All language subtitles for The.Courier.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,426 --> 00:00:55,393 "هذا الفيلم مبني على أحداث حقيقية" 2 00:00:57,099 --> 00:01:00,955 "بحلول عام 1960، اشتد سباق التسلح النووي. الولايات المتحدة" والاتحاد السوفياتي.. 3 00:01:00,979 --> 00:01:03,999 تمتلكان الآن أسلحة قادرة على محو الإنسانية" 4 00:01:07,150 --> 00:01:10,850 "بينما كان (خروتشوف) ونظرائه الأمريكيون يتبادلون التهديدات، 5 00:01:10,874 --> 00:01:14,626 خشي الكثير من أن العالم كان على وشك الدمار الوشيك" 6 00:01:14,650 --> 00:01:21,550 "تجمع أفلام العراق" ترجمة وتعديل: (@HsnAaraji ! مختار الخفاجي) 7 00:01:21,590 --> 00:01:25,260 زمن الإمبرياليين.. 8 00:01:25,552 --> 00:01:28,544 ..سينتهي قريبًا 9 00:01:30,432 --> 00:01:33,060 إنهم يتحدثون... 10 00:01:35,145 --> 00:01:38,983 إنهم يتحدثون كما لو أنهم يريدون إخافتنا 11 00:01:40,943 --> 00:01:44,363 لكنهم لا يخيفون سوى أنفسهم 12 00:01:45,072 --> 00:01:47,199 إنهم يعلمون... 13 00:01:47,324 --> 00:01:50,452 أن ترسانتا النووية.. 14 00:01:51,787 --> 00:01:54,623 تزدادُ قوةً كل يوم 15 00:01:57,710 --> 00:01:59,211 قلتُها سابقًا.. 16 00:02:01,463 --> 00:02:04,508 وسأقولها مجددًا.. 17 00:02:04,591 --> 00:02:07,469 سنقوم... 18 00:02:07,802 --> 00:02:10,389 بدفنهم... 19 00:02:53,800 --> 00:02:55,635 |موسكو - الاتحاد السوفيتي| 12 اغسطس 1960 20 00:02:55,668 --> 00:02:57,502 طبعا أكيد. ثم ماذا؟ 21 00:02:58,603 --> 00:03:00,539 يمكننا شراء تذاكر لنحضر شيئًا ما؟ 22 00:03:00,907 --> 00:03:02,074 يمكننا أن نحضر السيمفونية، ما رأيك؟ 23 00:03:02,607 --> 00:03:04,076 ستنتهي في وقتٍ متأخرٍ جدًا. 24 00:03:09,490 --> 00:03:11,492 يمكننا اللحاق بالقطار الأخير؟ 25 00:03:12,242 --> 00:03:14,244 أبي، لقد حصلت على وسام 26 00:03:25,047 --> 00:03:26,757 إرتديه هُنا 27 00:03:27,925 --> 00:03:29,927 قريبًا من قلبكِ 28 00:03:48,487 --> 00:03:50,572 عليّ أن أغيب لفترة قليلة 29 00:03:52,533 --> 00:03:54,243 لن أوقظكِ 30 00:03:56,036 --> 00:03:57,579 يمكنك أن توقظني 31 00:04:12,111 --> 00:04:13,746 عذرًا، هل يمكنك أن تعطيني ولاعة؟ 32 00:04:14,479 --> 00:04:15,614 طبعا أكيد. 33 00:04:16,782 --> 00:04:18,184 أنتم أمريكيون ، أليس كذلك؟ 34 00:04:18,217 --> 00:04:20,119 نعم سيدي. نحن في رحلة صيفية. 35 00:04:22,688 --> 00:04:25,858 من فضلكم، خذوا هذا إلى سفارتكم. 36 00:04:26,391 --> 00:04:28,761 إنه أمر مهم. ليس لدي طريقة أخرى. 37 00:04:28,961 --> 00:04:30,062 هيا. فلنخرج من هنا. 38 00:04:30,096 --> 00:04:32,765 لا تعودا إلى الفندق إذهبا مباشرة إلى السفارة. 39 00:04:33,032 --> 00:04:35,134 أعط هذا لنائب رئيس البعثة فحسب. 40 00:04:35,801 --> 00:04:36,936 أتفهم؟ 41 00:04:51,342 --> 00:04:52,968 أنا مواطنٌ أمريكي 42 00:04:57,422 --> 00:05:01,422 "الساعي" 43 00:05:13,980 --> 00:05:16,980 مقر المخابرات البريطانية |لندن - بريطانيا| بعد 4 شهور 44 00:05:28,154 --> 00:05:29,587 شكرا لك. 45 00:05:30,256 --> 00:05:32,692 (إميلي)، جميلة كالعادة. 46 00:05:32,892 --> 00:05:34,526 أنت تضيئين المكان القديم. 47 00:05:34,559 --> 00:05:35,493 شكرا لك. 48 00:05:35,728 --> 00:05:36,796 - (إميلي)؟ - سيدي المحترم. 49 00:05:36,829 --> 00:05:37,964 من فضلكِ اجلسي. 50 00:05:39,597 --> 00:05:41,968 لقد أحضرت لكم هدية يا أولاد. 51 00:05:51,210 --> 00:05:52,712 شكرا لك. 52 00:05:54,847 --> 00:05:56,115 (راشيل)، اخرجي. 53 00:06:01,954 --> 00:06:04,790 أخشى أن حربًا نووية في الطريق 54 00:06:05,124 --> 00:06:06,859 وأريد مساعدتك في منعها. 55 00:06:08,027 --> 00:06:09,261 لقد لفت انتباهي. 56 00:06:10,663 --> 00:06:11,964 إنه ذكي. 57 00:06:11,998 --> 00:06:14,000 أعطانا صورة فقط كان لدينا نسخ منها 58 00:06:14,333 --> 00:06:16,802 منذ بضع سنوات في سفارتنا في "تركيا". 59 00:06:17,303 --> 00:06:22,742 قل مرحباً للعقيد (أوليغ فلاديميروفيتش بينكوفسكي) 60 00:06:22,975 --> 00:06:24,744 الاسم الرمزي "ايرون بانك". 61 00:06:24,777 --> 00:06:26,645 ضابط مدفعية أثناء الحرب 62 00:06:26,679 --> 00:06:28,546 حصل على 13 وسامًا. 63 00:06:28,814 --> 00:06:29,547 الآن عاد إلى "موسكو" 64 00:06:29,949 --> 00:06:31,917 ليدير لجنة الدولة للبحث العلمي. 65 00:06:32,251 --> 00:06:33,618 لكن هذا مجرد غطاء. 66 00:06:35,154 --> 00:06:36,655 هو عميل في المخابرات الروسية. 67 00:06:41,894 --> 00:06:43,095 لماذا تخلصوا منه؟ 68 00:06:43,796 --> 00:06:45,898 شخص مثله ابقيه قريبًا منّي 69 00:06:45,931 --> 00:06:47,867 لأنه ليس لديهم طريقة للتواصل. 70 00:06:48,067 --> 00:06:50,803 وكالة المخابرات المركزية ضعيفة في "موسكو" بعد تلك... 71 00:06:51,237 --> 00:06:54,040 الكارثة مع (بوبوف). هل انا على حق؟ 72 00:06:54,974 --> 00:06:58,244 نحن ضعفاء على الأرض. نحتاج مساعدتك. 73 00:07:00,646 --> 00:07:01,347 دعنا نخرجه. 74 00:07:01,814 --> 00:07:03,849 لدينا عدد من الضباط الجيدين في سفارتنا. 75 00:07:03,883 --> 00:07:05,985 سأجعل أحدهم يتواصل مع (بينكوفسكي)، 76 00:07:06,018 --> 00:07:08,120 - ليحل هذا الأمر. - لديّ فكرة. 77 00:07:09,321 --> 00:07:12,758 أنه عقيد في المخابرات الروسية. هو مكشوفٌ جدا. 78 00:07:12,792 --> 00:07:14,026 أنا قلقة من أننا سنكشف أمر (بينكوفسكي) 79 00:07:14,060 --> 00:07:15,294 بمجرد إقترابنا منه. 80 00:07:15,795 --> 00:07:19,198 هذه مخاطرة دائمًا. ماذا تريد وكالة المخابرات المركزية أن نفعل بدلا لذلك؟ 81 00:07:20,166 --> 00:07:21,200 انا لا اعلم. 82 00:07:21,500 --> 00:07:25,071 ربما تستعين بشخص ما خارج السفارة 83 00:07:25,538 --> 00:07:28,007 لن يشك فيه حهاز أمن الدولة؟ 84 00:07:28,474 --> 00:07:31,877 لنقل رجل أعمال يسافر إلى ذلك الجزء من العالم. 85 00:07:32,078 --> 00:07:35,948 هل نعرف شخصًا يمكن أن يلائم المهمة؟ 86 00:07:36,482 --> 00:07:37,383 يجب أن أحذرك، 87 00:07:37,416 --> 00:07:40,853 لدي شعور جيد حيال هذا. 88 00:07:43,155 --> 00:07:44,190 اللعنة 89 00:07:46,258 --> 00:07:47,993 و(غريفيل)، هذا هو أتعس شيء 90 00:07:48,194 --> 00:07:49,695 رأيته على الاطلاق 91 00:07:49,728 --> 00:07:51,864 حسنًا، هذا يخدمني، 92 00:07:51,897 --> 00:07:53,966 يجب أن أبقي فمي مغلقا. 93 00:07:54,567 --> 00:07:56,235 الآن علينا أن نصنعها. 94 00:07:57,736 --> 00:07:59,705 ربما لدينا بعض الكتيبات. 95 00:07:59,905 --> 00:08:00,840 عن ماذا؟ 96 00:08:01,040 --> 00:08:02,374 لنحتسِ شرابًا أولاً، على ما أعتقد. 97 00:08:05,845 --> 00:08:07,213 أنت تعرف سمعتي. 98 00:08:07,513 --> 00:08:09,348 الأجزاء التي أريدك أن تعرفها على أي حال. 99 00:08:09,815 --> 00:08:12,084 أنا أمثل أفضل الشركات المصنعة 100 00:08:12,118 --> 00:08:14,186 التي تبيع أفضل المنتجات في السوق. 101 00:08:14,520 --> 00:08:17,389 بالاشتراك معكم أيها السادة فأن معرفتي لطبيعة عملكم 102 00:08:17,423 --> 00:08:18,791 أعتقد أن ذلك سيكون أفضل بكثير 103 00:08:18,824 --> 00:08:20,159 بدلاً من شرحي الطويل والمفصل المعتاد 104 00:08:20,593 --> 00:08:23,162 أنا سأستمع فحسب. أخبروني ما هي مشاكلكم، 105 00:08:23,529 --> 00:08:26,298 وإذا كان لدي عميل قد يكون لديه حل، 106 00:08:26,799 --> 00:08:30,136 سنستمر بالحديث. إذا لم يكن كذلك ، فلنستمر في الشرب. 107 00:08:31,103 --> 00:08:32,905 لذا قولوا لي ماذا تريدون؟ 108 00:08:33,772 --> 00:08:35,741 - شكرا (غريفيل). - وداعا. 109 00:09:06,906 --> 00:09:08,941 لا زلتُ لا أستطيع حله 110 00:09:08,974 --> 00:09:11,243 حسنًا، هل فاتك شيء ربما؟ 111 00:09:12,678 --> 00:09:14,980 - مثل حمل الأربعة؟ - نعم بالتأكيد. 112 00:09:15,014 --> 00:09:16,782 - نعم بالتأكيد. - كيف حالك؟ 113 00:09:17,016 --> 00:09:19,852 جيدا جدا. إلا أن ابننا يربكني دائمًا أثناء 114 00:09:19,885 --> 00:09:22,087 مساعدته في واجباته المنزلية، وأقوم بذلك نيابة عنه 115 00:09:22,121 --> 00:09:22,821 116 00:09:23,155 --> 00:09:25,090 - كيف كان يومك؟ - المعتاد. 117 00:09:25,124 --> 00:09:27,459 بعض الاطراءات الفارغة والتملق الصارخ 118 00:09:27,693 --> 00:09:29,128 لا، حقا، كان يجب أن تشاهديني. 119 00:09:29,328 --> 00:09:32,031 لقد بعت دزينة من الدانتيل عن طريق إضاعة أسهل رمية 120 00:09:32,064 --> 00:09:33,332 في تاريخ الغولف 121 00:09:33,532 --> 00:09:35,167 - أشعر بالقذارة. - لا لا. 122 00:09:35,201 --> 00:09:36,702 عليك أن تلعب الغولف بشكل سيء. 123 00:09:37,236 --> 00:09:39,104 لكن ألستَ معتاد على ذلك؟ 124 00:09:39,471 --> 00:09:41,440 حسنًا، لنقل لـ23 عامًا أخر 125 00:09:41,473 --> 00:09:42,942 من هذا ومن ثم نصل الى الحياة الجيدة. 126 00:09:43,475 --> 00:09:45,211 أو يمكنني التقاعد مبكرا. 127 00:09:45,511 --> 00:09:47,880 (أندرو)، أنت لا تريد الذهاب إلى الجامعة أليس كذلك؟ 128 00:09:47,913 --> 00:09:49,315 ليس حقًا. 129 00:09:49,348 --> 00:09:50,849 - ممتاز. - حسنًا، أنا لن أطعم 130 00:09:50,883 --> 00:09:52,051 أي واحد منكم. 131 00:09:52,551 --> 00:09:53,485 لماذا تبتسم إذن؟ 132 00:09:53,519 --> 00:09:55,454 لديك على الأقل 50 عامًا حتى يمكنك التقاعد. 133 00:09:55,487 --> 00:09:57,990 - (غريفيل وين)، من فضلك؟ - أجل، اسمح لي أن أرى ما إذا كان في المنزل. 134 00:09:58,724 --> 00:10:02,194 - يبدو من العمل. - لا، أخبريهم أنني في مقعدي. 135 00:10:02,828 --> 00:10:04,830 نعم، لقد وصل للتو. 136 00:10:11,103 --> 00:10:14,440 - (غريفيل وين). - (غريفيل)، أنا (جيمس دوبي) 137 00:10:14,473 --> 00:10:16,809 من مجلس التجارة. التقينا العام الماضي. 138 00:10:16,842 --> 00:10:18,777 نعم، في صالة استقبال "وايتهول". 139 00:10:18,811 --> 00:10:20,846 (جيمس)، جيد أن أسمع منك. 140 00:10:21,180 --> 00:10:22,948 - (جيمس)، مرحبًا. - (غريفيل). 141 00:10:24,116 --> 00:10:24,850 امل ان لا تمانع. 142 00:10:25,251 --> 00:10:27,886 صديقتي (هيلين) مستشارة من "الولايات المتحدة". 143 00:10:27,920 --> 00:10:29,255 فكرت، "لمَ لا؟" 144 00:10:29,521 --> 00:10:31,457 (غريفيل وين) تشرفتُ حقًا بلقائكِ 145 00:10:31,490 --> 00:10:33,259 (هيلين تالبوت) أنا أيضًا. 146 00:10:35,828 --> 00:10:38,030 أخبرني (جيمس) أنك كنت تعمل في أوروبا الشرقية. 147 00:10:38,063 --> 00:10:40,833 المزيد والمزيد، من الفرص الهائلة. 148 00:10:41,166 --> 00:10:43,102 الكثير من الطلب، لا توجد إمدادات محلية. 149 00:10:43,569 --> 00:10:46,238 "تشيكوسلوفاكيا" ، "هنغاريا". 150 00:10:46,805 --> 00:10:49,108 طعام فظيع. 151 00:10:49,676 --> 00:10:51,277 ماذا عن "الاتحاد السوفيتي"؟ 152 00:10:51,310 --> 00:10:52,945 ليس بعد. ربما في يوم ما. 153 00:10:53,279 --> 00:10:55,281 أود أن أرى درجات الحرارة تنخفض قليلاً أولاً. 154 00:10:55,314 --> 00:10:57,049 في الواقع الآن قد يكون الوقت مثاليًا. 155 00:10:57,249 --> 00:10:59,018 حقا؟ لماذا؟ ماذا سمعت؟ 156 00:10:59,385 --> 00:11:01,053 حسنًا، (هيلين) وأنا لدينا شركاء مهتمون 157 00:11:01,086 --> 00:11:03,289 بمعرفة ما يمكن أن يحدث من ذلك. 158 00:11:05,524 --> 00:11:07,493 ستكون خدمة حقيقية لبريطانيا العظمى. 159 00:11:08,527 --> 00:11:09,862 وللعالم. 160 00:11:26,512 --> 00:11:28,080 سامحني، أنا فقط... 161 00:11:31,150 --> 00:11:33,185 آسف، (جيمس)، أعلم أنك قلت 162 00:11:33,218 --> 00:11:35,054 إن لديك مكتبًا في مجلس التجارة. 163 00:11:36,088 --> 00:11:37,189 لكن... 164 00:11:38,023 --> 00:11:39,958 هل من الممكن انك تعمل فعلا... 165 00:11:40,592 --> 00:11:43,329 في فرع مختلف من حكومة صاحبة الجلالة؟ 166 00:11:47,466 --> 00:11:48,534 يا إلهي 167 00:11:51,403 --> 00:11:52,838 هذا غير متوقع. 168 00:11:54,206 --> 00:11:56,975 آسف أنا... لا أفهم. 169 00:11:57,009 --> 00:11:59,945 لماذا، أنا... أنا... أنا مجرد رجل مبيعات. 170 00:12:00,179 --> 00:12:02,581 بالضبط، رجل مبيعات عادي 171 00:12:02,614 --> 00:12:04,450 لا علاقة له بالحكومة. 172 00:12:04,483 --> 00:12:06,585 انظروا، هذا كله رائع. أعني، أنا حقاً لا أصدق 173 00:12:06,618 --> 00:12:10,122 أنا أتناول الغداء بالفعل مع جواسيس. 174 00:12:11,156 --> 00:12:12,224 لكن... 175 00:12:14,159 --> 00:12:16,161 لم أستطع... 176 00:12:20,366 --> 00:12:24,103 - ماذا تريدون مني أن أفعل؟ - لا شيء محايل، أو غير قانوني، 177 00:12:24,370 --> 00:12:25,871 ما تفعله بالعادة فحسب 178 00:12:26,105 --> 00:12:27,373 أنا أسف، لم أفهم 179 00:12:27,841 --> 00:12:29,174 شخص ما في مجال عملك 180 00:12:29,508 --> 00:12:31,644 يأمل بالقيام بأعمال تجارية في الاتحاد السوفيتي، 181 00:12:32,111 --> 00:12:33,379 كيف ستبدأ؟ 182 00:12:35,114 --> 00:12:36,148 حسنًا، أفترض أنني سأقوم 183 00:12:36,181 --> 00:12:37,950 بإعداد اجتماع مع لجنة الدولة 184 00:12:37,983 --> 00:12:40,018 للبحث العلمي في "موسكو". 185 00:12:40,653 --> 00:12:42,054 يبدو ذلك جيدًا. 186 00:12:42,521 --> 00:12:46,325 لذلك تريدني أن أذهب إلى "موسكو" ثم... 187 00:12:48,260 --> 00:12:49,261 تقوم بأعمال تجارية 188 00:12:53,098 --> 00:12:55,100 كل هذه السرية تبدو أنها سخيفة 189 00:12:55,134 --> 00:12:56,502 لكني أعدك بأنها ستساعدك. 190 00:12:56,535 --> 00:12:58,137 نريدك أن تتصرف تمامًا 191 00:12:58,170 --> 00:12:59,071 مثل رجل أعمال عادي. 192 00:12:59,338 --> 00:13:01,507 سيكون ذلك أسهل بكثير إذا كنت لا تعرف أي تفاصيل. 193 00:13:01,540 --> 00:13:03,375 صحيح، لكن هل سأعرض نفسي للخطر؟ 194 00:13:03,409 --> 00:13:05,043 تلك التفاصيل، أنا... يجب أن أعرف. 195 00:13:05,244 --> 00:13:07,146 (غريفيل)، دعني أصيغ هذا بدقة، 196 00:13:07,179 --> 00:13:08,347 أنت رجل أعمال في منتصف العمر 197 00:13:08,380 --> 00:13:11,651 يشرب كثيرًا وليس في أفضل حالاته بالضبط. 198 00:13:11,684 --> 00:13:13,118 خلال الحرب، كنت جنديًا 199 00:13:13,152 --> 00:13:14,687 ولم تشاهد قتالًا أبدًا. 200 00:13:15,053 --> 00:13:18,524 مقصدي هو، إذا كانت هذه المهمة خطرة ولو بشكل بسيط 201 00:13:18,758 --> 00:13:21,093 فأنت حقًا آخر رجل سنرسله. 202 00:13:21,728 --> 00:13:24,363 حسنًا، شكرًا لك على صياغة ذلك بدقة شديدة. 203 00:13:29,435 --> 00:13:31,336 تأكد من ارتدائه أثناء وجودك في "موسكو". 204 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 ماذا يفعل هذا؟ يُطلق نبلة سامة؟ 205 00:13:35,240 --> 00:13:37,209 شكرا جزيلا لك يا (غريفيل). أنت رجل صالح. 206 00:13:37,242 --> 00:13:39,511 وأنا أعلم أنه يمكننا الاعتماد عليك في أن تكون متحفظًا. 207 00:13:45,184 --> 00:13:46,285 كيف كان يومك؟ 208 00:13:47,319 --> 00:13:50,322 كان جيدًا. 209 00:13:52,591 --> 00:13:55,127 يومي كان رائعًا. شكرا جزيلا على سؤالك 210 00:13:55,160 --> 00:13:57,463 آسف جدًا، رأسي مليء بالعقود. 211 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 لقد خرجتِ مع، (تومادو)، أليس كذلك؟ 212 00:14:02,034 --> 00:14:04,737 نعم، كنا في النادي نخطط للعشاء الخيري. 213 00:14:04,938 --> 00:14:06,472 كان ذلك مسليا. 214 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 قبل أن تسأل عما إذا كان عليك أن تأتي، نعم عليك أن تأتي. 215 00:14:12,478 --> 00:14:15,380 - لقد كان لدي قيادة مثيرة للاهتمام. - حقا؟ 216 00:14:15,414 --> 00:14:17,784 قد أقوم ببعض العمل في "الاتحاد السوفيتي". 217 00:14:17,817 --> 00:14:20,986 ابق بعيدًا عن "غولاغ"، عزيزي. *غولاغ هو مختصر لمعسكرات العمل الإجباري في الاتحاد السوفيتي" 218 00:14:39,847 --> 00:14:43,642 أتمنى لو أن لحظاتٍ كهذه لم تكن ضرورية 219 00:14:44,268 --> 00:14:46,520 لكنها تبدو كذلك 220 00:14:47,646 --> 00:14:49,940 كما تعرفون جميعًا، فأن الرائد (بوبوف) 221 00:14:50,024 --> 00:14:52,568 تم ضبطه يتجسس لمصلحة الأمريكيين 222 00:14:53,527 --> 00:14:55,237 علينا جميعًا أن نتذكر... 223 00:14:55,321 --> 00:14:57,364 عواقب الخيانة 224 00:16:47,667 --> 00:16:49,736 كيف حالك؟ أنا (غريفيل وين)، سررت بلقائك. 225 00:16:49,769 --> 00:16:51,403 كيف حالك؟ أنا (غريفيل وين)، سررت بلقائك. 226 00:16:51,904 --> 00:16:53,472 كيف حالك؟ كيف حالك؟ 227 00:16:53,505 --> 00:16:55,207 وهذا رئيس لجنتنا، 228 00:16:55,240 --> 00:16:56,375 (أوليغ بينكوفسكي). 229 00:16:56,575 --> 00:16:58,243 من دواعي سروري مقابلتك. 230 00:16:58,645 --> 00:16:59,712 شكرا لقدومك. 231 00:17:00,046 --> 00:17:02,682 لست هنا لأخبركمكيف حالك؟ أنا (غريفيل وين)، سررت بلقائك. 232 00:17:02,715 --> 00:17:04,616 ما الأفضل للصناعة السوفيتية. 233 00:17:09,488 --> 00:17:12,357 أنتم أيها السادة تعلمون ذلك أفضل بكثير مما سأفعل. 234 00:17:15,227 --> 00:17:18,530 أنا هنا ببساطة لأفتح الباب... 235 00:17:22,068 --> 00:17:25,470 ... لكبار المصنعين في الغرب. 236 00:17:38,417 --> 00:17:41,353 اقتراحك مثير للاهتمام. 237 00:17:42,722 --> 00:17:45,323 - هل ترغب في تناول الغداء؟ - بالتاكيد... 238 00:17:46,391 --> 00:17:47,526 من بعدك. 239 00:17:49,561 --> 00:17:50,763 إنه لأمر جيد أنك تعاملت 240 00:17:50,797 --> 00:17:52,397 مع الحكومات الشيوعية الأخرى 241 00:17:52,431 --> 00:17:53,666 لكن بعيدًا جدًا عن وطنك. 242 00:17:54,232 --> 00:17:56,268 ألا تفضل العمل في "إنجلترا"؟ 243 00:17:56,301 --> 00:17:58,638 أفعل ما بوسعي لإبقاء الأمور ممتعة. 244 00:18:00,238 --> 00:18:03,743 لكن بعد ذلك، هناك الوضع السياسي. 245 00:18:05,310 --> 00:18:06,979 هذا ليس الوقت المناسب للشرق والغرب. 246 00:18:07,647 --> 00:18:09,949 حسنًا ، ما أحب أن أقوله هو بغض النظر 247 00:18:09,982 --> 00:18:11,150 عما يفعله السياسيون، 248 00:18:11,184 --> 00:18:16,421 لا تزال المصانع بحاجة إلى آلات، وما زالت الآلات بحاجة إلى قطع غيار. 249 00:18:16,989 --> 00:18:19,659 أنا رجل أعمال، لذلك أنا متمسك بالاعمال. 250 00:18:25,998 --> 00:18:27,265 251 00:18:31,336 --> 00:18:35,007 - هل لديك عائلة؟ - نعم، صبي، انه في العاشرة. 252 00:18:35,307 --> 00:18:38,276 أردت صبيًا كثيرا، ثم رُزقنا بفتاة... 253 00:18:38,911 --> 00:18:39,679 الآن هي عالمي. 254 00:18:40,046 --> 00:18:42,782 من المحتمل أنها لا تدمر منزلك مثلما يفعل ابننا. 255 00:18:49,554 --> 00:18:52,624 الآن... أهم سؤال. 256 00:18:53,793 --> 00:18:55,527 إذا كنت ترغب في القيام بأعمال تجارية في "موسكو"، 257 00:18:55,862 --> 00:18:56,996 أريد أن أعرف... 258 00:18:57,864 --> 00:18:58,865 نعم؟ 259 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 ... هل يمكنك السيطرة على شربك للكحول؟ 260 00:19:06,005 --> 00:19:10,308 إنها موهبتي الحقيقية الوحيدة. 261 00:19:22,722 --> 00:19:25,057 أريد أن أريك جانبًا آخر من "روسيا". 262 00:19:25,091 --> 00:19:26,993 - هل أنت متفرغ هذا المساء؟ - بالتأكيد. 263 00:19:27,226 --> 00:19:28,628 إلى أين نحن ذاهبون؟ 264 00:19:47,546 --> 00:19:48,948 هل تعرف سندريلا؟ 265 00:19:51,918 --> 00:19:54,419 أشعر بالحرج من قول ذلك، لكن لم أذهب إلى الباليه من قبل. 266 00:19:55,554 --> 00:19:57,924 إذن رحلتك تستحق العناء بالفعل 267 00:19:59,759 --> 00:20:01,393 تفضل يا سيد. 268 00:20:12,772 --> 00:20:15,407 269 00:21:21,007 --> 00:21:22,942 مشبك ربطة العنق الخاص بك، أنه يعجبني. 270 00:21:23,376 --> 00:21:24,777 من اين حصلت عليه؟ 271 00:21:28,513 --> 00:21:30,448 كان هدية من صديق. 272 00:21:30,883 --> 00:21:34,519 - هل صديقك أمريكي؟ - نعم. 273 00:21:38,057 --> 00:21:39,491 يمكننا التحدث هنا. 274 00:21:40,558 --> 00:21:41,593 المكان آمن. 275 00:21:43,629 --> 00:21:45,932 لقد أرسلت كلمة إلى صديقك، أنت.. 276 00:21:46,132 --> 00:21:49,869 - أعتقد أن الكلمة هي "مبتدئ". - نعم بالضبط، مبتدئ. 277 00:21:52,537 --> 00:21:56,008 لقد حلمت بهذه اللحظة منذ وقت طويل جدا، شكرا لك. 278 00:21:56,342 --> 00:21:58,110 أتمنى أن أخبرك كم يعني هذا بالنسبة لي. 279 00:21:58,144 --> 00:22:00,680 أعتقد أنني أفضل ألا تخبرني. 280 00:22:02,815 --> 00:22:03,950 ماذا سيحدث الان؟ 281 00:22:05,084 --> 00:22:06,886 ليس عليّ أن أفعل أي شيء، أليس كذلك؟ 282 00:22:06,919 --> 00:22:08,120 لا، اذهب إلى المنزل. 283 00:22:08,154 --> 00:22:10,022 ثم تدعوني لزيارة "لندن" 284 00:22:10,056 --> 00:22:12,792 مع وفد تجاري لمقابلة عملائك. 285 00:22:13,159 --> 00:22:14,794 هل ستسمح حكومتك بذلك؟ 286 00:22:14,827 --> 00:22:16,195 سيكونون سعداء. 287 00:22:16,796 --> 00:22:19,198 جزء من عملي هو سرقة التكنولوجيا 288 00:22:19,231 --> 00:22:22,702 من الغرب، صديقك ذكي. 289 00:22:24,136 --> 00:22:26,839 حسنًا، (أوليغ) هل يمكنني مناداتك (أوليغ)؟ 290 00:22:27,073 --> 00:22:29,075 في اللغة الإنجليزية، لا يبدو اسمي جيدًا. 291 00:22:29,308 --> 00:22:30,743 نادِني (أليكس). 292 00:22:31,944 --> 00:22:33,079 (اليكس). 293 00:22:39,051 --> 00:22:40,585 انت مبتدئٌ جيد 294 00:22:58,804 --> 00:23:00,538 بما أنك أخذتني إلى مسرح "بولشوي"، 295 00:23:00,572 --> 00:23:02,041 أفترض أنني يجب أن أخذكم جميعًا 296 00:23:02,074 --> 00:23:03,608 إلى الـ"ويست إند". 297 00:23:04,143 --> 00:23:06,078 يوجد العديد من اروع المسارح في العالم. 298 00:23:06,112 --> 00:23:07,579 سيكون ذلك جيدا 299 00:23:20,625 --> 00:23:23,528 الغربيون الفاسدون 300 00:23:23,763 --> 00:23:25,296 لهذا السبب أنهم ضعفاء 301 00:23:25,342 --> 00:23:31,170 أليس كذلك أيها الرفيق (بينكوفسكي)؟ 302 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 وهذه زوجتي (شيلا). 303 00:23:38,778 --> 00:23:40,146 - سعيد بلقائك. - سعيدة بلقائك. 304 00:23:40,179 --> 00:23:43,249 - نخبكم! - نخبكم! 305 00:23:43,548 --> 00:23:44,817 نخبك! 306 00:23:45,284 --> 00:23:46,919 إرفعوا كؤوسكم أيضًا. هذا واحد آخر. 307 00:23:47,219 --> 00:23:48,788 إرفعوا كؤوسكم 308 00:23:48,821 --> 00:23:49,855 309 00:24:28,961 --> 00:24:31,063 - ها نحن ذا. - مرحبا. 310 00:24:31,297 --> 00:24:32,665 مرحبا وداعا. 311 00:26:04,190 --> 00:26:05,357 نحن نعلم أنك محبٌ لوطنك. 312 00:26:05,724 --> 00:26:08,194 نحن نعلم مدى صعوبة هذا بالنسبة لك. 313 00:26:10,529 --> 00:26:12,431 أيها العقيد، مهما جاء بك إلى هنا... 314 00:26:13,532 --> 00:26:17,203 لا بُدّ من أنه يخيفك أكثر من خطر التواجد هنا. 315 00:26:23,342 --> 00:26:24,276 (خروتشوف). 316 00:26:26,078 --> 00:26:27,446 (خروتشوف) يخيفني. 317 00:26:29,114 --> 00:26:31,784 إنه متهور، فوضوي، 318 00:26:31,817 --> 00:26:34,420 رجل مثله لا ينبغي أن يكون لديه قيادة مطلقة. 319 00:26:36,121 --> 00:26:37,856 لقد إنخدع الغرب بكذبه. 320 00:26:38,357 --> 00:26:41,427 الكذبة القائلة بأن النظام السوفييتي ينمو، هذا كذب 321 00:26:41,927 --> 00:26:45,197 يريد (خروتشوف) مواجهة "أمريكا". 322 00:26:45,497 --> 00:26:47,233 إنه يبحث عن حرب. 323 00:26:48,100 --> 00:26:50,202 هل لديك أي شيء يمكنك أن تشاركه معنا، 324 00:26:50,236 --> 00:26:51,337 ربما وثائق؟ 325 00:26:52,972 --> 00:26:54,473 هل ترغب في قراءة الطبعة الجديدة 326 00:26:54,506 --> 00:26:55,975 من كتاب الفكر العسكري؟ 327 00:27:01,113 --> 00:27:02,982 أحتاج إلى تأكيدات منك. 328 00:27:06,085 --> 00:27:07,519 إذا أصبح من الضروري... 329 00:27:08,187 --> 00:27:10,789 يجب أن أكون قادرًا على الخروج مع عائلتي. 330 00:27:10,823 --> 00:27:12,992 بالتأكيد، متى ما أردت 331 00:27:14,593 --> 00:27:16,262 سأبقى في مكاني... 332 00:27:16,929 --> 00:27:19,265 وإطلعكم على أفكار الكرملين. 333 00:27:20,232 --> 00:27:21,967 لكن أخبر حكومتك... 334 00:27:23,936 --> 00:27:26,372 يجب أن يستخدموا معلوماتي بحكمة. 335 00:27:26,740 --> 00:27:28,040 ليس كسلاح... 336 00:27:29,508 --> 00:27:31,910 ولكن كأداة لإحلال السلام. 337 00:27:50,062 --> 00:27:52,264 على الرغم مما يدعيه (خروتشوف)، 338 00:27:52,732 --> 00:27:57,870 لا تزال ترسانة "أمريكا" النووية أعلى بكثير مما لدينا. 339 00:27:58,404 --> 00:28:01,173 ليس لدينا بعد القدرة على الضربة الأولى. 340 00:28:01,440 --> 00:28:04,243 يمكنكم إبادتنا لكن لا يمكننا فعل ذلك لكم. 341 00:28:05,311 --> 00:28:07,179 لكن هذا لن يقلق المكتب السياسي. 342 00:28:07,781 --> 00:28:10,282 هل تعتقد في النهاية أن هذا سوف يمنع (خروتشوف) 343 00:28:10,316 --> 00:28:11,850 من الذهاب بعيدًا؟ 344 00:28:14,553 --> 00:28:16,322 عليك أن تستيقظ في غضون ساعات قليلة. 345 00:28:16,355 --> 00:28:18,590 - انا بخير. - لا، إنه محق 346 00:28:18,792 --> 00:28:20,459 يمكننا إنهاء هذا ليلة الغد. 347 00:28:22,629 --> 00:28:24,129 وشيء أخير... 348 00:28:25,431 --> 00:28:26,999 نحن بحاجة للحديث عن (غريفيل). 349 00:28:27,599 --> 00:28:30,102 لا تقلق،لن تضطر إلى التعامل معه بعد الآن. 350 00:28:34,506 --> 00:28:37,343 - لا. - كانت فكرة (بينكوفسكي). 351 00:28:37,376 --> 00:28:38,911 أنت مثالي، أنت مدني، 352 00:28:38,944 --> 00:28:39,813 لذا جهاز أمن الدولة لن يراقبك 353 00:28:40,179 --> 00:28:42,948 ستكون داخل وخارج "موسكو" على أي حال لإعداد العقود. 354 00:28:43,449 --> 00:28:45,117 ما زلت لن تعرف أي تفاصيل 355 00:28:45,150 --> 00:28:46,185 ستكون مجرد ساعي. 356 00:28:46,218 --> 00:28:48,220 مجرد ساعي للبحر الروسي... 357 00:28:51,323 --> 00:28:53,359 يا إلهي، لا أصدق أنكِ جادة بحق السماء. 358 00:28:53,859 --> 00:28:55,427 لقد تجاوزنا الأمر مع (بينكوفسكي). 359 00:28:55,461 --> 00:28:57,496 نعتقد أن الخطر عليك ضئيل. 360 00:28:57,731 --> 00:28:59,064 وسندفع لك. 361 00:28:59,098 --> 00:29:01,266 أنا أكسب نقودي، شكراً جزيلاً لكِ. 362 00:29:01,634 --> 00:29:04,036 لدي زوجة وطفل. 363 00:29:04,536 --> 00:29:06,238 ألدى أحد منكم عائلة؟ 364 00:29:08,006 --> 00:29:08,974 لا. 365 00:29:09,541 --> 00:29:10,643 لا أفترض أنكم تستطيعون إخباري عن ذلك، 366 00:29:10,677 --> 00:29:14,279 لا يوجد الكثير لتخبروني عنه، أليس كذلك؟ (هيلين)، (جيمس). 367 00:29:14,313 --> 00:29:16,949 أستطيع أن أخبرك أننا سنعرض أنفسنا للأذى 368 00:29:16,982 --> 00:29:20,219 عند الضرورة وهذا أمر ضروري للغاية، (غريفيل). 369 00:29:20,252 --> 00:29:22,054 إذاً هل يمكنني أن أقترح عليك أن تعثر على شخصٍ.. 370 00:29:22,087 --> 00:29:23,489 مناسب لذلك. 371 00:29:24,056 --> 00:29:26,392 آسف، لقد فعلت كل ما بوسعي من أجلكم حقًا. 372 00:29:26,425 --> 00:29:27,493 (غريفيل)، اسمع. 373 00:29:27,960 --> 00:29:31,263 تحذير الـ"أربع دقائق"، لن يفيدك بشيء. *هو نظام إنذار طبقته المملكة المتحدة خلال الحرب الباردة لتحذير السكان من خطر نووي محتمل* 374 00:29:31,296 --> 00:29:33,098 - ماذا؟ - إنذار الأربع دقائق 375 00:29:33,132 --> 00:29:35,668 قبل أن يضرب صاروخ نووي سوفيتي "المملكة المتحدة". 376 00:29:35,702 --> 00:29:38,270 لا، أعرف ما هذا... ما الذي تتحدثين عنه؟ 377 00:29:38,303 --> 00:29:40,105 هذا... أهذا هو ما يدور الأمر حوله؟ 378 00:29:40,139 --> 00:29:42,141 حرب نووية؟ بحقكِ. 379 00:29:46,245 --> 00:29:47,579 انظر، ها هي المشكلة بالنسبة لك. 380 00:29:49,148 --> 00:29:51,450 منزلك على بعد 12 دقيقة بالسيارة من مكتبك، 381 00:29:51,483 --> 00:29:53,552 عشر دقائق إذا أسرعت حقًا، أليس كذلك؟ 382 00:29:53,986 --> 00:29:55,521 وعادة ما تكون في الخارج من أجل المبيعات على أي حال 383 00:29:55,554 --> 00:29:58,056 لذلك لن تعود إلى (شيلا) في الوقت المناسب. 384 00:29:58,490 --> 00:30:00,125 ومدرسة (أندرو) التي تبعد تسع دقائق 385 00:30:00,159 --> 00:30:01,661 عن منزلك و 15 عن مكتبك 386 00:30:01,694 --> 00:30:03,128 ولا أحد يصل إليه أيضًا. 387 00:30:03,162 --> 00:30:05,030 سوف يتم اقتياده إلى قبو المدرسة. 388 00:30:06,165 --> 00:30:07,667 نظرت لمخطط البناء. 389 00:30:08,200 --> 00:30:11,003 هذا عذر مؤسف لملجأ تداعيات. 390 00:30:11,036 --> 00:30:12,705 نفس الشيء مع الطابق السفلي الخاص بك، في الواقع. 391 00:30:12,739 --> 00:30:15,240 الحكومة فقط لديها ملاجئ لائقة. 392 00:30:18,444 --> 00:30:19,646 ماذا تفعل؟ 393 00:30:21,580 --> 00:30:22,548 394 00:30:22,948 --> 00:30:24,983 يمكنك قضاء تلك الدقائق الأربع في 395 00:30:25,017 --> 00:30:26,118 محاولة الحصول على (شيلا) عبر الهاتف 396 00:30:26,151 --> 00:30:27,553 لكنك لن تكون قادرًا على المرور. 397 00:30:30,255 --> 00:30:32,291 أو يمكنك التفكير في الطريقة التي ربما ساعدت 398 00:30:32,324 --> 00:30:34,059 بها في منع حدوث ذلك... 399 00:30:35,327 --> 00:30:36,629 لكنك لم تفعل. 400 00:30:40,032 --> 00:30:41,266 وبعد ذلك، تكون النهاية. 401 00:30:44,704 --> 00:30:46,038 كيف تجرؤين. 402 00:30:59,585 --> 00:31:02,187 حقًا، سنكون أفضل حالًا إذا لم يفعل ذلك. 403 00:31:02,789 --> 00:31:04,122 سوف يفعل ذلك. 404 00:31:06,826 --> 00:31:08,260 لا، أنا سأفتح. 405 00:31:08,828 --> 00:31:10,028 حسنا. 406 00:31:12,765 --> 00:31:14,533 - مرحبا - مرحبا، تعال. 407 00:31:14,566 --> 00:31:16,368 - مرحبا. - مرحبا. 408 00:31:16,703 --> 00:31:18,638 فودكا، جميل. 409 00:31:18,972 --> 00:31:20,506 كنت أقول لـ(غريفيل) أننا لم نشرب 410 00:31:20,539 --> 00:31:22,140 ما يكفي الليلة الماضية. 411 00:31:22,675 --> 00:31:25,778 - شكرا لك، تفضل - شكرا لك. 412 00:31:27,246 --> 00:31:28,380 هذا لـ(أندرو). 413 00:31:30,282 --> 00:31:31,617 لطيف جدا، شكرا لك. 414 00:31:32,251 --> 00:31:33,385 من هنا. 415 00:31:49,368 --> 00:31:50,803 أخبرني أبي عن "موسكو". 416 00:31:51,169 --> 00:31:53,372 كيف هو الحال في بقية "روسيا"؟ 417 00:31:54,641 --> 00:31:56,141 إنها جميلة جدا. 418 00:31:56,608 --> 00:31:58,143 خاصة من حيث أتيت. 419 00:31:58,544 --> 00:32:01,681 الكثير من الأشجار، الكثير من السماء. 420 00:32:02,815 --> 00:32:04,116 أنت تشعر... 421 00:32:05,551 --> 00:32:08,120 بالوحدة جدًا ولكن بطريقة جيدة. 422 00:32:08,620 --> 00:32:09,822 أود أن أرى ذلك. 423 00:32:10,389 --> 00:32:11,658 لكن بالطبع، حكومتكم 424 00:32:11,691 --> 00:32:13,392 ليس لها نية بترك الأجانب 425 00:32:13,425 --> 00:32:15,227 يتجولون فحسب. 426 00:32:17,664 --> 00:32:19,832 هل الروس حقا يكرهوننا بهذا القدر؟ 427 00:32:20,165 --> 00:32:22,568 أعتقد أنهم يرغبون في أن يكون أطفالنا أكثر تهذيباً، 428 00:32:22,769 --> 00:32:23,836 (أندرو). 429 00:32:24,603 --> 00:32:27,272 ساستنا يكرهون سياسييكم. 430 00:32:27,306 --> 00:32:29,709 وساستكم يكرهون سياسيينا، لا تنسَ ذلك 431 00:32:30,375 --> 00:32:34,446 لكن الناس، والدك وأنا، نقوم بالأعمال. 432 00:32:34,948 --> 00:32:38,183 نقضي الوقت معًا، وألتقي بعائلته. 433 00:32:39,786 --> 00:32:41,654 ربما نحن شخصان فقط... 434 00:32:42,588 --> 00:32:44,356 لكن هذه هي الطريقة التي تتغير بها الأشياء. 435 00:32:46,525 --> 00:32:47,492 436 00:32:51,163 --> 00:32:53,298 - ماذا لو تم القبض علي؟ - لن يحدث ذلك. 437 00:32:53,565 --> 00:32:55,100 انت لا تعرف ذلك. 438 00:32:56,736 --> 00:32:58,437 سوف يعدمونني، صحيح؟ 439 00:32:58,470 --> 00:33:01,340 ليس إذا اعتقدوا أنك مجرد ساعي أخذت طرودًا 440 00:33:01,373 --> 00:33:02,875 لكنك لم تعرف ما بداخلها. 441 00:33:02,909 --> 00:33:04,677 سيحتفظون بك للتداول لصالح أحد عملائهم 442 00:33:04,711 --> 00:33:06,144 إلى متى؟ 443 00:33:06,612 --> 00:33:08,480 - سنتان. - بضع سنوات فحسب 444 00:33:08,513 --> 00:33:10,215 متعفن في بعض معسكرات العمل الروسية. 445 00:33:10,549 --> 00:33:14,286 لن يمسكوا بنا. لن يكون لدى جهاز أمن الدولة أي فكرة. 446 00:33:14,887 --> 00:33:17,657 اسمع، أنا أفضل في هذا مما هم عليه. 447 00:33:17,690 --> 00:33:19,759 حسنًا. لكن أنا لست كذلك. 448 00:33:20,392 --> 00:33:22,494 انظر، عملك... 449 00:33:22,962 --> 00:33:26,699 إنه مجرد خداع. سيطرتك على مشاعرك. 450 00:33:27,265 --> 00:33:29,836 شاهدتك تفعل ذلك في"موسكو"، لقد فعلت ذلك الليلة. 451 00:33:29,869 --> 00:33:31,603 إنه في الحقيقة ليس نفس الشيء. 452 00:33:31,904 --> 00:33:34,373 إذا تم القبض علينا، فسوف يعدمونني بالتأكيد. 453 00:33:34,406 --> 00:33:36,241 حسنًا، أنا آسف جدًا ولكن هذا اختيارك. 454 00:33:36,274 --> 00:33:38,377 لهذه الدرجة أنا متأكد من أنه يمكنك القيام بذلك. 455 00:33:38,878 --> 00:33:40,647 أراهن بحياتي على الأمر. 456 00:33:44,249 --> 00:33:45,818 كيف أشرح ذلك لـ(شيلا)؟ 457 00:33:45,852 --> 00:33:47,386 لا يمكنها معرفة الحقيقة. 458 00:33:48,353 --> 00:33:49,756 من أجل سلامتها الشخصية، ومن أجل سلامتك. 459 00:33:49,789 --> 00:33:51,490 لا أستطيع إخبارها بأي من ذلك؟ 460 00:33:51,523 --> 00:33:52,524 لا. 461 00:33:52,725 --> 00:33:54,393 حسنا، ماذا قلت لزوجتك؟ 462 00:33:56,929 --> 00:33:59,564 لأنك تعرف أنها ستقول، "لا تفعل ذلك". 463 00:33:59,598 --> 00:34:00,733 أنا محق، أليس كذلك؟ 464 00:34:02,467 --> 00:34:05,170 (شيلا)، ليست غبية. وفي الماضي، كنت... 465 00:34:05,738 --> 00:34:08,540 اعطيتها سببًا لكي لا تثق بي بغباء 466 00:34:11,276 --> 00:34:12,611 إذن عليك أن تكذب بشكل أفضل. 467 00:34:14,446 --> 00:34:15,547 هناك أكاذيب جيدة. 468 00:34:16,415 --> 00:34:18,583 أحيانا الكذب هدية... 469 00:34:19,551 --> 00:34:20,853 كتعبير عن الحب. 470 00:34:22,287 --> 00:34:23,823 أنا آسف أنه يجب أن تكون أنت. 471 00:34:26,525 --> 00:34:27,694 لكن، (غريفيل)... 472 00:34:28,961 --> 00:34:30,395 يجب ان تكون انت. 473 00:34:35,735 --> 00:34:38,270 في "موسكو"، يجب عليك في جميع الأوقات 474 00:34:38,303 --> 00:34:39,906 اتباع قواعد الفن. 475 00:34:39,939 --> 00:34:41,606 في اللغة الإنجليزية، هناك كلمة. 476 00:34:41,974 --> 00:34:43,710 - تريدكرافت = تقنيات واجراءات التجسس. - نعم. 477 00:34:43,976 --> 00:34:45,845 يجب أن تتبع اجراءات التجسس. 478 00:34:46,045 --> 00:34:48,547 كل من تقابله، افترض أنهم من جهاز أمن الدولة 479 00:34:48,848 --> 00:34:51,651 النوادل، موظفو الفندق، سائقي، الجميع 480 00:34:52,284 --> 00:34:54,586 حتى لو لم يكونوا ضباطًا فعليين ، 481 00:34:54,987 --> 00:34:56,856 ما زالوا يقدمون تقارير إلى جهاز أمن الدولة 482 00:34:56,889 --> 00:34:57,622 483 00:34:58,024 --> 00:35:00,860 كل روسي هو عين للدولة. 484 00:35:01,293 --> 00:35:04,296 كل غرفة تتواجد فيها، افترض أن فيها اجهزة تنصت 485 00:35:04,329 --> 00:35:05,698 حتى داخل سفارتنا 486 00:35:05,732 --> 00:35:07,734 خاصة داخل سفارتك. 487 00:35:08,500 --> 00:35:10,970 ومع ذلك، ستكون سفارتنا مأمنًا جيدًا 488 00:35:11,003 --> 00:35:12,270 في حالة حدوث أي... 489 00:35:12,805 --> 00:35:13,840 تعقيد. 490 00:35:15,440 --> 00:35:17,609 يستخدم جهاز أمن الدولة قراءة الشفاه أيضًا 491 00:35:17,643 --> 00:35:19,578 لن تكون قادرًا على معرفة من هم 492 00:35:19,812 --> 00:35:20,747 لذلك لا تناقش أبدا... 493 00:35:20,780 --> 00:35:23,281 أي شيء حساس ما لم أبدأ أنا أولاً 494 00:35:23,515 --> 00:35:24,549 كيف حال عائلتك؟ 495 00:35:25,283 --> 00:35:27,619 بخير شكرا لك، كيف حال عائلتك أنت؟ 496 00:35:28,921 --> 00:35:30,890 سنرى بعضنا البعض في كثير من الأحيان. 497 00:35:32,058 --> 00:35:32,925 للتخلص من الشك 498 00:35:33,325 --> 00:35:36,261 سأخبر زملائي أنني جندتك كمصدر. 499 00:35:38,330 --> 00:35:39,832 ستحافظ على تزويد العقيد (بينكوفسكي) 500 00:35:39,866 --> 00:35:41,968 بالمواد الخاصة بالإنتاج الصناعي 501 00:35:42,001 --> 00:35:43,836 تصنيع الصلب وما الى ذلك 502 00:35:44,503 --> 00:35:47,372 معلومات غير سرية، لكن يصعب الحصول عليها. 503 00:35:47,774 --> 00:35:49,541 سيصدقون أنني سأفعل ذلك؟ 504 00:35:50,676 --> 00:35:51,677 بالتاكيد. 505 00:35:52,344 --> 00:35:54,379 أنت رأسمالي جشع. 506 00:35:54,781 --> 00:35:56,783 تريد الحفاظ على العقود القادمة. 507 00:35:57,549 --> 00:36:00,887 ومن الآن فصاعدًا، في كل لحظة تكون فيها في "موسكو" 508 00:36:00,920 --> 00:36:02,955 سوف تبيع شيئًا واحدًا. 509 00:36:03,956 --> 00:36:07,425 فكرة أنك رجل أعمال عادي 510 00:36:07,459 --> 00:36:09,896 ولا شيء أكثر من رجل أعمال عادي. 511 00:36:09,929 --> 00:36:10,863 حسنًا، أيها السادة، آمل.. 512 00:36:11,164 --> 00:36:14,599 أن يكون هذا هو الأول من العديد. شكرا جزيلا لكم جميعا. 513 00:36:15,034 --> 00:36:17,069 لصحة جيدة وللعمل. 514 00:36:18,704 --> 00:36:19,839 يجب أن آخذك إلى المطار. 515 00:36:19,872 --> 00:36:21,040 نعم، نعم، من فضلك. 516 00:36:21,073 --> 00:36:22,440 هل لديك اسئلة؟ 517 00:36:22,474 --> 00:36:24,043 أيها السادة، حتى المرة القادمة. شكرا لكم. 518 00:36:24,911 --> 00:36:26,913 اريد ان اكون متأكدا من شيء واحد. 519 00:36:28,380 --> 00:36:31,050 أريد أن أعرف أنه إذا حدث لي أي شيء، 520 00:36:31,083 --> 00:36:33,518 سيتم تعويض زوجتي وابني. 521 00:36:34,754 --> 00:36:36,088 اعدك... 522 00:36:37,422 --> 00:36:38,958 وأنا أتحدث نيابة عن التاج الملكي. 523 00:36:54,306 --> 00:36:56,517 السيد (وين)، هو ضيف للجنة 524 00:36:56,600 --> 00:36:58,185 دعه يمر 525 00:37:05,685 --> 00:37:07,452 شكرا لك يا (اليكس) وداعا. 526 00:37:14,126 --> 00:37:15,360 شكرا لك. 527 00:38:13,653 --> 00:38:17,422 - من أين أتى ذلك؟ - أفتقدك. 528 00:38:17,957 --> 00:38:21,459 - حسنًا، هذه المرة فحسب. - في كل مرة، يا حبيبتي. 529 00:38:34,506 --> 00:38:36,208 إنهم يستعدون بالفعل للحرب. 530 00:38:36,541 --> 00:38:39,912 هذا أمر استثنائي. (أيرون بانك) هو الشيء الحقيقي. 531 00:38:41,948 --> 00:38:43,182 حسنًا، أصبح هذا أكبر شيء 532 00:38:43,215 --> 00:38:45,017 يحدث في القسم السوفيتي بأكمله. 533 00:38:45,651 --> 00:38:48,486 الآن، إذا أبقيتكِ على هذا... 534 00:38:49,722 --> 00:38:51,090 هل سأندم؟ 535 00:38:51,891 --> 00:38:52,892 لا سيدي. 536 00:38:55,527 --> 00:38:57,897 اللعنة 537 00:38:58,164 --> 00:38:59,999 يكاد هذا يستحق كل هراء التعامل مع البريطانيين، 538 00:39:00,032 --> 00:39:03,769 كيف الحال مع هؤلاء الحمقى؟ 539 00:39:04,170 --> 00:39:05,871 إنهم رجال طيبون علي أن أجعلهم يعتقدون 540 00:39:05,905 --> 00:39:06,706 أنهم في موقع المسؤولية. 541 00:39:07,106 --> 00:39:11,143 هذا شرف كبير. أنا... أتعلم الكثير. 542 00:39:14,981 --> 00:39:16,215 على الرغم من التوترات المتزايدة 543 00:39:16,248 --> 00:39:17,717 بين أمريكا والسوفييت ، 544 00:39:17,750 --> 00:39:19,251 حتى صباح هذا اليوم ، كان هناك أساسًا 545 00:39:19,285 --> 00:39:21,754 ممر حر بين برلين الشرقية والغربية. 546 00:39:21,988 --> 00:39:24,023 لكن بين عشية وضحاها، دون سابق إنذار ، 547 00:39:24,056 --> 00:39:27,059 قامت السلطات الشيوعية بتحصين المدينة. 548 00:39:27,293 --> 00:39:29,594 ردا على ذلك، تعهد الرئيس (كينيدي) 549 00:39:29,628 --> 00:39:31,563 بزيادة الوجود العسكري الأمريكي، 550 00:39:31,596 --> 00:39:33,666 خلال حديثه مع الجنرال (كلاي) 551 00:39:33,699 --> 00:39:35,001 الذي يتمركز في "برلين" 552 00:39:45,911 --> 00:39:48,481 (غريف)، هل تعتقد أنه من الآمن الاستمرار في الذهاب إلى "موسكو"؟ 553 00:39:48,948 --> 00:39:51,516 نعم بالتأكيد انها على ما يرام. 554 00:39:51,851 --> 00:39:53,285 حتى مع كل هذا؟ 555 00:39:54,086 --> 00:39:56,989 هذا في "برلين"، عزيزتي. وليس بالقرب من "موسكو". 556 00:39:57,023 --> 00:39:58,657 نعم أعرف مكان "برلين" 557 00:39:58,691 --> 00:39:59,792 وأعرف الروس والأمريكيين... 558 00:39:59,825 --> 00:40:01,626 - من فضلك اسمحي لي... - يقتلون أي... 559 00:40:01,660 --> 00:40:02,628 أن أدير عملي. 560 00:40:07,800 --> 00:40:09,035 اليوم في القطب الشمالي، 561 00:40:09,068 --> 00:40:10,936 قام الاتحاد السوفييتي باختبار ناجح 562 00:40:10,970 --> 00:40:14,306 لقنبلة القيصر أو ما يسمى ملك القنابل 563 00:40:14,340 --> 00:40:16,275 بوزن يصل الى 50 ميغا طن 564 00:40:16,308 --> 00:40:18,144 هذا هو أقوى 565 00:40:18,177 --> 00:40:20,079 سلاح نووي تم تفجيره من أي وقت مضى 566 00:40:22,782 --> 00:40:24,183 لدي الأرقام التي كنت تطلبها. 567 00:40:24,483 --> 00:40:26,318 شكرا جزيلا مفيد جدا. 568 00:40:31,323 --> 00:40:33,325 اليوم كل ساكن 569 00:40:33,558 --> 00:40:35,161 - في هذا الكوكب.. - هناك فقط بالأسفل. 570 00:40:35,194 --> 00:40:37,763 كل رجل وامرأة وطفل... 571 00:40:37,797 --> 00:40:38,531 هنا سيدتي؟ 572 00:40:38,864 --> 00:40:41,333 يعيش تحت سيف المسلط النووي.. 573 00:40:42,101 --> 00:40:44,703 معلقة بخيط رفيع... 574 00:40:45,438 --> 00:40:49,008 يمكن قطعه في أي لحظة عن طريق الصدفة 575 00:40:49,341 --> 00:40:52,278 أو سوء التقدير أو الجنون 576 00:40:53,012 --> 00:40:55,648 يجب القضاء على أسلحة الحرب 577 00:40:55,948 --> 00:40:57,683 قبل أن تقضي الاسلحة علينا 578 00:41:02,188 --> 00:41:03,722 هل لديك أي شيء لي؟ 579 00:41:09,895 --> 00:41:10,896 غدا. 580 00:42:22,034 --> 00:42:23,769 - (أندرو)؟ - بلى؟ 581 00:42:24,003 --> 00:42:25,271 أين معاطف المطر؟ 582 00:42:27,406 --> 00:42:28,874 صحيح. 583 00:42:30,910 --> 00:42:31,911 آسف. 584 00:42:32,278 --> 00:42:34,280 نحن بخير توقعات الطقس تشير الى طقس مشمس. 585 00:42:34,313 --> 00:42:36,482 لا، هذا ليس جيدًا ماذا لو كانت التوقعات خاطئة؟ 586 00:42:36,515 --> 00:42:37,449 ماذا لو أمطرت؟ 587 00:42:37,483 --> 00:42:39,885 حسنًا، نريد البقاء في الخيمة على أي حال. 588 00:42:40,119 --> 00:42:41,287 يمكننا قراءة الكتب. ستكون جميلة. 589 00:42:41,320 --> 00:42:42,421 ليس هذا هو الهدف المقصود هو، 590 00:42:42,621 --> 00:42:43,489 أخبرتك أن تحزم معاطف المطر، 591 00:42:43,789 --> 00:42:46,825 لقد أوضحت ذلك تمامًا فلماذا لم تفعل ذلك؟ 592 00:42:46,859 --> 00:42:48,160 (غريفيل)، هل أنت متأكد من أن هذه هي الطريقة التي تريدها 593 00:42:48,194 --> 00:42:49,228 - لنبدأ عطلتنا؟ - اجب! 594 00:42:49,261 --> 00:42:50,196 أنا... 595 00:42:51,897 --> 00:42:52,932 أنا... 596 00:42:53,933 --> 00:42:54,600 نسيت. 597 00:42:54,900 --> 00:42:57,403 أنت نسيت؟ كما تعلم، هذا رائع. 598 00:42:57,603 --> 00:42:59,305 لدي ابن غبي جدًا بحيث لا يتذكر شيئًا... 599 00:42:59,338 --> 00:43:01,373 - (غريفيل)! (غريفيل)! - بسيطا مثل حزم... 600 00:43:06,011 --> 00:43:07,346 والدك لم يقصد ذلك. 601 00:43:11,317 --> 00:43:12,952 هل نبدأ من جديد؟ 602 00:43:28,467 --> 00:43:29,501 هل هو بخير؟ 603 00:43:30,169 --> 00:43:33,272 انه نائم. إنها علامة جيدة. 604 00:43:35,274 --> 00:43:36,275 خذي. 605 00:43:39,878 --> 00:43:43,382 - هل ستكون بخير؟ - أنا بخير. 606 00:43:46,352 --> 00:43:49,855 لقد احتجت حقًا إلى هذه العطلة وهي فكرة جيدة. 607 00:43:49,888 --> 00:43:50,990 سعيد لأننا جئنا إلى هنا. 608 00:43:53,459 --> 00:43:55,127 إنها ليست الليلة فقط. 609 00:43:56,528 --> 00:43:58,264 لقد كنت مختلفا جدا في الآونة الأخيرة. 610 00:44:01,400 --> 00:44:02,968 (غريفيل)، ما الذي يحدث؟ 611 00:44:07,106 --> 00:44:10,776 انظري، لم أرغب في إخباركِ من قبل لأنني... 612 00:44:12,411 --> 00:44:14,346 لا أريدك أن تتورطي. 613 00:44:21,887 --> 00:44:23,555 إنه العمل. نعم، لقد... 614 00:44:24,890 --> 00:44:26,392 الأمور صعبة قليلًا في العمل 615 00:44:29,561 --> 00:44:31,430 هذا منطقي، أليس كذلك؟ 616 00:44:32,097 --> 00:44:33,232 الرجال والمال؟ 617 00:44:33,265 --> 00:44:35,200 يا إلهي، كاد (كولن) أن يصاب بالجنون 618 00:44:35,234 --> 00:44:37,069 العام الماضي عندما بدت وظيفته مهتزة قليلاً. 619 00:44:38,103 --> 00:44:40,339 أتمنى أن يكون الأمر منطقيًا ولكن ليس هذا فحسب. 620 00:44:40,372 --> 00:44:41,173 بل كل شيء. 621 00:44:41,507 --> 00:44:44,209 إنه يمارس الرياضة طوال الوقت ويصبح كذلك... 622 00:44:44,943 --> 00:44:48,847 - نشيطًا في السرير. - هذا يبدو فظيعا جدا. 623 00:44:48,881 --> 00:44:51,483 أيتها المسكينة. 624 00:44:52,384 --> 00:44:55,220 أنا آسفة جدا. لا يجب أن أمزح. 625 00:44:55,988 --> 00:44:59,391 أعلم أن (غريفيل) كان طائشًا ذات مرة من قبل 626 00:44:59,425 --> 00:45:00,893 لكن هذا لا يعني أنه في علاقة غرامية الآن. 627 00:45:00,926 --> 00:45:02,594 إذن لماذا هو شديد السرية معي؟ 628 00:45:03,495 --> 00:45:04,596 ودفاعيًا؟ 629 00:45:05,597 --> 00:45:07,433 والأمر يزداد سوءًا دائمًا عندما 630 00:45:07,466 --> 00:45:08,434 يعود إلى المنزل من "موسكو". 631 00:45:08,735 --> 00:45:11,970 هذا عندما بدأ كل شيء. "موسكو" 632 00:45:12,639 --> 00:45:14,206 633 00:45:16,075 --> 00:45:17,644 قد يكون أفضل إذا لم تضطر إلى السفر 634 00:45:17,677 --> 00:45:19,211 كثيرًا... 635 00:45:20,079 --> 00:45:21,246 أفضل لعائلتنا. 636 00:45:21,480 --> 00:45:23,115 حبيبتي، أخبرتكِ، إنه مهم جدًا. 637 00:45:23,148 --> 00:45:24,249 - نحن بحاجة إلى المال. - المال؟ 638 00:45:24,283 --> 00:45:26,418 - المال، نعم. - اعتقدت أنك بحاجة إلى النادي؟ 639 00:45:26,452 --> 00:45:27,886 ولم تحصل على أي نفقات 640 00:45:27,920 --> 00:45:29,455 ونحن الآن نذهب إلى مطعم فاخر. 641 00:45:29,855 --> 00:45:32,157 حقًا، لست متأكدًا تمامًا، كيف يفترض بي 642 00:45:32,191 --> 00:45:32,958 الإجابة على ذلك. 643 00:45:33,425 --> 00:45:35,894 أعني، لماذا لا نعيش الحياة الجيدة؟ هذا هو سبب عملي. 644 00:45:35,928 --> 00:45:38,063 (غريفيل)، أطلب منك التوقف عن الذهاب إلى "موسكو" 645 00:45:38,097 --> 00:45:39,398 أنا أسألك كزوجتك. 646 00:45:39,431 --> 00:45:40,232 أنا أعلم بماذا تفكرين. 647 00:45:40,566 --> 00:45:43,335 - لا يوجد أحدٌ آخر، أقسم بذلك. - سامحتك مرة واحدة، 648 00:45:43,369 --> 00:45:45,070 لم أقل أنني سأفعل ذلك مرة أخرى. 649 00:45:46,572 --> 00:45:47,873 مرحبا (نينا). 650 00:45:49,007 --> 00:45:50,309 سعيد بلقائك. 651 00:45:50,744 --> 00:45:52,679 لم ترَ أجنبيًا من قبل. 652 00:46:11,130 --> 00:46:12,531 زوجتي تعتذر. 653 00:46:12,931 --> 00:46:14,667 لا يمكننا دعوتك لتناول العشاء. 654 00:46:15,033 --> 00:46:18,070 لا يمكننا دعوة شخص أجنبي الى المنزل، 655 00:46:18,671 --> 00:46:21,273 لا بأس أنا متفهم. 656 00:46:30,683 --> 00:46:32,117 لديك عائلة جميلة. 657 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 شكرا لك. 658 00:46:38,123 --> 00:46:39,124 (أليكس)... 659 00:46:39,591 --> 00:46:41,293 متى تعتقد أنك ستكون مستعدا للرحيل؟ 660 00:46:41,560 --> 00:46:44,129 من الأفضل ألا نتحدث عن ذلك. 661 00:46:44,363 --> 00:46:45,497 هل هنالك خطبٌ ما؟ 662 00:46:47,433 --> 00:46:48,967 مجرد القليل من المتاعب في المنزل. 663 00:46:50,770 --> 00:46:52,604 في يوم ما، ستكون قادرًا على إخبار (شيلا) 664 00:46:52,639 --> 00:46:55,007 بما فعلته وستكون فخورة جدًا بك. 665 00:46:55,040 --> 00:46:56,442 قد يكون ذلك بعد فوات الأوان. 666 00:46:56,942 --> 00:47:00,412 أحيانًا (فيرا)، تعاني أيضًا من عملي. 667 00:47:00,446 --> 00:47:01,748 نعم، لكن زوجتك تزوجت من جندي 668 00:47:01,781 --> 00:47:03,182 وزوجتي تزوجت من رجل مبيعات. 669 00:47:05,384 --> 00:47:07,352 أتعرف لماذا لن تسمح لك حكومتي 670 00:47:07,386 --> 00:47:10,657 بالسفر خارج "موسكو"؟ يريدون إخفاء المعاناة. 671 00:47:14,794 --> 00:47:16,528 الحياة في المدينة على ما يرام 672 00:47:16,562 --> 00:47:18,330 لكن في الريف الذي أتيت منه... 673 00:47:18,798 --> 00:47:21,166 لا أريد هذه الحياة لـ(نينا). 674 00:47:21,200 --> 00:47:23,535 أريدها أن تتحرر من الدولة. 675 00:47:24,704 --> 00:47:28,741 يوما ما، إذا نجح عملنا، عندما أشعر أن الخطر قد انتهى، 676 00:47:29,141 --> 00:47:30,576 سوف أنشق حينها. 677 00:47:31,276 --> 00:47:33,345 سأحضر عائلتي إلى "مونتانا". 678 00:47:34,012 --> 00:47:36,381 - "مونتانا"؟ - بلى، لقد رأيت بعض الصور، 679 00:47:36,415 --> 00:47:38,751 إنها جميلة مثل المكان الذي نشأت فيه. 680 00:47:40,319 --> 00:47:42,387 ربما سأصبح راعي بقر. 681 00:47:42,889 --> 00:47:45,090 أنت راعي بقر؟ 682 00:47:45,624 --> 00:47:48,427 - هذا ما أود رؤيته. - نعم. 683 00:47:48,928 --> 00:47:52,030 يجب أن تأتي وتزورني مع عائلتك من فضلك. 684 00:47:52,397 --> 00:47:53,766 أود ذلك كثيرا. 685 00:47:54,634 --> 00:47:56,168 وانا ساحبه ايضا. 686 00:47:57,670 --> 00:48:01,006 حسنا، سأفعل ذلك 687 00:48:04,844 --> 00:48:06,612 سيدي المحترم؟ 688 00:48:06,646 --> 00:48:07,780 شكرا جزيلا لك. 689 00:48:27,332 --> 00:48:28,433 ماذا لديك؟ 690 00:48:29,101 --> 00:48:31,370 أرى إشارات إلى الكثير من المعلومات 691 00:48:31,403 --> 00:48:33,205 الجديدة قادمة من القسم السوفيتي. 692 00:48:33,605 --> 00:48:35,107 هل يمكنك الوصول إلى أي منها؟ 693 00:48:35,140 --> 00:48:37,175 كلا، كل شيء فوق تصاريحي. 694 00:48:37,509 --> 00:48:39,444 لكنني لا أعتقد أنها تأتي من اعتراضات. 695 00:48:39,812 --> 00:48:41,480 يبدو أن لديهم مصدرًا. 696 00:48:46,268 --> 00:48:48,103 أيها الرئيس (خروتشوف)، حتى الآن 697 00:48:48,187 --> 00:48:50,230 جلبت لنا "كوبا" مشاكلًا أكثر من قيمتها 698 00:48:50,439 --> 00:48:52,399 أنها موطئ قدمنا في "أمريكا اللاتينية" 699 00:48:52,483 --> 00:48:56,028 لكنها معزولةٌ جدًا، لا يمكننا التوسع من خلالها 700 00:48:56,195 --> 00:48:57,529 إنها منطقة ضعفٍ بالنسبة لنا 701 00:48:59,740 --> 00:49:00,908 أتفق مع ذلك 702 00:49:00,991 --> 00:49:02,284 إنها كذلك الآن.. 703 00:49:04,203 --> 00:49:10,876 لكن يمكننا جعلها منطقة ضعفٍ بالنسبة لـ"أمريكا" 704 00:49:17,149 --> 00:49:19,852 أنا... أنا فقط لا أرى أنهم يفعلون ذلك في الواقع 705 00:49:19,886 --> 00:49:21,788 لمحاولة التسلل إلى الفناء الخلفي لدينا، 706 00:49:21,821 --> 00:49:24,389 - أعني، سيكون... - سيكون بمثابة عمل من أعمال الحرب. 707 00:49:24,590 --> 00:49:26,592 حتى (خروتشوف) ليس بهذا الجنون. 708 00:49:27,292 --> 00:49:29,394 كل ما يمكنني قوله هو أن (أيرون بانك) 709 00:49:29,428 --> 00:49:31,163 لن يكون أو تكون في الوظيفة التي تـ/يعمل بها 710 00:49:31,196 --> 00:49:32,832 إذا كان أو كانت حمقاء. 711 00:49:34,600 --> 00:49:36,468 آمل أن نأخذ هذا على محمل الجد. 712 00:49:40,873 --> 00:49:42,608 واصلوا العمل على هذا يا رفاق. 713 00:49:44,543 --> 00:49:46,478 شغلوا كل مصادرنا في "كوبا" 714 00:51:12,431 --> 00:51:14,366 - طابت رحلتك - شكرا لك يا (أليكس) 715 00:52:17,196 --> 00:52:19,598 أيها العقيد 716 00:52:20,524 --> 00:52:22,318 المعذرة، السكرتيرة ليست هنا 717 00:52:22,401 --> 00:52:24,570 (أوليغ غريبانوف)، من جهاز أمن الدولة، ألديك بضع دقائق؟ 718 00:52:24,987 --> 00:52:26,530 بالتأكيد، تفضل 719 00:52:29,199 --> 00:52:31,327 أنه لشرف أن التقي بك أخيرًا 720 00:52:32,119 --> 00:52:37,041 أعرف رجالًا كانوا تحت إمرتك في "كييف" 721 00:52:37,666 --> 00:52:39,835 يقولون أنهم مدينون لك بحياتهم 722 00:52:40,711 --> 00:52:42,046 ظننتُ.. 723 00:52:43,130 --> 00:52:45,549 أنك قد تتذكر هذه من "أنقرة" 724 00:52:46,675 --> 00:52:48,927 إنه مهربة أعلم ذلك لكن.. 725 00:53:20,042 --> 00:53:21,669 لدينا فضولٌ بشأن... 726 00:53:22,211 --> 00:53:24,129 (غريفيل وين) 727 00:53:24,838 --> 00:53:27,633 هل لاحظتَ أي شيء غريب بشأنه؟ 728 00:53:27,716 --> 00:53:30,302 سلوكٌ أو تفاعل؟ 729 00:53:31,971 --> 00:53:34,223 لا شيء مهم 730 00:53:34,974 --> 00:53:37,434 وإلا كنت سأذكره في تقاريري 731 00:53:38,268 --> 00:53:40,354 أجل، قرأتهم بشكل ممعنٍ للغاية 732 00:53:40,896 --> 00:53:42,690 لكن الآن أردت أن أبلغك بأننا نبحث بشأنه 733 00:53:44,400 --> 00:53:46,819 ألا يخطر على بالك شيء ما؟ 734 00:53:48,237 --> 00:53:50,155 هو يأتي الى "موسكو" منذ فترة 735 00:53:50,864 --> 00:53:53,200 لم الأهتمام الآن؟ 736 00:53:53,575 --> 00:53:56,161 لأنه يأتي الى "موسكو" منذ فترة 737 00:53:58,664 --> 00:54:02,710 يلتقي بعدة مسؤولين، ويذهب لأماكن عديدة 738 00:54:02,793 --> 00:54:05,754 بمرور الوقت هذا يطرح العديد من الاسئلة 739 00:54:09,633 --> 00:54:11,051 بحسب ما رأيت فأن (وين)، 740 00:54:11,176 --> 00:54:13,512 مهتم بجني الأموال ولا شيء أخر 741 00:54:13,595 --> 00:54:15,806 لكنني سأتأكد بنفسي.. 742 00:54:16,557 --> 00:54:19,393 من مراقبته بشكل أقرب 743 00:54:22,813 --> 00:54:24,356 شكرًا لك أيها العقيد 744 00:54:24,857 --> 00:54:26,942 لن أخذ المزيد من وقتك 745 00:54:27,484 --> 00:54:28,861 شكرًا لك على إبلاغي 746 00:54:30,362 --> 00:54:31,822 سأترك لك السجائر 747 00:54:36,202 --> 00:54:38,689 وسأرسل لك صندوقًا كاملًا 748 00:54:53,185 --> 00:54:55,855 قدم لنا (أيرون بانك) ملامح التمويه 749 00:54:55,888 --> 00:54:57,757 لأنواع مختلفة من منشآت الصواريخ 750 00:54:57,790 --> 00:54:58,958 حتى نتمكن من التمييز بينها. 751 00:54:59,591 --> 00:55:02,028 بمجرد أن نحصل على بعض صور U-2 752 00:55:02,061 --> 00:55:03,963 سنعرف ما إذا كانت "كوبا" لديها أسلحة نووية أم لا. 753 00:55:04,163 --> 00:55:06,999 وما إذا كانت الصواريخ الروسية يمكن أن تصل إلى البر الرئيسي "للولايات المتحدة" 754 00:55:07,033 --> 00:55:08,067 لأول مرة. 755 00:55:08,600 --> 00:55:10,736 هل يمكنهم الحصول على صور U-2 من الجو؟ 756 00:55:10,937 --> 00:55:14,006 في هذا الوقت من العام، هناك الكثير من الغطاء السحابي. 757 00:55:15,141 --> 00:55:17,910 حتى أكتوبر أنتِ كل ما لدي. 758 00:55:20,680 --> 00:55:21,479 759 00:55:21,814 --> 00:55:24,116 عندما عدت إلى فندقي فتشوا غرفتي. 760 00:55:24,150 --> 00:55:25,685 لكنهم لم يجدوا شيئًا؟ 761 00:55:26,085 --> 00:55:27,920 من الواضح أنه لن يكون هنا لو وجدوا شيئًا 762 00:55:27,954 --> 00:55:29,689 انا اقول انه لا يزال سليمًا. 763 00:55:29,922 --> 00:55:32,825 كان من الممكن أن يكون مجرد فحص روتيني اجتازه. 764 00:55:33,426 --> 00:55:35,828 إنتهى الأمر يا (غريفيل)، سنقوم بإخراجك 765 00:55:36,362 --> 00:55:38,064 لكن ماذا عن (بينكوفسكي)؟ 766 00:55:38,097 --> 00:55:39,932 لم تتح لي الفرصة لتحذيره. 767 00:55:39,966 --> 00:55:41,634 سيتعين علينا إيجاد طريقة أخرى للتواصل معه 768 00:55:41,667 --> 00:55:42,868 لكن لا داعي للقلق بشأن ذلك. 769 00:55:42,902 --> 00:55:44,236 لا، انت لم تفهم المقصود. 770 00:55:45,805 --> 00:55:47,572 هذا هو السبب في أنه في خطر أيضًا. 771 00:55:47,807 --> 00:55:49,507 إذا كان جهاز أمن الدولة يبحثون عني 772 00:55:49,541 --> 00:55:50,376 فسوف يبحثون بشأنه أيضًا. 773 00:55:50,810 --> 00:55:53,012 لا يزال من المقرر أن يأتي إلى هنا لحضور المعرض التجاري الشهر المقبل، 774 00:55:53,045 --> 00:55:53,779 - أليس كذلك؟ - نعم. 775 00:55:54,246 --> 00:55:56,048 إذن انه بخير. إذا كان محل شك 776 00:55:56,082 --> 00:55:57,883 فلن يسمحوا له بمغادرة البلاد. 777 00:56:00,386 --> 00:56:03,555 لكنك ستظل تساعده على الانشقاق، أليس كذلك؟ 778 00:56:03,756 --> 00:56:06,624 أيا كان ما يحبه، فلقد إستحق تقاعده 779 00:56:06,659 --> 00:56:10,062 وكذلك (غريفيل)، عمل رائع. 780 00:56:11,596 --> 00:56:12,865 يا إلهي. 781 00:56:16,135 --> 00:56:17,737 إذن... هذا كل شيء. 782 00:56:22,074 --> 00:56:23,709 "كوبا" ماذا عن "كوبا"؟ 783 00:56:23,743 --> 00:56:25,678 لا تحاول أن تقلق بشأن أي من هذا بعد الآن. 784 00:56:25,711 --> 00:56:27,847 ضع كل شيء من رأسك، أفضل ما يمكنك فعله. 785 00:56:29,715 --> 00:56:32,018 مفهوم. 786 00:56:37,957 --> 00:56:40,059 حسنا شكرا لكم. 787 00:56:44,897 --> 00:56:49,035 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ نحن نغلق ملف (وين)، الآن؟ 788 00:56:49,068 --> 00:56:51,771 من فضلكِ تذكري، (وين) مواطن بريطاني. 789 00:56:52,038 --> 00:56:53,339 أي تداعيات من أسره 790 00:56:53,372 --> 00:56:55,041 ستسبب إحراجًا كبيرًا 791 00:56:55,074 --> 00:56:55,775 للحكومة. 792 00:56:56,108 --> 00:56:58,711 علينا أن نعرف ما يعرفه (بينكوفسكي) عن "كوبا". 793 00:56:58,744 --> 00:56:59,912 وهو لا شيء في الوقت الحالي. 794 00:57:00,112 --> 00:57:02,848 سيكون هنا الشهر المقبل، وسوف نطلعه على ذلك. 795 00:57:02,882 --> 00:57:03,949 هذا كل شيء. 796 00:57:40,953 --> 00:57:42,021 أنا... 797 00:57:42,587 --> 00:57:45,157 أقوم بإغلاق جميع الحسابات في "موسكو". 798 00:57:45,825 --> 00:57:47,259 لذلك لن أذهب بعد الآن. 799 00:57:48,127 --> 00:57:49,128 حسنا. 800 00:57:52,898 --> 00:57:55,034 - متأكدة أنكِ لا تريديني أن أساعد؟ - انا بخير شكرا لك. 801 00:58:30,002 --> 00:58:31,036 بابا! 802 00:58:32,271 --> 00:58:33,272 (نينا) 803 00:58:44,283 --> 00:58:45,951 كيف تشعر؟ 804 00:58:46,076 --> 00:58:48,287 أفضل بكثير 805 00:58:48,370 --> 00:58:51,582 تقول بأنني كنت أجهد نفسي كثيرًا في العمل 806 00:58:51,665 --> 00:58:54,001 لذا قرر جسدي أن يعطي لنفسه عطلة صغيرة 807 00:58:54,251 --> 00:58:57,046 أريده أن يبقى هنا لبضعة أيامٍ 808 00:58:57,129 --> 00:58:58,881 لكي يرتاح 809 00:58:58,964 --> 00:59:00,883 بعدها سيكون قادرًا على الرجوع الى وضعه الطبيعي 810 00:59:01,050 --> 00:59:02,343 شكرًا لكِ 811 00:59:06,430 --> 00:59:07,973 (نينا)... 812 00:59:09,058 --> 00:59:11,727 هل يمكنني التحدث مع والدكِ لمفردنا؟ 813 00:59:18,859 --> 00:59:22,905 أنا أشعر بخير، حقًا 814 00:59:24,073 --> 00:59:26,825 لم أتمكن من الانتظار لأخبرك 815 00:59:27,868 --> 00:59:29,036 ماذا؟ 816 00:59:31,830 --> 00:59:33,332 أنا حامل 817 00:59:44,343 --> 00:59:46,595 هذه المرة أشعر بأنه صبي 818 00:59:55,354 --> 00:59:59,191 حافظت هذه الحكومة، كما وعدت، على... 819 00:59:59,225 --> 01:00:03,295 المراقبة الأقرب للحشود العسكرية السوفيتية 820 01:00:03,630 --> 01:00:05,364 في جزيرة "كوبا". 821 01:00:05,831 --> 01:00:07,366 خلال الأسبوع الماضي 822 01:00:07,866 --> 01:00:10,970 أثبتت الأدلة التي لا لبس فيها هذه الحقيقة 823 01:00:11,370 --> 01:00:14,473 أن سلسلة من مواقع الصواريخ الهجومية 824 01:00:14,873 --> 01:00:18,510 هو الآن قيد الإعداد في تلك الجزيرة المسجونة. 825 01:00:19,144 --> 01:00:22,514 لا يمكن أن يكون الغرض من هذه القواعد سوى 826 01:00:22,915 --> 01:00:25,985 توفير قدرة الضربة النووية 827 01:00:26,185 --> 01:00:27,987 ضد نصف الكرة الغربي. 828 01:00:29,188 --> 01:00:31,190 يجب أن تكون سياسة هذه الأمة 829 01:00:31,523 --> 01:00:33,492 لاعتبار أي صاروخ نووي 830 01:00:33,792 --> 01:00:36,161 انطلق من "كوبا" ضد أي دولة 831 01:00:36,195 --> 01:00:37,463 في نصف الكرة الغربي 832 01:00:37,796 --> 01:00:39,198 كهجوم 833 01:00:39,465 --> 01:00:41,533 من قبل الاتحاد السوفيتي على "الولايات المتحدة". 834 01:00:42,034 --> 01:00:45,170 تتطلب استجابة انتقامية كاملة 835 01:00:45,204 --> 01:00:46,839 على الاتحاد السوفياتي. 836 01:00:47,273 --> 01:00:49,208 أعطي الكلمة للرئيس (خروتشوف) 837 01:00:49,541 --> 01:00:52,311 لوقف هذه السرية والقضاء عليها... 838 01:00:52,953 --> 01:00:54,496 عذرًا أيها العقيد 839 01:00:54,747 --> 01:00:57,666 أنا (إيرينا)، من وزارة التجارة 840 01:00:59,960 --> 01:01:02,421 أرغب بالتحدث معك بشأن معرض "لندن" التجاري 841 01:01:02,713 --> 01:01:05,591 أجل، تحضيراتنا تجري بشكل جيد 842 01:01:06,300 --> 01:01:09,595 قرر الوزير بأن ليس هنالك داعٍ لحضورك 843 01:01:11,930 --> 01:01:13,682 ألن نقوم بإرسال تفويض؟ 844 01:01:14,892 --> 01:01:16,101 بلى سنفعل 845 01:01:16,185 --> 01:01:18,228 لكن الوزير يشعر بأن عملك الأخر.. 846 01:01:18,312 --> 01:01:19,730 مهمٌ للغاية لإهماله الآن 847 01:01:20,064 --> 01:01:21,690 يرغب منك البقاء في "موسكو" 848 01:01:21,857 --> 01:01:23,275 بالطبع 849 01:01:23,859 --> 01:01:26,278 من فضلكِ أخبري الوزير بأنني لن أخيب ظنه 850 01:02:12,958 --> 01:02:14,159 السوفييت يقفون بحزم، 851 01:02:14,193 --> 01:02:16,428 لكن (جون كنيدي) يرفض التراجع. 852 01:02:16,962 --> 01:02:18,897 الأمر خارج أيدينا الآن. 853 01:02:20,132 --> 01:02:21,533 اى شيء يمكن ان يحدث. 854 01:02:24,103 --> 01:02:25,537 - برقية. - شكرا لك. 855 01:02:42,087 --> 01:02:43,188 حان الوقت. يجب أن يكون كذلك. 856 01:02:43,222 --> 01:02:45,090 - حان الوقت من أجل ماذا؟ - حان الوقت لإخراجه. 857 01:02:45,124 --> 01:02:46,492 (غريفيل)، لا يمكننا إخراجه. 858 01:02:46,693 --> 01:02:47,893 بالتأكيد تستطيع. 859 01:02:51,029 --> 01:02:52,498 حسنًا، ماذا كنت تقصد عندما قلت 860 01:02:52,531 --> 01:02:54,199 كنت ستساعده على الانشقاق؟ 861 01:02:55,000 --> 01:02:56,502 عطلة عائلية في "ألمانيا الشرقية" 862 01:02:56,535 --> 01:02:57,469 ويعبر إلى "برلين"، 863 01:02:57,503 --> 01:02:59,505 لمحاولة تهريبهم مباشرة من "موسكو"، 864 01:02:59,538 --> 01:03:01,273 - لن أحلم بذلك. - لكنكم في المخابرات البريطانية 865 01:03:01,306 --> 01:03:02,007 والاستخبارات المركزية 866 01:03:02,274 --> 01:03:03,375 لا يمكنني الوصول إلى أي مكان بالقرب من (بينكوفسكي) الآن 867 01:03:03,409 --> 01:03:06,646 لذلك لا توجد طريقة للتنسيق معه أو التخطيط لذلك. 868 01:03:06,679 --> 01:03:08,981 سنضطر إلى اختطافه هو وعائلته من الشارع. 869 01:03:09,014 --> 01:03:10,249 ستكون كارثة. 870 01:03:10,582 --> 01:03:13,585 وإذا لم يسمحوا لهم بالمغادرة، فماذا بعد؟ 871 01:03:15,521 --> 01:03:17,456 لقد كانت فكرتي أن أجلب لك كل هذا. 872 01:03:17,489 --> 01:03:19,525 لم يكن يجب أن أفعل ذلك لك، أنا أسف. 873 01:03:24,096 --> 01:03:25,431 حسنًا، هذا كل شيء؟ 874 01:03:29,301 --> 01:03:31,336 سوف نتخلى عنه فقط ونترك جهاز 875 01:03:31,370 --> 01:03:32,504 المخابرات السوفيتية يقتله عندما يقتربون منه؟ 876 01:03:32,705 --> 01:03:34,339 هذه حقيقة صعبة 877 01:03:34,741 --> 01:03:37,009 ولكن إذا كانت الأمور في الاتجاه المعاكس، 878 01:03:37,042 --> 01:03:39,578 - سيتركك (بينكوفسكي). - لا، لم يكن ليفعل ذلك. 879 01:03:39,611 --> 01:03:41,313 إنه محترف، نحن نستغل الناس. 880 01:03:41,346 --> 01:03:43,348 كان سيفعل ما أفعله الآن. 881 01:03:43,582 --> 01:03:45,617 تجاوز الأمر اذهب للمنزل. 882 01:03:47,319 --> 01:03:48,954 اذهب إلى المنزل لعائلتك. 883 01:03:57,129 --> 01:03:58,297 انت مخطئ. 884 01:03:59,699 --> 01:04:00,700 ماذا؟ 885 01:04:04,470 --> 01:04:06,739 أنتم خبراء في التجسس وتقنيات المراقبة وكل ذلك، 886 01:04:06,773 --> 01:04:09,475 لكنكم لستم (بينكوفسكي). أنت قابلته مرة وأنا أعرفه. 887 01:04:10,142 --> 01:04:12,611 لن يتركني لأموت. 888 01:04:12,946 --> 01:04:13,847 وأنا لن أتركه. 889 01:04:13,880 --> 01:04:14,881 أخشى أنه ليس قرارك. 890 01:04:15,080 --> 01:04:18,183 قلت إن المشكلة هي أنه لا توجد طريقة 891 01:04:18,217 --> 01:04:20,085 للتنسيق لإعلام (بينكوفسكي) بخطة الهروب 892 01:04:20,118 --> 01:04:21,453 لكن يوجد طريق. 893 01:04:22,254 --> 01:04:23,255 أنا. 894 01:04:24,223 --> 01:04:25,357 استطيع ان اقول له... 895 01:04:26,659 --> 01:04:28,227 إذا عدت إلى "موسكو" 896 01:04:29,161 --> 01:04:30,395 - كنت لتفعل ذلك؟ - نعم. 897 01:04:30,429 --> 01:04:31,163 لا، لن يفعل. 898 01:04:31,396 --> 01:04:33,198 لأنه لم يفقد عقله تمامًا. 899 01:04:33,232 --> 01:04:34,533 (جيمس)، كن محترفًا لعينًا. 900 01:04:34,566 --> 01:04:36,435 أنا أتطوع لإعادة أفضل مصدر 901 01:04:36,468 --> 01:04:38,170 للاستخبارات السوفيتية حصلت عليه على الاطلاق 902 01:04:38,203 --> 01:04:41,039 حيث "روسيا" و"أمريكا" على شفا حرب نووية. 903 01:04:41,373 --> 01:04:44,677 أنت تتحدث عن إستغلال الناس، بربك إستغلني. 904 01:04:49,749 --> 01:04:51,651 إذا عدت إلى "موسكو"، سأذهب معك. 905 01:04:51,684 --> 01:04:54,586 لا يوجد خطر على نفسها. سيكون لديها حصانة دبلوماسية. 906 01:04:54,620 --> 01:04:56,588 - تظنُ أنكَ أحمق. - سأفعل كل ما 907 01:04:56,622 --> 01:04:58,390 أستطيع لأخرجكما 908 01:04:58,423 --> 01:04:59,826 - من هناك. - لكني أنصحك 909 01:04:59,859 --> 01:05:01,360 بأن لا تفعل هذا. 910 01:05:20,680 --> 01:05:22,180 لم أكن أعرف أنكَ … 911 01:05:31,323 --> 01:05:35,294 لدي حساب واحد أخير لأغلقه ثم أنتهي. 912 01:05:36,361 --> 01:05:37,362 بصدق. 913 01:05:37,730 --> 01:05:39,164 بالطبع. نعم. 914 01:05:40,566 --> 01:05:42,100 وأين ستمكث الليلة؟ 915 01:05:45,571 --> 01:05:47,306 أعتقد أن الفندق سيكون أفضل 916 01:06:13,900 --> 01:06:15,768 - (أليكس). - مرحباً. 917 01:07:08,520 --> 01:07:11,490 مرحباً، أنا (كارين تاكر). أنا الملحق الصحفي الجديد. 918 01:07:17,596 --> 01:07:20,833 سيستقل قاربًا من "فنلندا" إلى "سوزنوفي بور" 919 01:07:21,034 --> 01:07:22,669 هناك يوجد ضوء أمن الميناء. 920 01:07:22,902 --> 01:07:25,672 سيلتقطون عائلة (بينكوفيسكي) ويعبرونهم 921 01:07:25,905 --> 01:07:27,907 أريدك أن تأخذ الشاحنة وتذهب للمخابرات الروسية 922 01:07:27,940 --> 01:07:29,541 عندما نغادر السفارة، حسناً؟ 923 01:07:30,308 --> 01:07:31,878 إذا تمكنا فقط من إخراج (بينكوفيسكي) 924 01:07:31,911 --> 01:07:33,545 خارج "موسكو" بسلامة، 925 01:07:33,880 --> 01:07:36,348 - سنكون على ما يرام. - نعم، حسناً. 926 01:07:37,784 --> 01:07:39,251 ستبلي حسناً 927 01:07:39,284 --> 01:07:40,720 الممثلون الدائمون 928 01:07:40,753 --> 01:07:42,287 لعدد كبير 929 01:07:42,320 --> 01:07:45,792 " من حكومات أعضاء الأمم المتحدة …" 930 01:07:46,926 --> 01:07:49,796 " لتوجيه نداء عاجل إليكم " 931 01:07:50,228 --> 01:07:52,832 " في الوضع الحرج الحالي." 932 01:07:53,966 --> 01:07:55,735 " للصالح الدولي " 933 01:07:55,768 --> 01:07:57,837 " …السلام والأمن " 934 01:07:58,537 --> 01:08:02,207 " على جميع المعنيين الامتناع عن أي إجراء " 935 01:08:02,574 --> 01:08:05,011 " الذي قد يؤدي إلى تفاقم الوضع " 936 01:08:05,044 --> 01:08:08,280 " وقد يؤدي إلى الحرب." 937 01:08:08,313 --> 01:08:10,016 " الآن، سنشرح ما يجب القيام به " 938 01:08:10,049 --> 01:08:12,417 "إذا صدر تحذير أثناء وجودكم في المنزل" 939 01:08:12,852 --> 01:08:15,353 "يجب أن تحتموا على الفور." 940 01:08:15,688 --> 01:08:17,724 " أرسلوا أبنائكم إلى قبو الحماية الذري " 941 01:08:17,757 --> 01:08:21,526 " ثم أغلقوا الكهرباء والغاز في المحطة الرئيسية." 942 01:08:22,995 --> 01:08:26,933 "هل أنت، السفير (زورين)، تنكر أن الـ"اتحاد السوفياتي" " 943 01:08:27,265 --> 01:08:29,401 " يضع وينصب القاعدة " 944 01:08:29,434 --> 01:08:32,537 " لصواريخ متوسطة المدى في "كوبا"؟ " 945 01:08:32,571 --> 01:08:33,740 نعم أو لا؟ 946 01:08:40,813 --> 01:08:42,547 "و أنا مستعد أيضاً" 947 01:08:42,581 --> 01:08:43,983 "أن أقدم الدليل في هذه الغرفة." 948 01:08:44,016 --> 01:08:45,818 "والذي يمكنكم جميعا فحصه في وقت فراغكم" 949 01:08:46,018 --> 01:08:48,587 " يظهر ثلاثة تكبيرات صور متتالية " 950 01:08:48,620 --> 01:08:50,990 " لقاعدة صاروخية أخرى من نفس النوع " 951 01:08:51,556 --> 01:08:53,625 "في منطقة "سان كريستوبال". 952 01:08:54,994 --> 01:08:57,797 " تظهر هذه الصور المكبرة بوضوح " 953 01:08:57,830 --> 01:08:59,766 " ستة من هذه الصواريخ على مقطورات " 954 01:08:59,799 --> 01:09:01,033 "وثلاثة قواعد" 955 01:09:03,069 --> 01:09:05,938 "وهذا مثال واحد فقط" 956 01:12:02,014 --> 01:12:03,548 "أنه مستعد" 957 01:12:05,985 --> 01:12:07,086 أحسنتم. 958 01:12:07,687 --> 01:12:08,888 أحسنتم. 959 01:12:11,523 --> 01:12:12,959 أحسنتم. 960 01:12:23,435 --> 01:12:25,562 أحسنتم. 961 01:12:25,646 --> 01:12:27,147 لدي يوم خفيف 962 01:12:27,273 --> 01:12:29,108 سأحضر الى البيت بعد الغداء 963 01:12:30,442 --> 01:12:31,777 964 01:12:32,069 --> 01:12:33,988 يمكننا القيام بأمر مرح أترغبين بذلك؟ 965 01:12:35,155 --> 01:12:36,240 أجل، يا أبي 966 01:12:36,907 --> 01:12:39,034 أيمكنكِ إرتداء ذلك الثوب الاحمر من أجلي؟ 967 01:12:47,193 --> 01:12:48,861 أرسل (كينيدي) العرض. 968 01:12:49,195 --> 01:12:51,764 إذا قام الـ"سوفييت" بقصف أسلحتهم النووية، 969 01:12:52,064 --> 01:12:54,200 (جون كينيدي) سيعلن على الملأ 970 01:12:54,532 --> 01:12:58,204 - أن "الولايات المتحدة" ستنسحب. - أتظنهم سيقبلون بذلك؟ 971 01:12:58,738 --> 01:13:00,206 أنا حقاً لا أعرف 972 01:13:22,328 --> 01:13:23,561 حظاً موفقاً 973 01:13:45,785 --> 01:13:46,952 هل يمكنني اصطحابك للمطار؟ 974 01:13:47,153 --> 01:13:49,755 سيكون هذا مثالياً، شكراً لك. 975 01:15:32,358 --> 01:15:33,893 المعذرة، ماذا قالوا؟ 976 01:15:35,761 --> 01:15:38,931 قالوا: "آسفون على التأخير". 977 01:15:39,365 --> 01:15:40,366 شكراً لك. 978 01:15:47,773 --> 01:15:48,741 (فيرا)! 979 01:15:52,853 --> 01:15:54,688 علينا أن نغادر 980 01:16:11,121 --> 01:16:13,040 لدي حماية ديبلوماسية 981 01:16:21,548 --> 01:16:23,050 إجلس ايها العقيد 982 01:16:34,770 --> 01:16:36,689 (أوليغ)، مالذي يحدث؟ 983 01:16:38,065 --> 01:16:39,233 أخبرها 984 01:16:39,316 --> 01:16:41,151 هي لا تعلم شيئًا، يمكنك أن ترى ذلك 985 01:16:41,235 --> 01:16:43,070 أخبر عائلتك بسبب وجودنا هنا 986 01:16:51,203 --> 01:16:52,246 أنا... 987 01:16:52,329 --> 01:16:53,664 أنا خائن 988 01:16:54,206 --> 01:16:55,958 لقد خنت الثورة 989 01:17:02,297 --> 01:17:03,882 أنا آسفٌ حقًا 990 01:17:09,388 --> 01:17:10,889 أمنت بك لوقت طويل 991 01:17:11,807 --> 01:17:13,434 دافعت عنك أمام الكريملين 992 01:17:14,184 --> 01:17:15,561 والآن تفعل هذا 993 01:17:16,562 --> 01:17:17,646 منذ متى وأنت تعلم؟ 994 01:17:18,147 --> 01:17:19,898 منذ أن قمت بوضع السم لك 995 01:17:21,442 --> 01:17:23,110 بينما كنتَ في المستشفى 996 01:17:23,193 --> 01:17:25,529 قمنا ببحث ووجدنا مخبئك السري 997 01:17:26,155 --> 01:17:27,990 قمنا بوضع مراقبة ثابتة 998 01:17:28,615 --> 01:17:30,492 ورأينا خططك يوم أمس 999 01:17:31,410 --> 01:17:34,079 وجئنا اليوم صباحًا لنلقي نظرة أقرب 1000 01:17:35,289 --> 01:17:37,166 والآن قد إنتهت اللعبة 1001 01:17:38,667 --> 01:17:40,669 أقسم بأن عائلتي لم تكن تعلم شيئًا 1002 01:17:41,003 --> 01:17:43,130 سنناقش أمر عائلتك لاحقًا 1003 01:17:44,631 --> 01:17:46,050 حان وقت الرحيل 1004 01:18:47,419 --> 01:18:48,554 سيد (وين) ... 1005 01:18:51,857 --> 01:18:54,526 أنا آسف، أنا لا أفهم 1006 01:18:54,761 --> 01:18:58,130 لقد قال، تعال معنا يا سيد (وين) 1007 01:18:58,163 --> 01:18:59,565 لماذا، ماذا يحدث؟ أنا لا أفهم. 1008 01:18:59,598 --> 01:19:02,234 سيد (وين)، من فضلك 1009 01:19:29,194 --> 01:19:32,030 "إتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية" 1010 01:19:32,398 --> 01:19:35,067 أعلنك شخص غير مرغوب فيه. 1011 01:19:35,434 --> 01:19:37,637 أنت مطالبة بموجب هذا أن تغادرِي البلاد 1012 01:19:37,670 --> 01:19:39,338 خلال 24 ساعة. 1013 01:20:34,059 --> 01:20:35,194 تعرى! 1014 01:20:36,228 --> 01:20:38,030 تعرى! 1015 01:21:48,701 --> 01:21:52,504 واحد، اثنان، ثلاثة. 1016 01:22:01,146 --> 01:22:02,147 شكراً لك. 1017 01:22:15,193 --> 01:22:16,361 لقد كنت محقاً 1018 01:22:19,431 --> 01:22:20,532 لقد كنتِ محقة أيضاً 1019 01:22:28,307 --> 01:22:29,308 كان علينا المحاولة 1020 01:22:43,856 --> 01:22:46,726 سيدة (وين) أنا (جيمس دوبي) من مجلس التجارة 1021 01:22:46,759 --> 01:22:49,261 - هل يمكن أن ندخل؟ - نعم، من فضلك 1022 01:22:58,905 --> 01:23:00,907 - يا إلهي - هذا سخيف بالطبع 1023 01:23:00,940 --> 01:23:03,275 إن وزارة الخارجية تعمل جاهدة على تسوية هذه المسألة. 1024 01:23:03,308 --> 01:23:06,478 - لكنه موقف حساس - لماذا؟ 1025 01:23:06,511 --> 01:23:09,849 كما تم اعتقال (أوليغ بينكوفسكي)، وهو أمر خطير للغاية. 1026 01:23:10,683 --> 01:23:12,451 الروس يدّعون أنّ (غريفيل) قد قبض عليه 1027 01:23:12,484 --> 01:23:13,552 في نوع من … 1028 01:23:14,754 --> 01:23:16,154 حسنا، التجسس. 1029 01:23:17,657 --> 01:23:19,458 وزارة الخارجية ستكون على إتصال قريباً 1030 01:23:19,491 --> 01:23:21,193 و بينما كل هذا يحدث 1031 01:23:21,226 --> 01:23:23,362 التاج سيوفر لك ولابنك 1032 01:23:23,395 --> 01:23:25,865 - هذا صحيح، أليس كذلك؟ - ما هو الصحيح؟ 1033 01:23:25,898 --> 01:23:28,333 كان (غريفيل) يعمل مع (بينكوفسكي) كما يقولون؟ 1034 01:23:28,367 --> 01:23:29,102 لا، لا. بالطبع لا. 1035 01:23:29,368 --> 01:23:30,435 هل يمكنني الاتصال بـ (غريفيل)؟ أريد التحدث معه 1036 01:23:30,469 --> 01:23:32,639 - لا أعتقد أن هذا … - لا، يجب أن … يجب أن … 1037 01:23:32,672 --> 01:23:34,473 يجب أن أخبره بأسفي! 1038 01:23:35,207 --> 01:23:37,744 ظننته … 1039 01:23:39,211 --> 01:23:41,313 يا إلهي، لقد كنت غبية جداً 1040 01:23:41,648 --> 01:23:43,415 - أمي؟ - (أندرو)، اذهب لغرفتك 1041 01:23:43,650 --> 01:23:45,617 - من هم … - أندرو)، اذهب لغرفتك) 1042 01:23:45,652 --> 01:23:46,686 أنا صديقٌ لوالدك 1043 01:23:46,719 --> 01:23:49,621 أخبرني أن لديك مجموعة من الجوائز 1044 01:23:49,656 --> 01:23:50,923 هل يمكنك أن تريني؟ 1045 01:23:53,625 --> 01:23:55,260 (أندرو) أرجوك، لا بأس 1046 01:24:03,803 --> 01:24:05,404 لا تقولي لي أن هذا ليس صحيحاً 1047 01:24:06,571 --> 01:24:07,940 أعرف زوجي 1048 01:24:09,508 --> 01:24:10,777 أعرف أنه كان يتصرف 1049 01:24:12,912 --> 01:24:14,546 لا تقولي لي أن هذا ليس صحيحاً 1050 01:24:18,017 --> 01:24:19,952 هناك أشياء لا أستطيع قولها لك 1051 01:24:31,998 --> 01:24:37,235 أستطيع أن أخبرك أن زوجك رجل شجاع بشكل لا يصدق 1052 01:24:38,603 --> 01:24:40,640 وهو يحتاجك الآن 1053 01:24:41,674 --> 01:24:43,710 إنه يحتاج مساعدتك سيدة (وين) 1054 01:24:44,509 --> 01:24:48,580 عندما يدرك الروس أن (غريفيل) بريء 1055 01:24:48,881 --> 01:24:51,450 حكومتك ستكون قادرة على إعادته سالماً إلى المنزل 1056 01:24:52,051 --> 01:24:53,251 في الوقت المناسب. 1057 01:24:54,687 --> 01:24:56,856 لكن إن قرر الروس ... 1058 01:24:57,456 --> 01:25:00,760 أن (غريفيل) هو في الواقع جاسوس … 1059 01:25:03,863 --> 01:25:04,997 أنا آسفة جداً 1060 01:25:08,333 --> 01:25:09,969 لذا عندما تتحدثين إلى أي شخص … 1061 01:25:11,403 --> 01:25:13,305 هذا يعني عائلتك … 1062 01:25:14,040 --> 01:25:17,009 أصدقائك، (أندرو)، وخاصةً الصحافة … 1063 01:25:19,746 --> 01:25:21,346 عليكِ أن تخبريهم أن لا شيء من هذا 1064 01:25:21,379 --> 01:25:22,682 يمكن أن يكون صحيحاً. 1065 01:25:23,015 --> 01:25:25,283 وعليكِ أن تكونِ مقنعة جداً 1066 01:25:29,055 --> 01:25:30,355 أتستطيعين فعل ذلك؟ 1067 01:25:35,762 --> 01:25:37,496 هل يمكنكِ فعل هذا من أجله؟ 1068 01:25:44,603 --> 01:25:47,907 لا أَستطيعُ تَخَيُّل ما يُمْكِنُ أَنْ يَعترفَ بهِ (بنكوفسكي). 1069 01:25:56,849 --> 01:25:59,384 أنا … أنا آسف، لا أعرف ما هذا 1070 01:26:00,418 --> 01:26:01,687 نحن نعرف كل شيء 1071 01:26:01,721 --> 01:26:05,357 نعرف أن (بينكوفسكي) أعطاك طرود لتأخذها للغرب 1072 01:26:05,624 --> 01:26:08,493 - أجل، بضع مرات - إذن أنت تعترف 1073 01:26:09,929 --> 01:26:13,598 إعترف بماذا؟ لم أكن أعلم أنني كنت أفعل أي شيء خاطئ؟ 1074 01:26:13,633 --> 01:26:15,668 أنت تعتقد أن سرقتك لـ"الاستخبارات السوفيتية" 1075 01:26:15,701 --> 01:26:16,401 لم يكن خطئاً؟ 1076 01:26:16,936 --> 01:26:19,906 إذا كان هذا ما حدث، لم أكن أعرف ذلك. 1077 01:26:20,740 --> 01:26:22,909 لم أسأله ما كان في الطرود، 1078 01:26:22,942 --> 01:26:24,376 لم أعتقد أن هذا من شأني 1079 01:26:24,409 --> 01:26:26,411 لمن أعطيت هذه الطرود؟ 1080 01:26:26,444 --> 01:26:27,780 حسناً، لقد أوصلتهم 1081 01:26:27,814 --> 01:26:29,649 لعناوين مختلفة حول "لندن"، 1082 01:26:29,682 --> 01:26:31,583 لم أفكر في أي شيء من هذا 1083 01:26:34,687 --> 01:26:35,822 سيد (وين) 1084 01:26:36,856 --> 01:26:40,592 أنت تطلب مني أن أصدق أنك غبي جدا جدا 1085 01:26:40,893 --> 01:26:43,395 حسنا، نعم. 1086 01:26:43,428 --> 01:26:47,432 أفترض في عالمك أنني كذلك، لكن، أنظر، أنا مجرد رجل مبيعات. 1087 01:26:48,567 --> 01:26:52,805 أريد من عملائي أن يحبوني، لذا إذا كان هذا يعني القيام … 1088 01:26:53,371 --> 01:26:55,675 بخدمة لـ (بينكوفسكي) بين الحين والآخر 1089 01:26:55,708 --> 01:26:57,977 أنا حقاً لم أرى ما المانع. 1090 01:29:04,203 --> 01:29:05,204 مرحباً. 1091 01:29:07,139 --> 01:29:10,009 هذا لطفٌ منكِ 1092 01:29:10,042 --> 01:29:12,510 ولكن أتمنى لو أستطيع دعوتك للداخل، أنا فقط … 1093 01:29:12,878 --> 01:29:13,779 أنا في منتصف 20 شيء. 1094 01:29:14,046 --> 01:29:17,783 لا، لا. لا بأس بذلك. أنا سعيدة جداً لرؤيتك بخير 1095 01:29:17,817 --> 01:29:19,885 لقد مر وقت طويل، كلنا قلقون 1096 01:29:19,919 --> 01:29:21,821 نعم، حسنا، أرسلي تحياتي لهم. 1097 01:29:21,854 --> 01:29:25,191 بالطبع. لقد رأيت تلك القطعة السخيفة في البريد 1098 01:29:25,391 --> 01:29:26,759 هذا سخيف جداً 1099 01:29:27,793 --> 01:29:30,628 أنت لا تعتقدين أنه يمكن أن يكون هناك أي حقيقة في ذلك، أليس كذلك؟ 1100 01:29:30,830 --> 01:29:32,530 بخصوص الذي يقولونه عن (غريفيل)؟ 1101 01:29:32,564 --> 01:29:34,000 لا تكوني سخيفة 1102 01:29:34,467 --> 01:29:36,702 كيف يمكن لـ(غريفيل) أن يتجسس على الـ"سوفييت" 1103 01:29:36,736 --> 01:29:38,536 لم يستطع حتى إخفاء علاقته عني 1104 01:29:38,738 --> 01:29:40,039 - صحيح. - شكرا مرة أخرى لمرورك 1105 01:29:40,072 --> 01:29:41,807 وكان هذا لطفًا منك. 1106 01:29:41,841 --> 01:29:42,942 يجب أن نشرب الشاي 1107 01:29:42,975 --> 01:29:44,576 - سأكون على إتصال، شكراً. - نعم! 1108 01:29:44,609 --> 01:29:48,014 حسنا. إلى اللقاء 1109 01:30:07,833 --> 01:30:11,804 لسنوات كان لدى الأمريكان الصواريخ النووية 1110 01:30:11,837 --> 01:30:13,205 في "تركيا" … 1111 01:30:14,106 --> 01:30:17,009 موجهة نحونا مباشرة 1112 01:30:19,011 --> 01:30:23,049 ولكن كيف نجرؤ على وضع صواريخ في "كوبا" … 1113 01:30:24,616 --> 01:30:25,785 هل هذا عادل؟ 1114 01:30:27,119 --> 01:30:29,188 لا أعلم. 1115 01:30:29,822 --> 01:30:33,625 هل تدرك أن بلادك تركتك هنا لتموت؟ 1116 01:30:35,327 --> 01:30:37,797 لا يا سيدي، لا أعتقد أن هذا صحيح. 1117 01:30:53,312 --> 01:30:54,313 لماذا؟ 1118 01:30:55,681 --> 01:30:56,682 لماذا؟ 1119 01:30:57,349 --> 01:31:02,321 لماذا؟ حباً بالله، ماذا فعلت؟ 1120 01:31:02,521 --> 01:31:05,091 أنا لم أفعل أي شيء 1121 01:31:06,292 --> 01:31:11,363 أنا لم أفعل أي شيء أيتها الحيوانات اللعينة! 1122 01:32:27,306 --> 01:32:29,275 بلا لمس. اجلس. 1123 01:32:31,277 --> 01:32:32,444 اجلس. 1124 01:32:40,219 --> 01:32:41,854 يا إلهي يا عزيزي 1125 01:32:43,222 --> 01:32:46,258 أعلم أنني كنت مريضاً، لكنني في تحسن الآن … 1126 01:32:49,094 --> 01:32:50,362 وهذا سيساعد. 1127 01:32:52,064 --> 01:32:53,098 هذا سيساعد 1128 01:32:53,933 --> 01:32:55,734 - كثيراً جداً. - ماذا يفعلون لك؟ 1129 01:32:55,768 --> 01:32:57,069 ما الذي تفعلونه به بحق الجحيم؟ 1130 01:32:57,102 --> 01:32:58,437 الأمر ليس كذلك 1131 01:32:58,737 --> 01:33:02,241 لقد كانوا محترمين جداً بالنظر إلى الظروف. 1132 01:33:04,176 --> 01:33:05,411 لا يجب أن تلوميهم 1133 01:33:06,946 --> 01:33:08,480 حقاً. لا يجب عليك ذلك 1134 01:33:11,217 --> 01:33:12,484 ما تمر به … 1135 01:33:14,119 --> 01:33:15,387 كل هذا غير عادل 1136 01:33:16,288 --> 01:33:17,957 أنا آسفة على ما حدث 1137 01:33:19,825 --> 01:33:21,260 أشعر بالحزن لشكي بك 1138 01:33:21,560 --> 01:33:24,330 لا، لا. لم يكن بامكانك المساعدة 1139 01:33:29,802 --> 01:33:33,138 أنا مسرور جداً لوجودكٍ هنا، اشتقت لكليكما … 1140 01:33:34,506 --> 01:33:35,841 كثيرا جدا. 1141 01:33:36,375 --> 01:33:38,177 "وزارة الخارجية" قالت أن هذه إشارة جيدة 1142 01:33:38,210 --> 01:33:39,845 أن يسمحوا لي بزيارتك 1143 01:33:40,512 --> 01:33:43,315 قالوا أنه قد … 1144 01:33:43,349 --> 01:33:46,852 قد يستغرق الأمر بعض الوقت لإعادتك إلى المنزل 1145 01:33:47,654 --> 01:33:49,488 منذ أن تراجع الروس في "كوبا" 1146 01:33:49,521 --> 01:33:50,889 إنهم عنيدون جداً الآن. 1147 01:33:50,923 --> 01:33:52,358 ماذا حدث في "كوبا"؟ 1148 01:33:52,391 --> 01:33:55,127 لقد أزالوا الصواريخ، إن… كل شيء على ما يرام الآن. 1149 01:33:55,160 --> 01:33:56,395 لا تتكلموا عن هذا. 1150 01:34:13,579 --> 01:34:15,347 ونحن نحاول بجهد كبير. 1151 01:34:17,549 --> 01:34:18,817 قد يتطلب الأمر … 1152 01:34:20,052 --> 01:34:21,320 قد يستغرق الأمر سنة أخرى … 1153 01:34:22,321 --> 01:34:23,422 أو اثنين. 1154 01:34:31,597 --> 01:34:33,299 أخبريني شيئاً عن الوطن 1155 01:34:33,700 --> 01:34:36,135 أخبريني ما الذي أتطلع إليه 1156 01:34:39,505 --> 01:34:41,473 حسناً، الحديقة تنمو قليلاً 1157 01:34:41,974 --> 01:34:43,809 أخيرا. 1158 01:34:44,644 --> 01:34:47,112 وسيكون لدينا طماطم هذا العام 1159 01:34:48,480 --> 01:34:51,050 و(أندرو) … 1160 01:34:51,950 --> 01:34:53,319 لقد اجتاز امتحان الرياضيات 1161 01:34:53,585 --> 01:34:55,154 بطريقة ما. 1162 01:34:57,156 --> 01:34:58,190 ستكون فخوراً 1163 01:35:04,496 --> 01:35:05,898 كيف حالك؟ 1164 01:35:07,333 --> 01:35:08,334 أنا … 1165 01:35:09,535 --> 01:35:10,569 أنا بخير. 1166 01:35:12,071 --> 01:35:13,138 حقاً. 1167 01:35:15,474 --> 01:35:17,343 إذا كنت تستطيع أن تكون قويا بما فيه الكفاية لهذا … 1168 01:35:22,682 --> 01:35:24,116 عندما تعود للمنزل … 1169 01:35:26,552 --> 01:35:28,354 أتمنى أن نبدأ من جديد 1170 01:35:36,528 --> 01:35:38,597 وكنت أحمقاً جداً 1171 01:35:40,299 --> 01:35:41,300 أنا آسف. 1172 01:35:44,002 --> 01:35:48,073 لكن أريدكِ أن تعرفي أن كل ثانية قضيتها هنا، 1173 01:35:48,273 --> 01:35:50,342 لم أفعل شيء سوى التفكير 1174 01:35:50,376 --> 01:35:52,878 بـ"كيف سأعود للمنزل لكِ؟". 1175 01:35:57,616 --> 01:35:58,617 حقاً. 1176 01:36:03,589 --> 01:36:04,590 سأعود. 1177 01:36:07,459 --> 01:36:09,495 سأعود. 1178 01:36:17,704 --> 01:36:19,405 المسألة هي من نرسل. 1179 01:36:20,572 --> 01:36:23,008 لا يمكننا إرسال شخص ذو قيمة حقيقية 1180 01:36:30,015 --> 01:36:31,016 ليس من أجل (وين) 1181 01:36:31,718 --> 01:36:33,285 (وين) لم يكن ذا قيمة؟ 1182 01:36:33,653 --> 01:36:35,421 كلنا أحياء، أليس كذلك؟ 1183 01:36:35,755 --> 01:36:38,056 إنه ليس بضابط، هذا هو بيت القصيد. 1184 01:36:38,323 --> 01:36:41,360 إذا إقترحنا ضابطاً لديهم يرسل رسالة 1185 01:36:41,393 --> 01:36:44,062 عن كيفية إعطائنا لـ(وين) الرسالة الخاطئة. 1186 01:36:44,997 --> 01:36:48,701 إذا تركت (وين) يموت هناك، وهو سيموت، 1187 01:36:48,902 --> 01:36:50,703 أسرع بكثير مما تعتقد 1188 01:36:51,069 --> 01:36:54,306 لن يثق أحد بـ"المخابرات البريطانية" لحمايتهم 1189 01:36:54,707 --> 01:36:55,941 مرة أخرى. 1190 01:36:59,445 --> 01:37:00,579 تشعرين بالذنب 1191 01:37:02,047 --> 01:37:03,048 أعرف. 1192 01:37:03,783 --> 01:37:05,517 لكنكِ كنتِ تقومين بعملك و(وين) 1193 01:37:05,551 --> 01:37:07,519 مواطننا يا (إيميلي)، أعدك … 1194 01:37:09,054 --> 01:37:10,322 سنعيده إلى الوطن 1195 01:37:19,766 --> 01:37:22,434 إذا كنت تعتقد أن (بنكوفسكي) سيحميك … 1196 01:37:23,101 --> 01:37:25,437 فأنتَ ترفع من شأنه بشكلً كبير 1197 01:37:27,372 --> 01:37:29,141 لقد خان بلاده … 1198 01:37:31,043 --> 01:37:32,077 عائلته … 1199 01:37:33,512 --> 01:37:34,647 لمَ قد لا يفعل المثل بك؟ 1200 01:37:39,485 --> 01:37:42,488 كل رجل لنفسه، صحيح؟ 1201 01:38:00,272 --> 01:38:01,273 مرحباً. 1202 01:38:04,376 --> 01:38:07,145 أنا لم أرَ مرآة منذ وقت طويل 1203 01:38:10,717 --> 01:38:13,185 أحب أن أعتقد أنني ما زلت أستحق … 1204 01:38:14,854 --> 01:38:16,388 الوقت. 1205 01:38:18,490 --> 01:38:21,093 لم أكن متأكداً أنني سأراك مجدداً 1206 01:38:23,128 --> 01:38:25,163 أنا آسف جداً لأنك هنا يا (غريفيل). 1207 01:38:28,133 --> 01:38:31,537 أتمنى أن تسامحني على هذا ... 1208 01:38:34,139 --> 01:38:35,675 و على ما فعلته 1209 01:38:37,543 --> 01:38:39,812 ماذا تعني، ماذا كان عليك أن تفعل؟ 1210 01:38:45,517 --> 01:38:46,686 لقد أخفيت … 1211 01:38:49,187 --> 01:38:50,723 لأطول وقت ممكن. 1212 01:38:52,157 --> 01:38:54,426 يجب أن أحمي عائلتي يا (غريفيل) 1213 01:38:56,161 --> 01:38:59,431 لإنقاذهم، كان علي أن أخبر المخابرات الروسية بالحقيقة 1214 01:39:01,300 --> 01:39:02,702 كل الحقيقة. 1215 01:39:08,206 --> 01:39:09,308 أخبرتهم … 1216 01:39:11,310 --> 01:39:13,312 أعطيتك صوراً … 1217 01:39:13,913 --> 01:39:17,082 ساعدت الأمريكيين في العثور على الصواريخ في "كوبا". 1218 01:39:28,226 --> 01:39:29,729 وبالطبع أخبرتهم … 1219 01:39:31,330 --> 01:39:33,766 أنك لا تعرف ما كان في الطرود التي أعطيتك إياها. 1220 01:39:52,852 --> 01:39:53,786 (غريفيل) … 1221 01:39:57,322 --> 01:40:00,793 اعتقدت أنه يمكنني جعل العالم مكاناً أكثر أماناً ... 1222 01:40:04,529 --> 01:40:05,632 لكنني فشلت. 1223 01:40:07,299 --> 01:40:08,300 كل هذا … 1224 01:40:11,236 --> 01:40:12,672 خيانة بلدي، 1225 01:40:13,305 --> 01:40:16,743 وقومي، كل ذلك من أجل لا شيء. 1226 01:40:19,544 --> 01:40:20,647 (أليكس) … 1227 01:40:28,253 --> 01:40:29,922 بالطبع سامحتك 1228 01:40:32,290 --> 01:40:34,761 يجب أن أعتني بعائلتي أيضاً 1229 01:40:36,495 --> 01:40:38,563 على الأقل أعرف الآن أنه لن تكون 1230 01:40:38,597 --> 01:40:39,932 هناك حرب نووية … 1231 01:40:41,366 --> 01:40:43,636 لأن (خروتشوف) سحب صواريخه … 1232 01:40:43,836 --> 01:40:46,673 … بسببك أنت 1233 01:40:47,073 --> 01:40:48,407 بسببك أنت 1234 01:40:49,474 --> 01:40:50,475 أنت. 1235 01:40:51,044 --> 01:40:54,279 لقد فعلتها يا (أليكس)، أنت فعلتها 1236 01:40:54,781 --> 01:40:56,816 أنت. أنت فعلتها 1237 01:40:57,784 --> 01:40:59,819 بسببك يا (أليكس) 1238 01:41:00,585 --> 01:41:01,688 نجحت. 1239 01:41:24,002 --> 01:41:27,002 "بعد مرور عام واحد" 1240 01:41:54,026 --> 01:41:57,306 في الـ22 من ابريل سنة 1964 تم إطلاق سراح (غريفيل وين) 1241 01:41:57,330 --> 01:42:00,926 بعملية تبادل أسرى مقابل الجاسوس السوفييتي (كونون مولودي) 1242 01:42:38,818 --> 01:42:40,653 ربما نحن شخصين فقط … 1243 01:42:45,758 --> 01:42:47,392 ولكن هذه هي الطريقة التي تتغير بها الأمور. 1244 01:42:59,404 --> 01:43:01,974 أبي، أين أنت؟ 1245 01:43:35,998 --> 01:43:40,498 أكمل (غريفيل وين) مسيرته في الاعمال ومات بسلام في سنة 1990 1246 01:43:43,000 --> 01:43:45,852 تم اعدام (أوليغ بينكوفيسكي)، ودفنه في قبر مجهول 1247 01:43:45,876 --> 01:43:49,300 تم السماح لزوجته وإبنته بالعيش في "موسكو" 1248 01:43:53,004 --> 01:43:55,742 (غريفيل)، و (بينكوفيسكي)، هربا أكثر من 5000 1249 01:43:55,766 --> 01:43:58,704 وثيقة عسكرية سرية للغاية من الاتحاد السوفياتي 1250 01:43:58,728 --> 01:44:02,228 يعتبر (بينكوفيسكي)، أهم مصدر سوفييتي تم تجنيده من قبل الغرب 1251 01:44:04,052 --> 01:44:09,052 بعد فترة قصيرة من أزمة صواريخ "كوبا" تم انشاء خط هاتف ساخن بين البيت الابيض و الكريملين 1252 01:44:09,076 --> 01:44:11,019 ساعد هذا على منع نشوب كارثة نووية في العالم 1253 01:44:11,043 --> 01:44:12,712 سيد (وين)، لقد تحدثت للتو مع زوجتك 1254 01:44:12,745 --> 01:44:14,013 ماذا كانت كلماتك الأولى لها؟ 1255 01:44:14,046 --> 01:44:15,580 وماذا كانت أول كلماتها لك؟ 1256 01:44:15,614 --> 01:44:17,650 بصراحة كلانا عاجز عن الكلام 1257 01:44:17,683 --> 01:44:18,985 لم تكن هناك كلمات لدقيقة 1258 01:44:19,218 --> 01:44:21,120 هل لديك أي فكرة عما ستفعله 1259 01:44:21,153 --> 01:44:22,587 في المستقبل؟ 1260 01:44:22,889 --> 01:44:26,659 أريد أن أعود إلى نشاطاتي الطبيعية 1261 01:44:26,692 --> 01:44:28,761 بأسرع ما يمكنني 1262 01:44:28,794 --> 01:44:30,428 لنفس الشركة؟ 1263 01:44:31,964 --> 01:44:33,565 بشركتي الخاصة 1264 01:44:33,598 --> 01:44:35,433 هل ستسافر إلى "أوروبا الشرقية" مرة أخرى؟ 1265 01:44:35,635 --> 01:44:37,069 الآن، هذا سؤال لا بأس به 1266 01:44:37,103 --> 01:44:39,537 الذي لا أستطيع الإجابة عليه اليوم. 1267 01:44:39,561 --> 01:44:59,561 "تجمع أفلام العراق" ترجمة وتعديل: (@HsnAaraji ! مختار الخفاجي) 112837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.