Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:44,872 --> 00:00:49,872
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:01,729 --> 00:01:03,731
[Corbulo] You're the third
emperor of Rome
4
00:01:03,865 --> 00:01:05,133
whom I've served.
5
00:01:05,265 --> 00:01:07,334
First there was Caligula,
6
00:01:07,467 --> 00:01:09,369
then Claudius,
7
00:01:09,503 --> 00:01:11,338
and now you, Nero.
8
00:01:18,613 --> 00:01:21,649
You send General Lucius
Caesennius Paetus
9
00:01:21,783 --> 00:01:25,019
to defend Armenia against
the might of Parthia?
10
00:01:25,153 --> 00:01:27,922
I'm the one who invaded
Armenia in the first place.
11
00:01:41,102 --> 00:01:43,470
I don't goddamn believe it.
12
00:01:44,337 --> 00:01:46,741
I don't fucking believe it!
13
00:01:51,278 --> 00:01:52,714
What's goin' on?
14
00:01:55,817 --> 00:01:57,284
[exhales]
15
00:01:57,417 --> 00:02:01,189
I should be the one
to repel the Parthians,
16
00:02:01,321 --> 00:02:03,356
not that cocksure Paetus.
17
00:02:03,490 --> 00:02:06,694
And you order me
to safeguard what, Syria?
18
00:02:06,828 --> 00:02:07,962
From who?
19
00:02:12,566 --> 00:02:16,236
Parthians are besieging
our legions in Armenia.
20
00:02:17,705 --> 00:02:20,540
And there's a heavy
winter coming.
21
00:02:20,675 --> 00:02:23,177
You better hope, Emperor,
that the power of Rome
22
00:02:23,310 --> 00:02:27,215
rests solely, not in the hands
of your appointed generals,
23
00:02:27,347 --> 00:02:29,984
but in the hearts of those
anonymous soldiers
24
00:02:30,118 --> 00:02:32,754
who make up your legions.
25
00:02:49,170 --> 00:02:50,638
Oh.
26
00:02:55,076 --> 00:02:56,543
[sighs]
27
00:04:08,816 --> 00:04:11,085
[footsteps approaching]
28
00:04:15,388 --> 00:04:17,291
[Paetus]
Proceed, Marcus.
29
00:04:17,424 --> 00:04:19,459
What is the latest?
30
00:04:19,593 --> 00:04:21,494
A new message
from the Parthians.
31
00:04:21,629 --> 00:04:23,563
They demand we surrender.
32
00:04:23,698 --> 00:04:24,966
They give us three days.
33
00:04:25,099 --> 00:04:26,667
They guarantee we will not
be killed if...
34
00:04:26,801 --> 00:04:27,969
Burn it.
35
00:04:28,102 --> 00:04:29,904
Surrender is not an option.
36
00:04:30,037 --> 00:04:32,039
- General...
- I said no!
37
00:04:32,173 --> 00:04:33,573
Damn it.
38
00:04:40,948 --> 00:04:42,083
[sighs]
39
00:04:45,385 --> 00:04:48,189
The Parthians control
the pass.
40
00:04:48,322 --> 00:04:51,125
The Scythians have cut off
our supply route here.
41
00:04:51,259 --> 00:04:54,328
If we don't get help,
we'll die of starvation.
42
00:04:54,461 --> 00:04:57,231
Do you also think
that this is all my fault,
43
00:04:57,365 --> 00:04:59,466
for making camp
44
00:04:59,599 --> 00:05:02,603
in a place
that can easily be besieged?
45
00:05:02,737 --> 00:05:05,373
That this is all the result
of my incompetence?
46
00:05:05,505 --> 00:05:07,574
[Marcus] This is no time
to look back.
47
00:05:07,708 --> 00:05:10,778
We're in no position
to sustain a prolonged siege.
48
00:05:10,912 --> 00:05:13,480
Our own men remain loyal,
but the mercenaries
49
00:05:13,614 --> 00:05:16,150
- have deserted.
- God damn mercenaries.
50
00:05:16,284 --> 00:05:18,019
Any word from Corbulo?
51
00:05:18,152 --> 00:05:21,255
I sent three of my best men
as emissaries.
52
00:05:21,389 --> 00:05:23,590
They all chose
separate routes.
53
00:05:23,724 --> 00:05:25,425
But the mountains are thick
54
00:05:25,558 --> 00:05:27,361
with enemies familiar
with our plans.
55
00:05:27,494 --> 00:05:29,297
They all failed.
56
00:05:29,429 --> 00:05:32,266
There is one final option.
57
00:05:32,400 --> 00:05:36,304
Take the only route the enemy
will not expect us to take.
58
00:05:36,436 --> 00:05:38,438
A handful
of well-prepared men
59
00:05:38,571 --> 00:05:40,507
could scale the ravine.
60
00:05:42,475 --> 00:05:45,680
Once in the forest,
it's a seven-day
61
00:05:45,813 --> 00:05:49,449
forest march to Syria
and Corbulo's scouts.
62
00:05:49,582 --> 00:05:51,385
Are you telling me, Marcus,
63
00:05:51,551 --> 00:05:53,220
that a few of our men,
64
00:05:53,354 --> 00:05:55,222
exhausted and starving to death,
65
00:05:55,356 --> 00:05:57,825
will be able
to scale a cliff,
66
00:05:57,959 --> 00:06:00,194
walk and run
through the forest,
67
00:06:00,328 --> 00:06:01,662
battle the enemy,
68
00:06:01,796 --> 00:06:04,732
and reach Syria
in just a few days?
69
00:06:04,865 --> 00:06:07,435
- Precisely.
- [Paetus laughs]
70
00:06:07,567 --> 00:06:10,470
I can see that I'm not the
only one who has lost his head.
71
00:06:10,604 --> 00:06:11,872
It's the only route
72
00:06:12,006 --> 00:06:14,008
that will not be crawling
with the enemy.
73
00:06:14,141 --> 00:06:16,476
Meanwhile,
we can make them believe
74
00:06:16,610 --> 00:06:18,779
we're contemplating
the terms of the surrender.
75
00:06:18,913 --> 00:06:21,215
Corbulo, that bastard.
76
00:06:23,351 --> 00:06:26,887
I never imagined that
my greatest political foe
77
00:06:27,021 --> 00:06:30,257
would one day be
my only hope for survival.
78
00:06:30,391 --> 00:06:32,827
And what if,
after all this...
79
00:06:34,594 --> 00:06:37,365
he refuses to come
to our aid?
80
00:06:37,497 --> 00:06:39,100
It's a risk we have to take.
81
00:06:41,335 --> 00:06:43,270
The route is impossible.
82
00:06:45,373 --> 00:06:47,274
Have you already considered
83
00:06:47,408 --> 00:06:50,911
whom to entrust
with this lunacy?
84
00:06:51,045 --> 00:06:53,214
He is a soldier,
85
00:06:53,347 --> 00:06:55,515
raised in the mountains
of North Hispania.
86
00:06:55,649 --> 00:06:57,952
Excellent climber and fighter.
87
00:06:59,987 --> 00:07:02,456
Highly revered
by the auxiliary cohorts.
88
00:07:02,589 --> 00:07:04,492
Auxiliary cohorts?
89
00:07:04,625 --> 00:07:05,926
He might desert.
90
00:07:06,060 --> 00:07:07,461
He is a soldier.
91
00:07:07,594 --> 00:07:09,363
Loyal to Rome.
92
00:07:09,497 --> 00:07:11,598
There are others,
younger, stronger.
93
00:07:11,732 --> 00:07:13,566
But none with his capacity
to endure.
94
00:07:13,701 --> 00:07:16,137
What's his name?
95
00:07:16,270 --> 00:07:17,738
They call him Noreno.
96
00:07:20,408 --> 00:07:22,076
Do you think he will do it?
97
00:07:25,913 --> 00:07:28,449
If it's an order,
he'll obey it to the end.
98
00:07:28,581 --> 00:07:30,651
Yes, an order.
99
00:07:31,118 --> 00:07:32,920
Duty.
100
00:07:33,054 --> 00:07:35,823
A soldier's lot is nothing
but to obey orders,
101
00:07:35,956 --> 00:07:39,260
to fight and sacrifice
one's life
102
00:07:39,393 --> 00:07:40,593
without thinking.
103
00:07:40,728 --> 00:07:42,797
What is hard
is to make decisions.
104
00:07:42,930 --> 00:07:44,498
They must leave tonight.
105
00:07:44,632 --> 00:07:47,134
We are all already dead, Marcus.
106
00:07:47,268 --> 00:07:49,036
Your plan is impossible.
107
00:07:50,805 --> 00:07:53,607
I can already see Corbulo
108
00:07:53,741 --> 00:07:55,509
as he hears the news
of my defeat,
109
00:07:55,643 --> 00:07:57,711
the outcome
of my strategic blunder.
110
00:07:57,845 --> 00:07:59,847
[laughs]
His smile.
111
00:07:59,980 --> 00:08:03,217
We are going to need
great assistance from the gods,
112
00:08:04,418 --> 00:08:07,455
if we are basing our hopes
113
00:08:07,587 --> 00:08:09,190
on a mountain man.
114
00:08:10,124 --> 00:08:12,660
But if the gods
are willing...
115
00:08:14,195 --> 00:08:15,329
so be it.
116
00:08:19,266 --> 00:08:21,068
[groans]
117
00:08:51,265 --> 00:08:54,001
[soldier] Sir,
Noreno the soldier is here.
118
00:09:01,442 --> 00:09:02,743
Noreno.
119
00:09:06,615 --> 00:09:07,748
You called for me, sir.
120
00:09:07,882 --> 00:09:09,283
You've been selected
121
00:09:09,416 --> 00:09:11,852
to deliver a message
to General Corbulo.
122
00:09:16,490 --> 00:09:18,092
The others failed
123
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
because they chose
a wrong route.
124
00:09:20,361 --> 00:09:22,863
You'll go by one
the enemy does not expect.
125
00:09:22,997 --> 00:09:24,365
Through the ravine.
126
00:09:26,433 --> 00:09:27,668
Sir,
127
00:09:27,801 --> 00:09:29,703
what you ask of me
is impossible.
128
00:09:29,837 --> 00:09:32,072
Impossible or not,
that's our only chance
129
00:09:32,206 --> 00:09:33,374
to survive.
130
00:09:37,811 --> 00:09:39,747
I am aware
of your qualities.
131
00:09:39,880 --> 00:09:41,916
I didn't select you
for your obvious skills.
132
00:09:42,049 --> 00:09:45,753
You were chosen because of
your rare capacity to endure.
133
00:09:45,886 --> 00:09:47,788
If anyone can succeed...
134
00:09:50,224 --> 00:09:51,458
it's you.
135
00:09:52,793 --> 00:09:55,229
We have provisions
for only two more days.
136
00:09:55,362 --> 00:09:57,998
If the enemy doesn't
kill us, then...
137
00:09:58,132 --> 00:10:01,001
the lack of food
or the cold will.
138
00:10:01,135 --> 00:10:03,437
The entire Roman legion
139
00:10:03,571 --> 00:10:05,272
destroyed, disgraced.
140
00:10:05,406 --> 00:10:07,141
You must succeed.
141
00:10:07,274 --> 00:10:09,443
- When do I leave?
- [Marcus] Now.
142
00:10:09,577 --> 00:10:11,579
When you leave the camp,
143
00:10:11,712 --> 00:10:14,081
run straight for the ravine.
144
00:10:14,215 --> 00:10:17,151
Scale its walls.
Once in the forest, head southwest
145
00:10:17,284 --> 00:10:19,987
till you hit Syria
and Corbulo's scouts.
146
00:10:21,922 --> 00:10:23,991
Help me return to Rome.
147
00:10:28,462 --> 00:10:29,897
Help me see my son.
148
00:10:30,965 --> 00:10:32,466
I will do my best.
149
00:10:37,371 --> 00:10:40,174
When you reach Corbulo,
give him this.
150
00:10:41,075 --> 00:10:44,011
That parchment
bears Paetus' seal.
151
00:10:52,553 --> 00:10:53,854
[sighs]
152
00:10:56,824 --> 00:10:59,260
Oh, may the gods
protect you.
153
00:11:00,127 --> 00:11:01,663
Go out from here and run
154
00:11:01,795 --> 00:11:04,531
as if Hades himself
were pursuing you.
155
00:11:06,000 --> 00:11:07,468
[sighs]
156
00:11:46,407 --> 00:11:49,276
[soldiers grunting]
157
00:12:01,422 --> 00:12:03,991
[soldiers grunting]
158
00:12:36,825 --> 00:12:39,059
[soldiers grunting]
159
00:12:41,696 --> 00:12:43,197
For Rome!
160
00:12:59,246 --> 00:13:01,081
I'm sorry, my friend!
161
00:13:08,857 --> 00:13:10,124
Go!
162
00:13:12,159 --> 00:13:13,494
[Noreno] Run!
163
00:13:22,704 --> 00:13:23,904
Come on.
164
00:13:26,006 --> 00:13:27,241
[groans]
165
00:13:39,888 --> 00:13:41,188
[Saka] No!
166
00:13:46,527 --> 00:13:49,396
[both panting]
167
00:14:13,120 --> 00:14:14,955
[speaking foreign language]
168
00:14:21,061 --> 00:14:22,196
Si?
169
00:14:40,113 --> 00:14:41,616
[Madyes]
Another idiotic Roman
170
00:14:41,749 --> 00:14:44,585
who believes he can cross
these terraces to seek help.
171
00:14:48,288 --> 00:14:50,357
What do I do with him, Saka?
172
00:15:00,869 --> 00:15:03,203
Damn proud Romans.
173
00:15:03,337 --> 00:15:04,973
When are they ever
going to stop?
174
00:15:05,105 --> 00:15:07,842
Their pride
is what makes them great.
175
00:15:07,976 --> 00:15:08,977
[blade slashes]
176
00:15:09,109 --> 00:15:10,210
[Claudius groans]
177
00:15:19,888 --> 00:15:22,657
[footsteps approaching]
178
00:15:25,425 --> 00:15:27,094
[Madyes] They can't go far.
179
00:15:29,864 --> 00:15:31,365
Look over there.
180
00:15:44,946 --> 00:15:46,179
[Noreno] Here.
181
00:15:46,313 --> 00:15:47,782
Here's the famous ravine.
182
00:15:57,124 --> 00:16:00,260
[both panting]
183
00:16:05,867 --> 00:16:07,067
Go!
184
00:16:12,907 --> 00:16:13,908
[screams]
185
00:16:14,042 --> 00:16:15,409
[groans]
186
00:16:59,921 --> 00:17:02,389
[screams]
187
00:17:02,522 --> 00:17:03,457
[thuds]
188
00:17:10,698 --> 00:17:13,300
[panting]
189
00:17:16,203 --> 00:17:17,872
[grunts]
190
00:17:23,645 --> 00:17:25,512
[panting]
191
00:18:13,895 --> 00:18:15,797
[grunting]
192
00:18:25,773 --> 00:18:27,675
[panting]
193
00:18:29,276 --> 00:18:30,410
[coughs]
194
00:19:01,274 --> 00:19:03,611
[panting]
195
00:19:25,365 --> 00:19:26,734
[grunts]
196
00:19:35,109 --> 00:19:37,879
[panting]
197
00:20:10,745 --> 00:20:13,580
[grunting]
198
00:20:51,886 --> 00:20:55,223
[grunting]
199
00:20:55,355 --> 00:20:58,525
[breathing heavily]
200
00:21:08,603 --> 00:21:12,607
[bird squawking]
201
00:21:22,917 --> 00:21:24,886
Two of the Romans
are dead.
202
00:21:25,820 --> 00:21:27,955
The other scaled
the cliff face.
203
00:21:28,089 --> 00:21:29,522
That route is impossible.
204
00:21:29,657 --> 00:21:30,791
Nothing is impossible
205
00:21:30,925 --> 00:21:32,592
if you have the will
to survive.
206
00:21:33,728 --> 00:21:35,462
They're just deserters.
207
00:21:38,132 --> 00:21:41,202
They sacrificed themselves
so that he could succeed.
208
00:21:41,335 --> 00:21:43,337
He's making his way
to Corbulo.
209
00:21:43,470 --> 00:21:47,141
The Persians pay us to kill
Romans, not to let them escape.
210
00:21:47,275 --> 00:21:50,177
Madyes, you and Saulio
make your way to the river.
211
00:21:50,311 --> 00:21:52,613
He'll have to cross it
eventually.
212
00:21:54,015 --> 00:21:56,516
I'll send word
to the Persians.
213
00:22:07,594 --> 00:22:09,030
[Claudius]
Yeah, for now.
214
00:22:12,432 --> 00:22:14,702
[Noreno]
So Claudius, tell me,
215
00:22:14,835 --> 00:22:17,905
how far have you traveled
to arrive at the frontier?
216
00:22:18,039 --> 00:22:19,874
Hibernia.
217
00:22:20,007 --> 00:22:21,309
[Noreno] Hibernia?
218
00:22:21,441 --> 00:22:23,644
That's the edge
of the world.
219
00:22:23,778 --> 00:22:26,147
What's a Celt doing
at the Roman auxiliary?
220
00:22:26,280 --> 00:22:28,049
I heard the pay was good.
221
00:22:28,182 --> 00:22:29,216
- [coughs]
- [Octavius] Pay.
222
00:22:30,418 --> 00:22:31,886
[Claudius grunts]
223
00:22:33,287 --> 00:22:34,889
Like most children...
[coughs]
224
00:22:35,022 --> 00:22:37,625
on the coast of Hibernia,
I was captured
225
00:22:37,758 --> 00:22:39,727
and taken to Britannia
as a slave.
226
00:22:39,860 --> 00:22:41,762
I was a game keeper's
ward but...
227
00:22:42,830 --> 00:22:45,166
- they couldn't hold me.
- [Noreno chuckles]
228
00:22:45,299 --> 00:22:46,934
[speaks foreign language]
229
00:22:49,003 --> 00:22:51,872
He says do you...
did you ever want to return home?
230
00:22:52,006 --> 00:22:53,274
[grunts]
231
00:22:53,407 --> 00:22:55,776
I was away from home
too long.
232
00:22:55,910 --> 00:22:58,779
I wanted to see the world.
233
00:22:58,913 --> 00:23:01,248
So, I made my way to Gaul
234
00:23:01,382 --> 00:23:04,785
and joined the auxiliary.
235
00:23:04,919 --> 00:23:07,487
They've been the only family
I've ever known.
236
00:23:07,621 --> 00:23:09,256
And for that I'm thankful.
237
00:23:10,257 --> 00:23:13,194
[speaks foreign language]
238
00:23:16,063 --> 00:23:17,665
He says you should've gone
to Hispania.
239
00:23:17,798 --> 00:23:19,367
It's his land.
Very beautiful there.
240
00:23:19,499 --> 00:23:22,269
[speaks foreign language]
241
00:23:22,403 --> 00:23:25,106
Um, I was raised by
my grandfather in Hispania.
242
00:23:25,239 --> 00:23:27,375
And, uh, when he joined
the auxiliary,
243
00:23:27,507 --> 00:23:29,143
he was stationed
in Britannia.
244
00:23:29,276 --> 00:23:32,545
So I followed him
and fought alongside him.
245
00:23:32,680 --> 00:23:34,448
However, when he died,
246
00:23:34,581 --> 00:23:37,451
I decided I would return
to Hispania.
247
00:23:37,584 --> 00:23:39,620
I carried his body
to the top of the mountain
248
00:23:39,754 --> 00:23:41,789
and there I laid him down
249
00:23:41,922 --> 00:23:44,625
so the vultures could carry
his soul to the afterlife.
250
00:23:44,759 --> 00:23:46,593
However, when I returned
to the auxiliary,
251
00:23:46,727 --> 00:23:48,329
I met Marcus.
252
00:23:48,462 --> 00:23:51,165
He recognized
my ability and...
253
00:23:51,298 --> 00:23:53,768
well he gave me
a purpose.
254
00:23:53,901 --> 00:23:55,903
[speaks foreign language]
255
00:23:58,305 --> 00:24:01,609
Oh, oh, I think he means,
uh, for Rome.
256
00:24:01,742 --> 00:24:03,543
- Si? Si?
- Uh, for Rome.
257
00:24:03,677 --> 00:24:04,879
- [Noreno] Yes.
- For Rome?
258
00:24:05,012 --> 00:24:05,846
- For Rome.
- [Claudius] Rome!
259
00:24:05,980 --> 00:24:08,015
- For Rome!
- [laughter]
260
00:24:10,618 --> 00:24:12,153
[coughs]
261
00:24:12,286 --> 00:24:15,523
[breathing heavily]
262
00:24:15,656 --> 00:24:17,258
[birds calling]
263
00:24:29,937 --> 00:24:32,940
[birds calling]
264
00:24:41,282 --> 00:24:43,784
[coughing]
265
00:24:44,952 --> 00:24:47,822
[breathing heavily]
266
00:25:25,726 --> 00:25:27,962
[fire crackling]
267
00:25:28,829 --> 00:25:30,698
[blows]
268
00:25:33,734 --> 00:25:35,636
[breathes heavily]
269
00:26:06,635 --> 00:26:07,868
[exhales]
270
00:26:09,670 --> 00:26:10,871
[Claudius grunts]
271
00:26:18,579 --> 00:26:19,780
[Octavius grunts]
272
00:26:21,282 --> 00:26:22,383
[Madyes grunts]
273
00:26:24,251 --> 00:26:24,885
[Claudius grunts]
274
00:26:25,019 --> 00:26:27,388
[breathes heavily]
275
00:26:27,521 --> 00:26:29,423
[mumbles]
276
00:27:00,622 --> 00:27:02,790
[birds chirping]
277
00:27:49,036 --> 00:27:52,973
[thunder rumbling]
278
00:28:47,895 --> 00:28:51,031
[birds chirping]
279
00:30:22,489 --> 00:30:25,660
[woman screaming]
280
00:30:43,544 --> 00:30:45,012
[woman screaming]
281
00:30:46,848 --> 00:30:48,148
- [laughter]
- [woman grunting]
282
00:30:58,959 --> 00:31:00,294
Let her go!
283
00:31:02,730 --> 00:31:03,698
Get out.
284
00:31:12,506 --> 00:31:13,608
[woman grunts]
285
00:31:13,741 --> 00:31:14,742
[panting]
286
00:31:27,020 --> 00:31:29,156
- [woman grunts]
- [weapon squelches]
287
00:31:29,824 --> 00:31:32,192
[panting]
288
00:32:18,773 --> 00:32:20,407
[breathing heavily]
289
00:32:36,156 --> 00:32:38,492
[grunting]
290
00:32:58,478 --> 00:33:00,247
Do you live here alone?
291
00:33:02,316 --> 00:33:03,818
Where is your family?
292
00:33:17,531 --> 00:33:18,866
Noreno.
293
00:33:22,737 --> 00:33:24,304
Duria.
294
00:35:33,101 --> 00:35:35,703
[grunting]
295
00:35:45,813 --> 00:35:47,547
I wouldn't do it!
296
00:35:47,682 --> 00:35:49,583
[panting]
297
00:35:51,451 --> 00:35:53,320
Look! Let me go.
298
00:35:54,689 --> 00:35:57,158
I don't have anything
to give you.
299
00:35:57,290 --> 00:35:59,060
I know that you're
a deserter but...
300
00:35:59,193 --> 00:36:01,595
believe me when I say...
[coughs]
301
00:36:01,729 --> 00:36:03,731
I will not tell anyone
where you are.
302
00:36:04,431 --> 00:36:05,733
I will not betray you.
303
00:36:05,867 --> 00:36:07,400
[breathing heavily]
304
00:36:07,534 --> 00:36:08,703
Do you think
I'm actually afraid
305
00:36:08,836 --> 00:36:10,537
you'll tell someone
where I am?
306
00:36:10,671 --> 00:36:12,173
[laughs]
307
00:36:12,305 --> 00:36:14,208
I'm not that important
that in...
308
00:36:14,341 --> 00:36:16,409
they'll need
to send soldiers after me.
309
00:36:16,543 --> 00:36:18,880
I have no interest
in what made you desert.
310
00:36:20,214 --> 00:36:21,749
But let me go.
311
00:36:21,883 --> 00:36:23,684
You will have helped save
an isolated legion
312
00:36:23,818 --> 00:36:25,186
that has no chance
of survival.
313
00:36:25,318 --> 00:36:27,420
I don't care about you
314
00:36:27,554 --> 00:36:29,422
or your damn legion.
315
00:36:29,556 --> 00:36:32,627
Now let's see what
you've got in the bag.
316
00:36:37,564 --> 00:36:40,001
A message with a Roman
general's seal on it.
317
00:36:40,134 --> 00:36:41,636
[laughs]
318
00:36:41,769 --> 00:36:43,436
I should be able to get
something nice for this.
319
00:36:43,570 --> 00:36:45,206
You take what you like,
320
00:36:45,338 --> 00:36:47,440
but you leave me that.
321
00:36:47,574 --> 00:36:48,643
Try to remember
that you were
322
00:36:48,776 --> 00:36:50,178
- a legionnaire, too.
- [grunts]
323
00:36:50,310 --> 00:36:53,014
Rome and all her glory
324
00:36:53,147 --> 00:36:54,514
can burn in hell,
325
00:36:54,649 --> 00:36:56,316
for all I care.
326
00:36:56,449 --> 00:36:57,919
[grunts]
327
00:37:16,604 --> 00:37:19,539
[fire crackling]
328
00:39:10,885 --> 00:39:11,919
[thud]
329
00:39:59,166 --> 00:40:00,134
Thank you.
330
00:40:10,311 --> 00:40:11,245
Thank you.
331
00:43:11,392 --> 00:43:13,894
[breathes heavily]
332
00:43:28,842 --> 00:43:34,448
♪ You can run
For a long time ♪
333
00:43:35,716 --> 00:43:38,919
♪ You can run ♪
334
00:43:39,053 --> 00:43:42,590
♪ For a long time ♪
335
00:43:42,756 --> 00:43:46,060
♪ You can run ♪
336
00:43:46,193 --> 00:43:50,097
♪ For a long time ♪
337
00:43:50,231 --> 00:43:53,668
♪ Sooner or later
They'll cut you down ♪
338
00:43:53,801 --> 00:43:58,839
♪ Sooner or later
God'll cut you down ♪
339
00:44:04,545 --> 00:44:08,349
♪ Tell them
God's gonna cut them down ♪
340
00:44:08,482 --> 00:44:11,752
♪ Tell them
God's gonna cut them... ♪
341
00:44:11,885 --> 00:44:14,188
[Corbulo] A soldier's life
is lived outdoors,
342
00:44:14,321 --> 00:44:16,857
in every damn
imaginable weather.
343
00:44:19,760 --> 00:44:22,196
I'm sure that's something
you can't imagine, Nero.
344
00:44:27,001 --> 00:44:29,036
But when you're
a Roman soldier...
345
00:44:32,840 --> 00:44:34,541
you get used
to your hardships...
346
00:44:38,178 --> 00:44:39,480
and what doesn't kill you
347
00:44:39,614 --> 00:44:41,315
only makes you stronger.
348
00:45:36,437 --> 00:45:37,838
Look over there.
349
00:46:06,266 --> 00:46:07,368
[grunts]
350
00:46:26,721 --> 00:46:28,589
[grunts]
351
00:46:51,345 --> 00:46:53,648
[panting]
352
00:47:04,859 --> 00:47:06,527
[grunts]
353
00:48:26,540 --> 00:48:27,609
[spits]
354
00:49:31,005 --> 00:49:32,439
[grunting]
355
00:49:39,781 --> 00:49:41,683
[grunts]
356
00:49:46,888 --> 00:49:47,689
Who the hell are you?
357
00:49:50,658 --> 00:49:51,726
Let me go.
358
00:50:00,969 --> 00:50:03,337
[breathing heavily]
359
00:50:28,228 --> 00:50:30,230
[birds screeching]
360
00:50:32,566 --> 00:50:34,234
[Noreno]
Please. I beg of you.
361
00:50:34,368 --> 00:50:36,203
I'm a Roman soldier.
362
00:50:36,336 --> 00:50:37,672
I'm on a mission of mercy.
363
00:50:37,805 --> 00:50:40,140
My men have no food
and no water.
364
00:50:40,273 --> 00:50:42,142
Nobody cares.
365
00:50:42,275 --> 00:50:43,745
Least of all me.
366
00:50:43,878 --> 00:50:45,145
I just wanna sell you.
367
00:50:45,278 --> 00:50:46,914
Scyles.
368
00:50:49,917 --> 00:50:52,754
How the hell did you get all
the way out here with just this?
369
00:50:53,353 --> 00:50:54,822
[Medea] Scyles!
370
00:50:54,956 --> 00:50:56,223
- Shit.
- [grunts]
371
00:50:56,356 --> 00:50:58,626
That man belongs to me!
372
00:50:58,760 --> 00:51:01,896
Yeah? Well these
bonds say otherwise!
373
00:51:03,131 --> 00:51:05,432
You're getting old
and slow, Medea.
374
00:51:06,968 --> 00:51:08,603
Turn around.
375
00:51:08,736 --> 00:51:10,772
Go back to your woman,
Solias.
376
00:51:12,940 --> 00:51:14,274
Oh, wait...
377
00:51:16,010 --> 00:51:17,511
You can't.
378
00:51:18,278 --> 00:51:19,546
I killed her.
379
00:51:20,882 --> 00:51:22,116
[breathes heavily]
380
00:51:22,249 --> 00:51:24,184
This world is mine.
381
00:51:24,317 --> 00:51:25,987
Anyone who comes
across this patch
382
00:51:26,120 --> 00:51:27,822
belongs to me.
383
00:51:28,522 --> 00:51:31,258
She wandered too far!
384
00:51:31,391 --> 00:51:34,294
And now,
she paid the price.
385
00:51:35,429 --> 00:51:38,166
This bounty is mine.
386
00:51:38,298 --> 00:51:40,835
And I am claiming my reward!
387
00:51:40,968 --> 00:51:42,402
[screams]
388
00:51:58,186 --> 00:51:59,654
[grunting]
389
00:52:11,364 --> 00:52:12,700
[grunts]
390
00:52:19,841 --> 00:52:20,975
[screams]
391
00:52:29,751 --> 00:52:31,351
[panting]
392
00:53:49,429 --> 00:53:51,598
[grunting]
393
00:54:12,385 --> 00:54:14,088
Take my hand.
394
00:54:16,324 --> 00:54:17,892
Take it!
395
00:54:19,794 --> 00:54:21,696
[panting]
396
00:55:53,654 --> 00:55:55,990
Steady, soldier.
397
00:55:56,123 --> 00:55:57,358
Stay calm.
398
00:55:57,524 --> 00:55:59,459
You're safe.
399
00:56:00,493 --> 00:56:02,363
Rest.
400
00:56:02,495 --> 00:56:04,932
[grunts]
No, I cannot rest.
401
00:56:05,598 --> 00:56:07,534
Where am I?
402
00:56:08,369 --> 00:56:09,536
How long have I been here?
403
00:56:09,670 --> 00:56:11,839
No one is following you.
404
00:56:13,341 --> 00:56:14,742
Stay still.
405
00:56:15,309 --> 00:56:17,845
You are safe here.
406
00:56:17,979 --> 00:56:18,913
Shh.
407
00:56:19,046 --> 00:56:20,181
You are safe.
408
00:56:21,581 --> 00:56:23,384
[Corbulo] "There was
nothing to animate
409
00:56:23,516 --> 00:56:25,386
the drooping spirits
of the army
410
00:56:25,518 --> 00:56:27,221
but the example
of their general,
411
00:56:27,355 --> 00:56:28,488
who endured even more
412
00:56:28,622 --> 00:56:30,191
than the common
soldiers did."
413
00:56:31,659 --> 00:56:33,361
That was written about me,
414
00:56:33,493 --> 00:56:35,930
about my conquests
of Armenia,
415
00:56:36,063 --> 00:56:39,066
whose future Paetus
now holds in the...
416
00:56:39,200 --> 00:56:42,003
[scoffs] in the palm
of his grubby little hand.
417
00:56:47,341 --> 00:56:49,877
When our long
arduous march
418
00:56:50,011 --> 00:56:51,412
took us through
hot, desolate
419
00:56:51,544 --> 00:56:53,280
and rugged countryside,
420
00:56:54,648 --> 00:56:58,419
with food
and water scarce,
421
00:56:58,551 --> 00:57:01,322
and the Armenians
likely to launch
422
00:57:01,455 --> 00:57:03,991
an obstinate defense...
423
00:57:05,760 --> 00:57:07,261
do you know what I did?
424
00:57:11,265 --> 00:57:14,301
I executed Vadandus,
425
00:57:14,435 --> 00:57:16,003
one of the nobles
I had captured,
426
00:57:16,137 --> 00:57:18,739
and I cut off
his fucking head.
427
00:57:20,474 --> 00:57:23,277
And then I took his head
428
00:57:24,478 --> 00:57:26,714
and I put it in
the ballista,
429
00:57:26,847 --> 00:57:28,548
and I sent it catapulting
430
00:57:28,682 --> 00:57:31,152
into the enemy's
fortifications.
431
00:57:32,653 --> 00:57:34,455
And they took it as a...
432
00:57:34,587 --> 00:57:35,689
a portent.
433
00:57:35,823 --> 00:57:37,625
They hastened to surrender.
434
00:57:41,128 --> 00:57:42,562
[chuckles]
435
00:57:43,464 --> 00:57:45,166
That's a true story.
436
00:57:46,801 --> 00:57:49,003
Would you have had
the wiles to act as I have?
437
00:57:53,007 --> 00:57:54,141
No.
438
00:57:54,275 --> 00:57:57,945
Only a true soldier
has such an imagination.
439
00:57:58,079 --> 00:57:59,747
[gasps]
440
00:58:00,281 --> 00:58:01,581
[man] Ah.
441
00:58:02,149 --> 00:58:03,284
You are awake.
442
00:58:07,855 --> 00:58:09,356
How long was I out?
443
00:58:10,124 --> 00:58:11,158
Almost a day.
444
00:58:11,292 --> 00:58:12,993
A day?
445
00:58:13,127 --> 00:58:14,695
I really must...
446
00:58:15,830 --> 00:58:18,365
Go. Yes. [laughs]
447
00:58:22,570 --> 00:58:24,205
I heard a few mumblings.
448
00:58:24,338 --> 00:58:27,041
A name. Duria?
449
00:58:27,975 --> 00:58:30,444
Tell me,
from what do you run?
450
00:58:30,578 --> 00:58:31,579
Bandits?
451
00:58:31,712 --> 00:58:33,247
Other Romans, perhaps?
452
00:58:34,782 --> 00:58:36,817
Did you desert
your legion?
453
00:58:37,418 --> 00:58:38,586
I'm no deserter.
454
00:58:38,719 --> 00:58:40,855
I, too,
was a soldier of Rome.
455
00:58:42,723 --> 00:58:44,258
But that was
a long time ago.
456
00:58:46,093 --> 00:58:47,561
I have a mission
to complete.
457
00:58:47,695 --> 00:58:50,164
[scoffs] We each have
a mission to complete.
458
00:58:52,199 --> 00:58:53,400
Where are you headed,
soldier?
459
00:58:54,168 --> 00:58:55,970
To the Euphrates frontier.
460
00:58:57,071 --> 00:58:59,707
I carry a message
for General Corbulo.
461
00:59:01,275 --> 00:59:03,744
The lives of an entire
legion depend on my success.
462
00:59:03,878 --> 00:59:06,847
I see I am in the presence
of an uncommon man.
463
00:59:08,082 --> 00:59:09,583
Did you come across
the mountains
464
00:59:09,717 --> 00:59:11,152
from Paetus' encampment?
465
00:59:13,154 --> 00:59:14,255
Yes.
466
00:59:19,493 --> 00:59:21,262
And where did you serve Rome?
467
00:59:21,395 --> 00:59:22,596
[man chuckles]
468
00:59:22,730 --> 00:59:25,232
In another life.
469
00:59:25,366 --> 00:59:26,767
A distant life.
470
00:59:28,836 --> 00:59:31,606
I served under
General Vespasian in Judea.
471
00:59:31,739 --> 00:59:33,941
- Vespasian?
- Mm-hmm.
472
00:59:34,808 --> 00:59:36,010
But, he was the only leader
473
00:59:36,143 --> 00:59:38,345
capable of putting down
the Jewish revolt
474
00:59:38,479 --> 00:59:39,780
against Nero.
475
00:59:40,649 --> 00:59:42,683
And his practice
of rewarding
476
00:59:42,816 --> 00:59:44,685
and releasing his oldest
477
00:59:44,818 --> 00:59:48,522
and most loyal
of soldiers is...
478
00:59:48,657 --> 00:59:50,057
well it's known by all.
479
00:59:50,758 --> 00:59:51,892
He's legendary, sir.
480
00:59:54,228 --> 00:59:55,829
I would have very much
liked to have served under
481
00:59:55,963 --> 00:59:56,997
such a great general.
482
00:59:57,131 --> 01:00:00,401
Now, I serve a great king.
483
01:00:01,569 --> 01:00:03,337
I do not understand.
484
01:00:03,470 --> 01:00:04,673
Come.
485
01:00:04,805 --> 01:00:06,440
Drink and eat.
486
01:00:07,308 --> 01:00:09,176
You need to regain
your strength.
487
01:00:36,837 --> 01:00:38,906
I know this country well.
488
01:00:39,940 --> 01:00:42,042
Your destination
is not far.
489
01:00:42,176 --> 01:00:44,979
The most direct route
is across a span of desert
490
01:00:45,112 --> 01:00:47,548
that lies between here
and the Euphrates River.
491
01:00:47,682 --> 01:00:49,850
I recommend staying out
of the sun,
492
01:00:49,984 --> 01:00:51,752
if you can,
493
01:00:51,885 --> 01:00:54,455
and stick to
the dry river gullies.
494
01:00:54,588 --> 01:00:57,726
Perhaps not the most direct
route across the desert, but...
495
01:00:57,891 --> 01:00:59,460
they will protect you.
496
01:00:59,593 --> 01:01:01,195
Sir, without knowing it,
497
01:01:01,328 --> 01:01:03,597
you've not only
saved my life,
498
01:01:03,732 --> 01:01:05,866
but the lives
of an entire legion.
499
01:01:06,635 --> 01:01:07,702
I am forever in your debt.
500
01:01:07,835 --> 01:01:09,036
Do not thank me.
501
01:01:09,169 --> 01:01:10,804
I would do this
for any man,
502
01:01:10,938 --> 01:01:13,340
Roman, Persian, Scythian.
503
01:01:13,474 --> 01:01:15,776
I'm glad I'm the only one
to hear you say this.
504
01:01:17,144 --> 01:01:20,147
It could be your death sentence
for betrayal against Rome.
505
01:01:21,048 --> 01:01:23,150
In the name of Rome,
506
01:01:23,917 --> 01:01:25,419
I killed many men.
507
01:01:27,187 --> 01:01:29,624
Now in my wildest
nightmares I recall
508
01:01:29,758 --> 01:01:33,762
how sometimes
I even enjoyed it.
509
01:01:33,894 --> 01:01:35,562
But I was the one
who died.
510
01:01:36,330 --> 01:01:37,766
Enemies?
511
01:01:37,898 --> 01:01:39,233
No.
512
01:01:39,366 --> 01:01:40,801
Men.
513
01:01:41,670 --> 01:01:43,470
In truth,
all of them equal.
514
01:01:43,605 --> 01:01:45,740
All of them
children of God.
515
01:01:45,873 --> 01:01:47,141
Equal?
516
01:01:49,910 --> 01:01:51,445
And how, may I ask,
517
01:01:51,578 --> 01:01:54,915
did you return to life
after being dead?
518
01:01:55,049 --> 01:01:58,352
By listening to the words
of a crucified man.
519
01:01:58,485 --> 01:02:00,854
You should not speak
this way to anyone,
520
01:02:00,988 --> 01:02:02,823
least of all
a Roman soldier.
521
01:02:03,924 --> 01:02:05,526
Are you not aware
that Nero has sentenced
522
01:02:05,660 --> 01:02:07,662
all Christians to death?
523
01:02:07,796 --> 01:02:09,830
I no longer fear anything.
524
01:02:09,963 --> 01:02:12,667
Not death. [laughs]
525
01:02:12,801 --> 01:02:15,469
And, least of all, Nero.
526
01:02:15,603 --> 01:02:17,571
Without fear,
527
01:02:17,706 --> 01:02:19,173
we are free.
528
01:02:21,208 --> 01:02:23,944
Would you still be free
in a prison cell,
529
01:02:24,078 --> 01:02:26,046
condemned to the gallows,
530
01:02:26,180 --> 01:02:28,449
or in the Coliseum
facing wild beasts?
531
01:02:28,582 --> 01:02:30,117
More free than ever.
532
01:02:31,318 --> 01:02:34,488
And you, do you not
want to be free?
533
01:02:34,622 --> 01:02:35,923
Well...
534
01:02:36,990 --> 01:02:39,193
Well, as strange
as it may sound, sir...
535
01:02:41,095 --> 01:02:43,063
these last few days,
536
01:02:43,197 --> 01:02:45,933
I think I felt freedom
for the first time.
537
01:02:48,035 --> 01:02:50,404
Although I was pursued
by my enemies and...
538
01:02:51,773 --> 01:02:54,375
quickly chased down,
and they were ready to kill me,
539
01:02:56,243 --> 01:02:58,345
I've never felt so alive.
540
01:02:58,479 --> 01:03:01,515
I've really reveled in these last few
days, away from the army.
541
01:03:01,649 --> 01:03:04,619
Then it may be that one day
you will know real freedom,
542
01:03:04,753 --> 01:03:07,588
like me,
without killing.
543
01:03:08,623 --> 01:03:10,057
And perhaps someday,
544
01:03:11,091 --> 01:03:13,894
you will explain to me
this truth of yours,
545
01:03:14,027 --> 01:03:16,397
that makes all men equal,
and free.
546
01:03:18,633 --> 01:03:20,167
But for now I must go.
547
01:03:22,136 --> 01:03:24,238
I am very grateful
for your help.
548
01:03:25,472 --> 01:03:26,641
Saul.
549
01:03:27,541 --> 01:03:28,976
My name is Saul.
550
01:03:30,511 --> 01:03:31,646
I am Noreno.
551
01:03:41,955 --> 01:03:44,091
[Saul] I packed
some provisions for you.
552
01:03:50,564 --> 01:03:52,299
You said that in life,
553
01:03:52,433 --> 01:03:54,368
we all have a mission
to complete.
554
01:03:56,170 --> 01:03:57,705
Have you completed yours?
555
01:04:00,474 --> 01:04:02,142
No.
556
01:04:04,879 --> 01:04:06,280
Wait.
557
01:04:07,548 --> 01:04:09,249
Here.
558
01:04:09,383 --> 01:04:10,652
Take this.
559
01:04:17,124 --> 01:04:19,026
God go with you, soldier.
560
01:04:21,796 --> 01:04:23,997
You are a good man, Saul.
561
01:04:24,131 --> 01:04:26,066
I will not forget you.
562
01:06:03,898 --> 01:06:05,767
[grunting]
563
01:06:16,476 --> 01:06:18,746
[coughs]
564
01:06:18,880 --> 01:06:20,782
[panting]
565
01:06:21,849 --> 01:06:23,685
[coughs]
566
01:07:11,899 --> 01:07:13,735
[grunting]
567
01:08:07,121 --> 01:08:09,523
[panting]
568
01:08:23,771 --> 01:08:26,306
[panting]
569
01:09:22,196 --> 01:09:23,731
[cawing]
570
01:09:26,200 --> 01:09:28,970
[panting]
571
01:10:34,735 --> 01:10:36,070
[sighs]
572
01:10:39,273 --> 01:10:40,975
[grunts]
573
01:10:43,978 --> 01:10:45,545
I dream that your...
574
01:10:46,781 --> 01:10:49,416
your precious fool
of a general,
575
01:10:49,549 --> 01:10:52,787
Paetus, is close
to surrender.
576
01:10:55,455 --> 01:10:56,958
His men are starving.
577
01:10:59,727 --> 01:11:02,462
His mercenaries
are deserting.
578
01:11:02,596 --> 01:11:04,364
The enemies of Rome
579
01:11:04,497 --> 01:11:06,566
have surrounded him
580
01:11:06,701 --> 01:11:10,137
and have cut off
his supply of lines.
581
01:11:10,905 --> 01:11:12,240
Emperor,
582
01:11:12,372 --> 01:11:14,909
had I led the legion
to reclaim Armenia,
583
01:11:15,042 --> 01:11:16,277
for Rome,
584
01:11:16,409 --> 01:11:18,613
we would've been
victorious by now.
585
01:11:22,549 --> 01:11:25,485
Why hasn't he sent
for me for help?
586
01:11:27,221 --> 01:11:28,455
Too proud?
587
01:11:30,825 --> 01:11:32,159
Too vain?
588
01:11:33,261 --> 01:11:35,062
Too stupid?
589
01:11:35,196 --> 01:11:37,131
[chuckles]
590
01:11:41,802 --> 01:11:43,570
Yet I hear nothing.
591
01:11:45,072 --> 01:11:46,807
I hear nothing.
592
01:11:46,941 --> 01:11:48,142
Do you, Emperor?
593
01:11:51,345 --> 01:11:52,847
Nothing.
594
01:11:54,115 --> 01:11:55,683
No galloping hooves.
595
01:11:56,684 --> 01:11:59,486
No... there's no insistent
footsteps.
596
01:12:00,721 --> 01:12:03,523
No one... no one has come.
597
01:12:05,259 --> 01:12:07,028
No one, no one to help,
598
01:12:07,161 --> 01:12:09,496
not a single damn messenger.
599
01:12:12,465 --> 01:12:14,669
[sighs]
You ordered me here to...
600
01:12:16,070 --> 01:12:19,140
not to marshal my forces
unless Paetus himself
601
01:12:20,107 --> 01:12:22,944
sends word that I must
come to his aid.
602
01:12:26,747 --> 01:12:29,884
Three legions are at risk
of annihilation
603
01:12:31,886 --> 01:12:33,921
because of your poor judgment.
604
01:12:37,925 --> 01:12:42,196
And you've condemned your
most able general to wait.
605
01:12:43,331 --> 01:12:45,666
Well, I'm waiting.
606
01:13:11,325 --> 01:13:12,727
[Saka]
Not good enough.
607
01:13:17,597 --> 01:13:19,566
[Noreno grunts]
608
01:13:22,737 --> 01:13:25,706
[breathes heavily]
609
01:13:42,923 --> 01:13:44,325
Get up!
610
01:13:44,458 --> 01:13:46,660
[Noreno grunts]
611
01:13:46,794 --> 01:13:50,731
[Saka speaking, distorted]
612
01:13:56,337 --> 01:14:00,007
[Saka laughing]
613
01:14:05,545 --> 01:14:06,981
That's the spirit.
614
01:14:09,350 --> 01:14:11,218
Show me, Roman!
615
01:14:11,352 --> 01:14:13,054
[laughs]
616
01:14:20,394 --> 01:14:22,029
[screams]
617
01:14:27,368 --> 01:14:28,936
[breathes heavily]
618
01:14:35,543 --> 01:14:36,677
You've done well,
better than anyone
619
01:14:36,811 --> 01:14:38,212
could've imagined.
But there comes a time
620
01:14:38,345 --> 01:14:41,515
between hunter and prey when
they both know it must end.
621
01:14:41,649 --> 01:14:43,651
[both grunting]
622
01:14:48,989 --> 01:14:50,791
You're better than this.
623
01:14:51,659 --> 01:14:53,327
[spits] Sand?
624
01:14:56,397 --> 01:14:57,531
[laughs]
625
01:14:57,665 --> 01:14:59,100
I'm not done with you!
626
01:14:59,233 --> 01:15:01,001
Have my fun. Get up!
627
01:15:01,135 --> 01:15:03,070
You're gonna tell me
who taught you how to run.
628
01:15:03,204 --> 01:15:04,672
[Noreno grunting]
629
01:15:07,741 --> 01:15:09,343
- [grunts]
- [groans]
630
01:15:20,821 --> 01:15:22,756
That's it!
631
01:15:22,890 --> 01:15:24,358
That's the fight
I'm looking for!
632
01:15:28,829 --> 01:15:31,732
We each have
a mission to complete.
633
01:15:51,018 --> 01:15:52,987
Do you not want to be free?
634
01:15:57,591 --> 01:15:59,260
[both grunting]
635
01:16:06,934 --> 01:16:08,135
Your mission is over.
636
01:16:08,269 --> 01:16:10,771
I will give you
the sweet release of death.
637
01:16:10,905 --> 01:16:13,340
Now tell me,
what is your name?
638
01:16:13,474 --> 01:16:16,243
I like to know the names of
things I'm going to kill.
639
01:16:16,377 --> 01:16:17,878
[screams]
640
01:16:32,661 --> 01:16:33,961
Do it!
641
01:16:34,728 --> 01:16:36,163
No.
642
01:16:36,297 --> 01:16:38,899
Your life
is meaningless to me.
643
01:16:40,301 --> 01:16:42,536
Now, you end
this macabre chase...
644
01:16:42,671 --> 01:16:45,039
or I swear,
it'll be your last!
645
01:16:48,776 --> 01:16:49,877
[sword clangs]
646
01:16:50,010 --> 01:16:52,213
[both panting]
647
01:16:53,814 --> 01:16:55,049
[grunts]
648
01:17:38,792 --> 01:17:40,361
Permission to speak,
General.
649
01:17:47,401 --> 01:17:51,171
Well, what do we have today?
Is it urgent?
650
01:17:51,305 --> 01:17:54,341
Some of the patrolmen found a
legionnaire in the Euphrates.
651
01:17:54,475 --> 01:17:57,478
He claims to be
one of Paetus' men.
652
01:17:57,612 --> 01:17:59,146
Wow.
653
01:17:59,280 --> 01:18:01,482
Paetus.
654
01:18:01,616 --> 01:18:03,618
Well, he must be a deserter.
655
01:18:03,752 --> 01:18:05,853
It doesn't seem
to be the case.
656
01:18:05,986 --> 01:18:07,388
He says he's a messenger.
657
01:18:10,357 --> 01:18:12,960
Paetus dares
to send me a messenger?
658
01:18:14,561 --> 01:18:16,230
Where the fuck is he?
659
01:18:16,363 --> 01:18:17,965
Outside, waiting.
660
01:18:18,098 --> 01:18:19,967
He was armed only
with this.
661
01:18:21,435 --> 01:18:24,405
He insists that he alone
will hand you the message.
662
01:18:32,046 --> 01:18:33,547
Make him come in.
663
01:18:56,036 --> 01:18:57,639
What's your name, soldier?
664
01:18:58,572 --> 01:19:02,843
Legionnaire Quintus
Laberius Surus.
665
01:19:02,976 --> 01:19:04,713
Second cohort,
666
01:19:04,845 --> 01:19:06,547
fourth Scythia Legion, sir.
667
01:19:08,315 --> 01:19:10,719
I carry a message, sir...
668
01:19:10,851 --> 01:19:13,454
from General Paetus
to General Corbulo.
669
01:19:13,587 --> 01:19:16,256
So you're bringing me
a message from Paetus?
670
01:19:16,390 --> 01:19:17,324
Yes, sir.
671
01:19:34,676 --> 01:19:35,876
Oh, I'm sorry,
672
01:19:36,009 --> 01:19:38,011
but you've come here
for nothing.
673
01:19:38,145 --> 01:19:40,881
Valerius, see to it
that this man eats well,
674
01:19:41,014 --> 01:19:43,183
and reward his efforts.
675
01:19:43,317 --> 01:19:44,719
No, no, don't,
please, sir.
676
01:19:44,853 --> 01:19:46,086
You must help us.
677
01:19:48,055 --> 01:19:50,090
I'll not allow that tone,
soldier.
678
01:19:51,358 --> 01:19:53,862
That useless
fucking Paetus...
679
01:19:56,029 --> 01:19:58,165
the situation
is all his fault.
680
01:20:00,567 --> 01:20:03,137
Settling on such
a mountainous area
681
01:20:03,270 --> 01:20:05,439
so goddamned
easy to attack.
682
01:20:05,572 --> 01:20:07,241
But sir,
683
01:20:07,374 --> 01:20:09,878
won't you do it
for the soldiers' sake?
684
01:20:10,010 --> 01:20:11,512
They have no fault
in the poor decisions
685
01:20:11,646 --> 01:20:14,014
- of their general.
- Who do you think you are,
686
01:20:14,749 --> 01:20:16,250
talking to me like that?
687
01:20:19,987 --> 01:20:21,388
You speak insolently.
688
01:20:25,693 --> 01:20:26,694
Yes...
689
01:20:28,663 --> 01:20:29,997
you're right.
690
01:20:30,130 --> 01:20:33,267
The general's bad decisions
are not the men's fault.
691
01:20:34,034 --> 01:20:36,103
That's what war is like.
692
01:20:36,236 --> 01:20:39,173
I'm not gonna help Paetus.
693
01:20:40,040 --> 01:20:41,709
Valerius.
694
01:20:42,543 --> 01:20:44,044
- Come on.
- No.
695
01:20:46,213 --> 01:20:48,282
I'm sorry, soldier.
696
01:20:54,021 --> 01:20:55,289
Why won't he help us?
697
01:20:55,422 --> 01:20:57,424
Thousands of my men
will die.
698
01:21:15,309 --> 01:21:17,478
[Corbulo]
Oh, what is it, Amariah?
699
01:21:17,612 --> 01:21:18,880
What have I done now?
700
01:21:19,012 --> 01:21:21,048
I gather you've heard
my reply
701
01:21:21,181 --> 01:21:23,083
to the messenger,
didn't you?
702
01:21:23,217 --> 01:21:25,085
I have told you
that business of Rome...
703
01:21:25,219 --> 01:21:26,688
Is not my concern.
704
01:21:28,790 --> 01:21:30,157
Yes, you have.
705
01:21:30,290 --> 01:21:32,025
Especially as I am
your mistress,
706
01:21:32,159 --> 01:21:33,527
not your wife.
707
01:21:33,661 --> 01:21:36,196
Especially as
I'm not Roman-born.
708
01:21:37,431 --> 01:21:38,532
Amariah.
709
01:21:40,467 --> 01:21:43,170
Although
I was not born here,
710
01:21:43,303 --> 01:21:44,772
but this is my country.
711
01:21:44,906 --> 01:21:46,039
[Corbulo] Your country,
712
01:21:46,173 --> 01:21:48,776
which is a claim
of the State of Rome.
713
01:21:50,077 --> 01:21:52,479
That should unite us,
not divide us.
714
01:21:55,182 --> 01:21:56,818
Well, all right,
it's true.
715
01:21:56,951 --> 01:21:58,987
I've refused
General Paetus'
716
01:21:59,119 --> 01:22:00,755
plea for help.
717
01:22:00,889 --> 01:22:02,657
And I've sent
his messenger back
718
01:22:02,790 --> 01:22:04,191
on his way, empty-handed.
719
01:22:04,324 --> 01:22:07,194
My orders from Emperor Nero
are clear.
720
01:22:07,327 --> 01:22:10,330
I'm to remain here on
the banks of the Euphrates
721
01:22:10,464 --> 01:22:14,468
to safeground the...
Syria on behalf of Rome.
722
01:22:14,602 --> 01:22:16,838
[Amariah] I do
not understand you, Gnaeus.
723
01:22:16,971 --> 01:22:20,340
For weeks you prowled the halls
of this palace at night...
724
01:22:20,474 --> 01:22:23,110
sleepless, agitated...
725
01:22:23,243 --> 01:22:26,547
awaiting General Paetus
to swallow his pride
726
01:22:26,681 --> 01:22:28,382
and ask for your help.
727
01:22:29,082 --> 01:22:30,885
No.
728
01:22:31,019 --> 01:22:32,519
Beg for your help.
729
01:22:33,353 --> 01:22:35,255
Then, when he finally does so?
730
01:22:37,424 --> 01:22:41,228
There's no glory in arriving
too late, Amariah.
731
01:22:47,936 --> 01:22:49,336
Oh.
732
01:22:56,778 --> 01:23:00,480
The young soldier boy,
he should be admired.
733
01:23:00,615 --> 01:23:03,183
I mean, look at the distance
that he traveled all alone,
734
01:23:03,317 --> 01:23:05,653
through no-man's-land,
wilderness,
735
01:23:05,787 --> 01:23:07,421
amuck with cutthroats
736
01:23:07,554 --> 01:23:10,090
and Parthian assassins...
737
01:23:10,223 --> 01:23:11,926
poor guy
went over mountains,
738
01:23:12,060 --> 01:23:14,696
through forests,
across desert land.
739
01:23:16,463 --> 01:23:18,599
[exhales] It's astonishing
that he managed
740
01:23:18,733 --> 01:23:20,001
to make it at all.
741
01:23:20,133 --> 01:23:22,003
- He was desperate.
- [Corbulo] No.
742
01:23:22,135 --> 01:23:23,871
He's a soldier
in service to Rome.
743
01:23:24,005 --> 01:23:26,273
He fulfilled his duty.
744
01:23:26,406 --> 01:23:28,208
I have been
always impressed
745
01:23:28,342 --> 01:23:30,612
by the willpower
certain men exhibit
746
01:23:30,745 --> 01:23:33,213
when faced
with an impossible mission.
747
01:23:33,347 --> 01:23:36,450
Well, which is why history
will be remembered
748
01:23:36,583 --> 01:23:38,953
such as generals
as great men.
749
01:23:39,087 --> 01:23:40,287
[Amariah] Generals?
750
01:23:40,420 --> 01:23:41,689
I'm talking about
simple soldiers
751
01:23:41,823 --> 01:23:43,992
like that messenger
who you dismissed
752
01:23:44,124 --> 01:23:45,660
without a second thought.
753
01:23:48,395 --> 01:23:49,831
He did his duty.
754
01:23:50,865 --> 01:23:52,232
[Amariah]
You have told me many times
755
01:23:52,366 --> 01:23:55,103
of how you, above all
the other generals,
756
01:23:55,235 --> 01:23:56,638
particularly Paetus,
757
01:23:56,771 --> 01:23:59,339
appreciated the value
of good soldiers.
758
01:23:59,473 --> 01:24:02,342
And without them
and their stalwart strength,
759
01:24:02,476 --> 01:24:06,279
even the most...
best military commanders
760
01:24:06,413 --> 01:24:08,683
would have no chance
of victory.
761
01:24:12,219 --> 01:24:13,788
Are you saying
762
01:24:13,921 --> 01:24:15,857
I risk being forgotten
because I didn't come
763
01:24:15,990 --> 01:24:19,927
to the aid of a general
who's no better than a cur?
764
01:24:20,061 --> 01:24:21,561
No, my darling.
765
01:24:21,696 --> 01:24:24,699
Your place in history
is more than guaranteed
766
01:24:24,832 --> 01:24:28,636
in your celebrated single-handed
military victories.
767
01:24:28,770 --> 01:24:31,005
General Paetus
cannot fall further
768
01:24:31,139 --> 01:24:33,141
in esteem
than he already has.
769
01:24:33,273 --> 01:24:36,077
He's humiliated himself
in front of his men
770
01:24:36,209 --> 01:24:37,477
and, most importantly,
771
01:24:37,612 --> 01:24:39,914
in the eyes
of the Roman emperor.
772
01:24:40,982 --> 01:24:43,483
But, if he dies
773
01:24:43,618 --> 01:24:45,385
all alone in mountains
of Armenia...
774
01:24:45,519 --> 01:24:47,521
Then, good riddance.
775
01:24:47,655 --> 01:24:51,358
If he dies holed up
in the barren cold,
776
01:24:51,491 --> 01:24:53,161
under vicious attack,
777
01:24:53,293 --> 01:24:54,528
besieged,
778
01:24:54,662 --> 01:24:56,329
possibly fighting
for his life
779
01:24:56,463 --> 01:24:57,799
with his last breath...
780
01:24:57,932 --> 01:24:59,599
No. That's unlikely.
781
01:24:59,734 --> 01:25:01,736
There's always
the possibility
782
01:25:01,869 --> 01:25:03,938
he will become a martyr,
783
01:25:04,072 --> 01:25:06,040
even a posthumous hero.
784
01:25:06,174 --> 01:25:08,042
Paetus? [chuckles]
785
01:25:08,176 --> 01:25:10,210
- A hero?
- [Amariah] Yes.
786
01:25:10,343 --> 01:25:12,245
A martyr's hero,
787
01:25:12,379 --> 01:25:14,581
who gave his life for Rome.
788
01:25:16,349 --> 01:25:17,885
Legends, my love,
789
01:25:18,019 --> 01:25:19,252
do not necessarily rise
790
01:25:19,386 --> 01:25:21,488
from the facts of an event
791
01:25:21,622 --> 01:25:25,358
but from the most romanticized
version of a story...
792
01:25:25,492 --> 01:25:27,695
the story that people
most wanted to hear...
793
01:25:28,696 --> 01:25:31,431
the hero they wanted
to believe in.
794
01:25:33,034 --> 01:25:35,203
Oh, well,
795
01:25:35,335 --> 01:25:36,971
what would you have me do?
796
01:25:51,753 --> 01:25:53,520
[sighs]
797
01:25:57,390 --> 01:25:59,861
Deny Paetus
his immortality.
798
01:26:01,896 --> 01:26:03,197
March to his aid.
799
01:26:03,330 --> 01:26:05,733
Do not grant him
a martyr's death.
800
01:26:08,169 --> 01:26:11,172
[sighs] If Paetus returns
to Rome,
801
01:26:11,304 --> 01:26:14,307
he'll continue
his campaign to slander me.
802
01:26:14,441 --> 01:26:16,611
And the fucker
has the emperor's ear.
803
01:26:17,812 --> 01:26:20,181
Slander the man
who rescued him?
804
01:26:20,313 --> 01:26:22,216
- Uh-huh.
- His savior?
805
01:26:22,349 --> 01:26:23,450
The general
who liberated him
806
01:26:23,583 --> 01:26:25,987
from the jaws
of a certain death?
807
01:26:26,687 --> 01:26:28,321
No.
808
01:26:28,455 --> 01:26:31,291
Not even Paetus
is that stupid.
809
01:26:32,059 --> 01:26:33,393
And of me?
810
01:26:34,862 --> 01:26:37,799
What will be whispered
about me behind my back?
811
01:26:39,066 --> 01:26:40,968
[sighs]
They will say...
812
01:26:41,102 --> 01:26:42,804
"There goes...
813
01:26:42,937 --> 01:26:45,773
The great and honorable
General Corbulo,
814
01:26:45,907 --> 01:26:47,474
who was so moved
815
01:26:47,608 --> 01:26:50,077
by the courage
of a single soldier
816
01:26:50,211 --> 01:26:51,578
a messenger
who weathered
817
01:26:51,712 --> 01:26:53,281
an impossible journey
818
01:26:53,413 --> 01:26:55,482
to plead for help."
819
01:26:56,416 --> 01:26:58,619
My advice to you, General,
820
01:26:58,753 --> 01:27:01,956
is to praise this faithful
servant of Rome.
821
01:27:02,089 --> 01:27:03,891
Say nothing of Paetus.
822
01:27:04,025 --> 01:27:05,059
Instead...
823
01:27:07,128 --> 01:27:10,698
speak in complimentary terms
of unsung heroes.
824
01:27:10,832 --> 01:27:11,699
Do this.
825
01:27:11,833 --> 01:27:13,935
The legions will love you.
826
01:27:14,068 --> 01:27:16,536
No one will speak
a bad word against you.
827
01:27:17,672 --> 01:27:19,874
You have condemned
your political rival
828
01:27:20,007 --> 01:27:23,144
in a life sentence
of public gratitude
829
01:27:23,277 --> 01:27:25,545
of singing your praises
830
01:27:25,680 --> 01:27:27,682
through clenched teeth.
831
01:27:30,184 --> 01:27:31,351
[exhales]
832
01:27:31,484 --> 01:27:32,854
Are you sure
833
01:27:32,987 --> 01:27:35,555
you're not secretly
Roman-born, Amariah?
834
01:27:37,258 --> 01:27:39,660
You speak with the wisdom
835
01:27:39,794 --> 01:27:41,494
of one with intimate knowledge
836
01:27:41,629 --> 01:27:45,365
of this political
machinations of the capital.
837
01:27:47,500 --> 01:27:50,537
Politics are the same
everywhere
838
01:27:50,671 --> 01:27:53,373
as is the quest for power,
839
01:27:53,506 --> 01:27:56,143
internal and universal.
840
01:27:56,277 --> 01:27:59,847
The only thing
that ever changes
841
01:27:59,981 --> 01:28:03,483
is the names of those
who wield the scepter
842
01:28:03,618 --> 01:28:05,119
or the sword.
843
01:28:06,320 --> 01:28:07,454
Go.
844
01:28:09,056 --> 01:28:09,991
Go.
845
01:28:14,561 --> 01:28:15,763
[Corbulo] Valerius!
846
01:28:17,999 --> 01:28:19,800
Summon the tribunes!
847
01:28:19,934 --> 01:28:21,769
I want to see them immediately.
848
01:28:21,903 --> 01:28:25,139
The troops must be ready
to march at dawn.
849
01:28:31,145 --> 01:28:33,480
[troops marching]
850
01:28:42,422 --> 01:28:44,191
Congratulations, soldier.
851
01:28:45,458 --> 01:28:47,962
Do you know
what you're going to do now?
852
01:28:48,095 --> 01:28:51,265
Well, I'm going to return
to Armenia.
853
01:28:51,399 --> 01:28:53,533
You're gonna go back?
854
01:28:54,434 --> 01:28:56,503
But your mission
was a success.
855
01:28:57,004 --> 01:28:58,205
Yes.
856
01:28:58,339 --> 01:29:00,274
But when I was
on my way here,
857
01:29:00,408 --> 01:29:02,376
I met a man,
858
01:29:02,509 --> 01:29:05,512
and he said to me
that in life
859
01:29:05,646 --> 01:29:07,982
we all have a mission
that needs to be fulfilled.
860
01:29:09,183 --> 01:29:11,518
And I feel like I still
haven't fulfilled mine.
861
01:29:12,787 --> 01:29:16,190
And I'd like to think
that maybe...
862
01:29:16,324 --> 01:29:17,625
somewhere out there,
863
01:29:17,758 --> 01:29:19,694
there's a woman
waiting for me.
864
01:29:21,996 --> 01:29:23,998
And I can live a life
in peace.
865
01:29:25,166 --> 01:29:26,701
Well...
866
01:29:26,834 --> 01:29:29,737
may the gods help you
in your new life, soldier.
867
01:30:37,038 --> 01:30:40,808
♪ Won't somebody tell me ♪
868
01:30:40,941 --> 01:30:44,745
♪ Answer if you can ♪
869
01:30:44,879 --> 01:30:48,616
♪ I'm going to ask a question ♪
870
01:30:48,749 --> 01:30:51,919
♪ What is the soul of a man? ♪
871
01:30:58,259 --> 01:31:02,363
♪ Can anybody here help me? ♪
872
01:31:02,496 --> 01:31:06,000
♪ Please answer if you can ♪
873
01:31:06,133 --> 01:31:10,071
♪ I need to ask the question ♪
874
01:31:10,204 --> 01:31:13,307
♪ What is the soul of a man? ♪
875
01:31:16,010 --> 01:31:19,046
♪ Ooh ♪
876
01:31:23,851 --> 01:31:26,854
♪ Ooh ♪
877
01:31:31,725 --> 01:31:34,762
♪ Ooh ♪
878
01:31:39,599 --> 01:31:42,369
♪ Ooh ♪
879
01:31:47,441 --> 01:31:50,778
♪ I try my best ♪
880
01:31:50,911 --> 01:31:54,949
♪ My best to understand ♪
881
01:31:55,082 --> 01:31:58,552
♪ If I can't love
The skin I'm in ♪
882
01:31:58,686 --> 01:32:02,223
♪ Then what is the soul
Of a man? ♪
883
01:32:04,492 --> 01:32:08,762
♪ I've been lost
Inside the ocean ♪
884
01:32:08,896 --> 01:32:12,366
♪ Battled through the lands ♪
885
01:32:12,500 --> 01:32:16,270
♪ If I can't be
The color I am ♪
886
01:32:16,403 --> 01:32:20,307
♪ Then where is the soul
Of a man? ♪
887
01:32:20,441 --> 01:32:24,278
♪ Where is the soul
Of a man? ♪
888
01:32:24,411 --> 01:32:27,982
♪ Where is the soul
Of a man? ♪
889
01:32:30,351 --> 01:32:33,120
♪ Ooh ♪
890
01:32:38,058 --> 01:32:41,128
♪ Ooh ♪
891
01:32:45,766 --> 01:32:48,769
♪ Ooh ♪
892
01:32:53,642 --> 01:32:56,410
♪ Ooh ♪
893
01:33:01,515 --> 01:33:04,985
♪ I try my best ♪
894
01:33:05,119 --> 01:33:09,089
♪ My best to understand ♪
895
01:33:09,223 --> 01:33:12,927
♪ If I can't love
The skin I'm in ♪
896
01:33:13,060 --> 01:33:16,330
♪ Then what is the soul
Of a man? ♪
897
01:33:18,866 --> 01:33:22,903
♪ I've been lost
Inside the ocean ♪
898
01:33:23,037 --> 01:33:26,440
♪ Battled through the lands ♪
899
01:33:26,574 --> 01:33:30,344
♪ If I can't be
The color I am ♪
900
01:33:30,477 --> 01:33:34,448
♪ Then where is the soul
Of a man? ♪
901
01:33:34,582 --> 01:33:38,385
♪ Where is the soul
Of a man? ♪
902
01:33:38,519 --> 01:33:41,989
♪ Where is the soul
Of a man? ♪
903
01:33:44,458 --> 01:33:47,261
♪ Ooh ♪
904
01:33:52,132 --> 01:33:55,202
♪ Ooh ♪
905
01:34:00,007 --> 01:34:03,010
♪ Ooh ♪
906
01:34:08,015 --> 01:34:11,018
♪ Ooh ♪
907
01:34:17,191 --> 01:34:20,027
[humming]
908
01:34:50,958 --> 01:34:54,361
♪ If any of you hear me ♪
909
01:34:54,495 --> 01:34:58,499
♪ Please you have
To understand ♪
910
01:34:58,633 --> 01:35:00,267
♪ I've climbed high ♪
911
01:35:00,401 --> 01:35:02,169
♪ I've reached the top ♪
912
01:35:02,303 --> 01:35:06,340
♪ But still no soul
Of a man ♪
913
01:35:06,473 --> 01:35:10,110
♪ Still no soul of a man ♪
914
01:35:10,244 --> 01:35:13,814
♪ Still no soul of a man ♪
915
01:35:13,955 --> 01:35:18,955
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
915
01:35:19,305 --> 01:36:19,286
-= www.OpenSubtitles.org =-
61039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.