All language subtitles for The.Big.Bust.Out.1972.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,297 --> 00:00:07,258 (upbeat jazz music) 2 00:01:32,969 --> 00:01:34,762 (women chattering) 3 00:01:34,762 --> 00:01:36,973 (laughing) 4 00:01:37,932 --> 00:01:40,101 - How many times have I told you you're not allowed to talk? 5 00:01:40,101 --> 00:01:43,146 - [Woman] Why don't you go get yourself laid? 6 00:01:43,146 --> 00:01:43,980 (slapping) 7 00:01:43,980 --> 00:01:45,773 - Shut your trap or I'll put you in the hole. 8 00:01:46,941 --> 00:01:48,318 - Shove it, you cow! 9 00:01:50,361 --> 00:01:52,655 - Come on, back in your cells! - The picnic's over. 10 00:01:52,655 --> 00:01:54,198 - Move it, you! - In you go! 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,451 - Come on, come on! - Move along, move along! 12 00:01:58,453 --> 00:02:01,331 (percussion music) 13 00:02:03,374 --> 00:02:04,375 - Well, Gail? 14 00:02:27,523 --> 00:02:31,653 Greensleeves are my delight 15 00:02:31,653 --> 00:02:34,197 (humming) 16 00:02:34,197 --> 00:02:35,281 Night, beautiful! 17 00:02:35,281 --> 00:02:36,324 - [Guard] Go to sleep. 18 00:02:37,909 --> 00:02:39,327 - If she tries to hit me again, 19 00:02:39,327 --> 00:02:41,245 I swear I'll kill the old cow. 20 00:02:41,245 --> 00:02:42,080 - If you go and do that, 21 00:02:42,080 --> 00:02:43,581 you'll just end up in jail for good. 22 00:02:45,083 --> 00:02:46,918 - Listen to me, all of you. 23 00:02:46,918 --> 00:02:48,795 We've got to come to some kind of agreement, 24 00:02:48,795 --> 00:02:50,463 or we're going to end up like animals. 25 00:02:50,463 --> 00:02:51,255 Inga? 26 00:02:52,590 --> 00:02:53,424 (sighing) 27 00:02:53,424 --> 00:02:54,926 A thousand miles away. 28 00:02:54,926 --> 00:02:56,719 Inga, do you agree? 29 00:02:56,719 --> 00:02:58,388 - Agree with what? 30 00:02:58,388 --> 00:03:00,515 - Oh, what's the matter, Inga? 31 00:03:00,515 --> 00:03:01,974 Are you hypnotized by the clouds? 32 00:03:01,974 --> 00:03:04,060 Why do you stare at them all the time? 33 00:03:04,060 --> 00:03:05,603 - Oh, I don't know. 34 00:03:05,603 --> 00:03:07,355 I guess because I want to. 35 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 - I bet she dreams the same dreams I do, 36 00:03:08,940 --> 00:03:10,692 that we're never gonna get out of here. 37 00:03:18,741 --> 00:03:21,411 - It's Gail with the old bag. 38 00:03:21,411 --> 00:03:22,662 - Shh, be quiet. 39 00:03:25,456 --> 00:03:28,334 (foreboding music) 40 00:03:44,767 --> 00:03:46,894 (moaning) 41 00:03:56,988 --> 00:04:00,116 (ominous organ music) 42 00:04:04,662 --> 00:04:06,372 - You're going to enjoy this, Gail. 43 00:04:09,125 --> 00:04:11,461 (yelping) 44 00:04:11,461 --> 00:04:12,670 - Let go of me! 45 00:04:16,924 --> 00:04:19,135 (giggling) 46 00:04:21,554 --> 00:04:24,724 (whip cracking) 47 00:04:24,724 --> 00:04:26,851 (wailing) 48 00:04:29,270 --> 00:04:30,897 - Come on, get in. 49 00:04:30,897 --> 00:04:32,023 Go over there. 50 00:04:33,524 --> 00:04:34,317 There. 51 00:04:36,652 --> 00:04:39,197 - [Woman] A year in the hole and you'll be like her. 52 00:04:50,291 --> 00:04:51,250 - Good morning. 53 00:04:51,250 --> 00:04:52,251 - Good morning, Sister. 54 00:04:52,251 --> 00:04:53,002 Open it. 55 00:05:03,095 --> 00:05:05,556 (dog barking) 56 00:05:08,726 --> 00:05:09,560 (door knocking) 57 00:05:09,560 --> 00:05:10,353 - Come in. 58 00:05:11,229 --> 00:05:12,522 - Good morning, Mr. Maugh. 59 00:05:12,522 --> 00:05:14,690 - [Maugh] Good morning, Sister Maria. 60 00:05:14,690 --> 00:05:16,359 What can I do for you? 61 00:05:16,359 --> 00:05:17,902 - I'd like a favor. 62 00:05:17,902 --> 00:05:18,736 Thank you. 63 00:05:18,736 --> 00:05:21,030 Unfortunately, although I've tried my best, 64 00:05:21,030 --> 00:05:23,032 I haven't achieved much. 65 00:05:23,032 --> 00:05:24,325 - That I can understand. 66 00:05:24,325 --> 00:05:27,078 Our guests here are not exactly saints. 67 00:05:27,078 --> 00:05:29,080 - I wouldn't try to say they are. 68 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 - [Maugh] Let their records speak for themselves. 69 00:05:31,082 --> 00:05:33,167 Carmen Rodriguez, Spanish, 70 00:05:33,167 --> 00:05:35,962 killed her lover out of jealousy, 20 years. 71 00:05:35,962 --> 00:05:38,548 Gail Hoffman, Swiss, receiving three years. 72 00:05:38,548 --> 00:05:42,134 Held on suspicion many times, and a tough one. 73 00:05:42,134 --> 00:05:45,012 Inga Mareska, Polish, passing bad checks. 74 00:05:45,012 --> 00:05:47,557 First offense, she'll be out soon. 75 00:05:47,557 --> 00:05:49,100 Claire King, US passport. 76 00:05:49,100 --> 00:05:51,060 Interpol got her on a forgery charge. 77 00:05:51,060 --> 00:05:52,353 She's in for seven. 78 00:05:52,353 --> 00:05:54,564 Lolita Anderson, English, Claire's girlfriend. 79 00:05:54,564 --> 00:05:57,191 Sneak thief, second offense, three years. 80 00:05:58,192 --> 00:06:02,196 Liane Leclair, five years for pushing all types of drugs. 81 00:06:02,196 --> 00:06:04,532 Kris Campbell, pickpocket, one year. 82 00:06:04,532 --> 00:06:07,159 (ominous music) 83 00:06:12,665 --> 00:06:16,210 - We found the remains of a joint in this cell. 84 00:06:16,210 --> 00:06:17,461 You, you and you get undressed. 85 00:06:17,461 --> 00:06:19,088 The rest of you, back to your cells. 86 00:06:21,966 --> 00:06:23,509 - Get undressed, come on, hurry. 87 00:06:27,847 --> 00:06:29,223 Come on. 88 00:06:29,223 --> 00:06:30,057 - See what's in here. 89 00:06:30,057 --> 00:06:32,143 - You can see alright without touching me. 90 00:06:32,143 --> 00:06:34,562 - Turn around, now bend over! 91 00:06:35,730 --> 00:06:36,981 I shan't say it again. 92 00:06:36,981 --> 00:06:38,524 Down, that's it. 93 00:06:38,524 --> 00:06:41,152 I want to see what you're hiding. 94 00:06:41,152 --> 00:06:43,571 (woman squealing) 95 00:06:43,571 --> 00:06:46,908 - Is it really necessary to be so vulgar in our methods? 96 00:06:49,952 --> 00:06:51,454 - Listen here, Sister Maria, 97 00:06:51,454 --> 00:06:52,872 this is not your affair. 98 00:06:52,872 --> 00:06:54,540 They're criminals, these girls, 99 00:06:54,540 --> 00:06:56,751 and should be treated as such. 100 00:06:56,751 --> 00:06:59,253 - These girls are human beings like you and me. 101 00:07:01,714 --> 00:07:03,716 - We'll deal with this another time. 102 00:07:03,716 --> 00:07:04,759 Have them get dressed. 103 00:07:05,885 --> 00:07:08,596 - You shouldn't have to put up with that, I'm sorry. 104 00:07:08,596 --> 00:07:11,933 - Oh that's nothing, she was sweet compared to other times. 105 00:07:18,689 --> 00:07:22,276 - Listen girls, I have a surprise for you. 106 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 I think you'll like it. 107 00:07:24,570 --> 00:07:27,990 From tomorrow you'll be coming to work at our convent. 108 00:07:27,990 --> 00:07:30,076 (girls shouting) 109 00:07:30,076 --> 00:07:33,204 Don't thank me, you must thank our Lord. 110 00:07:44,715 --> 00:07:46,676 - Goodbye, Sergeant. - Goodbye, Sister. 111 00:08:21,877 --> 00:08:23,421 - Sister Maria, you must remember 112 00:08:23,421 --> 00:08:25,423 that the responsibility in taking care 113 00:08:25,423 --> 00:08:28,884 of these poor lost souls is entirely yours. 114 00:08:28,884 --> 00:08:30,177 - [Maria] Yes. 115 00:08:30,177 --> 00:08:32,972 - I hope you realize the chance you're getting. 116 00:08:32,972 --> 00:08:35,891 You are being given the perfect opportunity to repent, 117 00:08:35,891 --> 00:08:38,436 to redeem your souls in the eyes of God, 118 00:08:38,436 --> 00:08:41,105 to replenish your souls with the eternal spirit. 119 00:08:41,105 --> 00:08:43,024 I trust you will behave fittingly 120 00:08:43,024 --> 00:08:44,859 as long as you're behind these walls. 121 00:08:44,859 --> 00:08:45,693 - Sure will. 122 00:08:45,693 --> 00:08:47,653 Next you'll have us singing "Ave Maria." 123 00:08:47,653 --> 00:08:50,031 - May God aid you in your work. 124 00:08:50,031 --> 00:08:51,824 (water splashing) (upbeat music) 125 00:08:51,824 --> 00:08:54,243 - Can't you be more careful, you stupid ass? 126 00:08:54,243 --> 00:08:56,912 - Oh shut up, water is especially good for you. 127 00:08:56,912 --> 00:08:58,998 - Drop dead, you blonde bitch. 128 00:09:00,583 --> 00:09:02,752 - Hey, don't be jealous, sweet thief, 129 00:09:02,752 --> 00:09:04,378 we can't all smell good. 130 00:09:53,636 --> 00:09:56,639 - You whore, always turned on by a pair of pants! 131 00:09:56,639 --> 00:09:58,224 - Don't touch me! 132 00:09:58,224 --> 00:10:01,644 (women shouting) 133 00:10:01,644 --> 00:10:03,938 - What are you doing, girls? 134 00:10:03,938 --> 00:10:05,231 Stop it at once. 135 00:10:06,357 --> 00:10:07,733 Now what's going on? 136 00:10:07,733 --> 00:10:09,068 What happened? 137 00:10:09,068 --> 00:10:12,571 - Oh nothing, Claire wants to go to the toilet, can she? 138 00:10:12,571 --> 00:10:15,741 - Of course, anybody else? 139 00:10:15,741 --> 00:10:17,159 - Yes, me. 140 00:10:17,159 --> 00:10:19,245 - Alright, follow me. 141 00:10:41,475 --> 00:10:42,268 - Hey. 142 00:10:44,186 --> 00:10:46,564 Making you horny, is it? 143 00:10:46,564 --> 00:10:47,481 - What do you want? 144 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 - To screw you, what else? 145 00:10:51,068 --> 00:10:52,987 Well, go ahead, take me. 146 00:10:54,029 --> 00:10:56,991 You're just what I need. 147 00:10:56,991 --> 00:10:59,201 (slapping) 148 00:11:02,246 --> 00:11:04,165 I guessed you have no balls. 149 00:11:04,165 --> 00:11:06,542 - Don't ever say that again, you filthy whore, 150 00:11:06,542 --> 00:11:08,502 or I kill you. 151 00:11:08,502 --> 00:11:10,629 (kicking) 152 00:11:16,635 --> 00:11:18,762 (moaning) 153 00:11:21,640 --> 00:11:24,018 - [Woman] Well, now we got both of 'em. 154 00:11:24,018 --> 00:11:27,563 - Aw, but he was nice. 155 00:11:27,563 --> 00:11:29,607 - Come on, out here. 156 00:11:29,607 --> 00:11:32,109 - Oh dear, things really happened while we were away. 157 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 - What have you done? 158 00:11:34,820 --> 00:11:36,280 Are you mad? 159 00:11:36,280 --> 00:11:37,781 - They're still alive. 160 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 - But the guns, leave them down at once. 161 00:11:40,117 --> 00:11:41,243 - Are you kidding? 162 00:11:41,243 --> 00:11:42,036 We need them. 163 00:11:42,995 --> 00:11:45,122 - I hope you'll forgive us, Sister Maria, 164 00:11:45,122 --> 00:11:46,707 but we're all leaving. 165 00:11:46,707 --> 00:11:47,499 - [Maria] But. 166 00:11:48,500 --> 00:11:51,712 - Alright, be good and nothing will happen to you. 167 00:11:51,712 --> 00:11:53,464 - All of you stand up and line up against the wall. 168 00:11:53,464 --> 00:11:55,799 - What is the meaning of this terrible outrage? 169 00:11:55,799 --> 00:11:57,176 - We want you to undress. 170 00:11:57,176 --> 00:11:59,845 - Hey you, old pal, what you looking at me like that for? 171 00:11:59,845 --> 00:12:01,222 Think I'm a martian? 172 00:12:01,222 --> 00:12:02,806 Get off there. 173 00:12:02,806 --> 00:12:05,017 (laughing) 174 00:12:05,976 --> 00:12:09,980 All right, now come on, up you get against that wall. 175 00:12:09,980 --> 00:12:10,898 - Come on, come on, up against the wall. 176 00:12:10,898 --> 00:12:12,691 - And we haven't got all day. 177 00:12:18,072 --> 00:12:21,575 - Alright, go and find something that fits you, hurry. 178 00:12:21,575 --> 00:12:26,455 - Hey you, you're just my size, take it off. 179 00:12:26,455 --> 00:12:27,289 - Mother Superior! 180 00:12:27,289 --> 00:12:29,625 - And you'll do just nicely for me. 181 00:12:29,625 --> 00:12:31,085 Come on, undress. 182 00:12:31,085 --> 00:12:33,295 - Not one of you are to comply, sisters. 183 00:12:33,295 --> 00:12:34,255 - Is that right? 184 00:12:38,217 --> 00:12:41,303 They've got about 20 seconds to get their clothes off 185 00:12:41,303 --> 00:12:44,014 and if they don't, believe me, you'll all- 186 00:12:44,014 --> 00:12:46,558 (gun shooting) 187 00:12:49,395 --> 00:12:51,897 (laughing) 188 00:12:51,897 --> 00:12:54,316 (tense music) 189 00:13:03,826 --> 00:13:05,953 - May we pass, Sister Maria? 190 00:13:05,953 --> 00:13:07,579 - I can't leave you. 191 00:13:07,579 --> 00:13:09,540 You understand, don't you? 192 00:13:09,540 --> 00:13:11,000 - That means you're coming with us? 193 00:13:11,000 --> 00:13:11,834 - [Maria] Yes. 194 00:13:11,834 --> 00:13:13,252 - But we're ready to do anything 195 00:13:13,252 --> 00:13:14,545 and I mean anything. 196 00:13:16,088 --> 00:13:19,258 We're not going back to jail, we'd rather die first. 197 00:13:19,258 --> 00:13:21,010 - Have you forgotten? 198 00:13:21,010 --> 00:13:22,886 I've made myself responsible for you. 199 00:13:23,804 --> 00:13:25,097 I have to come with you. 200 00:13:25,097 --> 00:13:27,516 - Take her along if she's so insistent. 201 00:13:28,851 --> 00:13:31,228 - All right, come on, let's go. 202 00:13:34,648 --> 00:13:36,025 - [Woman] After you, Sister. 203 00:14:06,805 --> 00:14:09,183 (chattering) 204 00:14:13,645 --> 00:14:16,231 - Hello? - Hello Nadia, this is Lee. 205 00:14:17,274 --> 00:14:19,401 - Lee, but I thought you were, 206 00:14:19,401 --> 00:14:20,277 aren't you still? 207 00:14:22,488 --> 00:14:24,114 - Right now we need help. 208 00:14:24,114 --> 00:14:26,700 - Yes, of course, well sure. 209 00:14:27,659 --> 00:14:30,746 - I tell you I'm getting awfully nervous sitting here. 210 00:14:30,746 --> 00:14:33,165 - You know it might be better for us to split up now. 211 00:14:33,165 --> 00:14:34,541 - No, not yet. 212 00:14:34,541 --> 00:14:37,252 Together we have more hope of defending ourselves. 213 00:14:37,252 --> 00:14:40,839 - All right, Nadia, you can bring 'em over here. 214 00:14:40,839 --> 00:14:42,299 - Yes, it's alright, see you. 215 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 - Everything is good, let's go. 216 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 - Are you sure we can trust these characters? 217 00:14:48,013 --> 00:14:51,683 - 100%, we are like this, they'll help us. 218 00:14:57,189 --> 00:14:58,857 (soft music) 219 00:14:58,857 --> 00:15:01,568 (women giggling) 220 00:15:01,777 --> 00:15:03,570 Throw it to me! 221 00:15:09,368 --> 00:15:12,329 (indistinct chatter) 222 00:15:12,538 --> 00:15:13,831 - And then we're stuck in the mini-bus. 223 00:15:14,039 --> 00:15:15,833 - Listen, how come you brought a nun along with you, eh? 224 00:15:16,166 --> 00:15:17,584 - Well she decided she better stick around 225 00:15:17,793 --> 00:15:19,420 and save our souls personally. 226 00:15:19,628 --> 00:15:21,422 - She's crazier than I am. 227 00:15:27,719 --> 00:15:30,013 - Hey Sister, join us! 228 00:15:30,597 --> 00:15:31,723 Come on! 229 00:15:47,156 --> 00:15:51,452 - Well, I see you like the merchandise. 230 00:15:55,706 --> 00:15:57,249 - Can you guarantee it? 231 00:15:59,460 --> 00:16:01,920 - Have I ever offered you anything, El Kadir, 232 00:16:03,005 --> 00:16:04,339 that wasn't genuine? 233 00:16:05,716 --> 00:16:06,467 - No. 234 00:16:09,011 --> 00:16:10,971 Just as long as my men are happy. 235 00:16:16,685 --> 00:16:19,313 I presume this includes delivery as well. 236 00:16:20,189 --> 00:16:20,981 - Mm-hmm. 237 00:16:23,942 --> 00:16:26,111 If you're not satisfied, you'll get it back. 238 00:16:31,617 --> 00:16:35,579 Alright girls, everybody out of the pool, fun's over. 239 00:16:35,579 --> 00:16:36,371 - No. 240 00:16:38,165 --> 00:16:39,416 No. 241 00:16:39,416 --> 00:16:40,250 - It was a trap 242 00:16:40,250 --> 00:16:42,544 and it was that bitch Liane who got us in here. 243 00:16:42,544 --> 00:16:45,297 (women shouting) 244 00:16:45,297 --> 00:16:46,924 - Please! - We ought to kill her! 245 00:16:46,924 --> 00:16:48,800 Claire, don't let her get away! 246 00:16:48,800 --> 00:16:53,639 - What are you doing, girls? 247 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Are you all crazy? 248 00:16:55,807 --> 00:16:57,643 Stop it girls, you hear me? 249 00:16:57,643 --> 00:16:58,435 Stop! 250 00:16:59,394 --> 00:17:02,439 Clair, Gail, Inga, Lisa, now stop it! 251 00:17:02,439 --> 00:17:04,399 - [Bob] All of you, out! 252 00:17:05,984 --> 00:17:06,818 - What's wrong? 253 00:17:06,818 --> 00:17:08,445 What are you doing here? 254 00:17:08,445 --> 00:17:10,322 - Watching the floor show, baby. 255 00:17:11,240 --> 00:17:13,367 And improving things around here. 256 00:17:13,367 --> 00:17:14,493 You're going with 'em. 257 00:17:15,702 --> 00:17:17,287 That's what you wanted, isn't it? 258 00:17:40,310 --> 00:17:42,688 - Keep your eyes open, huh? - Sure, boss. 259 00:17:48,151 --> 00:17:51,530 - Jeff, good to see you. - How you doing, Bob? 260 00:17:51,530 --> 00:17:53,615 - Well it steams up and we're ready to go. 261 00:17:53,615 --> 00:17:55,409 What are we carrying this time? 262 00:17:55,409 --> 00:17:57,202 - Go see for yourself. 263 00:18:09,172 --> 00:18:12,175 - Listen Bob, I don't wanna get myself 264 00:18:12,175 --> 00:18:13,885 involved in a slave market. 265 00:18:13,885 --> 00:18:16,805 - Oh, you don't want me to remind you of your debts, do you? 266 00:18:16,805 --> 00:18:20,017 - The hell with my debts, I won't run white slaves. 267 00:18:20,017 --> 00:18:23,437 - Listen Jeff, let's say after this trip we'll be even. 268 00:18:24,479 --> 00:18:26,273 - Uh-uh, you want a word of advice, 269 00:18:26,273 --> 00:18:29,985 you and that gang of yours can leave. 270 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 Like right now. 271 00:18:34,406 --> 00:18:36,575 So that's it, huh? 272 00:18:36,575 --> 00:18:39,119 You sure there's enough of you? 273 00:18:41,038 --> 00:18:43,582 (punching) 274 00:18:43,582 --> 00:18:46,043 (tense music) 275 00:19:17,157 --> 00:19:19,159 (gun shooting) 276 00:19:19,159 --> 00:19:23,246 - Hey, hey! 277 00:19:23,246 --> 00:19:24,039 Stop! 278 00:19:29,378 --> 00:19:32,005 (siren wailing) 279 00:20:09,751 --> 00:20:10,585 - No! 280 00:20:10,585 --> 00:20:13,839 (car exploding) 281 00:20:13,839 --> 00:20:16,550 (fire crackling) 282 00:20:39,281 --> 00:20:41,575 - Hey, are you Jeff? - Yeah. 283 00:20:44,995 --> 00:20:47,122 - We heard what you said to Bob. 284 00:20:47,122 --> 00:20:47,914 Thank you. 285 00:20:58,383 --> 00:20:59,176 - Excuse me. 286 00:21:01,303 --> 00:21:02,095 Thanks. 287 00:21:12,355 --> 00:21:13,982 Are you a real nun? - Yes. 288 00:21:13,982 --> 00:21:15,025 I hope you don't mind. 289 00:21:16,276 --> 00:21:17,110 - Good Lord, no, 290 00:21:17,110 --> 00:21:18,320 I was just wondering how you got into 291 00:21:18,320 --> 00:21:20,697 this rather interesting company. 292 00:21:22,407 --> 00:21:23,200 - Where are we? 293 00:21:26,578 --> 00:21:27,662 - Here. 294 00:21:27,662 --> 00:21:29,790 And we must make it over these mountains 295 00:21:29,790 --> 00:21:31,500 or head towards the coast down here. 296 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 - I like the sea. 297 00:21:32,709 --> 00:21:34,461 - Well since Jeff knows how to handle a boat, 298 00:21:34,461 --> 00:21:35,545 we could steal one. 299 00:21:35,545 --> 00:21:38,006 - Uh-uh, we'd never make it. 300 00:21:38,006 --> 00:21:41,051 There are too many police blocks on the coast road. 301 00:21:41,051 --> 00:21:42,636 It's too risky. 302 00:21:42,636 --> 00:21:44,763 I think the best way is to go over the mountains. 303 00:21:44,763 --> 00:21:48,225 - In these rags, we'll freeze our butts off. 304 00:21:48,225 --> 00:21:49,851 You know what it's like at night, 305 00:21:49,851 --> 00:21:52,395 cold as an iceberg, you'll see. 306 00:22:00,028 --> 00:22:02,239 - And what about this, how much? 307 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - Three dollars, you can have the lot for 50. 308 00:22:04,032 --> 00:22:05,033 - And this? 309 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 - With ammunition, 30 dollars. 310 00:22:23,051 --> 00:22:26,763 - It's not fair, they sit like poshers in front 311 00:22:26,763 --> 00:22:30,475 and we sit back here collecting bruised butts. 312 00:22:30,475 --> 00:22:32,727 - She's right, how come darling Inga 313 00:22:32,727 --> 00:22:34,020 always sits up front? 314 00:22:34,020 --> 00:22:35,897 Is she any better than any of us? 315 00:22:35,897 --> 00:22:37,941 - She's got hot pants for Jeff. 316 00:22:37,941 --> 00:22:39,150 - Lolita is jealous. 317 00:22:39,150 --> 00:22:40,443 - Well what of it? 318 00:22:40,443 --> 00:22:42,028 What's she got that we haven't got? 319 00:22:42,028 --> 00:22:44,906 We could steal him, take it in turn, couldn't we? 320 00:22:45,824 --> 00:22:48,118 - She's already making the guy, so we're out. 321 00:22:48,118 --> 00:22:52,414 - The way you broads drool over a man is really disgusting. 322 00:22:58,044 --> 00:23:01,923 - There it is, the end of the line. 323 00:23:05,719 --> 00:23:06,678 - What do we do now? 324 00:23:09,639 --> 00:23:10,432 - Get out. 325 00:23:19,733 --> 00:23:21,526 - Hey Jeff, what's going on? 326 00:23:21,526 --> 00:23:22,944 - It's as far as we can go with the truck. 327 00:23:22,944 --> 00:23:23,904 We'll camp here for the night 328 00:23:23,904 --> 00:23:25,822 and start the climb in the morning. 329 00:23:25,822 --> 00:23:27,073 Okay, everybody out. 330 00:23:29,576 --> 00:23:30,869 - [Reporter] There is still no trace 331 00:23:30,869 --> 00:23:32,162 of the seven women prisoners 332 00:23:32,162 --> 00:23:33,788 who escaped while on a work detail 333 00:23:33,788 --> 00:23:35,540 at a convent in the capital. 334 00:23:35,540 --> 00:23:37,959 They are thought to be holding a nun as a hostage. 335 00:23:37,959 --> 00:23:39,711 Police are also searching for the captain 336 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 of the cargo ship Sudden Star who is -- 337 00:23:47,010 --> 00:23:48,845 - The police think you kidnapped me. 338 00:23:48,845 --> 00:23:50,472 - We heard it too, so what? 339 00:23:51,723 --> 00:23:53,600 - I'm cold, I'm gonna get a blanket. 340 00:23:53,600 --> 00:23:54,684 - [Jeff] You've all gotta get to sleep now, 341 00:23:54,684 --> 00:23:56,353 it's gonna be a hard day tomorrow. 342 00:23:57,687 --> 00:23:59,773 - A hard day tomorrow is right. 343 00:23:59,773 --> 00:24:02,233 I don't like the look of those mountains at all. 344 00:24:02,233 --> 00:24:03,360 - Get as much rest as you can. 345 00:24:03,360 --> 00:24:05,028 We've got a lot of walking to do. 346 00:24:05,028 --> 00:24:06,821 - [Woman] How far do you think it is going to be, Jeff? 347 00:24:06,821 --> 00:24:08,657 - Who cares how far it is, 348 00:24:08,657 --> 00:24:10,158 we have to get there, no? 349 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 - [Woman] You don't have a nice word to say about anything. 350 00:24:11,826 --> 00:24:13,662 - [Jeff] Hey, how about you girls knocking it off, huh? 351 00:24:13,662 --> 00:24:14,996 We gotta get some sleep. 352 00:24:14,996 --> 00:24:17,791 - [Woman] That's right, you heard him, let's go to sleep. 353 00:24:20,835 --> 00:24:23,380 (gun shooting) 354 00:24:25,632 --> 00:24:27,384 - Lolita, you stupid bitch, 355 00:24:27,384 --> 00:24:29,010 what are you trying to do, kill us? 356 00:24:29,010 --> 00:24:29,886 - Give that here. 357 00:24:29,886 --> 00:24:30,887 - I didn't realize it was loaded 358 00:24:30,887 --> 00:24:32,347 or I wouldn't have touched it. 359 00:24:37,102 --> 00:24:39,521 - Alright, in case it's necessary, 360 00:24:39,521 --> 00:24:41,314 who knows how to use this thing? 361 00:24:41,314 --> 00:24:43,233 - I do. - I do too. 362 00:24:43,233 --> 00:24:45,402 - Good, let's hope we don't need it though. 363 00:24:47,988 --> 00:24:49,489 Hey Lolita, are you crazy? 364 00:24:50,615 --> 00:24:51,574 Get down all of you! 365 00:24:52,701 --> 00:24:54,869 (grenade exploding) 366 00:24:54,869 --> 00:24:56,371 You are crazy! 367 00:24:56,371 --> 00:24:58,164 - You know we ought to kill that bitch. 368 00:24:58,832 --> 00:25:00,083 - But I didn't think -- - No. 369 00:25:04,087 --> 00:25:05,547 Now don't touch anything else. 370 00:25:09,759 --> 00:25:11,761 - Good morning. - Good morning, Colonel. 371 00:25:11,761 --> 00:25:12,887 - A pleasure to see you. 372 00:25:12,887 --> 00:25:13,722 - Wanna join us in the pool? 373 00:25:13,722 --> 00:25:15,265 - Thank you but I can't, I'm on duty. 374 00:25:15,265 --> 00:25:17,434 Since you called me, we must have some business to discuss. 375 00:25:17,434 --> 00:25:18,226 - That's right. 376 00:25:19,185 --> 00:25:20,979 I'm missing certain merchandise 377 00:25:20,979 --> 00:25:21,938 in the form of eight girls 378 00:25:21,938 --> 00:25:23,857 who are somewhere in your territory. 379 00:25:23,857 --> 00:25:26,401 - Ah, that could be rather complicated. 380 00:25:27,902 --> 00:25:29,446 - Oh? 381 00:25:29,446 --> 00:25:31,865 Why should it be complicated, Colonel? 382 00:25:31,865 --> 00:25:34,784 I just want my merchandise returned in reasonable condition. 383 00:25:34,784 --> 00:25:36,828 - You know, Mr. Shaw, 384 00:25:36,828 --> 00:25:37,954 there is very bad blood here 385 00:25:37,954 --> 00:25:39,539 between the army and the police. 386 00:25:39,539 --> 00:25:41,166 That is the complication. 387 00:25:42,083 --> 00:25:43,043 - You're a clever man 388 00:25:43,043 --> 00:25:46,921 and 1,000 dollars should get rid of any complication. 389 00:25:46,921 --> 00:25:48,590 - Yes, and leave me nothing. 390 00:25:48,590 --> 00:25:51,009 - Alright, 2,000 dollars. 391 00:25:51,009 --> 00:25:52,177 - You have a deal, Mr. Shaw, 392 00:25:52,177 --> 00:25:54,721 and I'll be careful of your merchandise. 393 00:25:54,721 --> 00:25:55,513 - Mm-hmm. 394 00:26:06,649 --> 00:26:08,109 - Come on girls, keep going. 395 00:26:09,736 --> 00:26:12,322 (tense music) 396 00:26:12,322 --> 00:26:13,907 What are you doing? 397 00:26:13,907 --> 00:26:14,866 God, get up, move! 398 00:26:44,395 --> 00:26:46,022 - Here, I'll take it for a while. 399 00:26:46,022 --> 00:26:46,815 - Thanks. 400 00:26:51,069 --> 00:26:53,279 (groaning) 401 00:26:58,785 --> 00:26:59,994 - Here Lolita. 402 00:27:02,413 --> 00:27:03,790 - Don't let her guzzle it all down. 403 00:27:03,790 --> 00:27:05,333 Who knows when we'll find some more. 404 00:27:05,333 --> 00:27:07,043 - She can have my ration. 405 00:27:07,043 --> 00:27:09,170 - Well what are you going to do when it's all gone? 406 00:27:09,379 --> 00:27:10,547 - God will help me. 407 00:27:12,632 --> 00:27:16,136 - Come on, we've got to keep moving. 408 00:27:24,435 --> 00:27:26,312 - There should be a village around here somewhere 409 00:27:26,312 --> 00:27:28,815 where we can get something to eat if we're lucky. 410 00:27:28,815 --> 00:27:30,650 - If we're still alive, you mean. 411 00:27:30,650 --> 00:27:31,860 - I think I'm going mad. 412 00:27:32,861 --> 00:27:35,196 I hear what sounds like a river. 413 00:27:37,824 --> 00:27:39,951 - I can hear it too, where's it coming from? 414 00:27:46,958 --> 00:27:49,794 (water flowing) 415 00:27:49,794 --> 00:27:52,547 - Come on, it's down here. 416 00:27:52,547 --> 00:27:54,591 (cheering) 417 00:27:54,591 --> 00:27:57,051 (light music) 418 00:28:00,430 --> 00:28:01,973 - [Woman] Hey Jeff! 419 00:28:40,845 --> 00:28:43,139 (screaming) 420 00:28:44,057 --> 00:28:46,517 (tense music) 421 00:28:54,317 --> 00:28:56,527 (punching) 422 00:29:08,206 --> 00:29:10,792 (evil laughing) 423 00:29:19,259 --> 00:29:21,970 (women shouting) 424 00:30:10,727 --> 00:30:11,519 - No, no! 425 00:30:31,456 --> 00:30:34,375 - The chosen ones are protected by the Lord, 426 00:30:34,375 --> 00:30:36,294 especially while they're asleep. 427 00:30:38,504 --> 00:30:39,464 - Did I sleep? 428 00:30:39,464 --> 00:30:42,633 - Yeah, and you missed all the fun of life. 429 00:30:42,633 --> 00:30:44,093 - Why? 430 00:30:44,093 --> 00:30:45,094 What has happened? 431 00:30:47,263 --> 00:30:49,140 - It was nice, clean fun. 432 00:30:49,140 --> 00:30:50,433 Swimming and the usual. 433 00:30:51,309 --> 00:30:54,771 - You are never getting out of my sight again, I swear it. 434 00:31:01,778 --> 00:31:04,155 - Well? - No, nothing. 435 00:31:05,907 --> 00:31:08,368 It would take forever to find her in these hills. 436 00:31:09,744 --> 00:31:11,204 - We must find her. 437 00:31:11,204 --> 00:31:12,497 - God almighty, what a place! 438 00:31:12,497 --> 00:31:16,626 During the day we fry and during the night we freeze. 439 00:31:16,626 --> 00:31:18,419 Any sign of poor Nadia? 440 00:31:18,419 --> 00:31:20,505 - No, and it's stupid to go on looking. 441 00:31:20,505 --> 00:31:22,965 Wherever she is, she's dead by now. 442 00:31:22,965 --> 00:31:25,927 - All day we've been circling the area searching. 443 00:31:25,927 --> 00:31:29,138 If she were around here we'd have found her. 444 00:31:32,475 --> 00:31:34,102 - We'll keep looking for her. 445 00:31:35,228 --> 00:31:38,773 Despite what anyone may say, we all want her back. 446 00:31:49,200 --> 00:31:51,828 (ominous music) 447 00:32:12,598 --> 00:32:14,183 - Hey, will you look at that. 448 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Isn't that something? 449 00:32:16,144 --> 00:32:17,145 - Incredible. 450 00:32:17,145 --> 00:32:18,354 I wonder who lived here. 451 00:32:19,564 --> 00:32:21,149 - [Maria] Isolated groups of Christians 452 00:32:21,149 --> 00:32:23,860 used it as a refuge a long time ago. 453 00:32:23,860 --> 00:32:25,903 It's said that Davidson Paul lived here for a while. 454 00:32:25,903 --> 00:32:27,864 (gun shooting) 455 00:32:27,864 --> 00:32:29,323 - That wasn't bad. 456 00:32:29,323 --> 00:32:33,161 But listen, hold it tighter, closer to your body like this. 457 00:32:37,081 --> 00:32:39,292 (grunting) 458 00:32:44,380 --> 00:32:46,674 - The important thing is who's faster. 459 00:32:47,758 --> 00:32:49,302 Turn the knife around, point up. 460 00:32:50,928 --> 00:32:53,097 Now grip it like this, that's it. 461 00:33:00,104 --> 00:33:02,023 - Won't you ever learn, you dumb broad? 462 00:33:06,277 --> 00:33:08,779 - Don't call me a dumb broad again, I mean it. 463 00:33:08,779 --> 00:33:11,365 - You're learning fast, you dumb broad. 464 00:33:23,920 --> 00:33:26,464 (gong ringing) 465 00:33:39,268 --> 00:33:43,814 - Hey, you realize we are standing on golden territory? 466 00:33:43,814 --> 00:33:46,442 - Yes, but it's costing me a lot of money. 467 00:33:48,194 --> 00:33:50,488 - I don't care for the way you made me come here, you know. 468 00:33:50,488 --> 00:33:53,241 - I have a contract with you and I want it fulfilled. 469 00:33:53,241 --> 00:33:54,742 - You're gonna get 'em. 470 00:33:54,742 --> 00:33:58,412 - Yes, the question is when? 471 00:33:58,412 --> 00:33:59,956 - Don't worry about it. 472 00:33:59,956 --> 00:34:01,958 We know they're somewhere in this area. 473 00:34:01,958 --> 00:34:04,293 They'll soon find their way into our net. 474 00:34:04,293 --> 00:34:06,671 It's just a question of time before we pick them up. 475 00:34:06,671 --> 00:34:09,048 - I'll give you three days. 476 00:34:09,048 --> 00:34:12,134 Either the girls or the money. 477 00:34:13,928 --> 00:34:16,556 - Well, this is where the tracks lead. 478 00:34:16,556 --> 00:34:18,808 But it looks pretty deserted. 479 00:34:18,808 --> 00:34:21,185 They must've exhausted themselves with us. 480 00:34:21,185 --> 00:34:22,728 I bet they're down there asleep 481 00:34:22,728 --> 00:34:24,855 recovering from all that exertion. 482 00:34:24,855 --> 00:34:26,732 - Still no sign of Nadia. 483 00:34:26,732 --> 00:34:28,901 - I think we should go into the village and have a look. 484 00:34:28,901 --> 00:34:31,487 - Fair enough, you all stay up here. 485 00:34:31,487 --> 00:34:34,490 - No, I will go. 486 00:34:34,490 --> 00:34:36,409 If something should happen to you 487 00:34:36,409 --> 00:34:38,077 who would look after the girls. 488 00:34:38,077 --> 00:34:40,288 - Alright, but be careful. 489 00:34:40,288 --> 00:34:41,831 Only go as far as the fountain. 490 00:34:41,831 --> 00:34:44,709 If anyone's there, ask them for something to eat. 491 00:34:44,709 --> 00:34:46,544 - What happens if they take her prisoner? 492 00:34:46,544 --> 00:34:49,338 - Maybe that'll tell us where Nadia is. 493 00:34:49,338 --> 00:34:51,799 Anyway, we can see every move from here. 494 00:34:51,799 --> 00:34:55,428 Don't worry, we'd get you out again, Sister. 495 00:34:55,428 --> 00:34:56,470 - I'm not afraid. 496 00:34:58,097 --> 00:34:58,889 - Good luck. 497 00:35:04,270 --> 00:35:06,731 - You know she has a lot more guts than I thought. 498 00:35:12,987 --> 00:35:15,823 (soft organ music) 499 00:35:43,309 --> 00:35:46,020 - I think you're out of your mind to send her by herself. 500 00:35:46,020 --> 00:35:49,440 - Don't worry, we'll follow her in a few minutes. 501 00:35:49,440 --> 00:35:52,401 (chickens clucking) 502 00:36:37,780 --> 00:36:39,907 (gasping) 503 00:36:41,867 --> 00:36:44,078 (grunting) 504 00:37:51,687 --> 00:37:52,480 - Nadia! 505 00:37:56,734 --> 00:38:00,362 Oh my God, dear child, what did they do to you? 506 00:38:00,362 --> 00:38:02,823 - Don't stay, Sister, go away. 507 00:38:04,283 --> 00:38:06,744 (whip cracking) 508 00:38:06,744 --> 00:38:07,536 - Stop it! 509 00:38:12,625 --> 00:38:14,752 Stop it, you little thief! 510 00:38:16,337 --> 00:38:17,963 No, leave her alone. 511 00:38:19,673 --> 00:38:21,884 (grunting) 512 00:38:28,432 --> 00:38:31,060 (rock smacking) 513 00:38:39,485 --> 00:38:42,071 Dear God, what have I done? 514 00:38:42,071 --> 00:38:44,698 (ominous music) 515 00:40:07,698 --> 00:40:10,326 (guns shooting) 516 00:40:12,995 --> 00:40:14,663 - Go on, go and help her! 517 00:40:19,793 --> 00:40:22,713 - Sister Maria, we must get away from here at once! 518 00:40:22,713 --> 00:40:24,256 Come on, we'll help. 519 00:40:24,256 --> 00:40:25,507 - Nadia's in there. 520 00:40:25,507 --> 00:40:27,718 - In here? Come on, hurry, go and get her. 521 00:40:33,265 --> 00:40:36,435 - Oh, Santa Maria! How horrible. - Let's get her down, hurry! 522 00:40:40,189 --> 00:40:42,983 - [Woman] Get move on or else we'll all end up like that. 523 00:40:44,735 --> 00:40:46,445 - Hurry up, can't you? 524 00:40:52,451 --> 00:40:55,079 (guns shooting) 525 00:41:00,376 --> 00:41:02,544 - She can't walk, we have to carry her. 526 00:41:15,182 --> 00:41:15,975 - Die! 527 00:41:18,769 --> 00:41:20,980 (shouting) 528 00:41:27,903 --> 00:41:28,904 - Let's get the hell out of here. 529 00:41:28,904 --> 00:41:30,614 The whole place is crawling with the bastards. 530 00:41:30,614 --> 00:41:32,032 - Hey listen, I found another way out! 531 00:41:32,032 --> 00:41:32,950 - Hey, they're coming. 532 00:41:32,950 --> 00:41:34,076 - Let's go, come on! 533 00:41:34,284 --> 00:41:35,327 - Up you go. 534 00:41:43,502 --> 00:41:46,046 (door banging) 535 00:41:59,518 --> 00:42:02,479 (grenade exploding) 536 00:42:05,524 --> 00:42:06,942 Come on. 537 00:42:06,942 --> 00:42:08,861 - This way, come on, hurry, hurry! 538 00:42:12,281 --> 00:42:13,490 - Look, horses! 539 00:42:54,406 --> 00:42:55,699 - Come on, let's get a move on! 540 00:42:55,699 --> 00:42:57,659 The faster we go, the safer we'll be. 541 00:43:35,989 --> 00:43:37,032 - Wait, wait. 542 00:43:40,619 --> 00:43:43,205 - Hey, what's the matter, Lolita? 543 00:43:43,205 --> 00:43:45,666 - Oh, it's my ass, I can't ride. 544 00:43:45,666 --> 00:43:47,876 Feels like its been torn to bloody shreds. 545 00:43:47,876 --> 00:43:50,587 - The way she's wailing she sounds worse than a cat in heat. 546 00:43:50,587 --> 00:43:52,506 - Please don't be so mean to her, Inga. 547 00:43:53,799 --> 00:43:55,259 - Can she go with you, Nadia? 548 00:43:56,677 --> 00:43:58,262 - Sure she can, come on. 549 00:44:43,807 --> 00:44:46,852 Sister Maria, I'm afraid of the dark. 550 00:44:48,395 --> 00:44:50,147 - It will not be dark. 551 00:44:50,147 --> 00:44:52,316 God is with you, my child. 552 00:44:52,316 --> 00:44:54,193 There's nothing to be afraid of. 553 00:45:25,724 --> 00:45:28,268 - They hanged them because it says they stole. 554 00:45:28,268 --> 00:45:31,438 - Well, that evens the score. 555 00:45:31,438 --> 00:45:35,234 - It means police country, so beware. 556 00:45:49,665 --> 00:45:50,499 - Let's go. 557 00:45:50,499 --> 00:45:53,210 (mouth clicking) 558 00:46:05,305 --> 00:46:07,683 (soft music) 559 00:46:11,228 --> 00:46:12,312 - Hello, Mr. Robinson. 560 00:46:13,397 --> 00:46:15,065 No, no, leave your gun where it is. 561 00:46:27,077 --> 00:46:29,997 Are all of these women your property, Mr. Robinson? 562 00:46:29,997 --> 00:46:31,290 - Yeah, six of them, why? 563 00:46:33,250 --> 00:46:35,252 - Well they're certainly nice to look at. 564 00:46:39,881 --> 00:46:43,677 But it must be quite a job protecting them. 565 00:46:43,677 --> 00:46:45,095 - No, not really. 566 00:46:45,095 --> 00:46:48,307 Tell you the truth, they're protecting me. 567 00:46:48,307 --> 00:46:49,224 - They protect you? 568 00:46:51,184 --> 00:46:53,645 Well we'll take on that job now. 569 00:46:53,645 --> 00:46:57,024 Women are made for better things. 570 00:46:57,024 --> 00:46:58,191 - You're right, why don't you go 571 00:46:58,191 --> 00:46:59,568 and have some fun with them? 572 00:47:01,403 --> 00:47:02,654 - Achmed, 573 00:47:02,654 --> 00:47:04,281 come down here and choose a woman. 574 00:47:24,301 --> 00:47:26,678 - Let's have a look at you. 575 00:47:26,678 --> 00:47:28,847 (laughing) 576 00:47:34,436 --> 00:47:35,645 Not bad at all. 577 00:47:40,692 --> 00:47:42,277 - You know what, you stink. 578 00:47:42,277 --> 00:47:43,070 Go wash! 579 00:47:43,945 --> 00:47:46,573 (laughing) 580 00:47:46,573 --> 00:47:48,283 - You believe it now? 581 00:47:49,618 --> 00:47:51,328 - Kill 'em all. 582 00:47:51,328 --> 00:47:53,955 (guns shooting) 583 00:48:13,600 --> 00:48:16,144 - Alright Colonel, you still want my girls? 584 00:48:18,021 --> 00:48:19,189 - What do we do with our prisoner? 585 00:48:19,189 --> 00:48:20,524 You think we should kill him now? 586 00:48:20,524 --> 00:48:21,900 - No, don't! 587 00:48:21,900 --> 00:48:23,151 No, please, don't shoot. 588 00:48:23,151 --> 00:48:24,986 No, no, don't! 589 00:48:51,972 --> 00:48:54,099 - I don't know if I'm shivering 'cause I'm cold 590 00:48:54,099 --> 00:48:56,977 or if I've got the shakes 'cause we're so near the border. 591 00:48:56,977 --> 00:48:58,520 - It's the cold, Lolita. 592 00:48:58,520 --> 00:49:00,605 - It's snowing out there, it just started. 593 00:49:01,606 --> 00:49:03,316 - We were lucky to find this place. 594 00:49:04,943 --> 00:49:07,320 Jeff, how high are we? 595 00:49:07,320 --> 00:49:09,781 - Well I'm only guessing, but I'd say about 8,000. 596 00:49:17,456 --> 00:49:19,416 - At this rate we're just going to end up dead. 597 00:49:19,416 --> 00:49:20,959 We're all going to be frozen. 598 00:49:22,711 --> 00:49:24,129 - Let her sleep, Lolita. 599 00:49:26,381 --> 00:49:28,049 Let us pray for her. 600 00:49:28,049 --> 00:49:30,135 My dear God, please help us, 601 00:49:30,135 --> 00:49:33,513 your poor children, hardship and danger, 602 00:49:34,681 --> 00:49:36,933 and deliver us from our enemies. 603 00:49:36,933 --> 00:49:39,311 (whispering) 604 00:49:41,229 --> 00:49:44,191 Have mercy on us and forgive us our sins. 605 00:49:57,037 --> 00:49:57,871 - See that castle? 606 00:49:57,871 --> 00:49:59,623 The border is just beyond it, girls. 607 00:49:59,623 --> 00:50:02,876 - Are we going to push across the border now? 608 00:50:02,876 --> 00:50:03,710 - No, in the morning. 609 00:50:03,710 --> 00:50:04,753 We'll spend the night in the castle. 610 00:50:04,753 --> 00:50:05,837 We could use the rest. 611 00:50:07,422 --> 00:50:10,133 (dramatic music) 612 00:50:36,868 --> 00:50:40,163 (evil laughing) 613 00:50:40,163 --> 00:50:42,457 - Throw down your gun, Jeff. 614 00:50:48,922 --> 00:50:51,466 (gun shooting) 615 00:51:14,781 --> 00:51:16,575 Been expecting you, Jeffrey. 616 00:51:17,951 --> 00:51:20,328 It wasn't very nice of you to run away like that. 617 00:51:20,328 --> 00:51:24,791 (punching) (grunting) 618 00:51:44,227 --> 00:51:45,020 - No! 619 00:51:46,438 --> 00:51:48,273 That's enough! 620 00:51:48,273 --> 00:51:51,401 You dirty beast, leave him alone! 621 00:51:51,401 --> 00:51:54,112 (chuckling) 622 00:51:54,112 --> 00:51:55,280 - She really has balls. 623 00:51:59,242 --> 00:52:01,119 - You guiltless creatures. 624 00:52:03,330 --> 00:52:07,208 The Lord will punish you for what you are doing. 625 00:52:07,208 --> 00:52:08,335 You murderers! 626 00:52:09,711 --> 00:52:10,920 (laughing) 627 00:52:10,920 --> 00:52:13,632 (Maria shouting) 628 00:52:23,016 --> 00:52:26,478 - Well old friend, I've kept my part of the bargain. 629 00:52:26,478 --> 00:52:27,270 See you around. 630 00:52:29,898 --> 00:52:32,400 - I paid for eight girls, there's only five here. 631 00:52:35,028 --> 00:52:37,822 - Well the nun is worth double, wouldn't you say? 632 00:52:37,822 --> 00:52:39,574 She'll bring you 21 years good luck. 633 00:52:41,117 --> 00:52:44,287 And to make up the rest, I'll give you muscles, 634 00:52:44,287 --> 00:52:46,122 jack of all trades. 635 00:52:46,122 --> 00:52:47,248 - Mm, alright. 636 00:52:51,628 --> 00:52:56,383 Muhad, you have your instructions, take them away. 637 00:52:56,383 --> 00:52:57,717 - Out of here, all of you. 638 00:52:57,717 --> 00:52:59,260 And you, get going! 639 00:53:07,018 --> 00:53:08,645 - Well, how do you like this place? 640 00:53:08,645 --> 00:53:09,479 It looks like Sahara. 641 00:53:09,479 --> 00:53:13,900 - (speaker muffled) King's road. 642 00:53:13,900 --> 00:53:16,736 - Pretty expensive stuff though. 643 00:53:16,736 --> 00:53:18,446 - All of you must change. 644 00:53:18,446 --> 00:53:20,198 You must make yourselves beautiful 645 00:53:20,198 --> 00:53:22,701 for your master, El Kadir, understand? 646 00:53:22,701 --> 00:53:23,535 - Sure we do. 647 00:53:23,535 --> 00:53:25,453 (chattering) 648 00:53:25,453 --> 00:53:27,622 - And you, what does it matter? 649 00:53:27,622 --> 00:53:30,083 Go and get changed like the others. 650 00:53:30,083 --> 00:53:31,292 - No, I will not. 651 00:53:31,292 --> 00:53:33,044 - You will do as I tell you or I will- 652 00:53:33,044 --> 00:53:34,170 - Leave her alone! 653 00:53:34,170 --> 00:53:35,588 - No, you misunderstood! 654 00:53:35,588 --> 00:53:37,257 I was joking. 655 00:53:37,257 --> 00:53:40,719 Girls, girls, she's alright, I didn't touch her. 656 00:53:40,719 --> 00:53:42,470 You know how it is, I was following orders. 657 00:53:42,470 --> 00:53:45,348 I'm just a poor, ignorant peasant, you know how it is. 658 00:53:45,348 --> 00:53:46,141 Goodbye. 659 00:53:47,267 --> 00:53:49,102 - The greasy pig. - Yeah. 660 00:53:53,189 --> 00:53:56,568 - Claire, I'm worried about Sister Maria. 661 00:53:56,568 --> 00:53:58,278 - There's nothing we can do. 662 00:53:58,278 --> 00:54:00,864 - Do you think she knows what they're going to do to her? 663 00:54:02,323 --> 00:54:03,116 - No. 664 00:54:04,117 --> 00:54:06,369 I don't think she has the least idea. 665 00:54:07,579 --> 00:54:09,998 - Don't you think we ought to tell her? 666 00:54:09,998 --> 00:54:11,791 - She's gonna find out soon enough. 667 00:54:19,048 --> 00:54:21,676 (evil laughing) 668 00:54:23,386 --> 00:54:24,262 - Get to him later. 669 00:54:31,936 --> 00:54:33,229 - Alright, come on, hurry. 670 00:54:35,190 --> 00:54:37,025 Put that down there, quick. 671 00:54:56,628 --> 00:54:57,796 - Hey Bob. - Yeah, what's that? 672 00:54:57,796 --> 00:54:59,464 - I've got a surprise for you. 673 00:55:00,507 --> 00:55:01,633 Follow me and I'll show you. 674 00:55:08,389 --> 00:55:11,351 (people chattering) 675 00:55:13,186 --> 00:55:15,814 (Arabian music) 676 00:55:16,940 --> 00:55:19,150 (clapping) 677 00:55:52,976 --> 00:55:54,686 Take a look in there. 678 00:56:04,863 --> 00:56:08,116 Well, that would keep us for a few weeks, wouldn't it? 679 00:56:08,116 --> 00:56:08,908 - In here. 680 00:56:11,578 --> 00:56:13,788 (cheering) 681 00:56:17,417 --> 00:56:18,793 I brought the girls. 682 00:56:18,793 --> 00:56:20,628 - This way, my dear. 683 00:56:20,628 --> 00:56:22,088 Come, sit up here. 684 00:56:23,172 --> 00:56:26,467 (speaker voice muffled) 685 00:56:31,347 --> 00:56:32,557 Come here, you. 686 00:56:33,474 --> 00:56:35,685 I want you all to enjoy yourselves. 687 00:56:36,060 --> 00:56:39,105 Drink! Drink and be merry! Hey! 688 00:56:41,649 --> 00:56:42,817 You want some of this? 689 00:56:42,817 --> 00:56:44,944 - Yes, me. - Try a bite. 690 00:56:44,944 --> 00:56:45,737 You? 691 00:56:46,863 --> 00:56:48,698 - Have you any idea what's going to happen now? 692 00:56:48,698 --> 00:56:49,949 - Sure, haven't you? 693 00:56:49,949 --> 00:56:51,576 The soldiers are gonna have their choice of us. 694 00:56:51,576 --> 00:56:53,369 There's about 60 here so that means 695 00:56:53,369 --> 00:56:56,122 it's gonna be a busy night and believe me I'd like to rot. 696 00:56:57,457 --> 00:56:59,459 - Beautiful, you want a real man tonight? 697 00:57:02,295 --> 00:57:04,714 - You want to make a little fun, huh? 698 00:57:11,930 --> 00:57:14,557 (evil laughing) 699 00:57:18,311 --> 00:57:20,813 - [Woman] Get away, you ape. 700 00:57:20,813 --> 00:57:23,858 - Get off, can't you leave her alone? 701 00:57:30,156 --> 00:57:31,449 - Are you enjoying yourself? 702 00:57:31,449 --> 00:57:33,743 (squealing) 703 00:57:35,453 --> 00:57:36,663 She's got legs! 704 00:57:38,623 --> 00:57:42,502 (speaker drowned out by music) 705 00:57:50,343 --> 00:57:51,803 (spitting) 706 00:57:51,803 --> 00:57:54,597 - Who are you, dirty little bitch? 707 00:57:57,684 --> 00:58:00,979 (speaker voice muffled) 708 00:58:11,280 --> 00:58:13,825 (gun shooting) 709 00:58:16,828 --> 00:58:19,455 (evil laughing) 710 00:58:21,958 --> 00:58:24,836 What are you trying to do, kill us? 711 00:58:26,921 --> 00:58:28,464 - [Man] I was just saying hello! 712 00:58:30,258 --> 00:58:32,760 - I ought to hang you for that! 713 00:58:35,304 --> 00:58:38,016 - Alright now, bring it up front and be careful. 714 00:58:38,016 --> 00:58:39,934 Don't pull the trigger by accident. 715 00:58:40,935 --> 00:58:42,145 Go on, put it down there. 716 00:58:42,145 --> 00:58:42,937 Look man. 717 00:58:43,855 --> 00:58:46,315 Well, how are you, my old friend? 718 00:58:46,315 --> 00:58:47,650 I brought you a beautiful present. 719 00:58:47,650 --> 00:58:49,193 Just look at that, will you. 720 00:58:49,193 --> 00:58:50,778 Don't touch. 721 00:58:50,778 --> 00:58:52,613 Well, you like? 722 00:58:52,613 --> 00:58:54,574 Dat-dat-dat-dat-dat-dat-dat! 723 00:58:54,574 --> 00:58:55,450 - Come back here. 724 00:58:55,450 --> 00:58:59,495 Muhad, put that thing up on the balcony at once. 725 00:59:03,833 --> 00:59:06,753 - How did you get a hold of so many beautiful girls? 726 00:59:06,753 --> 00:59:10,256 I'm most impressed, they are lovely. 727 00:59:10,256 --> 00:59:11,090 - They are. 728 00:59:11,090 --> 00:59:12,550 - Is there one for me? 729 00:59:12,550 --> 00:59:14,218 One of these beautiful girls, huh? 730 00:59:15,928 --> 00:59:19,140 - For the machine gun, you can take one girl. 731 00:59:19,140 --> 00:59:20,391 - But I can pick the one I like? 732 00:59:20,391 --> 00:59:21,184 - Mm-hmm. 733 00:59:29,150 --> 00:59:32,945 - Hey, hey, I like the one sitting over there. 734 00:59:46,834 --> 00:59:48,461 - Leave her alone! 735 00:59:48,461 --> 00:59:50,546 - You don't know what you're missing. 736 00:59:54,550 --> 00:59:58,346 You people are always preaching love. 737 00:59:58,346 --> 01:00:00,681 You ought to practice what you preach 738 01:00:00,681 --> 01:00:03,392 or else its hypocrisy, isn't that right? 739 01:00:04,268 --> 01:00:08,147 Come on, I just want a little love, that's all. 740 01:00:19,700 --> 01:00:22,578 (percussion music) 741 01:01:05,872 --> 01:01:08,332 (organ music) 742 01:01:18,301 --> 01:01:19,886 That's it, huh? 743 01:01:19,886 --> 01:01:23,181 You're just going to pretend indifference, huh? 744 01:01:23,181 --> 01:01:26,100 Well listen, you better cooperate a little sister. 745 01:01:26,100 --> 01:01:28,978 You won't find a better lover. 746 01:01:40,406 --> 01:01:43,034 (guns shooting) 747 01:01:45,411 --> 01:01:46,621 - [Bob] Hey you, wake up. 748 01:01:59,759 --> 01:02:01,636 - Don't tell me you're letting me out. 749 01:02:03,638 --> 01:02:07,600 - Well yes, but first I wanna know if you'll help us. 750 01:02:07,600 --> 01:02:09,560 - Are you making me a partner, is that your idea? 751 01:02:09,560 --> 01:02:11,229 - No, not exactly. 752 01:02:11,229 --> 01:02:13,272 I was thinking of giving you your freedom. 753 01:02:14,982 --> 01:02:16,192 If you'll help us out a bit. 754 01:02:16,192 --> 01:02:17,568 - And if I refuse, what then? 755 01:02:19,320 --> 01:02:21,447 - The girls need their man, Jeffrey. 756 01:02:21,447 --> 01:02:23,699 What about your noble instincts? 757 01:02:23,699 --> 01:02:26,077 They're having a pretty rough time of it in there. 758 01:02:26,077 --> 01:02:27,286 - All right. 759 01:02:27,286 --> 01:02:29,914 - Beware, Jeff, no tricks, huh? 760 01:02:42,051 --> 01:02:44,345 - Here, take a swig of this. 761 01:02:54,981 --> 01:02:57,191 - There's a lookout up in the tower. 762 01:02:57,191 --> 01:02:58,693 Knock 'em off, will you, Johnny? 763 01:03:08,619 --> 01:03:10,413 - I warned you, Sister, 764 01:03:10,413 --> 01:03:13,499 I'm going to carve you up in little bitty pieces like this. 765 01:03:16,210 --> 01:03:17,336 - Oh please, dear God, help me to endure this. 766 01:03:18,504 --> 01:03:20,631 - [Man] Nobody's going to help you. 767 01:03:40,985 --> 01:03:43,112 (choking) 768 01:04:21,609 --> 01:04:24,945 - Johnny, they'll be sitting ducks from up here with this 769 01:04:24,945 --> 01:04:26,864 but wait till I've got the girls out, okay? 770 01:04:26,864 --> 01:04:27,656 - Gotcha. 771 01:04:43,798 --> 01:04:46,342 (gun shooting) 772 01:05:49,655 --> 01:05:50,448 - Johnny. 773 01:06:19,602 --> 01:06:20,936 - What's happened to the others? 774 01:06:20,936 --> 01:06:23,814 Jeff, Sister Maria's in danger! 775 01:06:23,814 --> 01:06:25,107 She's over there somewhere. 776 01:06:28,486 --> 01:06:31,447 - It is the last time I'm going to ask you! 777 01:06:31,447 --> 01:06:33,991 (gun shooting) 778 01:06:37,786 --> 01:06:39,872 Come, you wish to die? 779 01:06:39,872 --> 01:06:42,583 You want me to slice your throat? 780 01:07:01,143 --> 01:07:01,977 - Here's Claire. 781 01:07:01,977 --> 01:07:03,270 - Carmen's dead. 782 01:07:09,485 --> 01:07:11,529 - [Woman] Lolita, Lolita! 783 01:07:18,619 --> 01:07:20,412 - Claire, come on, she's dead. 784 01:07:20,412 --> 01:07:21,789 There's nothing you can do for her. 785 01:07:21,789 --> 01:07:22,998 - Leave me with her. 786 01:07:22,998 --> 01:07:24,917 No! - Let's get out of here. 787 01:08:04,206 --> 01:08:05,040 - That way. 788 01:08:06,041 --> 01:08:06,834 - Inga! 789 01:08:07,918 --> 01:08:10,588 - He's gone crazy, Jeff, he's trying to kill everyone. 790 01:08:42,286 --> 01:08:43,495 - Sister Maria! 791 01:08:55,507 --> 01:08:56,300 - Jeff. 792 01:08:58,677 --> 01:09:02,431 I've made so many mistakes in my life. 793 01:09:02,431 --> 01:09:03,390 - Just rest. 794 01:09:06,810 --> 01:09:10,689 - Oh God, forgive me for all the terrible sins. 795 01:09:23,077 --> 01:09:26,455 (religious choral music) 796 01:09:28,040 --> 01:09:30,668 - She wanted so badly to be with us. 797 01:09:30,668 --> 01:09:34,004 - She's one lady I'll never forget. 798 01:09:34,004 --> 01:09:34,880 - Let's go. 799 01:10:07,162 --> 01:10:09,707 (upbeat music) 51992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.