Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:03,288
(ALL GRUNTING)
2
00:00:06,750 --> 00:00:07,920
AYO: He is gone.
3
00:00:11,417 --> 00:00:12,417
BOY: Uncle Sam!
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,170
Sam, the boat's gotta go.
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,750
I'm doin' everything I can
to keep this business afloat.
6
00:00:16,833 --> 00:00:18,833
And every day I'm making $5,
and spending $10.
7
00:00:18,917 --> 00:00:21,127
That shield is a monument to a bygone era.
8
00:00:21,208 --> 00:00:24,078
A reminder of all the people
history just left out.
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,078
If anything,
that shield should be destroyed.
10
00:00:27,167 --> 00:00:28,877
ZEMO: I heard what became of Sokovia.
11
00:00:28,958 --> 00:00:32,078
I don't suppose any of you
bothered visiting the memorial?
12
00:00:33,375 --> 00:00:34,375
Of course not.
13
00:00:34,458 --> 00:00:37,168
SAM: So you're telling me
that there was a black Super Soldier
14
00:00:37,250 --> 00:00:39,000
decades ago and nobody knew about it?
15
00:00:39,083 --> 00:00:41,173
You know what they did to me?
16
00:00:41,250 --> 00:00:44,380
They put my ass in jail for 30 years.
17
00:00:44,458 --> 00:00:45,788
Why'd you give up that shield?
18
00:00:45,875 --> 00:00:48,665
Can you accept
that I did what I thought was right?
19
00:00:48,750 --> 00:00:50,580
WALKER: Karli Morgenthau,
you're under arrest.
20
00:00:50,667 --> 00:00:52,207
-This is what that was?
-No, wait...
21
00:00:52,292 --> 00:00:54,582
-Tricking me until help came?
-We've spoken enough.
22
00:00:54,667 --> 00:00:56,787
-KARLI: You Nazi.
-Why don't you... (GRUNTS)
23
00:00:56,875 --> 00:00:59,245
WALKER: If you had the chance
to take the serum, would you?
24
00:00:59,333 --> 00:01:00,333
LEMAR: Hells, yeah.
25
00:01:00,417 --> 00:01:02,127
You wouldn't worry about it changing you?
26
00:01:02,208 --> 00:01:07,038
Power just makes a person
more of themselves, right?
27
00:01:07,125 --> 00:01:08,495
(KARLI GRUNTS)
28
00:01:10,042 --> 00:01:11,422
WALKER: Hey, Lemar.
29
00:01:11,500 --> 00:01:14,290
Lemar. Lemar. Lemar.
30
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
It wasn't me!
31
00:01:18,625 --> 00:01:19,625
It wasn't me!
32
00:01:20,417 --> 00:01:21,417
(WALKER YELLING)
33
00:01:30,083 --> 00:01:32,083
(MUSIC PLAYING)
34
00:02:15,667 --> 00:02:16,667
Wasn't me!
35
00:02:28,042 --> 00:02:29,212
(PANTING)
36
00:02:35,958 --> 00:02:36,958
(SNIFFLES)
37
00:02:41,750 --> 00:02:42,750
(SPITS)
38
00:02:43,708 --> 00:02:44,998
(SOFTLY) You told me.
39
00:02:46,583 --> 00:02:47,923
You didn't want me to go in.
40
00:02:48,708 --> 00:02:50,788
-Why didn't I listen?
-You all right, man?
41
00:02:51,375 --> 00:02:54,035
LEMAR: This suit, it comes
with expectations, brother.
42
00:02:54,125 --> 00:02:55,455
(YELLS) Why?
43
00:02:56,333 --> 00:02:58,463
Look, John, I know you want this.
I get it.
44
00:02:58,542 --> 00:03:02,502
You consistently make the right decisions
in the heat of battle.
45
00:03:11,292 --> 00:03:12,462
Time to go to work.
46
00:03:34,417 --> 00:03:35,957
(GRUNTS) Time to go to work.
47
00:03:39,333 --> 00:03:40,423
SAM: Walker...
48
00:03:42,375 --> 00:03:44,575
You guys should see a medic,
you don't look so good.
49
00:03:44,667 --> 00:03:45,667
Stop, Walker.
50
00:03:48,167 --> 00:03:49,497
What?
51
00:03:49,583 --> 00:03:52,293
You saw what happened.
You know what I had to do.
52
00:03:52,375 --> 00:03:56,245
I killed him because I had to!
He killed Lemar!
53
00:03:56,333 --> 00:03:57,633
He didn't kill Lemar, John.
54
00:03:58,125 --> 00:03:59,125
(SIGHS)
55
00:03:59,542 --> 00:04:02,832
Don't go down that road.
Believe me, it doesn't end well.
56
00:04:02,917 --> 00:04:03,917
I'm not like you.
57
00:04:05,375 --> 00:04:07,705
SAM: Listen, it was
the heat of the battle. Okay?
58
00:04:07,792 --> 00:04:10,832
If you explain what happened,
they may consider your record.
59
00:04:11,458 --> 00:04:14,168
We don't want anyone else to get hurt.
60
00:04:16,083 --> 00:04:17,383
John...
61
00:04:24,333 --> 00:04:26,923
You gotta give me the shield, man.
62
00:04:34,083 --> 00:04:35,083
Oh,
63
00:04:35,792 --> 00:04:37,882
so that's what this is.
64
00:04:40,208 --> 00:04:41,788
You almost got me.
65
00:04:42,583 --> 00:04:44,003
You made a mistake.
66
00:04:45,875 --> 00:04:47,245
You don't wanna do this.
67
00:04:48,833 --> 00:04:50,463
Yeah, we do.
68
00:04:56,083 --> 00:04:57,083
(GRUNTS)
69
00:04:57,792 --> 00:04:58,792
(BOTH GRUNTING)
70
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
(GRUNTING)
71
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
(YELLS)
72
00:05:44,542 --> 00:05:45,882
Why are you making me do this?
73
00:05:46,625 --> 00:05:48,455
(YELLING) Why are you making me do this?
74
00:05:50,333 --> 00:05:51,333
(GRUNTS)
75
00:05:55,958 --> 00:05:57,038
(YELLS)
76
00:06:01,500 --> 00:06:02,580
This isn't you, John.
77
00:06:02,833 --> 00:06:04,293
(PANTING)
78
00:06:05,708 --> 00:06:07,208
We could've been a team.
79
00:06:18,708 --> 00:06:19,708
(GRUNTING)
80
00:06:47,750 --> 00:06:50,580
I am Captain America!
81
00:06:50,667 --> 00:06:51,747
(GRUNTS)
82
00:06:52,833 --> 00:06:53,883
(WALKER SCREAMS)
83
00:06:53,958 --> 00:06:55,078
(GROANS)
84
00:07:04,375 --> 00:07:05,375
(GRUNTING)
85
00:07:20,833 --> 00:07:21,923
(YELLS)
86
00:07:24,875 --> 00:07:25,875
(STRAINING)
87
00:07:29,375 --> 00:07:30,375
(SCREAMING) No!
88
00:07:37,625 --> 00:07:38,625
It's mine.
89
00:07:39,833 --> 00:07:40,833
It's over, John.
90
00:07:40,917 --> 00:07:41,917
It's mine.
91
00:07:46,542 --> 00:07:47,542
(YELLS)
92
00:07:57,292 --> 00:07:58,832
(PANTING)
93
00:08:35,625 --> 00:08:36,625
(GRUNTS)
94
00:09:16,875 --> 00:09:20,415
SAM: The GRC is conducting raids
to try and find Karli,
95
00:09:20,500 --> 00:09:23,170
but so far
they've only found her followers.
96
00:09:23,250 --> 00:09:24,830
They've searched this camp,
97
00:09:24,917 --> 00:09:28,417
and just like the last camp, nothing.
98
00:09:28,500 --> 00:09:30,880
She's gone. We'll never find her.
99
00:09:32,750 --> 00:09:34,290
TORRES: Hey, you got your sleeve back.
100
00:09:37,667 --> 00:09:40,167
Are you off to take care of Zemo?
101
00:09:42,333 --> 00:09:44,213
TORRES: All right,
good to know you survived.
102
00:09:45,958 --> 00:09:46,958
(BOTH SIGH)
103
00:09:47,042 --> 00:09:49,422
What's our next steps, Torres?
104
00:09:49,500 --> 00:09:52,830
TORRES: Captain America
killing a foreign national in public,
105
00:09:52,917 --> 00:09:54,287
it's kinda like a big deal.
106
00:09:54,375 --> 00:09:58,035
Like international incident big.
107
00:09:58,125 --> 00:10:03,375
Folks, uh, higher up on the payroll
are all over it now. So, unfortunately...
108
00:10:03,458 --> 00:10:04,998
They're taking jurisdiction.
109
00:10:05,583 --> 00:10:06,583
Yeah.
110
00:10:08,333 --> 00:10:10,293
What happened to these?
111
00:10:10,958 --> 00:10:11,958
(GRUNTS)
112
00:10:13,708 --> 00:10:16,498
-So is there anything we can do?
-Not really.
113
00:10:18,500 --> 00:10:22,460
As you can see, they've cordoned off
the whole camp, and Karli's a ghost.
114
00:10:22,542 --> 00:10:27,582
After what went down,
she is laying extra low.
115
00:10:27,667 --> 00:10:29,497
Like, under-underground.
116
00:10:29,583 --> 00:10:32,043
And that's why it makes sense
for us to get involved.
117
00:10:32,125 --> 00:10:34,995
The longer we let her regroup,
the harder it's gonna be to find her.
118
00:10:35,083 --> 00:10:39,793
She's got people helping her
from all over the world, on all platforms.
119
00:10:39,875 --> 00:10:43,125
She's really, really good at this thing.
120
00:10:43,208 --> 00:10:44,288
Yeah.
121
00:10:46,333 --> 00:10:47,633
TORRES: How'd these break?
122
00:10:48,417 --> 00:10:49,417
(SAM SIGHS)
123
00:10:50,083 --> 00:10:54,083
Anyway, all we can do now
is sit tight and just chill.
124
00:10:54,167 --> 00:10:57,537
Sometimes, there's nothing to do
until there's something to do.
125
00:10:57,625 --> 00:10:59,325
That's bizarrely wise.
126
00:10:59,417 --> 00:11:00,417
(CHUCKLES)
127
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
-Well, I'm a bizarrely wise man, Sam.
-Yeah, all right.
128
00:11:03,083 --> 00:11:04,083
(CHUCKLES)
129
00:11:10,583 --> 00:11:13,503
-Thanks, Torres.
-For sure.
130
00:11:14,917 --> 00:11:16,497
Wait, yo, you forgot the wings.
131
00:11:17,583 --> 00:11:18,753
Keep 'em.
132
00:11:29,542 --> 00:11:31,962
-(CAMERA SHUTTER CLICKING)
-(PEOPLE CLAMORING)
133
00:11:34,042 --> 00:11:37,252
MAN: John F. Walker,
it is the order of this council
134
00:11:37,333 --> 00:11:40,793
that you are no longer to act
in any capacity
135
00:11:40,875 --> 00:11:44,455
as a representative of the United States
government or its military.
136
00:11:44,542 --> 00:11:49,082
You are hereby stripped of your title
and authority as Captain America,
137
00:11:49,167 --> 00:11:51,917
effective immediately.
138
00:11:52,000 --> 00:11:56,460
Senator, uh, permission to present
to the council testimony
139
00:11:56,542 --> 00:11:58,712
as to the circumstances of the incident.
140
00:11:58,792 --> 00:12:01,542
Circumstances of the incident
have been considered.
141
00:12:01,625 --> 00:12:06,035
It's only because of your previous
exemplary service to this country
142
00:12:06,125 --> 00:12:08,995
that I'm recommending
against a court-martial.
143
00:12:09,083 --> 00:12:10,583
(CLEARS THROAT) With all due respect,
144
00:12:10,667 --> 00:12:14,577
I don't think you understand
the gravity of the situation fully,
145
00:12:14,667 --> 00:12:16,827
thereby, have misunderstood
the circumstances...
146
00:12:16,917 --> 00:12:19,037
-This is not a negotiation.
-I understand that.
147
00:12:19,125 --> 00:12:21,495
-This is a mandate.
-I'm just asking to be heard.
148
00:12:21,583 --> 00:12:22,673
It is a mandate.
149
00:12:22,750 --> 00:12:26,330
I understand that! I understand that!
150
00:12:28,250 --> 00:12:34,380
I lived my life by your mandates!
I dedicated my life to your mandates!
151
00:12:35,542 --> 00:12:38,002
I only ever did what you asked of me,
152
00:12:38,083 --> 00:12:43,173
what you told me to be
and trained me to do, and I did it.
153
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
And I did it well.
154
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
You will be given
155
00:12:49,833 --> 00:12:54,503
an other than honorable discharge
retroactive to the beginning of the month.
156
00:12:54,583 --> 00:12:58,793
You will hold no rank in retirement
and receive no benefits.
157
00:13:05,833 --> 00:13:07,583
You built me.
158
00:13:10,833 --> 00:13:11,833
(SENATOR SIGHS)
159
00:13:11,917 --> 00:13:16,787
Senator, I am Captain America.
160
00:13:16,875 --> 00:13:18,325
Not anymore.
161
00:13:20,583 --> 00:13:24,133
And if you continue
to demean and denigrate
162
00:13:24,208 --> 00:13:26,668
the priorities and dignity
of this council,
163
00:13:26,750 --> 00:13:30,710
you will spend the rest of your life
in the U.S. Disciplinary Barracks.
164
00:13:30,792 --> 00:13:34,132
Consider yourself
extremely fortunate, Mr. Walker,
165
00:13:34,208 --> 00:13:37,708
and return the shield to us
with expedience.
166
00:13:45,250 --> 00:13:49,170
They just do not know
what it takes to be Captain America,
167
00:13:49,250 --> 00:13:51,080
they just don't.
168
00:13:51,708 --> 00:13:55,168
-It's not like I'm just gonna disappear.
-Okay, focus.
169
00:13:55,250 --> 00:14:00,500
Take things one step at a time.
You start by visiting Lemar's parents.
170
00:14:00,583 --> 00:14:04,793
They need to see you.
And then, we can build...
171
00:14:04,875 --> 00:14:06,245
(FOOTSTEPS APPROACHING)
172
00:14:16,417 --> 00:14:21,207
Well, these boots
are not made for walkin'.
173
00:14:21,292 --> 00:14:23,882
Valentina Allegra de Fontaine.
174
00:14:23,958 --> 00:14:28,328
Actually, it's
Contessa Valentina Allegra de Fontaine.
175
00:14:28,417 --> 00:14:31,247
I know it's hard,
but I don't like to repeat myself,
176
00:14:31,333 --> 00:14:32,883
so you can just call me Val.
177
00:14:32,958 --> 00:14:36,748
But don't call me Val,
just keep it in your head.
178
00:14:36,833 --> 00:14:37,833
I'm gonna...
179
00:14:39,417 --> 00:14:40,997
Look... (CLEARS THROAT)
180
00:14:42,708 --> 00:14:45,168
I would have killed the bastard too.
181
00:14:45,250 --> 00:14:47,710
Nobody in there is mad at you about that.
182
00:14:47,792 --> 00:14:49,632
I mean, you would've been
doin' 'em a favor
183
00:14:49,708 --> 00:14:51,958
if you'd taken out the whole lot.
184
00:14:52,042 --> 00:14:58,172
But these guys in ties, you know,
they got a whole thing to protect.
185
00:14:58,250 --> 00:15:00,540
Excuse me. Who are you?
186
00:15:00,625 --> 00:15:04,825
Anyway, you did the right thing
187
00:15:04,917 --> 00:15:06,207
taking the serum.
188
00:15:06,292 --> 00:15:09,002
Yeah, of course I know about that.
And I'll tell you something.
189
00:15:09,083 --> 00:15:13,253
It has made you
very, very valuable to certain people.
190
00:15:13,333 --> 00:15:16,083
I actually think
it was the second best choice
191
00:15:16,167 --> 00:15:18,207
you've ever made in your life.
192
00:15:18,292 --> 00:15:20,672
Oh, you wanna know
what the first best choice was?
193
00:15:21,417 --> 00:15:22,537
Oh...
194
00:15:22,625 --> 00:15:24,075
Tied with marrying
195
00:15:24,167 --> 00:15:26,917
this fabulous firecracker
sitting right next to me.
196
00:15:27,000 --> 00:15:28,880
How's it going?
197
00:15:28,958 --> 00:15:31,918
Picking up the phone when I call you.
198
00:15:33,208 --> 00:15:36,748
Oh, by the way,
don't worry about the shield.
199
00:15:36,833 --> 00:15:38,083
I know you don't have it.
200
00:15:39,542 --> 00:15:42,882
(WHISPERING) Here's a little,
dirty state secret.
201
00:15:42,958 --> 00:15:45,498
It doesn't really belong
to the government.
202
00:15:45,583 --> 00:15:48,133
It's kind of a legal gray area.
203
00:15:53,625 --> 00:15:54,745
I'll be in touch.
204
00:15:58,292 --> 00:15:59,582
(FOOTSTEPS RECEDING)
205
00:16:04,917 --> 00:16:06,997
WALKER: There's... There's nothing on it.
206
00:16:43,375 --> 00:16:45,665
DOVICH: It says here the GRC accused them
207
00:16:45,750 --> 00:16:48,040
of harboring and abetting
international fugitives,
208
00:16:48,125 --> 00:16:51,165
so they raided the place and shut it down.
209
00:16:53,750 --> 00:16:55,670
Mathias.
210
00:16:55,750 --> 00:16:57,830
Mama Donya.
211
00:16:57,917 --> 00:16:59,287
Nico.
212
00:17:01,333 --> 00:17:03,333
I've lost count of how many others.
213
00:17:05,375 --> 00:17:07,375
How many times
do we have to pay with our lives
214
00:17:07,458 --> 00:17:09,248
just to be citizens
of this goddamn planet!
215
00:17:14,833 --> 00:17:16,423
The movement is ready.
216
00:17:17,833 --> 00:17:20,173
They're not going to stop.
217
00:17:20,250 --> 00:17:21,960
Not unless we make them.
218
00:17:25,166 --> 00:17:26,326
It's time.
219
00:17:27,375 --> 00:17:28,575
(PAPER CRUNCHING)
220
00:17:57,833 --> 00:17:59,753
I thought you'd be here sooner.
221
00:18:03,292 --> 00:18:04,922
Don't worry.
222
00:18:05,000 --> 00:18:07,460
I've decided I'm not going to kill you.
223
00:18:09,042 --> 00:18:11,002
Imagine my relief.
224
00:18:11,083 --> 00:18:12,583
(GUN CLICKS)
225
00:18:16,542 --> 00:18:20,752
The girl has been radicalized
beyond salvation.
226
00:18:20,833 --> 00:18:22,923
I warned Sam, but he didn't listen to me.
227
00:18:23,583 --> 00:18:26,713
He's as stubborn
as Steve Rogers before him.
228
00:18:26,792 --> 00:18:28,542
But you...
229
00:18:30,083 --> 00:18:32,963
They literally programmed you to kill.
230
00:18:33,042 --> 00:18:36,292
James, do what needs to be done.
231
00:18:36,375 --> 00:18:38,955
Karli has people everywhere,
232
00:18:39,042 --> 00:18:43,502
and there's only one way to make sure
she cannot continue her mission.
233
00:18:43,583 --> 00:18:45,793
I appreciate the advice.
234
00:18:47,417 --> 00:18:49,457
But we're gonna do it our own way.
235
00:18:50,083 --> 00:18:51,083
(CHUCKLES SOFTLY)
236
00:18:51,708 --> 00:18:53,128
Yeah.
237
00:18:54,583 --> 00:18:56,753
I was afraid you would say that.
238
00:18:59,750 --> 00:19:00,830
(GUN CLICKS)
239
00:19:26,708 --> 00:19:27,708
(GUN CLICKS)
240
00:19:41,833 --> 00:19:43,133
(CLANKING)
241
00:19:55,458 --> 00:19:57,038
Ladies...
242
00:19:59,083 --> 00:20:02,083
I took the liberty
of crossing off my name in your book.
243
00:20:02,167 --> 00:20:04,957
I hold no grudges
for what you thought you had to do.
244
00:20:07,792 --> 00:20:09,792
Goodbye, James.
245
00:20:17,375 --> 00:20:19,285
We will take him to the Raft...
246
00:20:21,917 --> 00:20:23,877
Where he will live out his days.
247
00:20:27,917 --> 00:20:29,167
It would be prudent
248
00:20:29,250 --> 00:20:32,130
to make yourself scarce in Wakanda
for the time being, White Wolf.
249
00:20:33,458 --> 00:20:34,668
Fair enough.
250
00:20:40,625 --> 00:20:41,825
Hey!
251
00:20:47,917 --> 00:20:50,787
I may have another favor to ask of you.
252
00:20:52,292 --> 00:20:53,292
BOY: Come on.
253
00:21:00,208 --> 00:21:02,748
Whoa, whoa, whoa.
What you doing, man? Where you goin'?
254
00:21:02,833 --> 00:21:05,043
SAM: I'm goin' to see your grandfather.
255
00:21:08,000 --> 00:21:09,540
All right, he in the back.
256
00:21:11,000 --> 00:21:12,460
Thanks.
257
00:21:12,542 --> 00:21:14,332
-I'll be back there.
-Yeah.
258
00:21:15,708 --> 00:21:16,918
ELI: Check up, man.
259
00:21:19,583 --> 00:21:20,583
Oh!
260
00:21:26,167 --> 00:21:27,577
(SIGHS)
261
00:21:43,625 --> 00:21:45,205
That what I think it is?
262
00:21:47,125 --> 00:21:49,415
Mmm-mmm. Leave it covered.
263
00:21:50,083 --> 00:21:53,963
Them stars and stripes
don't mean nothin' good to me.
264
00:21:57,000 --> 00:21:58,920
I need to understand.
265
00:22:00,917 --> 00:22:02,627
You understand.
266
00:22:04,833 --> 00:22:07,213
Every Black man does.
267
00:22:07,292 --> 00:22:09,082
Whether you wanna deny it or not...
268
00:22:09,167 --> 00:22:11,207
Don't do that bitter,
old man thing with me.
269
00:22:11,292 --> 00:22:13,712
If you ain't bitter, you're blind.
270
00:22:17,333 --> 00:22:18,883
I don't get it, okay?
271
00:22:21,792 --> 00:22:23,502
What went wrong?
272
00:22:26,292 --> 00:22:29,382
I used to be like you,
273
00:22:29,458 --> 00:22:32,248
until I opened my eyes,
274
00:22:32,333 --> 00:22:36,043
until I saw men in the Red Tails,
275
00:22:36,125 --> 00:22:40,825
the famous 332 fight for this country,
276
00:22:40,917 --> 00:22:44,957
only to come home
to find crosses burned on their lawn.
277
00:22:45,042 --> 00:22:47,332
I'm from the south. I get that.
278
00:22:47,417 --> 00:22:50,577
But you were a Super Soldier like Steve.
You could've been the next...
279
00:22:50,667 --> 00:22:52,577
The next? What?
280
00:22:53,458 --> 00:22:54,458
Huh?
281
00:22:55,458 --> 00:22:59,208
Blonde hair, blue eyes, stars and stripes?
282
00:23:00,208 --> 00:23:02,828
The entire world's been chasing
that great white hope
283
00:23:02,917 --> 00:23:04,787
since he first got dosed with that serum.
284
00:23:04,875 --> 00:23:07,575
Steve did not put you in jail.
285
00:23:23,000 --> 00:23:25,330
ISAIAH: She died while I was in jail.
286
00:23:25,417 --> 00:23:30,457
They, uh, never let a single
one of her letters get to me.
287
00:23:31,083 --> 00:23:33,253
They locked 'em in this box.
288
00:23:35,292 --> 00:23:36,582
They told her I was dead.
289
00:23:38,250 --> 00:23:43,500
Yeah, and after a while,
she was gone, and, uh...
290
00:23:50,625 --> 00:23:51,625
(INHALES DEEPLY)
291
00:23:51,708 --> 00:23:52,708
Sorry.
292
00:23:54,125 --> 00:23:56,075
You wanted to know what went wrong?
293
00:23:57,583 --> 00:24:03,173
A handful of us got shot up
with different versions of that serum,
294
00:24:03,250 --> 00:24:06,170
but they don't tell us what it is.
295
00:24:06,917 --> 00:24:10,037
They tell us it's tetanus.
296
00:24:10,125 --> 00:24:12,665
They sent us on missions,
297
00:24:12,750 --> 00:24:16,000
even though the others weren't stable.
298
00:24:16,917 --> 00:24:20,037
Some of us started dying off.
299
00:24:20,125 --> 00:24:24,325
Then a couple of the boys
get captured on a mission.
300
00:24:25,708 --> 00:24:31,878
I heard the brass talkin'
about blowing the POW camp to hell
301
00:24:31,958 --> 00:24:33,078
to hide the evidence.
302
00:24:33,833 --> 00:24:37,173
But those were my men. My brothers.
303
00:24:37,250 --> 00:24:39,130
Not evidence.
304
00:24:40,333 --> 00:24:45,253
So I bust out of the facility one night
305
00:24:45,333 --> 00:24:47,423
and I brought them boys back.
306
00:24:48,042 --> 00:24:51,502
Not that it made a damn bit of difference.
307
00:24:52,750 --> 00:24:55,290
It wasn't long before it was only me left.
308
00:24:56,708 --> 00:24:59,328
And what did I get for saving their lives?
309
00:25:09,708 --> 00:25:13,878
For the next 30 years,
310
00:25:13,958 --> 00:25:17,918
they experimented on me,
311
00:25:18,500 --> 00:25:20,920
trying to figure out why the serum worked.
312
00:25:28,000 --> 00:25:29,250
There was a nurse.
313
00:25:30,000 --> 00:25:31,580
She took pity on me.
314
00:25:31,667 --> 00:25:34,787
Wrote up some fake reports, something.
315
00:25:34,875 --> 00:25:37,705
She had me declared dead.
316
00:25:43,375 --> 00:25:45,035
That's who gave me this.
317
00:25:55,375 --> 00:25:57,705
My God! (BREATH TREMBLING)
318
00:25:59,042 --> 00:26:02,332
Sam, I loved her so much.
319
00:26:05,750 --> 00:26:07,170
Mr. Bradley, um...
320
00:26:08,958 --> 00:26:12,038
We gotta do something.
We gotta tell somebody.
321
00:26:12,125 --> 00:26:15,995
No. Leave me dead. My name is buried.
322
00:26:16,083 --> 00:26:19,083
But the world's different now.
I know people.
323
00:26:19,167 --> 00:26:21,247
Man, that's why you're here?
324
00:26:22,708 --> 00:26:25,958
You think things are different?
You think times are different?
325
00:26:26,042 --> 00:26:30,172
You think I wouldn't be dead in a day
if you brought me out?
326
00:26:31,833 --> 00:26:37,133
You wanna believe jail was my fault
because you got that white man's shield.
327
00:26:40,042 --> 00:26:43,002
They were worried my story might get out.
328
00:26:45,208 --> 00:26:48,918
So, they erased me.
329
00:26:50,125 --> 00:26:51,125
My history.
330
00:26:52,583 --> 00:26:55,083
But they've been doing that for 500 years.
331
00:26:55,708 --> 00:26:56,708
(CHUCKLES)
332
00:26:59,417 --> 00:27:02,247
Pledge allegiance to that, my brother.
333
00:27:03,917 --> 00:27:09,917
They will never let a Black man
be Captain America.
334
00:27:11,833 --> 00:27:12,963
And even if they did,
335
00:27:13,667 --> 00:27:19,327
no self-respecting Black man
would ever wanna be.
336
00:27:47,583 --> 00:27:51,503
Sarah, I'm comin' home.
337
00:28:14,500 --> 00:28:15,790
SAM: Good job, guys.
338
00:28:16,833 --> 00:28:19,923
In about 10 years,
we'll have this thing fixed.
339
00:28:22,208 --> 00:28:25,208
Would be fun to take the boat out
one more time, before we sell it?
340
00:28:26,208 --> 00:28:27,958
There's a great spot in Grand Isle,
341
00:28:28,042 --> 00:28:30,632
your grandfather used to take me,
catch a lot of fish.
342
00:28:31,417 --> 00:28:32,917
But Mom said we can't sell it.
343
00:28:34,250 --> 00:28:35,380
SAM: What?
344
00:28:35,458 --> 00:28:36,668
It's too messed up.
345
00:28:37,292 --> 00:28:40,632
Mr. Dinh said he wouldn't buy it
'cause it cost more to fix.
346
00:28:41,625 --> 00:28:44,245
And then he said
something else in Vietnamese.
347
00:28:44,833 --> 00:28:45,923
BOY 1: Yeah. (CHUCKLES)
348
00:28:48,833 --> 00:28:50,293
SAM: Why didn't you say somethin'?
349
00:28:50,875 --> 00:28:52,575
I didn't wanna tell you last night
350
00:28:52,667 --> 00:28:55,287
when you were lookin' all sad puppy dog
in the rain.
351
00:28:56,375 --> 00:28:57,495
It was a rough day.
352
00:28:58,750 --> 00:29:00,210
You mean with Isaiah Bradley?
353
00:29:01,125 --> 00:29:02,415
And what they did to him.
354
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
You wanna talk about it?
355
00:29:06,667 --> 00:29:07,667
No.
356
00:29:08,458 --> 00:29:10,628
I'm trying to figure out
what it all means.
357
00:29:12,125 --> 00:29:14,125
SARAH: Okay, well, I'm here.
358
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
(SIGHS)
359
00:29:17,250 --> 00:29:21,630
But as far as the boat is concerned,
bottom line is, Mr. Dinh backed out.
360
00:29:22,917 --> 00:29:24,127
I don't know what to do.
361
00:29:24,208 --> 00:29:27,418
Parts alone on that thing are gonna eat up
most of what we get back.
362
00:29:27,500 --> 00:29:30,250
Listen to me. Don't worry.
I'm gonna fix the boat.
363
00:29:30,333 --> 00:29:32,883
(CHUCKLES) Aren't you supposed to be off
saving the world?
364
00:29:32,958 --> 00:29:34,458
Why are you back here bothering me?
365
00:29:34,542 --> 00:29:37,542
'Cause my family's well-being
is a part of the world.
366
00:29:37,667 --> 00:29:40,827
(SMACKS LIPS)
So you're waiting for a lead?
367
00:29:40,917 --> 00:29:46,127
And the government stepped in
and took control and kind of benched us.
368
00:29:46,208 --> 00:29:47,208
(CHUCKLES)
369
00:29:49,333 --> 00:29:50,423
SARAH: Oh!
370
00:29:50,500 --> 00:29:51,580
Hey, guys.
371
00:29:53,583 --> 00:29:55,793
Please make sure
Bennett and Elling each get one.
372
00:29:55,875 --> 00:29:56,915
-Okay?
-BOY 1: Okay.
373
00:29:57,000 --> 00:29:58,920
-All right. Bye.
-BOY 1: Bye.
374
00:29:59,000 --> 00:30:00,630
Have a good day at school, guys.
375
00:30:00,708 --> 00:30:01,708
BOY 1: Okay.
376
00:30:03,667 --> 00:30:06,957
Bennett and Elling's dad
cannot get up before noon.
377
00:30:07,042 --> 00:30:09,962
Kids keep showing up hungry,
but are too proud to ask for any help.
378
00:30:10,042 --> 00:30:12,712
And you're like Mom,
feeding every kid in the neighborhood.
379
00:30:12,792 --> 00:30:13,792
(CHUCKLES)
380
00:30:14,500 --> 00:30:16,880
How many people still owe Mom
and Dad something?
381
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
All of them.
382
00:30:19,042 --> 00:30:20,332
All that's left, for sure.
383
00:30:22,167 --> 00:30:23,167
Hmm...
384
00:30:23,292 --> 00:30:25,922
It might be time
to call in a few of those favors.
385
00:30:29,208 --> 00:30:30,748
I'm gonna fix this damn boat.
386
00:30:33,500 --> 00:30:35,380
-Hey, it's Sam Wilson.
-WOMAN 1: Hi, Sam.
387
00:30:35,458 --> 00:30:37,708
SAM: Yeah. Paul's youngest boy
from up the street.
388
00:30:37,792 --> 00:30:38,882
WOMAN 1: How's your sister?
389
00:30:38,958 --> 00:30:41,208
SAM: Hey, Miss Paddy.
You remember my mom and dad?
390
00:30:41,292 --> 00:30:42,332
MS. PADDY: Yes, I remember.
391
00:30:42,417 --> 00:30:44,077
MAN: Hey, Mr. Falcon.
392
00:30:44,167 --> 00:30:45,577
What's happenin' with you, boy?
393
00:30:45,667 --> 00:30:47,667
SAM: I'm back in town,
that's why I'm calling.
394
00:30:47,750 --> 00:30:48,830
MAN: What you need?
395
00:30:48,917 --> 00:30:49,917
-Mr. Thurow.
-THUROW: Yes.
396
00:30:50,000 --> 00:30:51,330
SAM: Any chance I can ask a favor?
397
00:30:51,417 --> 00:30:53,207
WOMAN 2: Anything for the Wilson family.
398
00:30:53,292 --> 00:30:55,712
SAM: Appreciate it.
WOMAN 2: We'll be there if you need us.
399
00:30:58,500 --> 00:30:59,500
(GRUNTS)
400
00:30:59,958 --> 00:31:02,038
CARLOS: I don't know
how we're gonna get it out.
401
00:31:02,125 --> 00:31:03,625
We need some more guys for this.
402
00:31:03,708 --> 00:31:05,668
Tommy, Carlos, man, this is amazing.
403
00:31:07,042 --> 00:31:08,042
(CHUCKLING)
404
00:31:08,125 --> 00:31:09,915
-Thanks so much, man.
-CARLOS: Look...
405
00:31:10,000 --> 00:31:11,080
-Thank y'all.
-Hey, look,
406
00:31:11,167 --> 00:31:13,167
word goes out
the Wilson family needs help?
407
00:31:13,250 --> 00:31:14,250
MAN: Yes, sir.
408
00:31:14,333 --> 00:31:16,043
We still got a bit of usefulness in us.
409
00:31:16,125 --> 00:31:17,415
How do we get it off the truck?
410
00:31:22,417 --> 00:31:23,537
(GRUNTS)
411
00:31:24,333 --> 00:31:25,423
MAN: Oh!
412
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
You're welcome.
413
00:31:31,458 --> 00:31:32,998
Just dropping this off.
414
00:31:34,917 --> 00:31:36,577
You can sign for it and I'll go.
415
00:31:39,125 --> 00:31:40,875
I called in a favor from the Wakandans.
416
00:31:43,083 --> 00:31:44,083
(HISSING)
417
00:31:45,292 --> 00:31:46,292
SARAH: Sam!
418
00:31:53,958 --> 00:31:56,038
-BUCKY: Hi.
-Hi.
419
00:31:56,792 --> 00:32:00,082
-(SAM GRUNTS)
-Hold on, hold on. You gotta go up.
420
00:32:06,208 --> 00:32:07,208
(HISSING STOPS)
421
00:32:12,250 --> 00:32:13,920
Why didn't you use the metal arm?
422
00:32:14,833 --> 00:32:15,833
Well...
423
00:32:16,542 --> 00:32:18,382
I don't always think of it immediately.
424
00:32:18,458 --> 00:32:19,628
I'm right-handed.
425
00:32:20,208 --> 00:32:21,288
(SAM CHUCKLES)
426
00:32:21,375 --> 00:32:22,705
So, this is the boat, huh?
427
00:32:23,542 --> 00:32:24,542
This is it.
428
00:32:26,542 --> 00:32:27,542
It's nice.
429
00:32:29,917 --> 00:32:30,917
You want any help?
430
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
Yeah.
431
00:32:34,708 --> 00:32:36,628
(FUNK MUSIC PLAYING)
432
00:32:39,958 --> 00:32:40,958
I'm Bucky.
433
00:32:41,833 --> 00:32:44,043
Ah. Sarah.
434
00:32:44,792 --> 00:32:45,792
Sarah...
435
00:33:19,375 --> 00:33:20,495
(ENGINE STALLING)
436
00:33:21,375 --> 00:33:22,375
Shit!
437
00:33:35,958 --> 00:33:37,078
Thanks.
438
00:33:42,500 --> 00:33:44,210
Think Karli's gonna throw in the towel?
439
00:33:45,000 --> 00:33:46,630
I think she's gonna double down.
440
00:33:46,708 --> 00:33:48,708
Any idea how to stop her?
441
00:33:48,792 --> 00:33:51,042
I got Joaquin working on something.
442
00:33:51,125 --> 00:33:53,535
Well, Zemo says there's only one way.
443
00:34:07,708 --> 00:34:08,748
Well...
444
00:34:08,833 --> 00:34:10,833
-(GRUNTS)
-(BOTTLES CLINK)
445
00:34:10,917 --> 00:34:12,537
Gotta catch my flight tomorrow.
446
00:34:15,167 --> 00:34:16,747
Get a hotel room for the night.
447
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
Crash, you know?
448
00:34:18,583 --> 00:34:20,253
You're just gonna set me up like that,
huh?
449
00:34:21,583 --> 00:34:23,583
I don't wanna make it weird
for your family.
450
00:34:23,667 --> 00:34:25,207
Just stay here.
451
00:34:25,292 --> 00:34:26,292
The people in this town
452
00:34:26,375 --> 00:34:28,575
are the most welcoming people
in the world.
453
00:34:28,667 --> 00:34:31,167
They don't care if you wear small T-shirts
454
00:34:31,250 --> 00:34:33,960
or if you have six toes
or if your mom's your aunt.
455
00:34:34,042 --> 00:34:35,422
(CHUCKLES) Okay, I get it.
456
00:34:35,500 --> 00:34:37,710
I mean, you know, the people are nice.
457
00:34:37,792 --> 00:34:39,042
(LAUGHS)
458
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
But don't flirt with my sister.
459
00:34:41,333 --> 00:34:42,503
-No.
-'Cause if you do,
460
00:34:42,583 --> 00:34:44,503
I'll have Carlos cut you up,
feed you to fish.
461
00:34:44,583 --> 00:34:45,583
Okay.
462
00:34:55,583 --> 00:34:57,083
LEMAR'S MOTHER: And then what?
463
00:34:58,042 --> 00:34:59,632
After I saw what happened
464
00:35:00,542 --> 00:35:01,542
to Lemar,
465
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
I went after him.
466
00:35:06,042 --> 00:35:08,882
And, um, that guy...
467
00:35:10,333 --> 00:35:12,003
He's the one that killed our boy?
468
00:35:12,583 --> 00:35:13,583
Yes.
469
00:35:14,333 --> 00:35:16,883
I would never let the person
who did that get away.
470
00:35:18,042 --> 00:35:20,752
And I hope you can find
some measure of peace in that.
471
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
I took that.
472
00:35:35,583 --> 00:35:37,463
When we got back from our first tour.
473
00:35:41,292 --> 00:35:42,752
There was nobody like him.
474
00:35:42,833 --> 00:35:44,963
(SOBBING) Lemar knew the risk.
475
00:35:46,125 --> 00:35:48,665
After everything
you boys have been through together,
476
00:35:49,833 --> 00:35:52,543
I know he's restin' easier
477
00:35:52,625 --> 00:35:54,955
knowin' that the man who's responsible
478
00:35:56,458 --> 00:35:57,828
got his justice.
479
00:35:59,542 --> 00:36:02,132
He was so proud of you
480
00:36:03,417 --> 00:36:05,377
when they made you Captain America.
481
00:36:06,458 --> 00:36:09,128
And he would tell me every day,
482
00:36:10,208 --> 00:36:12,918
what an honor it was to be your partner.
483
00:36:14,708 --> 00:36:16,038
It meant the world to him.
484
00:36:17,333 --> 00:36:18,333
(SNIFFLES)
485
00:36:22,750 --> 00:36:23,790
And for me too.
486
00:36:34,458 --> 00:36:35,458
I'm sorry.
487
00:36:38,292 --> 00:36:41,172
If you ever need me,
I'm always here for you.
488
00:36:43,292 --> 00:36:44,462
Okay.
489
00:36:49,208 --> 00:36:50,208
(SNIFFLING)
490
00:37:16,542 --> 00:37:18,132
SHARON: I have a job for you.
491
00:37:18,208 --> 00:37:19,328
(BATROC SPEAKING FRENCH)
492
00:37:19,417 --> 00:37:22,787
(IN ENGLISH) Please. If it weren't for me,
you'd be rotting in that Algerian prison.
493
00:37:22,875 --> 00:37:24,955
(BATROC SPEAKING FRENCH)
494
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
(SIGHS)
495
00:37:28,917 --> 00:37:30,077
(IN ENGLISH) Finished?
496
00:37:30,167 --> 00:37:32,877
(BATROC SPEAKING FRENCH)
497
00:37:32,958 --> 00:37:34,578
(IN ENGLISH)
I can give you double this time.
498
00:37:35,667 --> 00:37:37,577
I promise you won't regret saying yes.
499
00:37:38,167 --> 00:37:39,327
So what's it gonna be?
500
00:37:43,958 --> 00:37:46,628
(BOYS MIMIC WHOOSHING, GRUNTING)
501
00:37:53,542 --> 00:37:55,002
Hey!
502
00:37:55,083 --> 00:37:56,503
BOY 1: Put it back.
503
00:37:56,583 --> 00:37:58,213
Hurry, hurry!
504
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
(GRUNTING)
505
00:38:51,917 --> 00:38:52,917
Push the stopper.
506
00:38:54,667 --> 00:38:55,667
Oh, in there.
507
00:39:02,792 --> 00:39:04,882
-Thanks.
-Yep.
508
00:39:08,583 --> 00:39:11,213
Hey. Start loosening those bolts.
509
00:39:11,583 --> 00:39:12,583
Got it.
510
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
SAM: Okay, so...
511
00:39:22,583 --> 00:39:23,793
SARAH: Excuse me. No!
512
00:39:23,875 --> 00:39:26,955
There should be a three-sixteenths bolt
that goes in the big gear.
513
00:39:27,042 --> 00:39:28,542
-Nope.
-SARAH: Uh-huh. No. No.
514
00:39:28,625 --> 00:39:30,415
-You didn't even look.
-I didn't have to.
515
00:39:33,042 --> 00:39:34,042
Hi, Sarah.
516
00:39:34,125 --> 00:39:35,995
SARAH: I told you specifically
that the water pump
517
00:39:36,083 --> 00:39:37,923
was not the problem,
and yet, here you are.
518
00:39:38,000 --> 00:39:39,170
Yep, Samuel.
519
00:39:39,250 --> 00:39:40,540
In our defense,
520
00:39:40,625 --> 00:39:42,955
we were supposed to be done
long before you woke up.
521
00:39:43,042 --> 00:39:44,292
SARAH: I don't come up to the sky
522
00:39:44,375 --> 00:39:46,915
to tell you how to barrel roll,
so don't come down here
523
00:39:47,000 --> 00:39:49,080
and mess around
with things you don't understand.
524
00:39:49,167 --> 00:39:51,957
-Wow. Wow.
-SARAH: Bye. Off.
525
00:39:52,042 --> 00:39:53,042
Thank you, gentlemen.
526
00:39:53,125 --> 00:39:54,535
Appreciate you.
527
00:39:54,625 --> 00:39:55,625
I love you, bro.
528
00:39:59,250 --> 00:40:01,170
SAM: She's a very mean person.
529
00:40:01,250 --> 00:40:02,290
BUCKY: It's tough love.
530
00:40:02,375 --> 00:40:04,125
SAM: No. If you did what I told you to do,
531
00:40:04,208 --> 00:40:06,458
we would have been done
before any of this took place.
532
00:40:06,542 --> 00:40:08,292
BUCKY: There is no such thing.
533
00:40:08,375 --> 00:40:10,995
SAM: There's a prowess
that goes into my madness.
534
00:40:25,292 --> 00:40:26,292
Feels weird...
535
00:40:27,417 --> 00:40:28,457
Picking it up again.
536
00:40:32,708 --> 00:40:34,628
The legacy of that shield
537
00:40:35,750 --> 00:40:37,960
is complicated, to say the least.
538
00:40:40,167 --> 00:40:43,457
When Steve told me what he was planning,
I don't think we understood
539
00:40:43,542 --> 00:40:46,502
what it felt like for a Black man
to be handed the shield.
540
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
How could we?
541
00:40:50,625 --> 00:40:51,625
I owe you an apology.
542
00:40:54,750 --> 00:40:55,790
I'm sorry.
543
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
Thank you.
544
00:41:02,458 --> 00:41:05,708
Whatever happened with Walker,
it wasn't your fault.
545
00:41:07,542 --> 00:41:08,542
I get it.
546
00:41:09,375 --> 00:41:10,745
It's just, that shield's
547
00:41:12,208 --> 00:41:14,378
the closest thing
I've got left to a family,
548
00:41:16,167 --> 00:41:17,537
so when you retired it,
549
00:41:19,375 --> 00:41:21,495
it made me feel like I had nothing left.
550
00:41:22,875 --> 00:41:24,285
Made me question everything.
551
00:41:25,000 --> 00:41:28,040
You, Steve, me.
552
00:41:29,667 --> 00:41:31,127
You know, I've got his, uh...
553
00:41:31,750 --> 00:41:32,920
I've got his book.
554
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
And, uh...
555
00:41:36,375 --> 00:41:38,205
I just figured if it worked for him,
556
00:41:38,833 --> 00:41:39,963
then it'd work for me.
557
00:41:44,167 --> 00:41:45,417
SAM: I understand, man.
558
00:41:47,000 --> 00:41:48,130
But Steve is gone.
559
00:41:50,333 --> 00:41:51,423
(SIGHS)
560
00:41:52,583 --> 00:41:54,043
And this might be a surprise,
561
00:41:56,125 --> 00:41:58,205
but it doesn't matter what Steve thought.
562
00:42:02,958 --> 00:42:06,078
You gotta stop looking to other people
to tell you who you are.
563
00:42:10,833 --> 00:42:11,833
Let me ask you.
564
00:42:13,000 --> 00:42:14,460
You still having those nightmares?
565
00:42:15,500 --> 00:42:16,670
All the time.
566
00:42:17,292 --> 00:42:18,922
It means I remember.
567
00:42:19,000 --> 00:42:20,880
It means a part of me is still there.
568
00:42:21,500 --> 00:42:24,000
Which means a part
of the Winter Soldier's still in me.
569
00:42:29,458 --> 00:42:31,038
You up for a little tough love?
570
00:42:33,208 --> 00:42:35,078
You want to climb out of the hell
you're in,
571
00:42:36,083 --> 00:42:37,083
do the work.
572
00:42:38,208 --> 00:42:39,208
Do it.
573
00:42:40,417 --> 00:42:41,627
I've been making amends.
574
00:42:41,708 --> 00:42:44,328
Nah. You weren't amending,
you were avenging.
575
00:42:44,417 --> 00:42:48,037
You were stopping all the wrongdoers
you enabled as the Winter Soldier,
576
00:42:48,708 --> 00:42:50,828
because you thought
it would bring you closure.
577
00:42:54,542 --> 00:42:56,792
You go to these people and say "sorry,"
578
00:42:57,792 --> 00:43:00,502
because you think
it'll make you feel better, right?
579
00:43:02,333 --> 00:43:04,173
But you gotta make them feel better.
580
00:43:04,250 --> 00:43:06,580
You gotta go to them and be of service.
581
00:43:07,875 --> 00:43:10,825
I'm sure there's at least one person
in that book
582
00:43:10,917 --> 00:43:12,457
who needs closure about something,
583
00:43:12,542 --> 00:43:15,712
and you're the only one
who can give it to 'em.
584
00:43:15,792 --> 00:43:17,502
Probably a dozen.
585
00:43:17,583 --> 00:43:18,633
That's cool.
586
00:43:19,375 --> 00:43:20,375
Start with one.
587
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
Good talk.
588
00:43:27,417 --> 00:43:28,497
(LAUGHS)
589
00:43:31,208 --> 00:43:33,538
-You know Karli won't quit.
-(SMACKS LIPS) Ah.
590
00:43:33,625 --> 00:43:36,205
You call me when you have a lead,
and I'll be there.
591
00:43:39,333 --> 00:43:40,713
Not necessarily as a team.
592
00:43:40,792 --> 00:43:41,792
Nope.
593
00:43:41,875 --> 00:43:43,535
-We're not that good.
-Definitely not.
594
00:43:43,625 --> 00:43:45,205
-We're professionals.
-Definitely.
595
00:43:45,292 --> 00:43:48,462
-And, uh, we're partners.
-Co-workers.
596
00:43:48,542 --> 00:43:51,292
But we're also a couple of guys
with a mutual friend.
597
00:43:51,375 --> 00:43:53,455
-Friend's now gone.
-So we're a couple of guys.
598
00:43:53,542 --> 00:43:54,882
-I can live with that.
-Perfect.
599
00:43:56,667 --> 00:43:58,497
Thanks for the help, man.
600
00:43:58,583 --> 00:44:00,253
Meant a lot.
601
00:44:00,333 --> 00:44:01,333
Of course.
602
00:44:39,458 --> 00:44:41,168
There's only one last thing to do.
603
00:44:41,625 --> 00:44:42,625
Looks good.
604
00:44:47,542 --> 00:44:48,542
(GRUNTS)
605
00:44:48,625 --> 00:44:49,665
Stop. Don't.
606
00:44:55,125 --> 00:44:56,575
-We can't sell it.
-(CHUCKLES)
607
00:44:57,167 --> 00:44:59,707
I know. I know the speech.
It's not smart, but...
608
00:44:59,792 --> 00:45:00,792
(SAM LAUGHS)
609
00:45:01,708 --> 00:45:03,078
(SIGHS) I just can't.
610
00:45:04,667 --> 00:45:08,287
Sarah, I'm so happy to hear you say that.
611
00:45:08,375 --> 00:45:09,375
(CHUCKLES)
612
00:45:09,833 --> 00:45:11,503
We have to preserve this.
613
00:45:13,208 --> 00:45:16,748
If there's one thing I've learned,
it's that I can't win every fight.
614
00:45:16,833 --> 00:45:19,293
That's cool.
I'm okay with that. But this...
615
00:45:21,083 --> 00:45:22,133
This is our history.
616
00:45:23,667 --> 00:45:24,917
We can't lose this fight.
617
00:45:26,958 --> 00:45:30,918
All our struggles as a people,
I think about it and I used to say,
618
00:45:31,000 --> 00:45:33,710
"I'mma show them.
I'mma go out and change the world."
619
00:45:35,375 --> 00:45:37,035
Yeah, silly, I know,
620
00:45:38,375 --> 00:45:39,915
but when I'd look in your eyes,
621
00:45:40,000 --> 00:45:43,210
I could tell you were always thinking
that I was runnin' away.
622
00:45:48,417 --> 00:45:49,417
Sam, listen to me.
623
00:45:50,792 --> 00:45:53,752
At no point in my life
did I ever think you were runnin' away.
624
00:45:54,625 --> 00:45:55,625
From anything.
625
00:45:55,708 --> 00:45:59,128
Not even when I was lightin' yo ass up
at the bank.
626
00:45:59,208 --> 00:46:00,208
(CHUCKLES)
627
00:46:02,167 --> 00:46:03,747
Who knew you were so sensitive.
628
00:46:03,833 --> 00:46:04,833
(LAUGHS)
629
00:46:06,375 --> 00:46:07,915
God, I missed you so much.
630
00:46:14,167 --> 00:46:17,127
There's a fight out there,
and then, there's our fight here,
631
00:46:17,208 --> 00:46:19,248
and, bro, you have taken them both on.
632
00:46:23,708 --> 00:46:26,128
So you really gonna let Isaiah Bradley
get in your head?
633
00:46:26,750 --> 00:46:29,210
You gonna let him decide what you do next?
634
00:46:29,292 --> 00:46:31,292
Isaiah has been to hell and back.
635
00:46:31,375 --> 00:46:34,245
If I was in his shoes,
I'd feel the exact same way.
636
00:46:35,792 --> 00:46:39,582
But what would be the point
of all the pain and sacrifice
637
00:46:40,875 --> 00:46:43,325
if I wasn't willing to stand up
and keep fightin'?
638
00:47:27,292 --> 00:47:28,292
SAM: All day, baby.
639
00:47:28,375 --> 00:47:29,915
-Uncle Sam!
-Uncle Sam!
640
00:47:31,208 --> 00:47:32,208
BOY 1: Get him, AJ!
641
00:48:15,625 --> 00:48:16,785
(PANTING)
642
00:48:36,417 --> 00:48:37,627
DOVICH: What are we doin' here?
643
00:48:38,125 --> 00:48:40,455
I got some help to even out the odds.
644
00:48:41,750 --> 00:48:44,420
Sam screwed him out of a small fortune
not long ago.
645
00:48:44,500 --> 00:48:46,630
He's been dying to get payback ever since.
646
00:48:47,542 --> 00:48:48,542
(SPEAKING FRENCH)
647
00:48:57,000 --> 00:48:58,710
(SIREN CHIRPS IN DISTANCE)
648
00:48:59,625 --> 00:49:00,625
(IN ENGLISH) Come on.
649
00:49:00,708 --> 00:49:02,958
So we're working with criminals now?
650
00:49:03,042 --> 00:49:04,042
Haven't you heard?
651
00:49:04,792 --> 00:49:05,792
We are criminals.
652
00:49:06,667 --> 00:49:08,827
Georges gets his payback
and we get a killer.
653
00:49:08,917 --> 00:49:10,377
It's a bargain on both sides.
654
00:49:11,792 --> 00:49:14,002
You invite me here for a picnic or what?
655
00:49:14,083 --> 00:49:15,083
(IN FRENCH)
656
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
(BEEPS)
657
00:49:30,000 --> 00:49:32,040
We're gonna make sure
the GRC vote never happens.
658
00:49:32,125 --> 00:49:33,245
BATROC: Hey.
659
00:49:33,333 --> 00:49:35,083
(IN FRENCH)
660
00:49:35,208 --> 00:49:37,288
(IN ENGLISH)
I'm only here to kill the Falcon.
661
00:49:37,375 --> 00:49:38,495
You'll get your chance.
662
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
(BLOWS WHISTLE)
663
00:49:48,042 --> 00:49:49,332
Tonight, we go to battle.
664
00:49:51,083 --> 00:49:52,133
All of us.
665
00:50:02,375 --> 00:50:07,455
In New York, where the GRC is voting
on the controversial Patch Act,
666
00:50:07,542 --> 00:50:10,042
which would move upwards
of twenty million refugees
667
00:50:10,125 --> 00:50:12,495
back home to their countries of origin.
668
00:50:12,583 --> 00:50:15,173
It's coming during these difficult times
of international politics.
669
00:50:15,250 --> 00:50:16,250
(CELL PHONE RINGING)
670
00:50:16,333 --> 00:50:18,753
TORRES: Sorry this took so long.
Spare you the technical details,
671
00:50:18,833 --> 00:50:21,253
but I finally got results
for the scans you asked for,
672
00:50:21,333 --> 00:50:22,963
and I think we're onto something.
673
00:50:23,042 --> 00:50:24,632
When we look back, all these pings,
674
00:50:24,708 --> 00:50:26,998
they're from places just
before the Flag Smashers hit,
675
00:50:27,083 --> 00:50:28,673
clearly, they're all over Europe.
676
00:50:29,375 --> 00:50:31,785
Earlier today, we got one from New York.
677
00:50:32,250 --> 00:50:35,000
Now, I can't promise you
they're not using a VPN
678
00:50:35,083 --> 00:50:36,713
or masking their location, but...
679
00:50:36,792 --> 00:50:37,882
Great work, Joaquin.
680
00:50:39,458 --> 00:50:40,628
I'll take it from here.
681
00:50:44,500 --> 00:50:47,540
SENATOR: Look,
the right people will go along with this,
682
00:50:47,625 --> 00:50:48,625
they always do...
683
00:50:48,708 --> 00:50:50,538
You have to consider the optics.
684
00:50:50,625 --> 00:50:52,455
No, the optics are whatever we show them.
685
00:50:52,542 --> 00:50:55,292
People have to believe
in what we're doing to support us.
686
00:50:55,375 --> 00:50:58,285
SENATOR:
Do we really need to bother with a vote?
687
00:50:59,625 --> 00:51:02,125
There are troops in place.
688
00:51:03,250 --> 00:51:06,710
I can make a call
and have the refugees move now.
689
00:51:06,792 --> 00:51:08,882
We're not rounding them up like cattle.
690
00:51:08,958 --> 00:51:11,748
And we still
do not have sufficient resources
691
00:51:11,833 --> 00:51:14,173
in the resettlement camps.
692
00:51:14,250 --> 00:51:15,790
SENATOR: What's sufficient?
693
00:51:15,875 --> 00:51:17,785
They can't stay where they are forever.
694
00:51:17,875 --> 00:51:19,245
-One world.
-One people.
695
00:51:21,375 --> 00:51:22,575
(LIGHTS CLICKING)
696
00:51:24,750 --> 00:51:25,960
(ALARM BUZZING)
697
00:52:10,375 --> 00:52:12,375
(MUSIC PLAYING)
698
00:54:18,417 --> 00:54:20,417
(HAMMERING)
46998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.