 - A hero? - [Amariah] Yes. 786 01:25:10,343 --> 01:25:12,245 A martyr's hero, 787 01:25:12,379 --> 01:25:14,581 who gave his life for Rome. 788 01:25:16,349 --> 01:25:17,885 Legends, my love, 789 01:25:18,019 --> 01:25:19,252 do not necessarily rise 790 01:25:19,386 --> 01:25:21,488 from the facts of an event 791 01:25:21,622 --> 01:25:25,358 but from the most romanticized version of a story... 792 01:25:25,492 --> 01:25:27,695 the story that people most wanted to hear... 793 01:25:28,696 --> 01:25:31,431 the hero they wanted to believe in. 794 01:25:33,034 --> 01:25:35,203 Oh, well, 795 01:25:35,335 --> 01:25:36,971 what would you have me do? 796 01:25:51,753 --> 01:25:53,520 [sighs] 797 01:25:57,390 --> 01:25:59,861 Deny Paetus his immortality. 798 01:26:01,896 --> 01:26:03,197 March to his aid. 799 01:26:03,330 --> 01:26:05,733 Do not grant him a martyr's death. 800 01:26:08,169 --> 01:26:11,172 [sighs] If Paetus returns to Rome, 801 01:26:11,304 --> 01:26:14,307 he'll continue his campaign to slander me. 802 01:26:14,441 --> 01:26:16,611 And the fucker has the emperor's ear. 803 01:26:17,812 --> 01:26:20,181 Slander the man who rescued him? 804 01:26:20,313 --> 01:26:22,216 - Uh-huh. - His savior? 805 01:26:22,349 --> 01:26:23,450 The general who liberated him 806 01:26:23,583 --> 01:26:25,987 from the jaws of a certain death? 807 01:26:26,687 --> 01:26:28,321 No. 808 01:26:28,455 --> 01:26:31,291 Not even Paetus is that stupid. 809 01:26:32,059 --> 01:26:33,393 And of me? 810 01:26:34,862 --> 01:26:37,799 What will be whispered about me behind my back? 811 01:26:39,066 --> 01:26:40,968 [sighs] They will say... 812 01:26:41,102 --> 01:26:42,804 "There goes... 813 01:26:42,937 --> 01:26:45,773 The great and honorable General Corbulo, 814 01:26:45,907 --> 01:26:47,474 who was so moved 815 01:26:47,608 --> 01:26:50,077 by the courage of a single soldier 816 01:26:50,211 --> 01:26:51,578 a messenger who weathered 817 01:26:51,712 --> 01:26:53,281 an impossible journey 818 01:26:53,413 --> 01:26:55,482 to plead for help." 819 01:26:56,416 --> 01:26:58,619 My advice to you, General, 820 01:26:58,753 --> 01:27:01,956 is to praise this faithful servant of Rome. 821 01:27:02,089 --> 01:27:03,891 Say nothing of Paetus. 822 01:27:04,025 --> 01:27:05,059 Instead... 823 01:27:07,128 --> 01:27:10,698 speak in complimentary terms of unsung heroes. 824 01:27:10,832 --> 01:27:11,699 Do this. 825 01:27:11,833 --> 01:27:13,935 The legions will love you. 826 01:27:14,068 --> 01:27:16,536 No one will speak a bad word against you. 827 01:27:17,672 --> 01:27:19,874 You have condemned your political rival 828 01:27:20,007 --> 01:27:23,144 in a life sentence of public gratitude 829 01:27:23,277 --> 01:27:25,545 of singing your praises 830 01:27:25,680 --> 01:27:27,682 through clenched teeth. 831 01:27:30,184 --> 01:27:31,351 [exhales] 832 01:27:31,484 --> 01:27:32,854 Are you sure 833 01:27:32,987 --> 01:27:35,555 you're not secretly Roman-born, Amariah? 834 01:27:37,258 --> 01:27:39,660 You speak with the wisdom 835 01:27:39,794 --> 01:27:41,494 of one with intimate knowledge 836 01:27:41,629 --> 01:27:45,365 of this political machinations of the capital. 837 01:27:47,500 --> 01:27:50,537 Politics are the same everywhere 838 01:27:50,671 --> 01:27:53,373 as is the quest for power, 839 01:27:53,506 --> 01:27:56,143 internal and universal. 840 01:27:56,277 --> 01:27:59,847 The only thing that ever changes 841 01:27:59,981 --> 01:28:03,483 is the names of those who wield the scepter 842 01:28:03,618 --> 01:28:05,119 or the sword. 843 01:28:06,320 --> 01:28:07,454 Go. 844 01:28:09,056 --> 01:28:09,991 Go. 845 01:28:14,561 --> 01:28:15,763 [Corbulo] Valerius! 846 01:28:17,999 --> 01:28:19,800 Summon the tribunes! 847 01:28:19,934 --> 01:28:21,769 I want to see them immediately. 848 01:28:21,903 --> 01:28:25,139 The troops must be ready to march at dawn. 849 01:28:31,145 --> 01:28:33,480 [troops marching] 850 01:28:42,422 --> 01:28:44,191 Congratulations, soldier. 851 01:28:45,458 --> 01:28:47,962 Do you know what you're going to do now? 852 01:28:48,095 --> 01:28:51,265 Well, I'm going to return to Armenia. 853 01:28:51,399 --> 01:28:53,533 You're gonna go back? 854 01:28:54,434 --> 01:28:56,503 But your mission was a success. 855 01:28:57,004 --> 01:28:58,205 Yes. 856 01:28:58,339 --> 01:29:00,274 But when I was on my way here, 857 01:29:00,408 --> 01:29:02,376 I met a man, 858 01:29:02,509 --> 01:29:05,512 and he said to me that in life 859 01:29:05,646 --> 01:29:07,982 we all have a mission that needs to be fulfilled. 860 01:29:09,183 --> 01:29:11,518 And I feel like I still haven't fulfilled mine. 861 01:29:12,787 --> 01:29:16,190 And I'd like to think that maybe... 862 01:29:16,324 --> 01:29:17,625 somewhere out there, 863 01:29:17,758 --> 01:29:19,694 there's a woman waiting for me. 864 01:29:21,996 --> 01:29:23,998 And I can live a life in peace. 865 01:29:25,166 --> 01:29:26,701 Well... 866 01:29:26,834 --> 01:29:29,737 may the gods help you in your new life, soldier. 867 01:30:37,038 --> 01:30:40,808 ♪ Won't somebody tell me ♪ 868 01:30:40,941 --> 01:30:44,745 ♪ Answer if you can ♪ 869 01:30:44,879 --> 01:30:48,616 ♪ I'm going to ask a question ♪ 870 01:30:48,749 --> 01:30:51,919 ♪ What is the soul of a man? ♪ 871 01:30:58,259 --> 01:31:02,363 ♪ Can anybody here help me? ♪ 872 01:31:02,496 --> 01:31:06,000 ♪ Please answer if you can ♪ 873 01:31:06,133 --> 01:31:10,071 ♪ I need to ask the question ♪ 874 01:31:10,204 --> 01:31:13,307 ♪ What is the soul of a man? ♪ 875 01:31:16,010 --> 01:31:19,046 ♪ Ooh ♪ 876 01:31:23,851 --> 01:31:26,854 ♪ Ooh ♪ 877 01:31:31,725 --> 01:31:34,762 ♪ Ooh ♪ 878 01:31:39,599 --> 01:31:42,369 ♪ Ooh ♪ 879 01:31:47,441 --> 01:31:50,778 ♪ I try my best ♪ 880 01:31:50,911 --> 01:31:54,949 ♪ My best to understand ♪ 881 01:31:55,082 --> 01:31:58,552 ♪ If I can't love The skin I'm in ♪ 882 01:31:58,686 --> 01:32:02,223 ♪ Then what is the soul Of a man? ♪ 883 01:32:04,492 --> 01:32:08,762 ♪ I've been lost Inside the ocean ♪ 884 01:32:08,896 --> 01:32:12,366 ♪ Battled through the lands ♪ 885 01:32:12,500 --> 01:32:16,270 ♪ If I can't be The color I am ♪ 886 01:32:16,403 --> 01:32:20,307 ♪ Then where is the soul Of a man? ♪ 887 01:32:20,441 --> 01:32:24,278 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 888 01:32:24,411 --> 01:32:27,982 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 889 01:32:30,351 --> 01:32:33,120 ♪ Ooh ♪ 890 01:32:38,058 --> 01:32:41,128 ♪ Ooh ♪ 891 01:32:45,766 --> 01:32:48,769 ♪ Ooh ♪ 892 01:32:53,642 --> 01:32:56,410 ♪ Ooh ♪ 893 01:33:01,515 --> 01:33:04,985 ♪ I try my best ♪ 894 01:33:05,119 --> 01:33:09,089 ♪ My best to understand ♪ 895 01:33:09,223 --> 01:33:12,927 ♪ If I can't love The skin I'm in ♪ 896 01:33:13,060 --> 01:33:16,330 ♪ Then what is the soul Of a man? ♪ 897 01:33:18,866 --> 01:33:22,903 ♪ I've been lost Inside the ocean ♪ 898 01:33:23,037 --> 01:33:26,440 ♪ Battled through the lands ♪ 899 01:33:26,574 --> 01:33:30,344 ♪ If I can't be The color I am ♪ 900 01:33:30,477 --> 01:33:34,448 ♪ Then where is the soul Of a man? ♪ 901 01:33:34,582 --> 01:33:38,385 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 902 01:33:38,519 --> 01:33:41,989 ♪ Where is the soul Of a man? ♪ 903 01:33:44,458 --> 01:33:47,261 ♪ Ooh ♪ 904 01:33:52,132 --> 01:33:55,202 ♪ Ooh ♪ 905 01:34:00,007 --> 01:34:03,010 ♪ Ooh ♪ 906 01:34:08,015 --> 01:34:11,018 ♪ Ooh ♪ 907 01:34:17,191 --> 01:34:20,027 [humming] 908 01:34:50,958 --> 01:34:54,361 ♪ If any of you hear me ♪ 909 01:34:54,495 --> 01:34:58,499 ♪ Please you have To understand ♪ 910 01:34:58,633 --> 01:35:00,267 ♪ I've climbed high ♪ 911 01:35:00,401 --> 01:35:02,169 ♪ I've reached the top ♪ 912 01:35:02,303 --> 01:35:06,340 ♪ But still no soul Of a man ♪ 913 01:35:06,473 --> 01:35:10,110 ♪ Still no soul of a man ♪ 914 01:35:10,244 --> 01:35:13,814 ♪ Still no soul of a man ♪ 915 01:35:13,955 --> 01:35:18,955 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 915 01:35:19,305 --> 01:36:19,286 -= www.OpenSubtitles.org =- 61039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.