All language subtitles for The.Favourite.Game(2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,356 --> 00:02:08,521 The Favourite Game (2003) English.srt http://www.imdb.com/title/tt0299868 [Leo]: I'm in a new place. There's actually a kind of absolute purity, 2 00:02:08,595 --> 00:02:13,862 without scars or traces, where life begins to unfold. 3 00:02:13,933 --> 00:02:18,529 If such a place exists, for me it is the park of my childhood. 4 00:02:51,804 --> 00:02:56,400 In the park at noon, I saw her and wrote this down: 5 00:02:56,476 --> 00:02:58,467 "She stood in my mind, 6 00:02:58,545 --> 00:03:03,710 the colour of her skin was startling, nipples the colour of bare lips. 7 00:03:03,783 --> 00:03:05,717 She was made of flesh and eyelashes." 8 00:03:39,786 --> 00:03:42,880 O.K., give me a cigarette. Oh... 9 00:03:42,956 --> 00:03:44,890 O.K. 10 00:04:20,026 --> 00:04:23,154 You know that if anybody was to walk by there, 11 00:04:23,229 --> 00:04:27,495 they'd see a naked woman being caressed by a naked man. 12 00:04:27,567 --> 00:04:30,058 Then they would all need binoculars. Yeah? 13 00:04:30,136 --> 00:04:32,627 Yeah. 14 00:04:32,705 --> 00:04:36,971 Would they become aroused? Why not? I know I am. 15 00:04:37,043 --> 00:04:38,977 God... 16 00:04:43,049 --> 00:04:45,677 I couldn't even hypnotize you last night. 17 00:04:45,752 --> 00:04:49,381 My lips were too sore from kissing. 18 00:04:49,455 --> 00:04:54,552 Ah... Mine too. 19 00:04:54,627 --> 00:05:00,998 You know, even with the window open, this room stinks of the bed! 20 00:05:01,067 --> 00:05:05,766 That's because we haven't been outside in 5 days. 21 00:05:05,838 --> 00:05:10,275 Has it been that long? At least. 22 00:05:12,145 --> 00:05:16,878 Are you cold? Not like this. 23 00:05:16,949 --> 00:05:22,012 Are you hungry? Not for another anchovy! 24 00:05:22,088 --> 00:05:25,387 Anchovies are all we've got. We shouldn't have bought 25 00:05:25,458 --> 00:05:28,086 such expensive stuff. It doesn't quite go with the furnishings. 26 00:05:28,161 --> 00:05:30,755 I could stay like this forever. 27 00:05:38,404 --> 00:05:43,740 [Leo]: She used the word "forever", but I wanted nothing but the here and now, 28 00:05:43,810 --> 00:05:46,938 with no assurances but its own vivid intensity. 29 00:05:47,013 --> 00:05:49,538 Hey... 30 00:05:49,615 --> 00:05:52,311 Don't freak out on me, O.K.? 31 00:05:59,826 --> 00:06:02,761 A kiss? Yeah. 32 00:06:02,829 --> 00:06:05,161 [Leo]: For her, a kiss on the shoulder was reassurance. 33 00:06:11,003 --> 00:06:15,303 For me, a kiss on naked flesh could only be a question. 34 00:06:18,878 --> 00:06:21,506 From forever to the here and now. 35 00:06:21,581 --> 00:06:24,778 I would use the old man to bring her back. 36 00:06:33,226 --> 00:06:37,162 What's he doing? He's playing with a cat. 37 00:06:41,501 --> 00:06:43,969 Oh! Hey! 38 00:06:44,036 --> 00:06:46,436 Hey you! 39 00:06:46,506 --> 00:06:48,440 Hey! Ah... 40 00:07:08,928 --> 00:07:12,261 Ah... anchovies. 41 00:07:14,634 --> 00:07:17,762 Maybe we shouldn't have scared him off like that. 42 00:07:17,837 --> 00:07:20,237 That guy was probably starving. 43 00:07:20,306 --> 00:07:24,675 Ah, Leo, he was going to eat that thing? 44 00:07:24,744 --> 00:07:27,076 That's disgusting. 45 00:07:27,146 --> 00:07:29,080 It's all relative. 46 00:07:33,286 --> 00:07:37,188 You know, we haven't had much sleep in the last couple of days. 47 00:07:37,256 --> 00:07:39,588 Why don't you try and get some? 48 00:07:39,659 --> 00:07:42,822 O.K. Just give me a kiss. 49 00:07:49,769 --> 00:07:51,532 Go to sleep. 50 00:08:12,725 --> 00:08:16,161 All right, I got one for you. 51 00:08:16,229 --> 00:08:20,598 Why are brown bags full of white bread so ugly? 52 00:08:20,666 --> 00:08:23,533 I'm glad you asked, Krantz. 53 00:08:23,603 --> 00:08:25,764 It's a kind of frailty for the human body. 54 00:08:25,838 --> 00:08:29,035 If a junkie walked around with his syringe hanging out of his mouth, 55 00:08:29,108 --> 00:08:31,975 you'd feel the same disgust. 56 00:08:32,078 --> 00:08:34,512 It's like a visible bowel. 57 00:08:34,580 --> 00:08:36,639 Good Breavman, I thought you'd know the answer. 58 00:08:40,620 --> 00:08:42,588 Oh, my! 59 00:08:46,025 --> 00:08:48,425 Tamara! 60 00:08:48,494 --> 00:08:51,952 Do you remember her? She went to school with us. 61 00:08:52,198 --> 00:08:53,961 That's Tamara? Oh yeah! 62 00:08:54,033 --> 00:08:56,160 See, you don't recognize her because she was really fat back then. 63 00:08:56,235 --> 00:09:02,834 You know, if I were at school with her right now I'd be hypnotizing her? 64 00:09:02,909 --> 00:09:05,503 Oh, don't tell me you've lost your magical powers! 65 00:09:05,578 --> 00:09:08,274 You know why I want her? 66 00:09:08,347 --> 00:09:12,443 I cannot imagine. Hey... 67 00:09:12,552 --> 00:09:17,319 you're wrong Krantz. It's because she lives 1 street away from me. 68 00:09:17,390 --> 00:09:19,358 Wait a second, I thought you said you didn't know her? 69 00:09:19,425 --> 00:09:21,450 I don't, but she's mine... 70 00:09:21,527 --> 00:09:25,224 the same way this park is mine, and this bench is mine. 71 00:09:25,298 --> 00:09:29,928 Very soon, I'll be in a room with her, me and her alone, 72 00:09:30,002 --> 00:09:31,936 surrounded by a room. 73 00:09:32,004 --> 00:09:34,768 Hm... Good luck my friend. 74 00:09:46,886 --> 00:09:51,118 I cannot follow you my love 75 00:09:53,926 --> 00:09:55,860 You cannot follow me 76 00:09:57,930 --> 00:10:06,668 I am the distance you put between All of the moments that we will be 77 00:10:08,708 --> 00:10:14,704 You know who I am You've stared at the sun 78 00:10:16,983 --> 00:10:23,252 Well I am the one who loves Changing from nothing to one 79 00:10:33,366 --> 00:10:36,893 Sometimes I need you naked 80 00:10:39,672 --> 00:10:41,936 Sometimes I need you wild 81 00:10:45,277 --> 00:10:50,715 I need you to carry my children in and 82 00:10:50,783 --> 00:10:54,719 I need you to kill a child 83 00:10:54,787 --> 00:10:58,086 You know who I am 84 00:10:58,157 --> 00:11:02,958 You've stared at the sun 85 00:11:03,029 --> 00:11:11,528 Well I am the one who loves Changing from nothing to one 86 00:11:15,241 --> 00:11:19,371 [Leo]: When I look back at my childhood, I try to rememberthe secrets. 87 00:11:19,445 --> 00:11:23,939 How did it feel to know things I didn't have the words to say? 88 00:11:24,016 --> 00:11:30,717 And the greatest enigma...the girls who grew up to become the women I loved, 89 00:11:30,790 --> 00:11:35,591 how was it we were so connected, a complicity of pleasure, 90 00:11:35,661 --> 00:11:39,825 and now it all grows into words? 91 00:11:39,899 --> 00:11:42,333 What are you doing? 92 00:11:42,401 --> 00:11:44,961 Hey, Leo! What? 93 00:11:45,037 --> 00:11:48,564 What the hell are you doing? Excavation. 94 00:11:48,641 --> 00:11:50,734 Autobiographical archaeology, my friend, 95 00:11:50,810 --> 00:11:53,677 a thread through the maze of life so I can retrace my steps. 96 00:11:53,746 --> 00:11:56,579 Yeah, as if you know where you're going. 97 00:11:56,649 --> 00:11:58,913 New York. 98 00:11:58,984 --> 00:12:01,452 You're going to New York? No, we're going to New York. 99 00:12:01,520 --> 00:12:05,183 Ha, ha, ha! What are you, high? 100 00:12:05,257 --> 00:12:08,590 I get lost enough with you here in Montreal, thank you very much, 101 00:12:08,661 --> 00:12:12,290 but you go ahead. You go on your journey of self-discovery. 102 00:12:12,364 --> 00:12:14,298 [Children singing in background, playing.] 103 00:12:25,111 --> 00:12:26,578 What's so interesting? 104 00:12:26,645 --> 00:12:29,443 He reminds me of myself as a kid, Krantz. 105 00:12:29,515 --> 00:12:31,574 That's an omen for self-discovery. 106 00:12:31,650 --> 00:12:34,585 No, I know him. He's in my mom's summer camp. He's a special kid. 107 00:12:34,653 --> 00:12:36,587 Really? Yeah. 108 00:12:41,494 --> 00:12:45,328 Do you like flowers, sir? I love flowers! 109 00:12:45,397 --> 00:12:46,921 I'm Leo. 110 00:12:46,999 --> 00:12:49,399 I'm Martin and I like to count petals. 111 00:12:49,468 --> 00:12:51,095 Oh, yeah? Ha, ha, ha... 112 00:12:51,170 --> 00:12:53,035 Martin, home now! Hi! 113 00:12:53,105 --> 00:12:55,073 Krantz, how are you? Good. 114 00:12:55,141 --> 00:12:57,006 Enjoying the sunshine? That I am. 115 00:12:57,076 --> 00:13:00,341 Regards to your mother, and tell her I'll be calling about the camp. 116 00:13:00,412 --> 00:13:03,643 O.K. Come on! Uh... 117 00:13:03,716 --> 00:13:05,047 Bye! Bye! 118 00:13:05,117 --> 00:13:06,880 So long, Martin! 119 00:13:34,046 --> 00:13:38,312 So I guess this is it? You're leaving for New York? 120 00:13:38,384 --> 00:13:42,013 It's not forever. Yeah, well, you want it to be over. 121 00:13:42,087 --> 00:13:44,078 I never said that. 122 00:13:44,156 --> 00:13:46,954 What if I went to New York then, with you? 123 00:13:47,026 --> 00:13:52,521 Listen, I need to do this by myself, so I can be free of things. 124 00:13:52,598 --> 00:13:54,862 Well, then I can go to New York by myself 125 00:13:54,934 --> 00:13:57,425 to feel free of things just like you. 126 00:13:57,503 --> 00:14:00,165 You couldn't stop me from doing that, could you? 127 00:14:00,239 --> 00:14:02,173 O.K. let's play a game. O.K. 128 00:14:02,241 --> 00:14:05,677 We accidentally meet in New York, then it's fate; if we don't, then... 129 00:14:05,744 --> 00:14:10,545 God! A trip like that could give me plenty of time to really hate you. 130 00:14:10,616 --> 00:14:13,744 Leo the bastard. Yeah. 131 00:14:13,819 --> 00:14:17,220 Hm... 132 00:14:17,289 --> 00:14:19,223 And I love you. 133 00:14:27,466 --> 00:14:32,028 [Leo]: And the city drew me back, as it always did, into my past. 134 00:14:38,143 --> 00:14:40,873 [Telephone]: Hello? Krantz, I think I just saw Lisa! 135 00:14:40,946 --> 00:14:43,244 Stop shouting! Where are you? Oh, I'm off at Atwater, 136 00:14:43,315 --> 00:14:45,283 but it's about Lisa, I think I see Lisa! 137 00:14:45,351 --> 00:14:46,579 Lisa? Yeah. 138 00:14:46,652 --> 00:14:48,847 I'm looking at her right now. How does she look? 139 00:14:48,921 --> 00:14:52,049 Krantz, a blond open face with no family lines, 140 00:14:52,124 --> 00:14:54,183 so you could make anything you want of it. 141 00:14:54,260 --> 00:14:56,592 Well, go get her! That's what I'm doing. 142 00:15:01,967 --> 00:15:03,935 Lisa! 143 00:15:04,003 --> 00:15:07,234 Mr. Breavman, wow! What are you doing here? 144 00:15:07,306 --> 00:15:09,934 Ah, well I'm moving back with my husband. 145 00:15:10,009 --> 00:15:11,476 What about you? 146 00:15:11,543 --> 00:15:13,170 I'm still here but I'm going to New York. 147 00:15:13,245 --> 00:15:17,705 So what are you up to? Studying? No. I'm just searching. 148 00:15:22,388 --> 00:15:25,983 Hey, do you want to go for a drink? 149 00:15:26,058 --> 00:15:28,652 Oh, I can't. I'm bringing some stuff to my uncle's 150 00:15:28,727 --> 00:15:31,696 and then I'm meeting Carl, and... oh, I'm already 1/2hr. late as it is. 151 00:15:31,764 --> 00:15:33,288 How about tomorrow? 152 00:15:33,365 --> 00:15:35,890 Ah, geez Leo, I'd love to but... 153 00:15:35,968 --> 00:15:39,233 I'm back to Vancouver tomorrow, but I'm sure we'll see each other again soon. 154 00:15:39,305 --> 00:15:44,072 Yeah, inevitably. 155 00:15:44,143 --> 00:15:47,738 [Leo]: And Lisa the woman led me back to Lisa the child. 156 00:15:55,321 --> 00:15:57,255 Dear Mrs. Kaplan, 157 00:15:57,323 --> 00:16:01,692 I have to inform you that your illness is bigger than at first thought. 158 00:16:01,760 --> 00:16:04,820 We have no choice but to do the operation. 159 00:16:04,897 --> 00:16:08,663 Are you sure you can't do anything else? I don't like operations. 160 00:16:08,734 --> 00:16:10,793 Surgeon Breavman, one of the top in our country, 161 00:16:10,869 --> 00:16:12,928 will be performing the operation. 162 00:16:13,005 --> 00:16:16,736 Dr. Breavman, will it hurt? You don't have to worry Mrs. Kaplan. 163 00:16:16,809 --> 00:16:18,936 You'll fall asleep. It will be like a dream. 164 00:16:19,011 --> 00:16:20,376 You won't feel anything. 165 00:16:20,446 --> 00:16:21,970 The surgeon will now give you an injection. 166 00:16:33,759 --> 00:16:36,626 Just on the bottom. Please turn over and undress. 167 00:16:36,695 --> 00:16:39,027 The rule was only on the bottom. 168 00:16:39,098 --> 00:16:43,034 That was last time! Ugh! 169 00:17:06,759 --> 00:17:08,727 What's the matter with him? 170 00:17:08,794 --> 00:17:11,388 O.K., I'm getting dressed. 171 00:17:11,463 --> 00:17:14,455 She's perfect, isn't she? 172 00:17:14,533 --> 00:17:19,163 What's so perfect about her? Everything! Didn't you see? 173 00:17:52,137 --> 00:17:54,970 [Leo]: And now we played the end game. 174 00:17:55,040 --> 00:17:58,009 Winners and losers laying down their hands for the last time. 175 00:18:10,489 --> 00:18:13,583 Tamara I enable you to ask the right questions. 176 00:18:17,029 --> 00:18:18,963 What are you writing? 177 00:18:21,333 --> 00:18:23,301 It's for you. 178 00:18:23,368 --> 00:18:26,997 Well I'm right here, Leo. You can read it to me. 179 00:19:06,678 --> 00:19:13,174 So my body leaves no scar on you, nor ever will. 180 00:19:13,252 --> 00:19:16,619 It's a poem. 181 00:19:16,688 --> 00:19:18,849 Oh, is it? Yeah. 182 00:19:18,924 --> 00:19:20,858 Looks more like a kiss-off to me. 183 00:19:39,611 --> 00:19:42,011 Where are you going? 184 00:19:42,080 --> 00:19:44,981 I'm going to go out for some air. 185 00:19:45,050 --> 00:19:47,450 You know Leo, for such a tough stud you turn and you run pretty easily. 186 00:19:51,790 --> 00:19:55,783 I wrote that for you Tamara. It's... 187 00:19:55,861 --> 00:19:57,920 That's how I feel, and you're not interested? 188 00:19:57,996 --> 00:20:01,261 These are just words Leo; they're not feelings. This is not real, it's... 189 00:20:06,705 --> 00:20:08,832 I'm real. I love you, and that's real. 190 00:20:08,907 --> 00:20:11,842 You're just living inside your head. 191 00:20:11,910 --> 00:20:15,744 You can't... You cannot pretend that this didn't happen between us. 192 00:20:26,425 --> 00:20:30,862 Mara, I never intended to be the one to hurt you. 193 00:20:30,929 --> 00:20:36,026 Thank you. That's really sweet of you, Leo. Thank you so much. 194 00:20:36,101 --> 00:20:38,035 Just get out. Go. 195 00:20:41,907 --> 00:20:44,899 God, what are you waiting for? 196 00:20:44,977 --> 00:20:47,241 This room is disgusting enough without you in it. 197 00:20:50,382 --> 00:20:52,942 [Leo]: She was something distant. 198 00:20:53,018 --> 00:20:56,044 Nothing to do with me. 199 00:20:56,121 --> 00:20:58,055 Some girl in a far-off tragedy. 200 00:21:02,160 --> 00:21:07,063 So the image of Tamara was overwhelmed by the enigma of my childhood, 201 00:21:07,132 --> 00:21:10,795 and again the mystery of the connection with the women I embraced. 202 00:21:16,341 --> 00:21:22,576 As the mist leaves no scar 203 00:21:22,648 --> 00:21:27,517 On a dark green hill 204 00:21:27,586 --> 00:21:33,957 So my body leaves no scar 205 00:21:34,026 --> 00:21:39,828 On you and never will 206 00:21:39,898 --> 00:21:44,926 Through windows in the dark 207 00:21:45,003 --> 00:21:48,632 The children come 208 00:21:48,707 --> 00:21:52,268 The children go 209 00:21:52,344 --> 00:21:58,613 Like arrows with no targets 210 00:21:58,684 --> 00:22:05,089 Like shackles made of snow 211 00:22:05,157 --> 00:22:11,756 True love leaves no traces 212 00:22:11,830 --> 00:22:16,790 If you and I are one 213 00:22:16,868 --> 00:22:22,534 It's lost in our embraces 214 00:22:22,607 --> 00:22:28,568 Like stars against the sun 215 00:22:28,647 --> 00:22:33,550 [Leo]: I was in New York to find myself, 216 00:22:33,618 --> 00:22:35,552 but I met Shell instead. 217 00:22:42,761 --> 00:22:44,956 When I first saw her, 218 00:22:45,030 --> 00:22:48,431 I envisioned everything as the words filled me in that moment. 219 00:22:52,204 --> 00:22:54,570 ...remember that dream I told you about 220 00:22:54,639 --> 00:22:56,004 when we were at the restaurant the other day? 221 00:22:56,074 --> 00:22:58,099 Yes, I do. Well, if I were you, I'd-- 222 00:22:58,176 --> 00:23:00,508 Excuse me. Yes? 223 00:23:00,579 --> 00:23:03,241 I just wanted to say I think you're beautiful. 224 00:23:17,162 --> 00:23:22,532 [Leo]: The promise, the conspiracy of desire in all its incarnations of sweat, 225 00:23:22,601 --> 00:23:25,126 taste and breath. 226 00:23:25,203 --> 00:23:31,267 As a falling leaf may rest 227 00:23:31,343 --> 00:23:35,905 A moment on the air 228 00:23:35,981 --> 00:23:42,545 So your hair upon my breast 229 00:23:42,621 --> 00:23:48,685 So my hand upon your hair 230 00:23:48,760 --> 00:23:53,493 And many nights endure 231 00:23:53,565 --> 00:23:56,693 Without a moon 232 00:23:56,768 --> 00:23:58,702 Without a star 233 00:24:02,040 --> 00:24:13,713 So will we endure when one is gone and far 234 00:24:13,785 --> 00:24:20,315 True love leaves no traces 235 00:24:20,392 --> 00:24:25,489 If you and I are one 236 00:24:25,564 --> 00:24:30,228 It starts in our embraces 237 00:24:30,302 --> 00:24:35,001 like stars against the sun 238 00:24:35,073 --> 00:24:40,306 [Leo]: I was overwhelmed, my body some hollowed-out place, 239 00:24:40,378 --> 00:24:43,313 an imprint open and waiting for Shell... 240 00:24:48,386 --> 00:24:50,911 and I felt my whole being folded into this moment, 241 00:24:50,989 --> 00:24:53,685 as if a single, intense flare of desire 242 00:24:53,758 --> 00:24:57,353 could illuminate all the mysteries of my life. 243 00:25:00,765 --> 00:25:02,824 And there she was, 244 00:25:02,901 --> 00:25:07,338 the incarnation of taste, sweat and breath. 245 00:25:11,243 --> 00:25:13,211 Thank you. 246 00:25:17,449 --> 00:25:20,441 [Leo]: Some women, like Shell, 247 00:25:20,519 --> 00:25:26,082 reinvent their beauty in every moment, 248 00:25:26,157 --> 00:25:29,024 changing even the air around them. 249 00:25:38,436 --> 00:25:40,404 Come with me. 250 00:25:48,113 --> 00:25:50,081 What's your name? 251 00:25:50,148 --> 00:25:53,606 Leo. I'm Shell. 252 00:25:53,685 --> 00:25:55,619 That's beautiful. 253 00:26:05,363 --> 00:26:07,661 [Leo]: All light converges here. 254 00:26:07,732 --> 00:26:11,600 Rules of illumination dissolve. 255 00:26:11,670 --> 00:26:15,834 Shell inhabits her world with absolute grace. 256 00:26:23,815 --> 00:26:27,717 Streets like these have layers of secrets. 257 00:26:27,786 --> 00:26:30,949 It's always been just a street to me, 258 00:26:31,022 --> 00:26:34,185 but it's neat certainly, deserted at night like this. 259 00:26:34,259 --> 00:26:37,490 I've got to get up there. 260 00:26:37,562 --> 00:26:42,556 What are you doing! I've got to go! Whoo! 261 00:26:42,634 --> 00:26:47,628 Where are you going? There's something up here. 262 00:26:47,706 --> 00:26:51,733 A lovely woman on a deserted street. 263 00:26:51,810 --> 00:26:53,641 There it is! Get down. 264 00:26:53,712 --> 00:26:55,543 You're scaring me. You'll get vertigo. 265 00:26:55,614 --> 00:26:57,548 Not a chance. 266 00:27:10,328 --> 00:27:12,387 I always wanted to do this. Then you should. 267 00:27:12,464 --> 00:27:14,432 I can't do this. Why? 268 00:27:14,499 --> 00:27:17,400 Well, there's things in life you just can't do. 269 00:27:17,469 --> 00:27:22,202 Just do it. Go. 270 00:27:22,273 --> 00:27:24,207 O.K. 271 00:27:28,613 --> 00:27:30,808 All the way to the top. 272 00:27:30,882 --> 00:27:34,545 Oh, vertigo! Nope! Well... 273 00:27:34,619 --> 00:27:36,314 That's pretty good. I didn't do anything. 274 00:27:36,388 --> 00:27:38,583 Yes you did. I didn't even go... 275 00:27:38,657 --> 00:27:42,115 But you did it, and that's something. 276 00:27:57,609 --> 00:28:02,410 I have to go. No. No way, we have all night. 277 00:28:02,480 --> 00:28:05,244 Let's wander the city and lose ourselves till daylight. 278 00:28:05,316 --> 00:28:09,582 We can walk through the Village, watch the late-night bar stragglers, 279 00:28:09,654 --> 00:28:11,645 down to cab drivers arguing on Canal St. and then, 280 00:28:11,723 --> 00:28:16,160 finish the night off by drinking fragrant tea in Chinatown. 281 00:28:16,227 --> 00:28:18,957 Sounds good, but I have to work. 282 00:28:19,030 --> 00:28:21,464 So do the Chinese in Chinatown. 283 00:28:21,533 --> 00:28:24,331 Ha, ha... 284 00:28:24,402 --> 00:28:26,427 I really should go. 285 00:28:26,504 --> 00:28:30,600 I'll walk you. But I live on 27th and 5th. 286 00:28:30,675 --> 00:28:35,169 And that's at least... 50 blocks? 287 00:28:35,246 --> 00:28:37,180 Uh-huh. 288 00:28:37,248 --> 00:28:41,651 O.K. We'll catch a cab, and I'll drop you off at home. 289 00:28:47,959 --> 00:28:49,927 I'm married, Leo. 290 00:28:52,197 --> 00:28:55,257 No. No, I don't think you are. 291 00:29:21,493 --> 00:29:25,327 I won't ask you up. That's O.K. 292 00:29:25,396 --> 00:29:28,331 We'll run into each other in the next few days. 293 00:29:28,399 --> 00:29:30,993 Oh, I don't think so. I have to go to Montreal for work. 294 00:29:33,772 --> 00:29:35,740 There's the sign. 295 00:29:35,807 --> 00:29:38,241 A sign? Montreal. 296 00:29:38,309 --> 00:29:43,303 That's my home town, and we have time. 297 00:29:50,889 --> 00:29:52,857 Thanks for saying that. 298 00:30:00,832 --> 00:30:02,800 I loved the walk. 299 00:30:42,340 --> 00:30:46,902 So, you didn't come all the way from New York just to take me on a car ride. 300 00:30:46,978 --> 00:30:48,445 What's up? 301 00:30:48,513 --> 00:30:50,777 I'm following a plan. C'mon, you know I'm always moving on. 302 00:30:50,849 --> 00:30:52,578 Yeah, it looks like you're getting interested 303 00:30:52,650 --> 00:30:54,140 in the old industrial neighbourhoods also. 304 00:30:54,219 --> 00:30:56,483 Hell, why not? C'mon, whole lives have been spent here Krantz. 305 00:30:56,554 --> 00:30:58,818 Doesn't it blow your mind to zap past buildings 306 00:30:58,890 --> 00:31:00,585 that have been here for 100 years? 307 00:31:00,658 --> 00:31:04,560 God bless modern engineering! I mean, the arrogance of tearing past 308 00:31:04,629 --> 00:31:06,961 mountains that took millenniums to wear down, 309 00:31:07,031 --> 00:31:09,397 or fields that took generations to clear. 310 00:31:09,467 --> 00:31:13,665 What the hell are you talking about? That was then; this is now. 311 00:31:13,738 --> 00:31:16,605 Suppose that we could spend the rest of our lives exactly as we are now, 312 00:31:16,674 --> 00:31:20,337 while alternatively getting laid by beautiful women under tropical skies 313 00:31:20,411 --> 00:31:22,379 but without the fuck-ups that could bring? 314 00:31:22,447 --> 00:31:26,247 Which would you choose, huh? Two more years of speed and music, 315 00:31:26,317 --> 00:31:29,150 women just a mental blur like the trailing moon, 316 00:31:29,220 --> 00:31:31,780 or 50 more years of discovery and loss? 317 00:31:31,856 --> 00:31:36,316 Why do you ask questions that you already know the answers to? 318 00:31:36,394 --> 00:31:40,831 Then let it stay as it is now. No one waits for us. No one misses us. 319 00:31:40,899 --> 00:31:43,959 Let the moon hang fixed in the sky, let the trees never bloom, 320 00:31:44,035 --> 00:31:47,562 and let the monks chanting their 4 a.m. prayers stay on their knees forever. 321 00:31:51,476 --> 00:31:53,444 Leo, I'm uh... 322 00:31:57,015 --> 00:32:00,143 I'm going to England to study. 323 00:32:00,218 --> 00:32:03,619 Mom offered me a job at the camp to help pay for it, so... 324 00:32:07,992 --> 00:32:11,860 I guess this means we're not going to play anymore, eh? 325 00:32:11,930 --> 00:32:15,229 I knew something like this would happen eventually. 326 00:32:15,300 --> 00:32:17,996 Yeah. 327 00:32:18,069 --> 00:32:20,503 Man, I'm sorry. 328 00:32:20,571 --> 00:32:26,601 We had to try to stop figuring each other out sooner or later, right? 329 00:32:26,678 --> 00:32:28,612 Yeah, I wanted to. 330 00:33:02,146 --> 00:33:04,171 Leo... 331 00:33:04,248 --> 00:33:09,880 When you come to my territory, I should be your guide. 332 00:33:09,954 --> 00:33:13,583 Well, you're not a man to miss his chance. 333 00:33:13,658 --> 00:33:16,456 Hum, not chance. Fate? 334 00:33:16,527 --> 00:33:21,021 What is fate? No explanation. 335 00:33:21,099 --> 00:33:28,028 You're quite something, you know that? 336 00:33:28,106 --> 00:33:30,040 Do you want to come in for a minute? 337 00:33:30,108 --> 00:33:32,042 O.K. O.K. 338 00:33:49,694 --> 00:33:53,630 Welcome to my world. Hum, what a coincidence. 339 00:33:53,698 --> 00:33:56,326 No, not a coincidence. 340 00:33:56,401 --> 00:34:01,100 Like I said, only fate. 341 00:34:01,172 --> 00:34:03,868 Or maybe just fatal... you hardly know me. 342 00:34:03,941 --> 00:34:07,206 Yeah. 343 00:34:07,278 --> 00:34:10,770 Yeah, but I feel like I do. 344 00:34:10,848 --> 00:34:14,807 I'm a little strange, but not crazy. 345 00:34:18,122 --> 00:34:20,215 There was this woman on the plane. 346 00:34:20,291 --> 00:34:22,418 She was all excited about meeting her lover, 347 00:34:22,493 --> 00:34:26,088 and not at all concerned that she was cheating. 348 00:34:28,566 --> 00:34:33,128 She was married? Yeah. 349 00:34:33,204 --> 00:34:35,502 Like you? No. Not like me. 350 00:34:35,573 --> 00:34:39,634 But you said back in... I don't want to talk about it now. 351 00:35:03,601 --> 00:35:06,536 [whispering]: I had a feeling it would happen like this. 352 00:35:06,604 --> 00:35:15,034 Isn't it amazing when imagination and reality connect? 353 00:35:15,113 --> 00:35:17,843 A rare thing. 354 00:35:19,917 --> 00:35:21,885 It's a pity. 355 00:35:32,830 --> 00:35:36,891 [Leo]: The loveliness she composed seemed to rebel and escape her, 356 00:35:36,968 --> 00:35:41,234 incandescent with her flesh and desire. 357 00:36:29,587 --> 00:36:32,147 You know you can't stay. O.K. 358 00:36:36,527 --> 00:36:39,291 I want to see you again. 359 00:36:39,363 --> 00:36:41,331 There's something I need to do to free myself. 360 00:36:41,399 --> 00:36:43,333 I understand. 361 00:36:45,870 --> 00:36:47,838 Thank you. 362 00:37:16,133 --> 00:37:20,263 [Leo]: This time I was hooked. I had to follow her back to New York. 363 00:37:42,460 --> 00:37:46,328 "When you call me close to tell me your body is not beautiful, 364 00:37:46,397 --> 00:37:51,300 I want my body and hands to be pools for your looking and laughing." 365 00:37:51,369 --> 00:37:55,703 Oh, it's beautiful. Good. That's what I wanted. 366 00:37:55,773 --> 00:37:57,934 It's for you. No, that's not for me. 367 00:37:58,009 --> 00:38:00,136 Yes it is, I wrote it for you. 368 00:38:00,211 --> 00:38:04,409 No. Poetry is for everybody. It's meant to be read. 369 00:38:04,482 --> 00:38:05,642 Sweet, industrious poet... 370 00:38:08,085 --> 00:38:10,645 I never thought of poetry as an industry. 371 00:38:10,721 --> 00:38:12,245 It's just something you grab as it flies by. 372 00:38:12,323 --> 00:38:15,417 Oh, I know people we can show this to, Leo! 373 00:38:15,493 --> 00:38:17,427 They're friends of ours! 374 00:38:17,495 --> 00:38:21,864 Well, they're friends of my husband and I. 375 00:38:21,932 --> 00:38:24,730 Actually, they're just my friends, not my husband's. 376 00:38:31,542 --> 00:38:33,510 What's the matter? 377 00:38:33,577 --> 00:38:38,344 I told him I wanted to divorce him. 378 00:38:38,416 --> 00:38:42,352 Well you had to tell him sometime. 379 00:38:42,420 --> 00:38:47,380 No, you don't understand. I didn't have to tell him everything... 380 00:38:47,458 --> 00:38:49,426 not everything! 381 00:38:49,493 --> 00:38:54,453 I told him how good it is with you; I didn't have to tell him that. 382 00:38:54,532 --> 00:38:59,094 I just wanted to hurt him so badly. 383 00:38:59,170 --> 00:39:01,570 Do you still love him? 384 00:39:01,639 --> 00:39:03,573 Love him? 385 00:39:06,243 --> 00:39:09,644 I hate him. 386 00:39:09,714 --> 00:39:14,583 Good. Now you're completely mine. 387 00:39:14,652 --> 00:39:18,418 One day you might hate me. Never. 388 00:39:26,063 --> 00:39:30,966 Leo, if it ever stops working for either of us, we mustn't lie about it, O.K.? 389 00:39:33,137 --> 00:39:35,469 I'd hope to have the courage to cut the cord. 390 00:39:54,959 --> 00:39:59,828 [Leo]: And so we left everything behind us...the city streets, the noise, 391 00:39:59,897 --> 00:40:03,833 all attachments but ourselves. 392 00:40:03,901 --> 00:40:09,703 I began to understand that there were 2 Shells: one daring and sure of herself; 393 00:40:09,774 --> 00:40:12,937 the other insecure, fearful. 394 00:40:13,010 --> 00:40:16,673 She had a job as a graphic designer and loved literature. 395 00:40:16,747 --> 00:40:20,183 She had never dared write anything on her own. 396 00:40:20,251 --> 00:40:23,982 A big, white wedding at 19 to some intellectual journalist 397 00:40:24,054 --> 00:40:27,820 was a way to escape an over-sheltered childhood. 398 00:40:27,892 --> 00:40:33,091 The journalist almost never touched her, and after 5 years of that, 399 00:40:33,164 --> 00:40:35,428 she really needed out. 400 00:40:57,154 --> 00:41:00,248 From now on, she was the medium for everything, 401 00:41:00,324 --> 00:41:03,020 catalyst for my deepest feelings. 402 00:41:24,648 --> 00:41:26,639 Is it possible for all this to stay forever? 403 00:41:26,717 --> 00:41:28,685 I mean, if we came back, 404 00:41:28,752 --> 00:41:32,483 would we see and hear everything in the exact same way? 405 00:41:32,556 --> 00:41:35,354 Well that depends on your perspective. 406 00:41:35,426 --> 00:41:37,553 It depends on you, Leo. 407 00:41:37,628 --> 00:41:41,689 No, there are other things too. 408 00:41:41,765 --> 00:41:46,862 But it can also stay like this if we want it to, it's possible. 409 00:41:46,937 --> 00:41:51,431 Possible... Possible. That's a word always open to changes. 410 00:41:51,509 --> 00:41:55,605 Ha, ha... The more I discover, the more I like you. 411 00:41:55,679 --> 00:41:57,613 I'm touched. 412 00:42:03,921 --> 00:42:07,857 I was living in denial being with someone, 413 00:42:07,925 --> 00:42:11,656 sharing nothing, expressing nothing. 414 00:42:11,729 --> 00:42:17,190 In fact, I was completely alone, the sameness to everything. 415 00:42:17,268 --> 00:42:21,500 I thought life was like that when you got old, 416 00:42:21,572 --> 00:42:24,837 but with you life is a roller coaster. 417 00:42:24,909 --> 00:42:28,640 Don't you love that rush? 418 00:42:28,712 --> 00:42:32,239 And still be able to have moments of just complete stillness. 419 00:42:34,685 --> 00:42:40,954 You know there's a word for this, but we won't say it. It's our secret. 420 00:43:10,087 --> 00:43:15,525 [Leo]: When she was a kid, Shell's ears were pierced with tiny gold earrings, 421 00:43:15,593 --> 00:43:17,527 and now she has a tiny scar on each ear. 422 00:43:46,690 --> 00:43:52,686 On my right temple, I have a scar where Krantz whacked me with a shovel. 423 00:43:52,763 --> 00:43:56,529 A difference of opinion over the construction of a snowman. 424 00:43:56,600 --> 00:44:01,663 Krantz wanted to use Oreo cookies for the eyes, and I was and still am 425 00:44:01,739 --> 00:44:04,833 against the use of foreign objects in the decoration of snowmen. 426 00:44:10,814 --> 00:44:14,272 Children show scars like medals. 427 00:44:14,351 --> 00:44:17,980 Lovers use them for secret revelations. 428 00:44:18,055 --> 00:44:20,683 A scar is what happens when a word is made flesh. 429 00:44:29,533 --> 00:44:35,961 A scar is like a gateway to our pasts, a trace that asks: 430 00:44:36,040 --> 00:44:38,440 What happened here? 431 00:44:38,509 --> 00:44:41,103 What is this an imprint of? 432 00:44:41,178 --> 00:44:45,342 And so it was I crossed another threshold with Shell, 433 00:44:45,416 --> 00:44:47,907 one that led to my childhood. 434 00:44:52,823 --> 00:44:55,383 What are you doing? Come here. 435 00:44:55,459 --> 00:44:57,086 Let's just look at ourselves. 436 00:44:57,161 --> 00:45:01,757 We don't need to see ourselves; we need to feel ourselves. 437 00:45:01,832 --> 00:45:06,599 My mother had this obsession with mirrors when I was a kid. 438 00:45:06,670 --> 00:45:13,508 She imagined her whole body as a scar grown over some earlier perfection. 439 00:45:13,577 --> 00:45:16,978 She'd spend hours hunting down wrinkles. 440 00:45:17,047 --> 00:45:22,644 This is not my face, not my real face. 441 00:45:22,720 --> 00:45:28,056 Where's your real face, Mother? Leo, look at me. 442 00:45:28,125 --> 00:45:34,121 Do I really look like this? Where is it? Where's your real face? 443 00:45:34,198 --> 00:45:39,101 I don't know. In Russia, when I was a girl. 444 00:45:41,638 --> 00:45:44,368 [Leo]: What did my real mother look like, I wondered. 445 00:45:50,147 --> 00:45:53,674 She was always busy, my mother. 446 00:45:53,751 --> 00:46:00,987 Always in flight, always alone trying to figure out who she really was. Ah... 447 00:46:01,058 --> 00:46:05,688 Do you think your mother felt yourfather loved her? 448 00:46:05,763 --> 00:46:10,132 Who knows? My father was just someone to hang out with, 449 00:46:10,200 --> 00:46:12,725 without ever really meeting anybody. 450 00:46:12,803 --> 00:46:14,100 Are you ticklish? No. 451 00:46:14,171 --> 00:46:17,368 Yes you are! You are ticklish! No! Ha, ha, ha! 452 00:46:17,441 --> 00:46:19,375 [Leo]: Not quite true. 453 00:46:19,443 --> 00:46:23,573 Sure, my father was absent even when he was around, 454 00:46:23,647 --> 00:46:26,775 a sick man with nowhere to rest. 455 00:46:26,850 --> 00:46:30,513 Come Nelly, bring the vegetables. 456 00:46:30,587 --> 00:46:33,920 [Leo]: But then... Come Leo, sit at the table. 457 00:46:33,991 --> 00:46:37,950 Leo]:...when I was 10, one of my cousins from Pittsburgh came 458 00:46:38,028 --> 00:46:42,897 to prep school in Montreal and stayed with us. She was my goddess. 459 00:46:42,966 --> 00:46:47,403 A nice piece of white meat, no skin. Exactly what the doctor ordered. 460 00:46:47,471 --> 00:46:50,269 Nelly, you serve Mr. Breavman his cauliflower and his potatoes. 461 00:47:01,652 --> 00:47:05,418 Thank you. Everyone enjoy the meal. 462 00:47:07,491 --> 00:47:09,925 [radio]: How lucky can you get 463 00:47:09,993 --> 00:47:14,623 How lucky that we met when it came true 464 00:47:19,636 --> 00:47:22,434 That means you too, Leo. 465 00:47:22,506 --> 00:47:23,700 I'm talking to you, Leo. 466 00:47:23,774 --> 00:47:26,038 Your father is talking to you, Leo Breavman. 467 00:47:26,109 --> 00:47:28,703 Lost again in that stupid head of his! 468 00:47:28,779 --> 00:47:30,872 Stand up! 469 00:47:30,948 --> 00:47:33,746 Ha, ha, ha! I'm not kidding. 470 00:47:33,817 --> 00:47:37,378 So are you still dreaming of being a hypnotist? 471 00:47:37,454 --> 00:47:41,185 I am a hypnotist. I can make things happen. 472 00:47:41,258 --> 00:47:46,321 Ha, ha, ha! You have a colourful imagination. I will grant you that. 473 00:47:46,396 --> 00:47:51,333 Careful, I might hypnotize you. It's too late. 474 00:47:51,401 --> 00:47:55,497 Yeah? Yes. 475 00:47:55,572 --> 00:48:00,566 Hey. How many guys know about these tiny scars? 476 00:48:00,644 --> 00:48:03,613 Not as many as you think. No, no, I'm not talking about 477 00:48:03,680 --> 00:48:08,140 the 2 or 200 that kissed you there. I'm talking about in your fantasies. 478 00:48:08,218 --> 00:48:10,448 How many tongues have caressed you in their possible ways? 479 00:48:10,520 --> 00:48:13,455 Are you trying to ruin this somehow? 480 00:48:13,523 --> 00:48:16,492 Let's get back to your game. What was your favourite game? 481 00:48:16,560 --> 00:48:18,494 [Leo]: And there it was... the question. 482 00:48:18,562 --> 00:48:22,589 All this just a cover for a deeper truth. 483 00:48:22,666 --> 00:48:24,258 Yeah, that's why I want to hear it all. 484 00:48:24,334 --> 00:48:25,631 Hum.... 485 00:48:25,702 --> 00:48:28,398 [Leo]: And because she had asked me the question, 486 00:48:28,472 --> 00:48:30,872 the thing I needed to know but didn't, 487 00:48:30,941 --> 00:48:32,772 I told her another story instead. 488 00:48:32,843 --> 00:48:34,777 Like this is going to work? You're going to try to convince me 489 00:48:34,845 --> 00:48:39,145 I actually like going to my stupid private school? 490 00:48:39,216 --> 00:48:42,652 When I think of all those cute public school boys? 491 00:48:42,719 --> 00:48:45,017 Is that all you think about? No, silly. 492 00:48:45,088 --> 00:48:48,751 So think about this. 493 00:48:48,825 --> 00:48:50,554 Your eyelids are as heavy as lead. 494 00:48:54,164 --> 00:49:00,660 Breathe slowly and regularly. 495 00:49:00,737 --> 00:49:03,001 You're falling backwards. 496 00:49:03,073 --> 00:49:05,507 Your body is falling backwards, 497 00:49:05,575 --> 00:49:11,013 getting smaller and smaller. 498 00:49:11,081 --> 00:49:13,015 You can hear nothing but my voice. 499 00:49:15,419 --> 00:49:17,387 You are asleep. 500 00:49:25,595 --> 00:49:28,120 Are you asleep? Yes. 501 00:49:32,903 --> 00:49:37,431 You feel nothing, absolutely nothing. Do you understand? 502 00:49:37,507 --> 00:49:39,441 Yes. 503 00:49:39,509 --> 00:49:43,240 You're hot. You've never been so hot. 504 00:49:45,849 --> 00:49:47,817 Your sweater weighs a ton. 505 00:50:02,199 --> 00:50:04,167 You're sweating like a pig. 506 00:50:40,470 --> 00:50:44,270 It's morning. You have to get up now. Nothing happened. 507 00:50:44,341 --> 00:50:46,275 You will remember nothing. 508 00:50:51,782 --> 00:50:55,650 Maybe Nelly was never really hypnotized, 509 00:50:55,719 --> 00:51:00,053 but that day, I felt like I really became a man. 510 00:51:04,127 --> 00:51:07,585 Hey, why? 511 00:51:07,664 --> 00:51:10,326 It's just strange, like...that night 512 00:51:10,400 --> 00:51:15,997 I remember I was reading the animal/ plant books that my father gave me. 513 00:51:18,241 --> 00:51:22,234 I sneaked into my parents' room. They were sleeping in separate beds. 514 00:51:22,312 --> 00:51:28,911 There was a moon, and they were both facing the ceiling, 515 00:51:28,985 --> 00:51:30,816 lying in the same position, 516 00:51:30,887 --> 00:51:35,790 but I knew if I shouted only one of them would wake up. 517 00:51:40,897 --> 00:51:42,865 It didn't work? No. 518 00:51:49,406 --> 00:51:51,374 I got an idea. 519 00:52:00,383 --> 00:52:02,351 [yawn] 520 00:52:04,354 --> 00:52:06,982 Watch this. 521 00:52:07,057 --> 00:52:08,991 You're going to be impressed. 522 00:52:36,419 --> 00:52:39,479 Hey, what does it matter where the bed is, as long as it's a bed? 523 00:52:39,556 --> 00:52:42,787 Well O.K., then I'll move it myself. 524 00:52:42,859 --> 00:52:44,520 Ah... don't be silly, Shell. 525 00:52:44,594 --> 00:52:48,052 We're going to be out of here first thing in the morning. 526 00:52:48,131 --> 00:52:50,224 Yes, but we'll see the trees when we wake up. 527 00:52:50,300 --> 00:52:52,928 I don't want to see the trees when I wake up. 528 00:52:53,003 --> 00:52:54,698 I want to see the peeling wallpaper, 529 00:52:54,771 --> 00:52:57,569 like everybody who slept here before. They didn't need to move the bed. 530 00:52:57,641 --> 00:53:00,109 Precisely. Uh! 531 00:53:01,278 --> 00:53:03,769 Hm, c'mon. Ha, ha, ha! 532 00:53:06,950 --> 00:53:08,918 C'mon, over there. 533 00:53:14,858 --> 00:53:16,883 Wait! I have to make the bed. 534 00:53:16,960 --> 00:53:18,621 The bed is already made. 535 00:53:18,695 --> 00:53:21,255 Switch things around, or we won't see anything. 536 00:53:21,331 --> 00:53:25,290 Are you doing this deliberately? Leo, this is our room for tonight. 537 00:53:25,368 --> 00:53:27,393 Give me 5 min. O.K.? 538 00:53:27,470 --> 00:53:29,404 C'mon! 539 00:53:41,251 --> 00:53:43,219 There we go. 540 00:54:15,085 --> 00:54:19,852 Look at that sink, all those cracks in it. 541 00:54:19,923 --> 00:54:24,758 We could pry up a couple of floor boards and hide it under the carpet. 542 00:54:24,828 --> 00:54:27,558 Uh-huh, if you help me. 543 00:54:56,960 --> 00:54:59,394 Come. 544 00:54:59,462 --> 00:55:01,430 Should I turn off the light? Yes. 545 00:55:21,618 --> 00:55:26,385 Now the room looks the same for the both of us. 546 00:55:26,456 --> 00:55:30,517 I know you would have liked it dirtier, 547 00:55:30,593 --> 00:55:34,290 maybe even some roaches in the sink. 548 00:55:34,364 --> 00:55:37,197 You never get to see them if you leave the lights on. 549 00:55:37,267 --> 00:55:40,100 But when it's off you can't see them anyway. 550 00:55:40,170 --> 00:55:43,799 But it's the time between that counts. 551 00:55:43,873 --> 00:55:46,865 You come home late at night and you turn on the kitchen light 552 00:55:46,943 --> 00:55:49,741 and the sink is swarming black, 553 00:55:49,813 --> 00:55:52,179 but they disappear in seconds, 554 00:55:52,248 --> 00:55:54,648 and they leave the porcelain 555 00:55:54,718 --> 00:55:57,050 whiter than you could imagine. 556 00:56:01,558 --> 00:56:07,394 I know you think I can't possibly know what you mean, 557 00:56:07,464 --> 00:56:09,398 but I do. 558 00:56:14,738 --> 00:56:18,572 You want to live in a world where the light has just been switched on 559 00:56:18,641 --> 00:56:21,940 everything vivid and intense, 560 00:56:22,011 --> 00:56:25,538 leaping from black to brightness 561 00:56:25,615 --> 00:56:28,812 ...everything is just there. 562 00:56:28,885 --> 00:56:33,982 That's O.K. Leo, but you can't live like that all the time. 563 00:56:39,863 --> 00:56:43,026 I know you hate me for having changed the room 564 00:56:43,099 --> 00:56:44,657 because that means I compromised, 565 00:56:44,734 --> 00:56:47,726 and everything is not just there anymore, 566 00:56:47,804 --> 00:56:50,272 and you think that had you been alone, 567 00:56:50,340 --> 00:56:52,205 you wouldn't have lost that vividness. 568 00:56:57,714 --> 00:56:59,705 Do you want to be alone Leo? 569 00:57:20,270 --> 00:57:24,798 [Leo]: It was as if Shell had held up a mirror for me to see 570 00:57:24,874 --> 00:57:28,833 that this was not me, Leo, asking the questions. 571 00:57:28,912 --> 00:57:34,976 It was Leo the child who needed to know the favourite game. 572 00:57:35,051 --> 00:57:38,817 My darling Shell, there is someone lost in me. 573 00:57:38,888 --> 00:57:40,913 I will find him for you. 574 00:58:19,963 --> 00:58:22,056 I'm going to take us to the top of the mountain. 575 00:58:22,131 --> 00:58:25,294 But it's nearly dark. 576 00:58:25,368 --> 00:58:28,269 Closer to moon rays. You're not hungry? 577 00:58:28,338 --> 00:58:30,272 No. Are you? Yeah, I'm starving. 578 00:58:30,340 --> 00:58:33,571 I told you a while back. Well grab an apple from the back. 579 00:58:33,643 --> 00:58:35,736 No, Leo, please... no more games. 580 00:58:35,812 --> 00:58:38,474 We've been driving 4 hours non-stop. 581 00:58:38,548 --> 00:58:43,247 Yeah, and we've had a lot of fun, Shell. C'mon! 582 00:58:43,319 --> 00:58:45,753 You were fine a few hours ago. I know, but now I need a break. 583 00:58:45,822 --> 00:58:49,724 Well then, close your eyes and relax. I'm taking us somewhere. 584 00:58:49,792 --> 00:58:54,991 Let's come back tomorrow? Shell, c'mon! 585 00:58:55,064 --> 00:58:57,555 These are new horizons, a wild mountain at night! 586 00:58:57,634 --> 00:59:01,832 Yes, and we need to get some gas before everything closes up. 587 00:59:01,905 --> 00:59:06,672 You want a dangerous thrill. 588 00:59:06,743 --> 00:59:09,143 You know, Leo, I think you're trying to change me. 589 00:59:09,212 --> 00:59:11,442 You like me, but you object to my upbringing, 590 00:59:11,514 --> 00:59:14,415 and now you're pushing the envelope to see how I'll react. 591 00:59:14,484 --> 00:59:17,783 No. I just want it to be different...for the both of us. 592 00:59:17,854 --> 00:59:21,221 Like being trapped in a car, all alone in the woods? 593 00:59:21,291 --> 00:59:23,282 That's original, Leo, but really it doesn't change anything. 594 00:59:23,359 --> 00:59:27,125 We're still the same people. But it's a different experience, Shell. 595 00:59:27,196 --> 00:59:31,030 No, Leo. Been there. Done that. 596 00:59:31,100 --> 00:59:34,501 I was trapped in the woods for 36 hours with a friend of my father's 597 00:59:34,571 --> 00:59:36,334 and we got caught in a big storm, 598 00:59:36,406 --> 00:59:38,897 and we made love in a downpour, and it was wonderful, 599 00:59:38,975 --> 00:59:41,409 and I never talked about it till now. 600 00:59:58,761 --> 01:00:03,494 See, you did it again. You won. 601 01:00:03,566 --> 01:00:07,229 What does that mean? You got something 602 01:00:07,303 --> 01:00:09,237 secret out of me. 603 01:00:15,378 --> 01:00:17,346 What is it? 604 01:00:17,413 --> 01:00:19,347 Nothing... 605 01:00:21,684 --> 01:00:23,652 [thunder rumbling] 606 01:00:25,955 --> 01:00:27,923 I love you. 607 01:02:00,917 --> 01:02:02,976 [Leo]: I knew if I didn't leave soon, I never would, 608 01:02:03,052 --> 01:02:07,489 and something would be lost forever. 609 01:02:21,471 --> 01:02:23,439 Morning. Hi. 610 01:02:30,613 --> 01:02:32,979 Boy, you haven't slept at all, have you? 611 01:02:33,049 --> 01:02:34,983 No. 612 01:02:42,892 --> 01:02:44,860 Come here. 613 01:02:55,671 --> 01:02:59,129 Tell me. 614 01:02:59,208 --> 01:03:01,369 I think I should go to Montreal for a while. 615 01:03:09,952 --> 01:03:13,353 You're leaving? I'll be back. 616 01:03:13,422 --> 01:03:16,357 I phoned Krantz, and he offered me this job working with some kids. 617 01:03:16,425 --> 01:03:20,657 A job with kids? Yeah, summer camp. 618 01:03:20,730 --> 01:03:24,723 And then back to New York? 619 01:03:28,137 --> 01:03:30,105 Yeah, of course. 620 01:03:39,816 --> 01:03:41,784 Of course. 621 01:03:41,851 --> 01:03:44,615 And who by fire 622 01:03:44,687 --> 01:03:46,917 Who by water 623 01:03:46,989 --> 01:03:53,588 Who in the sunshine Who in the night time 624 01:03:53,663 --> 01:03:56,131 Who by high ordeal 625 01:03:56,199 --> 01:03:58,827 Who by common trial 626 01:03:58,901 --> 01:04:03,429 Who in your merry merry month of May 627 01:04:03,506 --> 01:04:08,534 Who by very slow decay 628 01:04:08,611 --> 01:04:14,106 And who shall I say is calling 629 01:04:19,488 --> 01:04:25,723 Who in her lonely slip Who by barbiturate 630 01:04:25,795 --> 01:04:32,166 Who in these realms of love Who by something blunt 631 01:04:32,235 --> 01:04:38,265 Who by avalanche Who by powder 632 01:04:38,341 --> 01:04:44,439 Who for his greed Who for his hunger 633 01:04:44,513 --> 01:04:51,419 And who shall I say is calling 634 01:04:57,026 --> 01:05:00,689 And who by brave assent 635 01:05:00,763 --> 01:05:03,391 Who by accident 636 01:05:03,466 --> 01:05:06,094 Who in solitude 637 01:05:06,168 --> 01:05:08,830 Who in this mirror 638 01:05:08,905 --> 01:05:12,500 Who by his latest command 639 01:05:12,575 --> 01:05:15,305 who by his own hand 640 01:05:15,378 --> 01:05:21,442 Who in mortal chains Who in power 641 01:05:21,517 --> 01:05:28,821 And who shall I say is calling 642 01:05:32,094 --> 01:05:34,324 All right guys, I just wanted to make sure that you were aware 643 01:05:34,463 --> 01:05:36,727 of the schedules that I put in those little booklets of yours. 644 01:05:36,799 --> 01:05:39,290 Now, this is really important, all right, because the parents 645 01:05:39,368 --> 01:05:41,859 have copies of these schedules as well. So please... 646 01:05:41,938 --> 01:05:45,840 I can't emphasize this enough... but just follow them carefully, O.K.? 647 01:05:45,908 --> 01:05:51,346 Now, uh, we're each going to have 8 kids at all times. This is your group. 648 01:05:51,414 --> 01:05:54,906 You're responsible for their participation in outdoor activities, 649 01:05:54,984 --> 01:05:59,080 and also, it's not such an easy task, but getting them up in the morning, 650 01:05:59,155 --> 01:06:01,988 getting them ready. Any questions so far? All right, well good luck. 651 01:06:04,794 --> 01:06:08,355 You guys start moving that stuff inside. I'm going to take care of this guy. 652 01:06:08,431 --> 01:06:10,365 Oh, Krantz! 653 01:06:16,439 --> 01:06:20,671 Uh... geez! Hey! 654 01:06:20,743 --> 01:06:25,339 You're late, man. It was a long ride, Krantz. 655 01:06:25,414 --> 01:06:28,611 Yeah, I don't care. What can I do? 656 01:06:28,684 --> 01:06:30,879 Start by helping us move that stuff inside. 657 01:06:34,857 --> 01:06:36,825 Whew... O.K. 658 01:06:46,402 --> 01:06:50,099 Hey! Hey! Remember me? 659 01:06:50,172 --> 01:06:54,302 I'm Martin Stark. Capital S, small t, small a, small r, small k. No e. 660 01:06:54,377 --> 01:06:55,639 Sometimes I spell it with an e 661 01:06:55,711 --> 01:06:57,941 and then I have to tear up the page and begin again. 662 01:06:58,014 --> 01:06:59,948 I remember you, Martin. 663 01:07:00,016 --> 01:07:03,076 I'm Leo Breavman. Capital B, small r, small e, small-- 664 01:07:03,152 --> 01:07:05,552 Small a, small v, small m, small a, small n. 665 01:07:05,621 --> 01:07:09,284 Nice! I am going to be... 666 01:07:09,358 --> 01:07:11,724 your counsellor for the summer. What do you think of that? 667 01:07:11,794 --> 01:07:14,058 Uh... What's your favourite store? What's yours? 668 01:07:14,130 --> 01:07:16,428 Holt Renfrew. What's your favourite parking lot? 669 01:07:16,499 --> 01:07:19,332 I don't know. What's yours? Holt Renfrew. 670 01:07:19,402 --> 01:07:21,336 How many windows are in the Holt Renfrew building? 671 01:07:21,404 --> 01:07:24,032 Well Martin, I don't know. How many? 672 01:07:24,106 --> 01:07:27,075 In all the walls? Yes, of course in all the walls. 673 01:07:27,143 --> 01:07:29,441 What's the point in knowing the windows in just 1 wall, or just 3 walls? 674 01:07:29,512 --> 01:07:31,980 122. Hey Martin, hey... 675 01:07:32,048 --> 01:07:34,141 Do you like the countryside? 676 01:07:34,216 --> 01:07:39,813 Only after I investigate it. Let's go and investigate it. C'mon! 677 01:07:39,889 --> 01:07:43,290 All right, let's go! My group follow me! 678 01:08:00,509 --> 01:08:04,536 [Whispering]: Krantz, I brought a bottle of cognac. 679 01:08:04,613 --> 01:08:08,413 [Whispering]: Are you crazy? Have some respect for the people sleeping. 680 01:08:08,484 --> 01:08:12,978 [Whispering]: C'mon, Krantz! [Whispering]: Breavman, go to sleep. 681 01:08:25,501 --> 01:08:27,469 [Children giggling in their beds and whispering.] 682 01:08:47,957 --> 01:08:51,518 Hey, where'd you come from? 683 01:08:51,594 --> 01:08:55,758 Hey, Breavman, you're supposed to integrate the kid into the group. 684 01:08:55,831 --> 01:09:00,530 Come here, Martin. Good morning to you too, Krantz. 685 01:09:03,038 --> 01:09:07,975 [Leo]: Martin was that rare creature, a blissful mad child. 686 01:09:08,043 --> 01:09:13,379 His rituals resonated with my past games and secret powers. 687 01:09:15,551 --> 01:09:19,351 246... O.K., times... 688 01:09:19,421 --> 01:09:23,050 759! Go! 689 01:09:23,125 --> 01:09:26,060 You can do it! You're really smart! 690 01:09:26,128 --> 01:09:30,997 You're really good Martin. We know you can do it, Martin! 691 01:09:31,066 --> 01:09:34,627 You can do it! Go, go! 186,714. 692 01:09:34,703 --> 01:09:37,263 He's right! 693 01:09:37,339 --> 01:09:40,103 Ya! Ya! That's great, Martin. 694 01:09:40,176 --> 01:09:43,942 O.K., let's have a game of tag. I'm it! 695 01:09:44,013 --> 01:09:48,143 You go get me something to measure the square of 5 metres by 5 metres, 696 01:09:48,217 --> 01:09:50,310 which is the size of my grandmother's apartment? 697 01:09:50,386 --> 01:09:55,881 O.K. Martin. I'll be right back. 698 01:09:55,958 --> 01:10:00,088 What did I tell you? All the kids have to follow the schedule. 699 01:10:00,162 --> 01:10:02,722 Yeah, well he's not a normal boy, Krantz. 700 01:10:02,798 --> 01:10:06,427 He's a very special human being, and that's important to me. 701 01:10:06,502 --> 01:10:09,335 Yeah, well that's very compassionate, Breavman, 702 01:10:09,405 --> 01:10:12,738 but it's really none of your business is it? 703 01:10:18,314 --> 01:10:24,150 [Telephone]: Leo? God, I was really in a deep sleep. 704 01:10:24,220 --> 01:10:27,849 I just wanted to hear your voice. Where are you? 705 01:10:27,923 --> 01:10:33,793 Canadian boonies. How are you? 706 01:10:33,862 --> 01:10:38,094 Sometimes it's hard, Leo. Sometimes I just need someone to hold me. 707 01:10:38,167 --> 01:10:43,298 Just someone? Well, I guess you would do, ha, ha... 708 01:10:43,372 --> 01:10:48,969 Maybe I just need to get laid. See who's the romantic, Leo? 709 01:10:49,044 --> 01:10:52,013 You need to hear my voice, and I need to get laid. 710 01:10:52,081 --> 01:10:54,914 Listen Shell, I'm coming to New York. 711 01:10:54,984 --> 01:10:59,444 You're quitting the camp? Yeah. There's nothing here for me. 712 01:10:59,521 --> 01:11:02,251 You're coming? You promise? 713 01:11:02,324 --> 01:11:06,317 Yeah, I promise. I'll see you soon. O.K. 714 01:11:11,200 --> 01:11:13,668 You know we can't find a replacement at this point in the season. 715 01:11:13,736 --> 01:11:16,762 Well then you're going to have to let me handle him in my own way. 716 01:11:16,839 --> 01:11:20,104 I enjoy his madness, Krantz. He enjoys his madness. 717 01:11:20,175 --> 01:11:23,144 He's a free person, maybe the 1st one I ever met, 718 01:11:23,212 --> 01:11:24,804 and that's very important to me. 719 01:11:24,880 --> 01:11:30,045 That's total nonsense. Maybe... 720 01:11:30,119 --> 01:11:33,316 You made a mistake coming here, didn't you, Breavman? 721 01:11:33,389 --> 01:11:37,883 You made a mistake asking me, didn't you, Krantz? 722 01:11:37,960 --> 01:11:41,418 I guess we both thought that we could pick up where we left off. 723 01:11:41,497 --> 01:11:44,864 Yeah, well... At least we know it's over now. 724 01:11:44,933 --> 01:11:48,801 It's a job. You know? Work? 725 01:11:48,871 --> 01:11:54,241 There's fun, and then there's work. 726 01:11:54,310 --> 01:11:56,244 And now I've got to be serious. 727 01:12:05,554 --> 01:12:07,613 All right! 728 01:12:07,690 --> 01:12:11,558 Who's up for a really serious game of hide-and-go-seek? 729 01:12:11,627 --> 01:12:15,654 Yeah! All right! 730 01:12:16,098 --> 01:12:21,559 We'll get back to the camp and we'll dump out this knapsack full of stuff 731 01:12:21,637 --> 01:12:25,198 that we've found, sort through it all, and then we'll go for a swim! 732 01:12:25,274 --> 01:12:29,904 That will be nice. 733 01:12:29,978 --> 01:12:35,610 Ouch! I've been bitten more times by things in this... 734 01:12:35,684 --> 01:12:37,743 What are you doing? Counting. 735 01:12:37,820 --> 01:12:40,186 Oh yeah? Want a box to put those in? 736 01:12:40,255 --> 01:12:44,624 That would be helpful. O.K. Here's a little help. 737 01:12:44,693 --> 01:12:47,355 Thanks. Hey, guys! 738 01:12:47,429 --> 01:12:53,163 Let's gather around here and talk about the tree that never loses its leaves! 739 01:12:53,235 --> 01:12:56,102 Martin, don't wander off buddy. Come stay with the group. 740 01:12:56,171 --> 01:13:01,234 This, my fine furry friends, is the spruce tree. 741 01:13:01,310 --> 01:13:03,642 Spruce trees never, ever lose their leaves. 742 01:13:03,712 --> 01:13:05,680 They have them all year round, 743 01:13:05,748 --> 01:13:08,148 they're from the evergreen family, like pine trees. 744 01:13:08,217 --> 01:13:10,742 Pine trees are used for Christmas trees. So let's try a little something. 745 01:13:10,819 --> 01:13:15,256 Close your eyes and think about the type of Christmas tree 746 01:13:15,324 --> 01:13:18,225 that we all just had at home, O.K.? 747 01:13:20,396 --> 01:13:24,196 Martin, c'mon over here, buddy! Come and join us! 748 01:13:24,266 --> 01:13:27,235 Don't wander off! Keep your eyes closed, thinking about the pine trees. 749 01:13:27,302 --> 01:13:30,760 Hey, look at this one over here, guys. C'mon over this way. 750 01:13:30,839 --> 01:13:32,773 It smells so good! Yeah, they're lovely. They're great! 751 01:13:32,841 --> 01:13:36,743 Yeah, I've changed my mind. I'm sorry, Shell. 752 01:13:36,812 --> 01:13:40,179 [Telephone]: You promised. I know I promised, but I can't. 753 01:13:40,249 --> 01:13:42,149 Why? Because... 754 01:13:42,217 --> 01:13:44,117 Tell me why. 755 01:13:44,186 --> 01:13:47,451 I can't explain it. I just know that I have to stay here for a while. 756 01:13:47,523 --> 01:13:51,687 I miss you. It's hard. I know. I know it's hard. 757 01:13:51,760 --> 01:13:55,594 It's hard for me too, but at least I get to hear your voice. 758 01:13:55,664 --> 01:13:58,189 Yeah... yeah. 759 01:13:58,267 --> 01:14:00,201 All right, uh... 760 01:14:00,269 --> 01:14:02,499 I have to go, but I'm going to call you as soon as I can. 761 01:14:02,571 --> 01:14:04,937 When? I don't know. Soon. 762 01:14:05,007 --> 01:14:09,171 I love you. I love you too. 763 01:14:09,244 --> 01:14:11,178 O.K. bye. Yeah. 764 01:14:40,909 --> 01:14:42,877 [Sounds of bulldozers, construction site in the background] 765 01:15:07,169 --> 01:15:09,262 Hope everybody likes their hot-dogs well-done. 766 01:15:09,338 --> 01:15:13,331 Yeah, I heard that! Ah, they're burnt! 767 01:15:13,408 --> 01:15:18,004 I really like them burnt. Hey! Hey, hey! No hot-dog for you! 768 01:15:18,080 --> 01:15:19,308 Good job! 769 01:15:19,381 --> 01:15:23,215 See, you're going to get that one there! 770 01:15:23,285 --> 01:15:25,981 [Children laughing and cheering] Have you seen Martin? 771 01:15:31,627 --> 01:15:33,595 Yo, Breavman! Where are you going? 772 01:15:33,662 --> 01:15:38,224 I'm just going to go and find Martin. All right. 773 01:15:45,807 --> 01:15:47,775 Martin! 774 01:15:50,779 --> 01:15:54,237 Martin! 775 01:15:54,316 --> 01:15:58,685 C'mon buddy, I know your secret hiding spot. 776 01:15:58,754 --> 01:16:01,655 O.K. I'll tell you what, I will stay up with you tonight 777 01:16:01,723 --> 01:16:06,888 and we'll count the needles till at least 6,000. What do you say? 778 01:16:06,962 --> 01:16:08,896 Martin? 779 01:16:11,199 --> 01:16:14,293 Martin! Martin! 780 01:17:01,049 --> 01:17:03,279 [Leo]: Dear Shell, 781 01:17:03,352 --> 01:17:08,187 it will take me a little while to tell you. 782 01:17:08,256 --> 01:17:12,352 It is the middle of the night, and you're sleeping. 783 01:17:14,830 --> 01:17:18,960 I know exactly how your body looks. 784 01:17:19,034 --> 01:17:22,834 Lying on your side, knees bent, 785 01:17:22,904 --> 01:17:26,897 and your hair like calligraphy, 786 01:17:26,975 --> 01:17:29,000 one hand cupped beside your mouth, 787 01:17:29,077 --> 01:17:32,911 and the other arm hung over the edge of the bed. 788 01:17:37,085 --> 01:17:41,886 I can be peaceful because I know what I want to say. 789 01:17:47,129 --> 01:17:51,828 I am afraid of Ioneliness. 790 01:17:51,900 --> 01:17:56,234 Just visit a mental hospital or a factory, 791 01:17:56,304 --> 01:17:58,465 sit in a bus or a cafeteria. 792 01:17:58,540 --> 01:18:01,668 Everywhere people are living 793 01:18:01,743 --> 01:18:04,211 in utter loneliness as their bodies slowly fail them. 794 01:18:08,850 --> 01:18:14,083 I want to take your hand to protect me from this lingering carnage. 795 01:18:24,933 --> 01:18:26,901 I wish you were beside me now. 796 01:18:39,514 --> 01:18:43,883 I saw a dead child, and learned nothing. 797 01:18:53,328 --> 01:18:57,025 When you read this letter, you will see 798 01:18:57,099 --> 01:19:00,762 that that uncomfortable world has been irrevocably destroyed. 799 01:19:04,873 --> 01:19:09,071 I'm not a good lover, or I'd be with you now; 800 01:19:09,144 --> 01:19:13,376 I'd be beside you, not writing this the lover-in-waiting. 801 01:19:16,585 --> 01:19:18,815 Dear Shell if you let me, 802 01:19:18,887 --> 01:19:22,550 I'd always keep you 400 miles away and write you poems. 803 01:19:28,396 --> 01:19:31,126 I'm afraid to live anywhere but in expectation. 804 01:19:47,783 --> 01:19:50,217 I don't want to see you or hear from you again. 805 01:19:53,855 --> 01:19:55,823 I want no attachments. 806 01:19:59,361 --> 01:20:01,329 I want to begin again. 807 01:20:04,533 --> 01:20:10,165 I think I love you, but I need the idea of a blank page more. 808 01:20:19,581 --> 01:20:23,881 I must end this letter now because I feel like flying down 809 01:20:23,952 --> 01:20:25,943 and falling into bed beside you. 810 01:20:29,691 --> 01:20:35,254 Please don't phone or write. Something wants to begin in me. 811 01:20:53,648 --> 01:20:56,811 Four o'clock in the afternoon 812 01:20:56,885 --> 01:21:01,481 And I didn't feel like very much 813 01:21:01,556 --> 01:21:04,525 I said to myself Where are you golden boy 814 01:21:04,593 --> 01:21:09,257 Where is your famous golden touch 815 01:21:09,331 --> 01:21:16,897 I thought you knew where all of the elephants lie down 816 01:21:16,972 --> 01:21:19,805 I thought you were the crown prince 817 01:21:19,875 --> 01:21:25,006 Of all the wheels in Ivory Town 818 01:21:25,080 --> 01:21:27,913 Just take a look at your body now 819 01:21:27,983 --> 01:21:32,352 There's nothing much to save 820 01:21:32,420 --> 01:21:35,355 And a bitter voice in the mirror cries 821 01:21:35,423 --> 01:21:40,053 Hey Prince you need a shave 822 01:21:40,128 --> 01:21:46,624 Now if you can manage to get your trembling fingers to behave 823 01:21:46,701 --> 01:21:53,300 Why don't you try unwrapping a stainless steel razor blade 824 01:21:53,375 --> 01:21:57,903 That's right it's come to this 825 01:21:57,979 --> 01:22:03,042 Yes it's come to this 826 01:22:03,118 --> 01:22:10,047 And wasn't it a long way down 827 01:22:10,125 --> 01:22:17,691 Wasn't it a strange way down 828 01:22:17,766 --> 01:22:25,195 There's no hot water and the cold is running thin 829 01:22:25,273 --> 01:22:28,436 Well what do you expect from the kind of places 830 01:22:28,510 --> 01:22:32,105 You've been living in 831 01:22:32,180 --> 01:22:34,876 Don't drink from that cup 832 01:22:34,950 --> 01:22:39,216 It's all caked and cracked along the rim 833 01:22:39,287 --> 01:22:42,620 That's not the electric light my friend 834 01:22:42,691 --> 01:22:47,151 That is your vision growing dim 835 01:22:47,228 --> 01:22:50,322 Cover up your face with soap 836 01:22:50,398 --> 01:22:54,562 There now you're Santa Claus 837 01:22:54,636 --> 01:22:57,070 Shell! And you've got a gift 838 01:22:57,138 --> 01:23:02,770 For anyone who will give you his applause 839 01:23:02,844 --> 01:23:05,438 I thought you were a racing man 840 01:23:05,513 --> 01:23:09,574 Ah but you couldn't take the pace 841 01:23:09,651 --> 01:23:15,021 That's a funeral in a mirror 842 01:23:15,090 --> 01:23:18,526 How may I direct your call? It's a collect call, please. 843 01:23:18,593 --> 01:23:20,527 Could you tell me under what name please? 844 01:23:20,595 --> 01:23:22,654 Leo. Thank you. 845 01:23:32,340 --> 01:23:36,299 [Shell]: Hello? [Operator]: I have a collect call 846 01:23:36,378 --> 01:23:39,108 from Leo. Do you accept the charges Madam? 847 01:23:42,183 --> 01:23:44,344 Yes. [Operator]: Go ahead please. 848 01:23:44,419 --> 01:23:47,479 Shell! I was going to say no. 849 01:23:47,555 --> 01:23:50,524 Marry me. That's what I want. 850 01:23:50,592 --> 01:23:53,026 Leo, you can't treat people this way. 851 01:23:53,094 --> 01:23:55,358 Did you hear what I said? I said I want to marry you. 852 01:23:55,430 --> 01:23:57,398 I haven't heard from you in weeks, Leo! 853 01:23:57,465 --> 01:24:00,127 I know, and I'm sorry. I will explain everything, I promise. 854 01:24:00,201 --> 01:24:02,135 No. You don't need to. I've read your letter. 855 01:24:02,203 --> 01:24:04,728 No, no! No, Shell, never mind the letter! 856 01:24:04,806 --> 01:24:07,536 Oh God! I know I hurt you. I'm sorry. 857 01:24:07,609 --> 01:24:09,804 I want to go back to bed. I'm not feeling well. 858 01:24:09,878 --> 01:24:12,972 No, don't hang up. 859 01:24:13,048 --> 01:24:16,040 I love you, Shell. 860 01:24:16,117 --> 01:24:19,609 I really do. 861 01:24:19,687 --> 01:24:23,623 Please go away! I can't be what you need! 862 01:24:23,691 --> 01:24:26,956 Yes you can. You already are. 863 01:24:27,028 --> 01:24:29,963 Nobody can be what you need, Leo. 864 01:24:30,031 --> 01:24:32,397 This is crazy, Shell, talking this way. 865 01:24:32,467 --> 01:24:34,594 There's 400 miles between us. 866 01:24:34,669 --> 01:24:37,934 I'm going to come to New York. No! I don't want you to. 867 01:24:38,006 --> 01:24:40,497 No, Shell, I have to. No, Leo, please! 868 01:24:40,575 --> 01:24:42,543 I can't see you! 869 01:24:42,610 --> 01:24:44,578 What are you saying? 870 01:24:44,646 --> 01:24:47,114 I'm saying please don't come. It's better this way. 871 01:24:47,182 --> 01:24:49,377 No. No, Shell. 872 01:24:49,451 --> 01:24:52,181 I'm going to come to New York, and we're going to talk, 873 01:24:52,253 --> 01:24:54,187 and everything is going to be all right. 874 01:24:54,255 --> 01:24:58,055 I promise, you'll see. 875 01:24:58,126 --> 01:25:01,061 [Shell begins to cry.] 876 01:25:01,129 --> 01:25:04,030 I don't believe you... 877 01:25:04,099 --> 01:25:06,533 I'm hanging up now. 878 01:25:06,601 --> 01:25:10,037 Shell... Good-bye, Leo. 879 01:25:12,273 --> 01:25:17,905 Once there was a past and a girl with chestnut hair 880 01:25:17,979 --> 01:25:20,345 And you passed the summers 881 01:25:20,415 --> 01:25:25,443 Picking all of the berries that grew there 882 01:25:25,520 --> 01:25:28,921 There were times she was a woman 883 01:25:28,990 --> 01:25:33,222 Oh there were times She was just a child 884 01:25:33,294 --> 01:25:36,786 And you held her in the shadows 885 01:25:36,865 --> 01:25:41,029 Where the raspberries grow wild 886 01:25:41,102 --> 01:25:44,401 And you climbed the twilight mountain 887 01:25:44,472 --> 01:25:49,341 And you sang about the view 888 01:25:49,410 --> 01:25:51,742 And everywhere you wandered 889 01:25:51,813 --> 01:25:56,614 Love seemed to go along with you 890 01:25:56,684 --> 01:25:59,482 That's a hard one to remember 891 01:25:59,554 --> 01:26:02,887 Yes it makes you clench your fist 892 01:26:02,957 --> 01:26:07,621 And then the veins stand out like highways 893 01:26:07,695 --> 01:26:10,220 All along your wrist 894 01:26:10,298 --> 01:26:14,735 And yes it's come to this 895 01:26:14,802 --> 01:26:18,363 It's come to this 896 01:26:18,439 --> 01:26:26,744 And wasn't it a long way down 897 01:26:26,814 --> 01:26:34,812 Wasn't it a strange way down 898 01:26:34,889 --> 01:26:37,517 You could still find a job... 899 01:26:37,592 --> 01:26:40,026 [Leo]: By the following spring, 900 01:26:40,094 --> 01:26:42,187 Shell's publishing firm printed my work 901 01:26:42,263 --> 01:26:45,323 and made me a living, breathing poet. 902 01:26:48,937 --> 01:26:52,100 I have been dumped into success the same way parents dump 903 01:26:52,173 --> 01:26:55,142 their child in school for the first time, 904 01:26:55,210 --> 01:27:00,409 resistant and resentful. 905 01:27:00,481 --> 01:27:02,847 All that was necessary to be universally loved 906 01:27:02,917 --> 01:27:06,409 was to publish one's anxieties. 907 01:27:06,487 --> 01:27:11,117 Art is a calculated display of suffering. 908 01:27:11,192 --> 01:27:14,389 I became a poetic Prozac for unhappy women. 909 01:27:37,285 --> 01:27:39,253 Hey, Leo! 910 01:27:39,320 --> 01:27:42,847 It's been a while. Lisa! God, you look great. 911 01:27:42,924 --> 01:27:45,654 Oh, thank you, Leo, and you've become famous. 912 01:27:45,727 --> 01:27:49,720 Hardly famous, but uh... it's okay. 913 01:27:49,797 --> 01:27:51,822 I just saw you interviewed on TV last night. 914 01:27:51,899 --> 01:27:54,459 Yeah. All part of the business, the media junkets 915 01:27:54,535 --> 01:27:57,868 for media junkies. You know the game. 916 01:27:57,939 --> 01:28:02,376 Everybody says you're very... clever. 917 01:28:02,443 --> 01:28:07,244 Everybody loves you when you're... Exactly. 918 01:28:07,315 --> 01:28:09,977 How are the kids and uh... 919 01:28:10,051 --> 01:28:11,575 Carl. Carl! 920 01:28:11,653 --> 01:28:13,587 Carl is in Toronto with my father. 921 01:28:13,655 --> 01:28:16,089 They're opening up a new restaurant. 922 01:28:16,157 --> 01:28:19,820 Nice. Uh-huh. 923 01:28:19,894 --> 01:28:25,594 Ah, yeah. Ha, ha! 924 01:28:25,667 --> 01:28:28,932 Ah, would you like to sign mine? 925 01:28:33,374 --> 01:28:35,342 Do you everthink about us as kids? 926 01:28:35,410 --> 01:28:38,868 Ah, yes, but it's surprising how much I seem to forget. 927 01:28:38,946 --> 01:28:42,404 There's just not time for it. So you remember me as a child? 928 01:28:42,483 --> 01:28:44,576 Of course. And?... 929 01:28:44,652 --> 01:28:46,882 Well, you were like any other 10-year-old I suppose. 930 01:28:46,954 --> 01:28:51,482 I don't know Leo. What, is this annoying you? You were a nice boy! 931 01:28:51,559 --> 01:28:54,084 Do you remember playing doctor? What? 932 01:28:54,162 --> 01:28:56,596 In the garage. Oh, now you're getting silly. 933 01:28:56,664 --> 01:28:59,531 I wish you would. Why? 934 01:28:59,600 --> 01:29:03,536 I mean, sometimes remembering too much can block the present. 935 01:29:03,604 --> 01:29:07,904 If you remembered what I remember, you'd be in bed with me right now. 936 01:29:07,975 --> 01:29:12,469 Uh... You should come over and visit Carl and the children. 937 01:29:12,547 --> 01:29:16,176 Carl reads a lot; you'd enjoy talking to him. 938 01:29:16,250 --> 01:29:20,812 I need to sleep with you, Lisa. It's as simple as that. 939 01:29:20,888 --> 01:29:23,152 Well, it's not for me. 940 01:29:26,160 --> 01:29:31,257 Why?... Why do you want to sleep with me? 941 01:29:31,332 --> 01:29:38,465 Because we held hands once. And that's your reason? 942 01:29:38,539 --> 01:29:42,635 Yeah. I think human beings should be grateful to be connected 943 01:29:42,710 --> 01:29:46,874 in any way at all, even if just by standing together in the same room. 944 01:29:46,948 --> 01:29:51,317 Yes, but Leo you can't be connected to everyone, and it doesn't mean anything. 945 01:29:51,386 --> 01:29:58,292 It does to me. Let's get out of here. 946 01:29:58,359 --> 01:30:01,556 Leo! There you are! Please, come over... 947 01:30:01,629 --> 01:30:05,531 I'd like you to meet the people from CBC's Good Morning Show. 948 01:30:05,600 --> 01:30:08,899 You go ahead. I should go. I have an early flight to Toronto. 949 01:30:08,970 --> 01:30:12,167 I'll walk you. No, I'll take a taxi, but thanks Leo. 950 01:30:12,240 --> 01:30:14,504 You have things to take care of here. 951 01:30:14,575 --> 01:30:17,408 Come visit some time. I will. 952 01:30:17,478 --> 01:30:20,970 Leo? Hi! 953 01:30:29,824 --> 01:30:32,122 [Leo]: Condemn me to some dark prison 954 01:30:32,193 --> 01:30:34,821 if my true love loves another, 955 01:30:34,896 --> 01:30:38,093 when I know she should be mine. 956 01:30:46,107 --> 01:30:48,166 [phone ringing] 957 01:30:51,612 --> 01:30:53,671 [phone ringing] 958 01:30:53,748 --> 01:30:57,149 Hello. Hello, Leo. 959 01:30:57,218 --> 01:31:01,382 Lisa... I didn't think you'd be asleep. 960 01:31:01,456 --> 01:31:05,290 I'm not, but you should be. 961 01:31:05,359 --> 01:31:08,385 I need to see you. 962 01:31:08,463 --> 01:31:12,991 Do you want to come over? I'm already here. 963 01:31:13,067 --> 01:31:15,934 Okay. 964 01:31:20,575 --> 01:31:23,703 My husband wasn't in Toronto opening up a restaurant. 965 01:31:23,778 --> 01:31:28,408 He was there with another woman. 966 01:31:28,483 --> 01:31:31,179 Geez... 967 01:31:31,252 --> 01:31:35,348 I'll spare you the details. I'm so sorry, Lisa. 968 01:31:35,423 --> 01:31:41,362 No, it's okay. When I heard about your book launch, 969 01:31:41,429 --> 01:31:46,025 I decided to come down. I don't know why. 970 01:31:46,100 --> 01:31:48,398 I'm glad you did. 971 01:31:56,911 --> 01:32:00,403 Strange thing is... 972 01:32:00,481 --> 01:32:04,144 you're the only person I wanted to see. 973 01:32:15,329 --> 01:32:19,288 I'm a little ticklish. Ha, ha... 974 01:32:35,416 --> 01:32:38,874 This isn't going to hurt, is it, Dr. Breavman? 975 01:32:38,953 --> 01:32:41,114 The rule is one shot in the bum. 976 01:32:41,188 --> 01:32:43,918 Hm... I'll make an exception... 977 01:32:47,895 --> 01:32:50,659 just this once. 978 01:32:58,506 --> 01:33:03,034 [Leo]: I could offer her my company and friendship as solace, 979 01:33:03,110 --> 01:33:06,170 or we could head for the sack straight off. 980 01:33:06,247 --> 01:33:08,715 There was no third way. 981 01:33:34,809 --> 01:33:39,075 And I didn't sleep with Lisa the child. 982 01:33:39,146 --> 01:33:42,946 I didn't build a mysterious garage above her naked form. 983 01:33:47,822 --> 01:33:51,918 This peaceful woman with breasts and lingerie 984 01:33:51,993 --> 01:33:55,759 and martinis wasn't Lisa the child. 985 01:34:00,101 --> 01:34:04,765 Lisa the child had evaded me and was still perfect, 986 01:34:04,839 --> 01:34:08,673 suddenly making all other women less perfect. 987 01:34:08,743 --> 01:34:15,615 They were still beautiful, but somehow less crucial. 988 01:34:15,683 --> 01:34:18,083 What a relief. 989 01:34:22,857 --> 01:34:29,160 Listen, Leo, uh, I'm feeling a little awkward here. I... 990 01:34:29,230 --> 01:34:32,063 Don't do that to yourself. 991 01:34:32,133 --> 01:34:34,192 Two children went back and shared a secret 992 01:34:34,268 --> 01:34:37,499 in the middle of the night, that's all. 993 01:34:37,571 --> 01:34:40,301 Thanks. 994 01:34:40,374 --> 01:34:43,673 I, uh... I should get going. 995 01:34:43,744 --> 01:34:45,974 Okay. 996 01:34:49,116 --> 01:34:53,576 [Whispering]: You've really made a life for yourself, Leo. 997 01:34:56,624 --> 01:34:59,616 [Leo]: We let each other go free. 998 01:34:59,694 --> 01:35:02,458 She had her revenge through me because... 999 01:35:02,530 --> 01:35:07,593 I was a secret - not a part of her life, 1000 01:35:07,668 --> 01:35:10,262 but not exactly a stranger, 1001 01:35:10,337 --> 01:35:14,171 like meeting somebody from your home town in a foreign land. 1002 01:35:24,952 --> 01:35:33,052 Lisa the child, that perfection remained, preserving the past. 1003 01:35:33,127 --> 01:35:35,960 Everything could be preserved forever, 1004 01:35:36,030 --> 01:35:38,863 like my connection to Shell, 1005 01:35:38,933 --> 01:35:43,734 and in that moment, I remembered. 1006 01:35:50,478 --> 01:35:53,106 My darling Shell, 1007 01:35:53,180 --> 01:35:56,445 here's the answer to your question: 1008 01:35:56,517 --> 01:36:00,613 After a snowfall, we would go to the park. 1009 01:36:00,688 --> 01:36:04,124 Lisa was the spinner. She would take our hands 1010 01:36:04,191 --> 01:36:06,523 and turn on her heels, spinning around in circles 1011 01:36:06,594 --> 01:36:12,294 until our feet left the ground, and then she'd let go. 1012 01:36:12,366 --> 01:36:17,668 I remember flying over the snow and landing. 1013 01:36:28,516 --> 01:36:30,814 And then I carefully stood up 1014 01:36:30,885 --> 01:36:34,343 to look behind me at a perfect imprint, 1015 01:36:34,421 --> 01:36:40,587 both human and angelic, in the perfect whiteness behind me, 1016 01:36:40,661 --> 01:36:44,427 and that, that was the favourite game. 1017 01:36:59,613 --> 01:37:02,081 The ponies run 1018 01:37:02,149 --> 01:37:05,277 The girls are young 1019 01:37:05,352 --> 01:37:11,291 The odds are there to beat 1020 01:37:11,358 --> 01:37:14,521 You win a while 1021 01:37:14,595 --> 01:37:17,689 And then it's done 1022 01:37:17,765 --> 01:37:23,431 Your little winning streak 1023 01:37:23,504 --> 01:37:30,000 And summoned now to deal 1024 01:37:30,077 --> 01:37:36,243 With your invincible defeat 1025 01:37:36,317 --> 01:37:44,088 You live your life as if it's real 1026 01:37:44,158 --> 01:37:49,118 A thousand kisses deep 1027 01:37:49,196 --> 01:37:51,858 I'm turning tricks 1028 01:37:51,932 --> 01:37:55,026 I'm getting fixed 1029 01:37:55,102 --> 01:37:58,560 I'm back on Boogie Street 1030 01:38:01,442 --> 01:38:04,343 You lose your grip 1031 01:38:04,411 --> 01:38:07,676 And then you slip 1032 01:38:07,748 --> 01:38:11,684 Into the masterpiece 1033 01:38:13,921 --> 01:38:21,487 And maybe I had miles to drive 1034 01:38:21,562 --> 01:38:26,158 And promises to keep 1035 01:38:26,233 --> 01:38:33,935 You ditch it all to stay alive 1036 01:38:34,008 --> 01:38:37,705 A thousand kisses deep 1037 01:38:41,015 --> 01:38:44,473 Captioning DVD: CNST, Montreal 1038 01:39:03,704 --> 01:39:11,338 And sometimes when the night is slow 1039 01:39:11,412 --> 01:39:16,111 The wretched and the meek 1040 01:39:16,183 --> 01:39:19,209 We gather up 1041 01:39:19,286 --> 01:39:23,814 Our hearts and go 1042 01:39:23,891 --> 01:39:28,521 A thousand kisses deep 1043 01:39:28,595 --> 01:39:31,564 Confined to sex 1044 01:39:31,632 --> 01:39:35,033 We pressed against 1045 01:39:35,102 --> 01:39:40,734 The limits of the sea 1046 01:39:40,808 --> 01:39:44,005 I saw there were 1047 01:39:44,078 --> 01:39:48,606 No oceans left 1048 01:39:48,682 --> 01:39:53,449 For scavengers like me 1049 01:39:53,520 --> 01:40:01,120 I made it to the forward deck 1050 01:40:01,195 --> 01:40:05,825 I blessed our remnant fleet 1051 01:40:05,899 --> 01:40:09,300 And then consented 1052 01:40:09,370 --> 01:40:13,739 To be wrecked 1053 01:40:13,807 --> 01:40:18,506 A thousand kisses deep 1054 01:40:18,579 --> 01:40:21,480 I'm turning tricks 1055 01:40:21,548 --> 01:40:24,881 I'm getting fixed 1056 01:40:24,952 --> 01:40:27,580 I'm back on Boogie Street 84554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.