All language subtitles for The.Assignment.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].arab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,352 --> 00:01:05,856
الـمـهـمـة
2
00:01:05,933 --> 00:01:08,310
انتبه ان لا تبلني ببولك.
3
00:01:09,770 --> 00:01:11,855
ماذا تفعلان؟
4
00:03:28,450 --> 00:03:32,412
- لي بعض الاعمال.
- ماذا تعني؟
5
00:03:32,496 --> 00:03:35,749
اعني رافقتك السلامة.
6
00:04:05,070 --> 00:04:08,240
بـاريـس
ايلول 1974
7
00:04:25,674 --> 00:04:28,218
اتسمح بشعلة؟
8
00:04:30,137 --> 00:04:33,557
اسف العلبة فارغة. دقيقة واحدة.
9
00:04:42,566 --> 00:04:46,028
- شكرا.
- عفوا.
10
00:07:20,057 --> 00:07:26,104
اسمي "دي فولتير".
ضابط ارتباط المخابرات.
11
00:07:26,188 --> 00:07:32,569
كما فهمت انت نائب رئيس
محطة الاستخبارات المركزية في باريس.
12
00:07:32,653 --> 00:07:36,406
وبالصدفة كنت
شاهدا لهذا الهجوم.
13
00:07:36,490 --> 00:07:43,831
وقد اعلمت مرؤوسي انك
ادركت ان الارهابي هو "كارلوس".
14
00:07:43,914 --> 00:07:47,584
- "كارلوس" تعرفني .
- نعم.
15
00:07:48,418 --> 00:07:56,176
نائب الرئيس لم يتعرفه
... ولكن هو تعرفك.
16
00:07:57,636 --> 00:08:04,059
نحن الإثنان مشهوران في هذا المجال
ولكنه كان متنكرا.
17
00:08:04,143 --> 00:08:08,939
اذا كيف انت متأكد من انه هو؟
18
00:08:09,898 --> 00:08:16,405
اشعلت له سيجارة.
وقد امسك بيدي.
19
00:08:17,865 --> 00:08:21,493
وقد ابتسم لي.
20
00:08:24,121 --> 00:08:26,415
فـييـنـا
كـانـون الاول 1975
21
00:08:26,498 --> 00:08:31,378
بعض الاعضاء يستغلون
فوارق اسعار النفط.
22
00:08:31,462 --> 00:08:35,590
"الاوبيك" لديها سياسة
واضحة جدا.
23
00:08:53,108 --> 00:08:59,823
هل المؤتمر ما زال قائما؟
لدي تسليم سريع لاحد الوزراء.
24
00:09:04,453 --> 00:09:07,790
يا جميلتي ...
هل تريدين البقاء على قيد الحياة؟
25
00:09:13,045 --> 00:09:15,756
لا يتحرك احدكم.
26
00:09:23,889 --> 00:09:29,144
انا اسمي "كارلوس"،
وسوف تفعلون كما اقول.
27
00:09:29,228 --> 00:09:35,359
- جائنا ضيوف.
- انت يا سيدي، قف.
28
00:09:39,488 --> 00:09:43,158
كيف تعمل هذه؟
29
00:09:43,242 --> 00:09:48,539
بهذا الشكل؟ ام بهذا؟
يحتمل كذلك؟
30
00:09:48,622 --> 00:09:51,166
بل هكذا.
31
00:10:00,836 --> 00:10:05,806
20 مليون دولار فدية.
رئيسهم يدعي انه "كارلوس".
32
00:10:05,889 --> 00:10:12,229
ويطلب الائتمان،
والنمساويون يطلبون تثبيت هويته.
33
00:10:12,312 --> 00:10:18,026
- من الذي اقترح اسمي؟ انت؟
- كلا. بل الشخص المنتحل اسم "كارلوس".
34
00:10:18,110 --> 00:10:24,491
النمساويون يريدون منك ان تثبت هويته
في المطار. الساعة الثانية صباحا.
35
00:10:24,575 --> 00:10:31,957
- سوف يدعوه يطير الى ليبيا.
- سوف يطلق سراحه هكذا؟
36
00:10:32,040 --> 00:10:37,671
- ليس لهم اختيار.
- دعهم يفعلون كالاسرائيليون.
37
00:10:37,754 --> 00:10:41,133
هم ليسوا الاسرائيليين.
38
00:10:41,216 --> 00:10:46,221
دعني أوضح لك شيئا سهلا جدا
يا "ميكي".
39
00:10:46,305 --> 00:10:50,976
سوف اتعرفه في المطار.
ساكون قريبا جدا منه.
40
00:10:51,059 --> 00:10:56,523
سوف استخدم طلقة واحدة نظيفة
وتكون نهاية هذا المجرم.
41
00:10:56,607 --> 00:11:01,904
- هذا المجرم لديه 70 رهينة.
- انس الرهائن.
42
00:11:06,992 --> 00:11:12,164
- ستكون الخسائر قليلة.
- لن تكون هناك خسارة حياة.
43
00:11:14,041 --> 00:11:16,960
لا تفهم الموضوع. اليس كذلك؟
44
00:11:17,044 --> 00:11:22,674
لن يستثمر 20 مليون دولار
في خطة تأمين تقاعده.
45
00:11:22,758 --> 00:11:29,723
فهو سيستخدم ذلك لتمويل
ضربته القادمة، ربما ضدنا.
46
00:11:29,807 --> 00:11:35,312
- دعني احضر مجموعة ...
- ليس هناك اي مجموعة للتحضير.
47
00:11:35,395 --> 00:11:42,110
نحن خارجون عن مهنة القتل. انا اعرف ان
"كارلوس" اصبح موضوعا مهما يخصك.
48
00:11:42,194 --> 00:11:45,656
لان هذا الرجل
قد اهانك شخصيا.
49
00:11:45,739 --> 00:11:50,661
وانا اقدر شعورك،
ولكن ذلك لن يحصل على ارضنا.
50
00:11:50,744 --> 00:11:55,040
الموضوع لا يتعلق بمواطنينا.
وهذا ليس كفاحنا.
51
00:12:18,564 --> 00:12:27,364
يسرني لقائك يا "كارلوس".
نحن لسنا الآن في مهنة القتل.
52
00:12:45,466 --> 00:12:50,095
هيا بنا يا صديقي الثمين.
انها قطرات مطر. اجلب الاخرين.
53
00:12:52,764 --> 00:12:55,392
هل هذا هو؟
54
00:12:55,476 --> 00:12:59,980
يبدو لي كذلك ولكني لا يمكنني
ان اؤكد ذلك من هنا و بهذا المطر.
55
00:13:00,063 --> 00:13:03,150
يجب ان اقترب اكثر من ذلك.
56
00:13:08,405 --> 00:13:14,161
لن تحتاج الى قبعة.
اه، انت تريدها. حسنا.
57
00:13:17,247 --> 00:13:20,834
من يجب ان نشكره على تحضير هذه الطائرة؟
58
00:13:25,964 --> 00:13:28,258
وزير الداخلية.
59
00:13:29,218 --> 00:13:34,765
انا اسف ان هذا حصل هنا.
لا يوجد اي نزاع ...
60
00:13:37,184 --> 00:13:40,354
... مع حكومتكم.
عفوا.
61
00:13:44,024 --> 00:13:48,278
- عفوا يا سيد.
- هل تريد شعلة مرة اخرى؟
62
00:13:48,362 --> 00:13:55,577
لم يحصل لي شرف التعرف الشخصي.
انا اسمي "كارلوس".
63
00:13:57,996 --> 00:14:01,041
- تناول البراز ومت بطيئا.
- لا يا "هنري".
64
00:14:04,920 --> 00:14:11,677
- لا تدع احد يراك وانت تصافحه.
- يا لهذا الكلام.
65
00:14:11,760 --> 00:14:14,805
فعلا مثير للاشمئزاز.
66
00:14:18,892 --> 00:14:25,649
اترى هذا الرجل؟
الاستخبارات المركزية. "هنري فيلدز".
67
00:14:33,991 --> 00:14:36,368
الـقـدس
اب 1986
68
00:17:32,419 --> 00:17:35,297
كيف حالك؟
69
00:17:35,380 --> 00:17:39,593
انا لا اتكلم انكليزي.
انا من كوبا.
70
00:17:47,851 --> 00:17:52,397
تكلمت الانكليزية جيدا
قبل ذلك مع البائع المتجول.
71
00:17:52,481 --> 00:17:58,987
- كلانا محترفون يا "كارلوس".
- انا اسمي "راميريز".
72
00:17:59,071 --> 00:18:06,912
"ايليش راميريز" و"كارلوس سانشيز"
و"كارلوس مارتينز" المعروف بابن اوى.
73
00:18:06,995 --> 00:18:13,919
- انا سائح، ولست "كارلوس"
- ماذا كان هدفك في اسرائيل؟
74
00:18:14,002 --> 00:18:21,093
- حائط المبكى؟ اوهيكل الجبل؟
- انا سائح فقط.
75
00:18:26,390 --> 00:18:31,478
اسمع لي يا ايها النذل.
انا احاول ان اتعامل معك كمحترف.
76
00:18:31,562 --> 00:18:39,361
ولكنك في يد الاسرائيليين الان
لذلك قف عن التلاعب معي.
77
00:18:41,738 --> 00:18:45,242
اسرائيلي؟
78
00:18:46,535 --> 00:18:51,957
انتم اسرائيليون؟
لستم عرب؟
79
00:18:53,292 --> 00:18:59,173
انا في سجن اسرائيلي.
هل هذا ما تريد ان تقول لي؟
80
00:18:59,256 --> 00:19:04,261
من المذهل كم تحسنت
لهجتك الانكليزية.
81
00:19:04,344 --> 00:19:08,682
لقد حصل خطأ.
انا لست الإنسان الذي تريده.
82
00:19:08,765 --> 00:19:14,188
انا ملازم اول ضابط
في البحرية الامريكية.
83
00:19:14,271 --> 00:19:22,362
انا "هنيبعل راميريز" من الباخرة
الامريكية "يوركتاون" الراسية في حيفا.
84
00:19:22,446 --> 00:19:28,076
انا لست "ايليتش" او"كارلوس" او
ابن اوى او اي شخص آخر.
85
00:19:31,580 --> 00:19:38,712
اطلب السفارة الامريكية وتكلم مع
ضابط ارتباط الاسطول السادس.
86
00:19:38,796 --> 00:19:44,927
- وهو سوف يثبت لك ما قلت.
- تمثيل رائع.
87
00:19:45,010 --> 00:19:54,061
- اهنئك على ذلك يا "كارلوس".
- وانا سوف اقتع رأسك.
88
00:19:54,144 --> 00:19:59,358
اطلب السفارة وتكلم
مع مكتب ضابط ارتباط الاسطول السادس.
89
00:19:59,441 --> 00:20:06,156
وبعد ذلك يا مخادع
سوف تحتاج الى محام رفيع المقام.
90
00:20:06,240 --> 00:20:14,915
فأنني سوف ارفع عليك دعوى
ستبقي احفادك تحت الديون.
91
00:20:14,998 --> 00:20:21,421
لو كنت ضابط امريكي فعليك ان تحمل
اوراق ثبوتية واشارات التعريف.
92
00:20:21,505 --> 00:20:25,717
لقد رميتها في الزقاق
قبل ان يلقي رجالك القبض علي.
93
00:20:25,801 --> 00:20:32,015
فالضابط الامريكي في الشرق الاوسط
عليه ان يسافر فقط بصفته المدني.
94
00:20:32,099 --> 00:20:37,104
ولذلك قلت انني من كوبا
ولست من امريكا.
95
00:20:37,688 --> 00:20:43,819
لقد كسرت ضلعي يا مغفل.
سوف اطالبك بالاضرار انت وحكومتك.
96
00:20:43,902 --> 00:20:51,326
سوف اقيم دعوى على كل
اسرائيلي سيقع تحت يدي.
97
00:20:54,121 --> 00:21:02,254
سوف اقيم دعوى على "ميناحيم بيجن"
وعلى "موشي دايان" و"البناي بريث".
98
00:21:02,337 --> 00:21:05,924
او ايا كان اسمها اللعين.
99
00:21:06,675 --> 00:21:09,428
نعم، جيدا.
100
00:21:19,897 --> 00:21:23,567
اه لا ...
101
00:21:24,193 --> 00:21:27,112
نـورفـولـك، فـيـرجـيـنـيـا
بـعـد مـرور شـهـر
102
00:21:32,534 --> 00:21:37,247
- عين ثاقبة يا "جوي".
- بابا.
103
00:21:39,416 --> 00:21:44,838
- هل انت يخير؟
- انا بخير.
104
00:22:08,862 --> 00:22:12,491
الملازم الاول "راميريز"؟
105
00:22:12,574 --> 00:22:15,744
سبحان الخالق.
106
00:22:15,828 --> 00:22:20,707
- هل بامكاني مساعدتك؟
- نعم انا اسمي "جاك شو".
107
00:22:20,791 --> 00:22:24,294
اريد ان اتحدث اليك
حول ما حصل في اسرائيل.
108
00:22:24,378 --> 00:22:31,510
سوف ارفع دعوى على الحكومة والشاب
الذي كسر ضلعي وعلى "غولدا مائير" ايضا.
109
00:22:31,593 --> 00:22:35,639
سيكون ذلك صعبا.
فالسيدة "مائير" متوفية.
110
00:22:35,722 --> 00:22:42,312
- اذا عليهم ان يخرجوها من قبرها.
- هذا ليس من اختصاصي.
111
00:22:42,396 --> 00:22:47,776
- في الواقع، انا اعمل في الاستخبارات.
- انت من الاستخبارات؟
112
00:22:47,860 --> 00:22:52,447
هل شكل هذا الرجل
في الصورة مألوف لديك؟
113
00:22:53,907 --> 00:22:57,536
يا الهي.
114
00:22:57,619 --> 00:23:01,331
هذا ليس انا. أنه يشبهني فعلا،
ولكن ليس انا.
115
00:23:01,415 --> 00:23:06,170
- انا اعرف ايضا انه ليس انت.
- هل هذا هو "كارلوس"؟
116
00:23:06,253 --> 00:23:10,424
- انظر.
- يا "جوي" انزل من هناك.
117
00:23:10,507 --> 00:23:16,722
هذه الصورة الوحيدة التي لدينا.
التقطت على مسافة تسعة امتار.
118
00:23:16,805 --> 00:23:23,228
لقد التقطها الاسرائيليون.
لا يمكن ان تلومهم على التشوش.
119
00:23:23,312 --> 00:23:28,192
ارجو الا تكون تحاول ان
تطلب مني سحب الدعوى.
120
00:23:28,275 --> 00:23:35,407
لقد احتفظوا بي في السجن
لمدة يومين بعد كشف هويتي.
121
00:23:35,491 --> 00:23:41,079
- كانوا يعلمون من انا.
- انا لست هنا من اجل دعواك.
122
00:23:41,163 --> 00:23:45,459
- انا احاول ان اقول لك ...
- هل يمكنني ان انتهي؟
123
00:23:45,542 --> 00:23:51,006
"كارلوس" هو الارهابي
الاكثر فسادا في العالم اجمع.
124
00:23:51,089 --> 00:23:57,971
لقد قام بأسوأ الاعمال
الارهابية في التاريخ العصري.
125
00:23:58,055 --> 00:24:04,269
الرجال والنساء والاطفال.
اطفال مثل ابنك هناك.
126
00:24:04,353 --> 00:24:08,190
فجرهم وذبحهم بقلب بارد.
127
00:24:09,233 --> 00:24:16,532
هل تطوعت في البحرية لحماية
بلادك من اعدائها؟
128
00:24:16,615 --> 00:24:20,786
"كارلوس" هو اكبر
اعداء بلادك اليوم.
129
00:24:20,869 --> 00:24:25,999
وبما ان الارهاب صناعة تزدهر،
فهو عدو اكبر يوما بعد يوم.
130
00:24:26,083 --> 00:24:29,753
لماذا تقول لي كل هذا؟
131
00:24:29,837 --> 00:24:38,512
اكثرية العالم الحر قد لاحق
"كارلوس" في السنوات العشر الماضية.
132
00:24:38,595 --> 00:24:44,810
ولم يتوصلوا الى اي شيء.
هنالك طريقة واحدة للقضاء عليه.
133
00:24:44,893 --> 00:24:52,985
هنالك بالضبط شخص واحد
في العالم يمكنه ان يقضي عليه.
134
00:24:56,572 --> 00:25:01,326
- كيف تريدني ان اقضي عليه؟
- عليك ان تفكر بالأمر.
135
00:25:01,410 --> 00:25:07,416
جوابي هو لا.
تدربت كضابط في البحرية.
136
00:25:07,499 --> 00:25:14,089
لقد اتيت الى العنوان الخاطىء.
الرجل الذي تبحث عنه هو "بوند".
137
00:25:14,173 --> 00:25:20,721
"جيمس بوند". يعيش في انكلترا.
يملك سيارة "استون مارتن". قم بزيارته.
138
00:25:23,265 --> 00:25:27,227
يا ادميرال،
هذا الرائد والسيدة "سكوكروفت".
139
00:25:27,311 --> 00:25:34,026
انا اعرف عائلتك جيدا.
كنت مع والدك في الكلية.
140
00:25:34,109 --> 00:25:37,446
لن يسوء ظنك بي يا سيدي.
141
00:25:37,529 --> 00:25:42,284
الملازم الاول والسيدة "هنيبل راميريز".
142
00:25:42,367 --> 00:25:45,162
- "انابيل" ... ؟
- "هنيبعل" يا سيدي.
143
00:25:45,245 --> 00:25:51,418
انا مسرور لتواجد بعض
الضباط المكسيكيين - الامريكيين.
144
00:25:51,502 --> 00:25:56,924
انا شاب من لوس انجلس. ولي اهتمام
خاص بالمأكولات المكسيكية.
145
00:25:57,007 --> 00:26:04,765
- معدتي لا توافق على ذلك دائما.
- نتناول المأكولات الكوبية.
146
00:26:04,848 --> 00:26:08,977
اعتقد ان معدتك
سوف يسرها ذلك اكثر.
147
00:26:09,061 --> 00:26:13,982
- انتما كوبيان - امريكان؟
- نعم يا سيدي.
148
00:26:14,066 --> 00:26:20,489
- لو لم يقدر ذلك ...
- لا بأس، لا تهتمين.
149
00:26:20,572 --> 00:26:25,786
لقد طلبت زوجته مني ان اجز مرجها،
لذا سنحصل على الاكل بأي حال.
150
00:26:25,869 --> 00:26:32,751
هذه صدفة. مررت على
بيتكم الجميل منذ بضعة ايام -
151
00:26:32,835 --> 00:26:38,257
وتوجب علي ان ارحل فجأة
ولم اتشرف بمعرفتك.
152
00:26:38,340 --> 00:26:41,802
كل التشرف لي بمعرفتك.
153
00:26:43,679 --> 00:26:48,725
- "شو". "جاك شو".
- يا سيد "شو". تشرفت بمعرفتك.
154
00:26:48,809 --> 00:26:53,063
زوجتي تتكلم الانكليزية.
وانا كذلك.
155
00:26:53,147 --> 00:26:59,862
كان علي ان ادرك انك ستشعر
بالارتباك لو تكلمنا الاسبانية هنا.
156
00:27:03,115 --> 00:27:05,242
من هو؟
157
00:27:08,495 --> 00:27:13,834
- نبيذ ابيض وكلاب صودا.
- امرك، يا سيدي.
158
00:27:13,917 --> 00:27:17,671
دعني احزر،
النبيذ لزوجتك؟
159
00:27:17,754 --> 00:27:24,470
انت تخاف ان تتراخى
امام كبار الضباط.
160
00:27:24,553 --> 00:27:29,766
كيف يمكنك ان تتحمل هذا؟
جميعهم رسميون ومغرورون.
161
00:27:29,850 --> 00:27:37,149
- زوجتي تنتظر الصودا.
- هذا جواب ملتهب.
162
00:27:39,943 --> 00:27:46,992
- وماذا لو قلت لك "اذهب الى الجحيم"؟
- سأصدق ما تقول لو رفعت صوتك.
163
00:27:49,787 --> 00:27:56,043
انت لا تنتمي لهولاء الشباب.
انت تنتمي لي.
164
00:27:56,126 --> 00:28:00,005
اتذكر قول "دارت فادر":
"تعال الى طرف المكان المظلم".
165
00:28:00,088 --> 00:28:05,010
تعال يا "هنيبعل".
لا تتصور النفوذ الذي لدينا.
166
00:28:05,093 --> 00:28:11,433
لا اريد ان اتعامل معك.
ادخل ذلك في عقلك الكثيف.
167
00:28:11,517 --> 00:28:17,856
بلادك تطلب منك المساعدة
وانت ترفض ذلك.
168
00:28:19,107 --> 00:28:23,570
ذلك لا يؤهلك للترقية.
اتفهم ما اعني؟
169
00:28:23,654 --> 00:28:30,494
هل تهددني؟ جوابي هو لا
وهذه نهاية الحديث.
170
00:28:31,912 --> 00:28:35,541
الآن عش حياتك.
171
00:28:38,252 --> 00:28:42,089
هذا الطاعون لن يتركني وشأني.
172
00:28:48,887 --> 00:28:52,766
يا يسوع المسيح.
173
00:28:53,600 --> 00:28:59,606
- ماذا تريد؟
- كم الساعة؟
174
00:29:00,941 --> 00:29:06,738
الواحدة والربع تماما.
175
00:29:08,031 --> 00:29:11,410
المكالمة لك.
176
00:29:14,830 --> 00:29:18,917
آلو؟
من الـ ... ؟
177
00:29:22,379 --> 00:29:24,840
امرك يا سيدي.
178
00:29:24,923 --> 00:29:31,305
زوجتك والطفل يذهبان الى دكان.
كان "كارلوس" هناك قبلهما.
179
00:29:31,388 --> 00:29:34,016
وقد وضع قنبلة.
180
00:29:34,099 --> 00:29:40,272
الطفل الذي ستشاهده عاش.
اخبرني انت ان كان محظوظا.
181
00:30:01,293 --> 00:30:07,883
- يا دكتور "شو" هل هذا الاخصائي؟
- نعم، الدكتور "راميريز".
182
00:30:07,966 --> 00:30:13,680
السيد والسيدة "نيوكومب"
والدي الطفل المجروح.
183
00:30:13,764 --> 00:30:20,437
هل ستقوم بالعملية الجراحية؟
يقولون انك افضل اخصائي.
184
00:30:20,521 --> 00:30:25,400
هو الوحيد.
هذه بيانات الولد يا دكتور.
185
00:30:25,484 --> 00:30:31,073
احدى الكلى مدمرة.
ورئة اليسار مثقوبة.
186
00:30:31,156 --> 00:30:38,163
الطحال والمصران الغليظ
وغشاء المعدة متمزقة تماما.
187
00:30:38,247 --> 00:30:43,460
هنالك ما يزيد عن
قطع شظايا.
188
00:30:43,544 --> 00:30:51,677
هذا ابتكار مسجل يستخدمه "كارلوس".
لم يصمم للقتل بل للتعطيل.
189
00:30:57,558 --> 00:31:01,311
لست الا ساديا ابن فاجرة.
190
00:31:01,395 --> 00:31:08,318
تستخدم هؤلاء المساكين. انت
تستغل اي موقف لتصل الى مرادك.
191
00:31:08,402 --> 00:31:12,531
كي اصل الى مرادي انا؟
دعني اريك ما هو مرادي.
192
00:31:12,614 --> 00:31:18,328
هذه بعض الصور هنا
لبعض ضحايا "كارلوس".
193
00:31:18,412 --> 00:31:24,835
حتى مجيئك، كل ما تمكنا
ان نفعل كان تصوير الضحايا.
194
00:31:24,918 --> 00:31:33,385
انا قلت لهم انك الوحيد.
وهذه الحقيقة. لدينا دكتور جيد ...
195
00:31:33,469 --> 00:31:36,763
ولكن انت الوحيد
الذي سيتمكن من "ابن اوى".
196
00:31:38,307 --> 00:31:42,936
انا لست الرجل السيء يا "هنيبعل".
انما "كارلوس" هو.
197
00:32:26,688 --> 00:32:29,733
كـونـيـكـتـيـكـت
قـاعـدة الـغـواصـات
198
00:32:37,157 --> 00:32:40,744
هيا تكلم اليه.
199
00:32:44,706 --> 00:32:49,962
- ارجو ان تهتم بامك.
- لما عليك الرحيل؟
200
00:32:50,045 --> 00:32:54,049
لانني اخيرا جاء اختياري
لتخصص الغواصات.
201
00:32:54,133 --> 00:32:58,595
لماذا لا يختارون والدا آخر
لتخصص الغواصات وانت تبقى معنا؟
202
00:32:58,679 --> 00:33:03,934
لانهم اختاروني انا.
ولان والدك يقدر ان يقوم بهذا العمل.
203
00:33:04,017 --> 00:33:09,648
اسمع الي، لا عويل، موافق؟
204
00:33:13,318 --> 00:33:17,197
وداعا يا عزيزتي.
205
00:33:18,365 --> 00:33:22,244
هل ستستفقديني؟
206
00:33:26,915 --> 00:33:31,462
- وداعا يا عزيزتي.
- كن حذرا.
207
00:33:39,928 --> 00:33:43,891
مـونـتـريـال - كـنـدا
تـشـريـن الـثـانـي 1986
208
00:34:04,369 --> 00:34:08,122
مـمـنـوع الـدخـول
209
00:34:19,301 --> 00:34:24,388
هذه عملية مطبقة مدروسة
خصيصا من اجل مهمتك.
210
00:34:24,473 --> 00:34:28,519
ابتداء من الآن
سيصبح اسمك "ميجيل".
211
00:34:28,602 --> 00:34:33,022
- "ميجيل"؟
- من اجل الامن.
212
00:34:33,106 --> 00:34:36,944
اذا اسمك ليس "جاك شو" بالحقيقة؟
213
00:34:37,027 --> 00:34:39,111
لا بل هو كذلك.
214
00:34:42,533 --> 00:34:45,160
مكان رائع.
215
00:34:45,243 --> 00:34:48,789
نعم هنالك حمام في كل غرفة.
216
00:34:48,872 --> 00:34:54,461
- امك ايرلندية - امريكية؟
- وهي كذلك.
217
00:34:54,544 --> 00:35:00,008
لذلك عيونك زرقاوان.
ما بك يا "ميجيل"؟
218
00:35:00,092 --> 00:35:02,594
لا شيء.
219
00:35:02,678 --> 00:35:07,182
كان ابوك في سجن كوبي.
هل هذا صحيح؟
220
00:35:07,266 --> 00:35:13,480
- هذا صحيح يا سيدي.
- وقد اخذتك امك معها لزيارته.
221
00:35:13,564 --> 00:35:17,109
ارى انك درست حياتي يا سيدي.
222
00:35:18,944 --> 00:35:24,533
يا "ميجيل"، ليس المفروض ان يعلم
احد عنك سوى انك طالب.
223
00:35:24,616 --> 00:35:30,122
لا تدعوني يا سيدي. فهذه كاشارة
في جبهتك تقول انك عسكري.
224
00:35:30,205 --> 00:35:37,588
- وعليك منذ الآن ان تنسى البحرية.
- نعم يا سيدي. سيادتكم.
225
00:35:38,755 --> 00:35:43,135
حسنا. فهمتك.
226
00:35:51,810 --> 00:35:59,902
هذا مركز مراقبة بالقمر الاصطناعي.
لو حصل ان اكتشف "كارلوس" خطتنا -
227
00:35:59,985 --> 00:36:04,573
سيحاول ان يجد طريقة
ليقتلنا اولا.
228
00:36:05,365 --> 00:36:12,790
""كارلوس" له بيتان امن رئيسيان.
بيت في ليبيا وبيت في المانيا الشرقية.
229
00:36:12,873 --> 00:36:19,546
واقمارنا الاصطناعية تمر فوق البيتين
ثلاث مرات يوميا. والروس يعلمون متى.
230
00:36:19,630 --> 00:36:23,675
لذلك نفترض ان
"كارلوس" يعلم ذلك ايضا.
231
00:36:23,759 --> 00:36:27,846
هنالك شخص اخر اودك
ان تقابله.
232
00:36:27,930 --> 00:36:32,601
بالرغم من اني اعتقد
انكم قد التقيتم سابقا.
233
00:36:39,525 --> 00:36:45,322
- ما هذه المهذلة؟
- مرحبا. انا اسمي "اموس".
234
00:36:46,698 --> 00:36:50,119
لم اتعرفك بدون
قدمي المكبلة الى الارضية.
235
00:36:50,202 --> 00:36:57,126
- ارجو عدم وجود انفعالات غير ودية.
- هنالك الكثير من الانفعالات الغير ودية.
236
00:36:57,209 --> 00:37:00,546
سيتصل بك المحام
لهذا الشأن.
237
00:37:00,629 --> 00:37:06,677
عدا عن شخصي،
هذا هو اهم الاشخاص الموجودين هنا.
238
00:37:06,760 --> 00:37:12,224
نحن نعمل مع الاسرائيليين.
"اموس" قد درس "كارلوس".
239
00:37:12,307 --> 00:37:20,190
- التقط الصورة في ليبيا.
- لماذا لم تقتله مرة واحدة؟
240
00:37:20,274 --> 00:37:24,695
لا تدع هذه الاجهزة تخدعك.
"كارلوس" يلعب في بيته وله الافضلية.
241
00:37:24,778 --> 00:37:28,740
وهو دوما تحت حماية
ثلاثية.
242
00:37:28,824 --> 00:37:33,954
وبعد ذلك، واهم نقطة
هي ان من يهاجم "كارلوس" -
243
00:37:34,037 --> 00:37:40,085
سوف يطلق عنان
موجة من الارهاب التعصبي ضد نقسه.
244
00:37:42,838 --> 00:37:45,674
- التعصبي.
- حسنا.
245
00:37:45,757 --> 00:37:50,721
على فكرة سيكون هذا السؤال
الاخير الذي تسأله.
246
00:37:50,804 --> 00:37:57,394
من الان وصاعدا سنعطيك
المعلومات متى نريدك ان تعرفها.
247
00:37:57,478 --> 00:38:02,399
لن توجه اي سؤال.
عليك ان تفعل كما يقال لك.
248
00:38:06,069 --> 00:38:13,243
هذا لن يكون كما في البحرية.
سوف ندفعك الى اقصى الحدود.
249
00:38:13,327 --> 00:38:19,875
في التعب والاحباط والخوف.
سوف تصبح مرتهبا.
250
00:38:20,501 --> 00:38:24,338
- متى سنبدأ؟
- لقد ابتدأنا.
251
00:38:24,421 --> 00:38:31,762
ما اسم الاشخاص الذي
ورد على المقابر الثلاث الاخيرة يمينك؟
252
00:38:33,347 --> 00:38:39,061
- لا اعرف. لم انتبه.
- "غليوم"، "غوتيه" و "سميث".
253
00:38:39,144 --> 00:38:44,191
"كارلوس" يراقب دائما.
وهو دائما منتبه.
254
00:38:47,444 --> 00:38:56,036
"كارلوس" هو معلم في فنون
البقاء التي سنلقنها لك.
255
00:38:56,120 --> 00:39:05,295
بالنسبة له لا توجد قواعد، اما انت
فانك تتبع القواعد، اليس كذلك؟
256
00:39:05,379 --> 00:39:09,258
- ان كنت تقول ذلك.
- ان كنت تقول ذلك.
257
00:39:09,341 --> 00:39:13,804
"كارلوس" هو عكس ذلك.
هذا ما يجعل الامر مغر جدا.
258
00:39:13,887 --> 00:39:20,018
بامكانه ان يقتل من يختار.
ويمكنه ان يأخذ ما يختار.
259
00:39:20,102 --> 00:39:24,148
انه في عدة احوال
كالسوبرمان.
260
00:39:24,231 --> 00:39:29,486
اذا تعلمت ما يمكننا تدريسك
فقد تصبح احدهم ايضا.
261
00:39:29,570 --> 00:39:34,366
وان لم تتعلم،
فسوف تصبح واحد منهم.
262
00:39:35,284 --> 00:39:38,162
جندي آخر ميت.
263
00:40:03,395 --> 00:40:06,815
- صباح الخير.
- صباح النور.
264
00:40:07,524 --> 00:40:13,906
- كيف العصيدة. هل تحبها؟
- هي مقبولة. لا بأس بها.
265
00:40:15,949 --> 00:40:19,369
تناول جميع ما في القدر.
266
00:40:24,208 --> 00:40:29,546
- هنالك ثمانية او تسعة حصص.
- لا تعارض. عليك ان تنفذ فقط.
267
00:40:37,971 --> 00:40:42,601
تذكر ليس فقط الاسماء،
بل موضع الحجار.
268
00:40:42,684 --> 00:40:47,523
لما انادي باسم،
تستدير وتطلق.
269
00:40:47,606 --> 00:40:52,694
- البرد قارس.
- "بريسون".
270
00:40:55,489 --> 00:40:59,910
- هل هنالك قفازات؟
- لا اسراف. "دوبري".
271
00:41:03,580 --> 00:41:08,710
لو حصلت على الرفاهية،
سوف تقتل. "باكيت".
272
00:41:15,175 --> 00:41:18,303
اعد التلقيم.
273
00:41:23,684 --> 00:41:26,436
باشر.
274
00:41:30,774 --> 00:41:32,860
التوقيت.
275
00:41:34,403 --> 00:41:39,283
الرف العلوي: حليب، عصير
وربما بعض الجبنة الحلوم.
276
00:41:39,366 --> 00:41:44,455
زجاجتي بيرة. بندورة.
ولا ادري ماذا ايضا.
277
00:41:44,538 --> 00:41:50,752
ما هو نوع الحليب؟ اكان مفتوحا
او مغلقا؟ ما نوع الجبنة؟
278
00:41:50,836 --> 00:41:55,883
كمية البيرة والبندورة؟
هذا موضوع حياة وموت.
279
00:41:55,966 --> 00:42:00,512
الخزانة فوق الموقد.
لديك اربع ثوان.
280
00:42:00,596 --> 00:42:03,390
انتبه هذه المرة.
281
00:42:07,269 --> 00:42:10,564
باشر.
282
00:42:10,647 --> 00:42:13,567
التوقيت.
283
00:42:24,203 --> 00:42:30,501
- الاسم ومكان الولادة؟
- "ايلييش راميريز سانشيز".
284
00:42:30,584 --> 00:42:34,338
- كاراكاس، فنزويلا.
- والدك؟
285
00:42:34,421 --> 00:42:38,467
الدكتور "خوسيه التاغراسيا
راميريز سانشيز".
286
00:42:39,802 --> 00:42:44,348
- هل عليك ان تدخن هذا السيجار؟
- نعم.
287
00:42:46,475 --> 00:42:52,189
والد "كارلوس" ترك عائلته
لانه اراد ان يكون مستهترا.
288
00:42:52,272 --> 00:42:56,860
والدك تركك لما
ارسلوه الى السجن.
289
00:42:56,944 --> 00:43:01,698
في كلا الحالتين.
صبي وحيد يفقد والده.
290
00:43:01,782 --> 00:43:08,664
استخدم خبرتك الشخصية لخلق
صورة عن والد "كارلوس".
291
00:43:08,747 --> 00:43:12,501
لذا فأنك لما تتكلم عنه
تكون لك نفس انفعالاته.
292
00:43:12,584 --> 00:43:16,171
نفس العاطفة.
نفس الاستياء.
293
00:43:18,757 --> 00:43:22,261
نفس الحزن.
294
00:43:23,470 --> 00:43:25,764
نفس الغضب.
295
00:43:27,349 --> 00:43:30,561
من طلب منك ان تتوقف؟
296
00:43:33,939 --> 00:43:36,608
- ما هذا؟
- جهاز ارسال.
297
00:43:36,692 --> 00:43:41,697
- لماذا؟
- للتدرب على الهدف. انت هدف.
298
00:44:07,556 --> 00:44:11,685
"خوسيه". "بوفيه".
299
00:44:11,768 --> 00:44:14,354
"سميث".
300
00:44:53,018 --> 00:44:57,564
انت ميت.
301
00:45:12,162 --> 00:45:17,543
- هل انهيت على العصيدة بكاملها.
- انهيت عصيدتي كلها.
302
00:45:17,626 --> 00:45:21,004
حسنا.
303
00:45:22,506 --> 00:45:24,800
اليك الزائد منها.
304
00:45:26,051 --> 00:45:34,143
- لن اكل بعد من هذا البراز.
- ما بك يا صديقي؟
305
00:45:34,226 --> 00:45:40,357
سأقول لكما ما بي.
قضيت ثمانية اسابيع هنا.
306
00:45:40,440 --> 00:45:44,486
كل ما تعطوني للأكل
هو هذا البراز.
307
00:45:44,570 --> 00:45:49,366
لقد انخفض وزني.
وانا ابرز 3 او 4 مرات يوميا.
308
00:45:49,449 --> 00:45:53,745
كدت تقتلني
بهذه السيارات المتزلجة.
309
00:45:53,829 --> 00:45:58,959
وهذه ليلة عيد الميلاد ولم ارى
عائلتي خلال شهرين.
310
00:45:59,042 --> 00:46:03,672
وحتى الان لا اعلم ما
المفروض علي ان اتعلمه هنا.
311
00:46:03,755 --> 00:46:10,095
- انت تتصرف كالطفل المدلل.
- وهذا سوف ينقذ حياتك.
312
00:46:10,179 --> 00:46:17,186
تصرفك ككبار ضباط البحرية الرسميين
هو ما سوف يسبب قتلك.
313
00:46:17,269 --> 00:46:22,483
لما كان صبيا، كان "كارلوس"
يغزى بالعصيدة وهو يكرهها.
314
00:46:22,566 --> 00:46:30,324
جميع من كان قريبا منه
اخبره عن هذه العصيدة.
315
00:46:30,407 --> 00:46:37,706
في المدرسة كان طفلا نحيلا.
وشعر انه غير ملائم.
316
00:46:37,790 --> 00:46:44,755
- دعيناك تشعر انك غير ملائم.
- والد "كارلوس" كان يدخن السيجار.
317
00:46:44,838 --> 00:46:52,054
التنكر الذي سيحمي حياتك
هو الذي تؤمن به داخليا.
318
00:46:52,137 --> 00:46:54,932
هل انت جاهز للاختبار المقبل؟
319
00:46:56,850 --> 00:47:01,271
زوجتك قالت لك انها غابت
من البيت لمدة اسبوع.
320
00:47:01,355 --> 00:47:04,274
وانتما تعودان سويا الى البيت.
321
00:47:05,192 --> 00:47:11,990
سر خلال البيت. دون ان تثير
شكها. لديك 30 ثانية.
322
00:47:12,074 --> 00:47:21,416
اكتشف ان كانت تكذب.
ثم اجب على اسئلتنا.
323
00:47:32,636 --> 00:47:37,683
- انتهى الوقت.
- هل قالت الحقيقة؟
324
00:47:37,766 --> 00:47:41,979
- كانت برفقة رجل.
- كيف عرفت ذلك؟
325
00:47:42,062 --> 00:47:47,192
لم تكن في البيت لمدة اسبوع؟
والرقعة ما زالت مبللة.
326
00:47:47,276 --> 00:47:54,324
يوجد ماء تحت منصب الصحون.
الحليب طازج.
327
00:47:54,408 --> 00:47:57,911
من التاريخ الموجود عليه
أعرف انها قد اشترته البارحة.
328
00:47:57,995 --> 00:48:03,333
- كذلك فيما يتعلق بالزبدة والخبز.
- كيف عرفت انه رجل؟
329
00:48:03,417 --> 00:48:09,840
قد تكون قابلته في المقهى.
رمت علبة الكبريت.
330
00:48:09,923 --> 00:48:14,428
- كان هنالك رماد سيجارة.
- ماذا ايضا؟
331
00:48:14,511 --> 00:48:23,103
اعتقد انهما تضاجعا على الاريكة.
فالوسادات مقلوبة بسرعة.
332
00:48:23,187 --> 00:48:32,529
وعلمت انه رجل بسبب
رائحة الكولونيا الرخيصة.
333
00:48:32,613 --> 00:48:36,200
يا "جاك" لقد ضاجعت زوجتي.
334
00:49:11,360 --> 00:49:17,741
"روسو". "بوفيه"
"فلينت". "بريسون".
335
00:49:25,999 --> 00:49:29,002
لا بأس، أليس كذاك؟
336
00:49:30,129 --> 00:49:34,591
الخطة هي ان ندع المخابرات
الروسية تزيل "كارلوس" لنا.
337
00:49:34,675 --> 00:49:41,890
"كارلوس" يعرف جميع الارتباطات ما بين
المخابرات الروسية والمنظمات الارهابية.
338
00:49:41,974 --> 00:49:44,309
هو يعرف كل شيء.
339
00:49:44,393 --> 00:49:50,399
فلو دعينا المخابرات الروسية تعتقد ان
"كارلوس" سوف يتصل -
340
00:49:50,482 --> 00:49:54,403
بالاستخبارات المركزية
فسوف يزيلوه لنا.
341
00:49:55,654 --> 00:50:04,872
- لماذا سوف يعتقدون ذلك؟
- بسبب النقود. 50 مليون دولار.
342
00:50:04,955 --> 00:50:12,087
ليس للثورة. بل لجيبه.
مع هوية جديدة وحماية الاستخبارات.
343
00:50:12,171 --> 00:50:16,508
لو اشبكناها بالطريق الصحيح.
فسوف يصدقون ذلك.
344
00:50:16,592 --> 00:50:21,013
- متى سنتحرك؟
- ليس بهذه السرعة. لست بجاهز.
345
00:50:21,096 --> 00:50:27,436
- تقريبا بعد شهرين على الاقل ...
- شهران؟ هل انت فقدت صوابك؟
346
00:50:27,519 --> 00:50:34,359
ولكن انا جاهز الآن.
347
00:50:37,070 --> 00:50:41,617
دعوني لاي اختبار تريدوه
وسوف انجح.
348
00:50:42,409 --> 00:50:47,831
لقد مررت بكافة اختباراتكم.
لا عجب انكم لم تقبضوا عليه بعد.
349
00:50:47,915 --> 00:50:54,797
فقد صار تدريبي في سيبيريا
للقبض عليه في الشرق الاوسط.
350
00:51:08,060 --> 00:51:12,481
- كم من الوقت قبل ان ينفعل للمخدر؟
- تقريبا الآن.
351
00:51:38,715 --> 00:51:41,635
"كارلوس".
352
00:52:03,240 --> 00:52:08,996
قلت لك لا اريد
ان اتعامل بهذا الموضوع.
353
00:52:13,500 --> 00:52:16,587
انقرض.
354
00:52:21,175 --> 00:52:25,095
هل تبحث عني، يا صديقي؟
355
00:52:51,121 --> 00:52:53,874
بابا. يا بابا.
356
00:53:01,089 --> 00:53:05,803
- هنا، "جوي".
- اقذفها لي.
357
00:53:09,139 --> 00:53:12,142
- إحترس.
- يا"جوي"، اخرج من هنا.
358
00:53:12,226 --> 00:53:14,645
جاهز؟
359
00:53:24,655 --> 00:53:30,702
- ارجو ان لا نكون تعدينا الحدود.
- المخدرات المهلوسة قد تمرضه نفسيا.
360
00:53:30,786 --> 00:53:34,957
ولكن ذلك افضل من اطلاق
النار عليه في احد زقاقات ليبيا.
361
00:53:35,040 --> 00:53:40,587
فان لم يتمكن من تحمل ذلك
فهو لن يكون جاهز للقيام بالعملية.
362
00:53:47,344 --> 00:53:49,638
ماذا بعد؟
363
00:53:55,060 --> 00:53:58,689
اسـرائـيـل
الـبـحـر الـمـيـت
364
00:54:25,007 --> 00:54:30,762
مدربك الجديد ستكون صديقة
"كارلوس" منذ ثماني سنوات.
365
00:54:30,846 --> 00:54:36,727
هي فرنسية. اسمها "كارلا".
سوف تعلمك ما ليس بوسعنا.
366
00:54:36,810 --> 00:54:43,192
- لماذا تساعدنا؟
- "كارلوس" استخدمها.
367
00:54:43,275 --> 00:54:47,821
وضعها على طائرة
مع قنبلة في حقيبتها على غير علمها.
368
00:54:47,905 --> 00:54:55,913
فلو لم تكشف القنبلة لكانت
تطايرت مع الباقي.
369
00:54:55,996 --> 00:55:00,876
عمرها يناهز 32 .
وهي فاتنة وجذابة.
370
00:55:00,959 --> 00:55:06,006
- اجل. لن تكون مشقة.
- ما الذي لن يكون مشقة؟
371
00:55:07,966 --> 00:55:13,138
ان تفعله بها. ان تنكحها.
372
00:55:13,222 --> 00:55:20,854
سنتسلل من خلال فتاة اخرى،
"اغنيسكا". ستكون مفتاح الفخ.
373
00:55:20,938 --> 00:55:27,444
المخابرات الروسية تراقبها.
فاذا اقتنعت هي فسيقتنعون هم ايضا.
374
00:55:28,028 --> 00:55:36,245
ستطلب من "اغنيسكا"
ان تنفذ صفقة مصرفية.
375
00:55:41,875 --> 00:55:48,590
انت لا تخون زوجتك.
انت تنكح من اجل وطنك.
376
00:55:50,175 --> 00:55:53,095
اغمض عينيك
وفكر بمصلحتنا.
377
00:55:56,598 --> 00:56:00,811
مـوسـكـو
قـيـادة الـمـخـابـرات الـروسـيـة
378
00:56:02,437 --> 00:56:09,194
اودعت الاستخبارات المركزية مبلغ
50 مليون دولار في حساب "اورتيغا".
379
00:56:09,278 --> 00:56:16,577
وهذا طعم مؤثر لما
اتوقع ان يكون سمكة مسمنة.
380
00:56:16,660 --> 00:56:23,667
اريد ان اعرف من هو "بول اورتيغا".
وما بامكانه ان يعطي الاستخبارات -
381
00:56:23,750 --> 00:56:28,088
- الذي يعادل هذا المبلغ الكبير من المال.
382
00:57:02,539 --> 00:57:06,543
مرحبا؟
383
00:57:23,393 --> 00:57:27,981
الموضوع عن "كارلوس" هو انه
لا يضيع نفسه مع امرأة.
384
00:57:28,982 --> 00:57:33,737
العشاق يختلفن بالنسبة له.
قد يود ان يجد طريقة لاستخدامهن.
385
00:57:33,821 --> 00:57:38,116
لذلك عليه ان يغواهن جيدا.
386
00:57:38,200 --> 00:57:43,288
ليتأكد انهن مهوسات به
كي تفعلن ما يطلبه.
387
00:57:46,041 --> 00:57:50,712
ليست اللذة بالنسبة له.
388
00:57:52,506 --> 00:57:56,552
انه نوع من الاخضاع.
389
00:57:58,720 --> 00:58:02,057
سيقوم بجميع ما يلزم.
390
00:58:02,141 --> 00:58:05,727
فهو العاشق التام.
391
00:58:05,811 --> 00:58:12,484
لا يفعل ذلك لارضائك،
بل لتهييجك.
392
00:58:12,568 --> 00:58:16,947
الى ان يصبح خطرا لك ...
393
00:58:17,030 --> 00:58:21,994
الخطر بثير المرأة
جنسيا.
394
00:58:22,077 --> 00:58:26,457
قد يقتلك خلال ثانية،
ولكن بدلا عن ذلك يؤتيك الهزة.
395
00:58:35,090 --> 00:58:44,224
فهو كما ولو انك خلقت من جديد
بالطريقة التي هو يريدها لك.
396
00:58:45,225 --> 00:58:49,646
لا توجد فكرة في دماغك
الا وقد وضعها هناك.
397
00:58:50,314 --> 00:58:53,484
لا يوجد شعور في جسدك
الا وقد وضعه هناك.
398
00:58:56,987 --> 00:59:00,324
هل تفهم؟
399
00:59:08,957 --> 00:59:12,169
اخلع ملابسك.
400
00:59:13,045 --> 00:59:15,881
بدون مقدمة؟
401
00:59:15,964 --> 00:59:21,637
انظر ... لا اريد ان اعرف
اسمك او اي شيء عنك.
402
00:59:22,679 --> 00:59:30,395
انا لست هنا من اجل الرومنسية.
انا هنا كي اساعدك على قتله.
403
00:59:31,230 --> 00:59:36,819
- ارجو ان يكون هذا ما ستفعل.
- وهو كذلك.
404
00:59:36,902 --> 00:59:40,447
اخلع ملابسك.
405
01:00:44,261 --> 01:00:49,308
- عضوك اصغر منه.
- حقا ...
406
01:00:50,976 --> 01:00:56,648
هذا ما كان قد فعل
لو قلت شىء مماثل.
407
01:00:56,732 --> 01:01:01,195
ما ذا بك؟
الست رجلا؟
408
01:01:06,784 --> 01:01:10,871
- انا آسف.
- اخرس.
409
01:01:10,954 --> 01:01:14,291
تعال الي.
410
01:01:14,374 --> 01:01:17,503
تعال وقبل حيثما ضربت.
411
01:01:28,222 --> 01:01:35,229
قبل حيث الدم.
ثم امسحه على شفتي كي استطعمه.
412
01:01:43,862 --> 01:01:47,991
والآن الحسني.
413
01:01:56,375 --> 01:02:02,589
دعني اصل الى الهزة. سيطر علي.
414
01:02:02,673 --> 01:02:06,468
يجب ان تحصل متى يريدها هو.
415
01:02:07,886 --> 01:02:12,015
بـاريـس
فـي نـفـس الـوقـت
416
01:02:42,463 --> 01:02:46,216
المخابرات الروسية قد
وضعت المراقبة على "اغنيسكا".
417
01:02:46,300 --> 01:02:50,345
استلمت "اغنيسكا" كلمة
من "كارلوس" -
418
01:02:50,429 --> 01:02:55,476
يطلب منها ان تأتي لمقابلتك.
عليك اقناعها بأنك "كارلوس".
419
01:02:55,559 --> 01:03:02,566
اطلب منها بعض الاعمال المصرفية لتعلم
الروس ان "كارلوس" هو "اورتيغا".
420
01:03:02,649 --> 01:03:08,864
عندما يشاهدوك مع عميل الاستخبارات
سوف يعرفون ان "كارلوس" قد تحول.
421
01:03:08,947 --> 01:03:15,245
الا اذا كشفتني "اغنيسكا".
فلقد كانت عشيقته.
422
01:03:15,329 --> 01:03:22,836
- لم تكن زوجته.
- "كارلوس" يثيرها.
423
01:03:22,920 --> 01:03:28,675
وهي تريد ان تعتقد انك هو
كطفل يريد ان يعتقد بوجود بابا نويل.
424
01:03:32,012 --> 01:03:37,810
- اين اقابل "اغنيسكا" هذه؟
- ليبيا. فان "كارلوس" هناك.
425
01:03:39,311 --> 01:03:42,189
ليبيا؟
426
01:03:42,272 --> 01:03:44,650
ليبيا.
427
01:03:46,109 --> 01:03:52,658
"جاك" لا يعلم عن هذا
الحديث ولا اريده ان يعلم.
428
01:03:52,741 --> 01:03:57,788
سوف تشعر بالوحدة
اكثر مما شعرت طوال حياتك.
429
01:03:57,871 --> 01:04:04,086
سوف تشعر بان قلبك
سوف يقفز من صدرك.
430
01:04:04,169 --> 01:04:12,511
سوف تشتبه بالجميع.
اريدك ان تكون مستعدا لذلك.
431
01:04:12,594 --> 01:04:19,518
هل فهمت؟
عليك ان تكون مستعدا.
432
01:04:19,601 --> 01:04:26,483
لا يأخذك الذعر. ستشعر
بالخوف وتتخلص منه.
433
01:04:26,567 --> 01:04:31,238
اغسل وجهك بالماء
وانظر في المرآة.
434
01:04:31,321 --> 01:04:35,868
وعندما تفعل ذلك،
تأكد انه "كارلوس" الذي ستجده هناك.
435
01:04:35,951 --> 01:04:40,998
هكذا سيرى الجميع "كارلوس".
اذا حصل اي خطأ -
436
01:04:41,081 --> 01:04:44,209
فان "كارلوس" فقط يخرجك منه.
437
01:05:02,769 --> 01:05:05,981
طـرابـلـس، لـيـبـيـا
ايـار 1987
438
01:05:07,649 --> 01:05:10,652
جواز.
439
01:05:23,081 --> 01:05:26,960
- "ريكاردو موران فارغاس"؟
- نعم.
440
01:05:27,044 --> 01:05:31,507
- مهنتك؟
- النفط. اعمال البترول.
441
01:05:32,633 --> 01:05:35,052
البترول؟
442
01:07:24,536 --> 01:07:26,747
قد وصلت.
بلغ.
443
01:07:30,125 --> 01:07:33,462
"فلاديمير".
444
01:07:57,236 --> 01:08:03,367
صوت واحد وانت ميتة.
"كارلوس"، متى سيأتي هنا؟
445
01:08:03,450 --> 01:08:07,121
لا ادري عما تتكلم.
446
01:08:07,204 --> 01:08:13,127
لا تتلاعبي معي.
نحن نعرف انك سوف تلتقين به.
447
01:08:13,210 --> 01:08:17,046
انا لا اعرف اى "كارلوس".
انا اقول لك الحقيقة.
448
01:08:18,215 --> 01:08:23,178
هذا المسدس له كاتم صوت.
لن يسبب اي ضجة.
449
01:08:23,929 --> 01:08:28,599
- تكلمي الآن.
- انا لا اعرف اي "كارلوس".
450
01:08:28,684 --> 01:08:34,438
قدمت فقط لزيارة صديقتي.
هذه شقتها.
451
01:08:37,608 --> 01:08:44,575
- انت تكذبين.
- اقسم اني اقول الحقيقة.
452
01:08:46,492 --> 01:08:49,912
خلفك جميل. استديري.
453
01:08:49,996 --> 01:08:57,045
- ماذا ستفعل بي؟
- بعض اللهو. ثم ...
454
01:09:05,053 --> 01:09:11,268
... اريد بعض الاكل
لانني مجوع.
455
01:09:13,644 --> 01:09:16,690
يا للزائف.
456
01:09:16,773 --> 01:09:27,701
- لم اراك لمدة سنتين.
- لم اكن متأكدا من امانتك.
457
01:09:27,785 --> 01:09:31,746
وما عن المقهى في باريس؟
458
01:09:31,830 --> 01:09:36,710
تلك القنبلة لم تظهر لك
مدى ائتماني؟
459
01:09:38,711 --> 01:09:44,218
هذا المقهى في باريس
حصل منذ فترة بعيدة جدا.
460
01:09:44,300 --> 01:09:51,391
نعم ولكن حينما سمعت منك،
اتيت كل المسافة الى هنا.
461
01:09:51,474 --> 01:09:56,396
مضى على وجودي هنا 24 ساعة.
هل تسمع ما اقول؟
462
01:09:56,480 --> 01:09:59,149
انا سامع.
463
01:10:11,703 --> 01:10:15,582
انت مختلف.
464
01:10:15,666 --> 01:10:20,671
قولي، من سمح لك
بالخروج؟
465
01:10:22,172 --> 01:10:27,761
لن تتغير ابدا.
لن تثق ابدا بأحد ما.
466
01:10:27,845 --> 01:10:32,516
اردت الخروج فقط
لشراء بعض المأكولات لنا.
467
01:10:32,599 --> 01:10:37,855
كل ما اريد
اكله موجود هنا امامي.
468
01:10:52,161 --> 01:11:00,043
- ماذا تعتقد انه يفعل الآن؟
- يمارس الجنس السليم، ارجو ذلك.
469
01:11:07,968 --> 01:11:12,389
اه، يا الهي.
470
01:11:15,100 --> 01:11:20,022
الان، لنأكل.
471
01:11:38,081 --> 01:11:43,295
- ماذا تفعلين؟
- استنشق الهواء. لا تتعصب.
472
01:11:58,852 --> 01:12:05,400
- ما هناك للاكل؟
- وجدت كافيار و"باتيه".
473
01:12:10,823 --> 01:12:17,079
- الم يليق لك الطعام الذي تركته لك؟
- لم اتمكن من اكل اي منه.
474
01:12:20,415 --> 01:12:23,377
لا الومك على ذلك.
475
01:12:23,460 --> 01:12:28,549
- من الذي يدخن سجائر بدون فلتر؟
- ماذا؟
476
01:12:28,632 --> 01:12:34,638
- انت لا تدخنين بدون فلتر.
- عما تتكلم؟
477
01:12:36,431 --> 01:12:44,273
- عن السجائر بدون فلتر.
- اسمع ...
478
01:12:44,356 --> 01:12:51,405
كنت بدون سجائر
وقد شحذت سيجارة في المقهى.
479
01:12:51,488 --> 01:12:55,909
- انت شحذت سيجارة؟
- مع القهوة احتاج الى سيجارة.
480
01:12:55,993 --> 01:13:01,874
حسنا.
انا اسف انني لم اصدقك.
481
01:13:04,960 --> 01:13:12,092
ان اقرب مقهى يبعد حارتين من هنا.
والسيجارة لن تدوم كل هذه الفترة.
482
01:13:12,176 --> 01:13:19,349
لقد شحذت سيجارة في هذه
الشقة. والباب كان اشارة.
483
01:13:19,433 --> 01:13:26,398
الم يكن كذلك ايتها العاهرة؟
من الذي اجتمع معك؟
484
01:13:27,649 --> 01:13:35,616
- سوف اقتلك. من كانوا؟
- المخابرات السرية الفرنسية.
485
01:17:29,349 --> 01:17:33,103
اخرج من هنا.
486
01:20:09,927 --> 01:20:15,766
يا "كارلوس"، يجب ان نتكلم.
لقد حصل اطلاق نيران هذه الليلة.
487
01:20:15,849 --> 01:20:17,935
اطلاق نيران؟
488
01:20:22,272 --> 01:20:25,692
ما نوع هذه الاستخبارات؟
489
01:20:25,776 --> 01:20:30,572
لماذا لم يحصل تنسيق
ولماذا لم تعلموا انها تعمل للفرنسيين؟
490
01:20:30,656 --> 01:20:38,163
لم يعلمونا عنها.
ونحن لم نعلمهم عنك.
491
01:20:38,247 --> 01:20:43,502
لقد نفذت عملك بشكل جيد.
والروس مقتنعون انه كان "كارلوس".
492
01:20:43,585 --> 01:20:51,552
ادرسوا سيناريو للفتاة.
"كارلوس" كان قد قتلها.
493
01:20:51,635 --> 01:20:56,098
الروس راؤا فرنسيين ويعلمون
انهم حضروا من اجل "كارلوس".
494
01:20:56,181 --> 01:21:02,896
قام الفرنسيون بعمل مثالي لنا.
فالمخابرات الروسية تعتقدك "كارلوس".
495
01:21:02,980 --> 01:21:09,486
ايها المجنون المسعور.
يا "جاك" لقد قتلت اربعة رجال.
496
01:21:09,570 --> 01:21:14,741
- يا "هنيبعل" ...
- ثانية واحدة.
497
01:21:14,825 --> 01:21:20,789
- انا لااوافق على قتل حلفاؤنا.
- مقتل البوليس. حوادث تحصل.
498
01:21:20,873 --> 01:21:28,839
من الافضل ان تشعر انت بالذنب
بدلا من شعورهم بالذنب تجاهك.
499
01:21:28,922 --> 01:21:36,555
لقد فعلت ما كان عليك و"كارلوس"
لن يكن يفعل ذلك افضل منك.
500
01:21:39,391 --> 01:21:44,021
"اغنيسكا" خانتني؟
501
01:21:44,104 --> 01:21:50,360
انا لا اصدق ذلك. هذه المرأة
كانت مغرومة جدا بي -
502
01:21:50,444 --> 01:21:55,866
وحتى لو طلبت منها ان تمص
قضيب عمي لفعلت ذلك.
503
01:21:55,949 --> 01:22:01,497
- لقد شاهدوها يا "كارلوس".
- اين هي الان؟
504
01:22:01,580 --> 01:22:05,000
اخذوها الى باريس.
505
01:22:05,083 --> 01:22:09,087
اريد هذه العائرة ان تموت.
506
01:22:09,963 --> 01:22:16,804
اهتم بذلك انت.
ليكن هلاكها في باريس، تحت انوفهم.
507
01:22:17,805 --> 01:22:23,101
- متى؟
- اذهب الآن. فورا.
508
01:22:23,185 --> 01:22:26,355
ولا تنس ان تغادر اوربا
عن طريق لندن.
509
01:22:28,649 --> 01:22:31,819
هنالك شيء آخر يزعجني.
510
01:22:35,697 --> 01:22:40,911
انتم الوحيدون الذين يعلمون
عن بيت الامن هذا.
511
01:22:42,371 --> 01:22:46,208
اذا من منكم
كان اتصالها؟
512
01:22:46,291 --> 01:22:50,379
انا اعرف انه لست انت، يا صديقي.
فنحن معرفتنا قديمة.
513
01:22:51,505 --> 01:22:53,382
بـاريـس
بـعـد يـومـيـن
514
01:23:16,947 --> 01:23:20,451
- متى؟
- بعد الظهر.
515
01:23:20,534 --> 01:23:26,206
الفتاة وعنصران من المخابرات الفرنسية،
وجريح واحد.
516
01:23:26,957 --> 01:23:30,586
اذا نحن نعلم الان انه "كارلوس".
517
01:23:30,669 --> 01:23:36,508
بقي علينا ان نكشف ترابطه الى الاستخبارات
الأمريكية اذا كان هذا ما يحصل.
518
01:23:36,592 --> 01:23:42,014
واذا كان هذا ما يحصل،
فعلينا ان نقتله.
519
01:23:45,184 --> 01:23:48,770
لـنـدن
مـطـار هـيـثـرو
520
01:23:57,905 --> 01:24:03,327
- هل هذا المقعد مشغول؟
- لا، تفضل.
521
01:24:08,123 --> 01:24:15,756
- سأعود الى بيتي الى عائلتي.
- ليس هذا الوقت لذلك.
522
01:24:15,839 --> 01:24:20,636
لا اسألكم. انا اعلمكم.
انني ذاهب للبيت.
523
01:24:22,429 --> 01:24:26,892
قلت اننا لا يمكننا ان نتحرك
قبل ان يترك ليبيا.
524
01:24:26,975 --> 01:24:31,730
- قد يبقى هناك لمدة عام.
- لا لن يفعل ذلك.
525
01:24:31,814 --> 01:24:39,488
سيقوم بعملية في اوربا.
ساعيد حجزنا.
526
01:25:15,691 --> 01:25:18,861
علبة مارلبورو، اذا سمحت.
527
01:25:25,742 --> 01:25:29,246
ماذا تفعل هنا؟
528
01:25:29,329 --> 01:25:34,668
اشتري سجائر.
ماذا تفعل انت هنا؟
529
01:25:37,880 --> 01:25:42,468
عفوا، اردت فقط ان اعرف
اين يمكنني ان احصل على جريدة.
530
01:25:45,304 --> 01:25:49,183
يا احمق. هنا امامك.
531
01:25:50,350 --> 01:25:57,816
لا تكلمني ابدا علنا.
انتظرني قرب حجرة التلفون.
532
01:25:57,900 --> 01:26:04,615
عفوا. لكنني سألت ان كنت تعلم
اين يمكنني ان احصل على جريدة.
533
01:26:07,534 --> 01:26:12,956
اذا قمت بأي حركة
سوف اطلق النار عليك.
534
01:26:13,040 --> 01:26:17,503
الآن امشي الى المرحاض
بكل هدوء.
535
01:26:51,411 --> 01:26:55,082
قل لي ما اريد ان اعرف،
والا فأنت ستموت.
536
01:26:55,165 --> 01:26:57,960
لست ادري ...
537
01:27:16,228 --> 01:27:19,439
من انت؟
538
01:27:22,109 --> 01:27:24,319
للاسفل.
539
01:27:42,337 --> 01:27:45,924
اخرج من هنا الان.
540
01:27:47,551 --> 01:27:53,015
لن اتركك تموت هنا.
لي دعوى قائمة عليك.
541
01:27:53,098 --> 01:27:57,144
يا عزيزي الشاب ...
542
01:27:57,227 --> 01:28:01,982
يا عزيزي الشاب ... انا ميت.
543
01:28:02,065 --> 01:28:07,154
ارجوك يا رب،
لا تدع كل ذلك يكون من اجل اللاشيء.
544
01:28:08,363 --> 01:28:14,787
- اذهب الآن.
- سأطلب بعض المساعدة.
545
01:28:33,013 --> 01:28:40,813
نعم انا "شو" كنت اتسائل
ما هو وضع الحساب.
546
01:28:40,896 --> 01:28:44,483
هل ما زال مفتوح؟
547
01:28:48,695 --> 01:28:52,616
اه ...
548
01:29:05,129 --> 01:29:11,135
لقد لغي. المدير يريد
لجنة مراجعة للعمليتنا.
549
01:29:11,218 --> 01:29:19,017
- سألني عن جريدة ...
- اسكت.
550
01:29:19,101 --> 01:29:24,273
كان عليك ان تطلق النار عليه،
ولكن لم يكن لديك مسدس.
551
01:29:24,356 --> 01:29:27,401
لم يكن هناك ما تستطيع ان تفعله.
552
01:29:27,484 --> 01:29:32,239
كانت كلمة السر. وايا كان جوابك
فسوف يعطي عكس النتائج.
553
01:29:32,322 --> 01:29:36,785
حصل ذلك معي مرة. "يا للحرارة
في هذه الفترة من السنة".
554
01:29:36,869 --> 01:29:42,291
وكان الجواب: "نعم ولكنه ليس
حارا ورطبا مثل الصيف منذ سنتين".
555
01:29:42,374 --> 01:29:49,673
"ليس حارا ورطبا مثل الصيف منذ سنتين".
اي جواب آخر او تردد -
556
01:29:49,756 --> 01:29:53,177
اطلق النار عليه.
557
01:29:53,260 --> 01:29:58,599
اطلقت عليه النار. كذلك كما كان
الياباني سيفعل بك.
558
01:29:58,682 --> 01:30:04,730
حظ سيء لـ"اموس".
وحظ سيء لنا.
559
01:30:05,689 --> 01:30:09,359
انت وانا، سنخرج من هنا.
560
01:30:11,570 --> 01:30:16,074
- هكذا بهذه الطريقة؟
- لست سيدة الماخور، يا ولد.
561
01:30:16,158 --> 01:30:23,248
انا فقط احدى العاهرات.
وكذلك انت.
562
01:30:39,181 --> 01:30:43,644
- بابا، عدت الى البيت.
- أهلا، "جوي".
563
01:30:45,896 --> 01:30:49,024
انظر من عاد.
564
01:31:00,786 --> 01:31:03,831
هيا هنا، لدي شيء سأعرضه لك.
565
01:31:23,016 --> 01:31:25,644
قف.
566
01:31:25,727 --> 01:31:29,148
يا "هنيبعل"، قف.
567
01:31:29,982 --> 01:31:33,610
ماذا؟
568
01:31:35,237 --> 01:31:40,742
- ماذا هناك؟
- لقد كنت مع امرأة اخرى.
569
01:31:44,496 --> 01:31:47,958
لما تقولين ذلك؟
570
01:31:57,718 --> 01:32:00,179
انت مختلف.
571
01:32:02,097 --> 01:32:07,227
كنت على متن غواصة.
لا توجد نساء على متن الغواصات.
572
01:32:08,979 --> 01:32:15,235
- حسنا.
- هذا إستقبال جميل.
573
01:32:15,319 --> 01:32:19,698
لم احصل على اجازة نزول الى الشاطيء.
يمكنك ان تتأكدي من ذلك مع البحرية.
574
01:32:19,781 --> 01:32:25,329
لست بحاجة ان اتأكد.
ولا تكلمني بهذه الطريقة.
575
01:32:26,288 --> 01:32:31,126
الى اين انت ذاهب؟
هل بدأت التدخين من جديد؟
576
01:32:31,210 --> 01:32:34,963
نعم وسأتعاطى الهيروين قريبا.
577
01:32:39,927 --> 01:32:43,806
- أتذكر ما عليك ان تفعل؟
- ملاحقة الكرة دائما.
578
01:32:43,889 --> 01:32:51,438
من الذي يربح؟
من يتسلى الاكثر هو من يربح.
579
01:32:52,356 --> 01:33:00,113
يا "تايلر" لااتكلم فقط للمرح.
انت ستذهب هناك وتركز على الهدف.
580
01:33:00,197 --> 01:33:05,452
- هيا يا صديق، خفف على نفسك.
- ماذا تقول؟
581
01:33:05,536 --> 01:33:10,207
خفف على نفسك. انها لعبة فقط.
وهو طفل فقط.
582
01:33:10,290 --> 01:33:14,461
هو طفلي،
ولذلك لما لا ترحل يا ابن العاهرة.
583
01:33:17,047 --> 01:33:23,262
- ما الذي تحدق به؟
- قد احدق في رجل ميت.
584
01:33:23,345 --> 01:33:27,808
- يا "هنيبعل" تعال نجلس.
- "انيبيل"، يا للاسم الجميل.
585
01:33:27,891 --> 01:33:34,565
اذهب من هنا. يا "بل بل".
العب بالكرة. عش مع الفريق.
586
01:34:09,141 --> 01:34:12,603
"انيبيل راميريز".
587
01:34:15,105 --> 01:34:18,150
"هنيبعل".
588
01:34:18,984 --> 01:34:22,571
انتظر.
589
01:34:35,709 --> 01:34:38,921
ها هو.
590
01:34:39,755 --> 01:34:45,093
الاتحاد الصغير.
انها لعبة صعبة.
591
01:34:51,141 --> 01:34:56,647
- ماذا تفعل هنا؟
- حان وقت تنفيذ خطتنا.
592
01:35:03,487 --> 01:35:09,660
هو يخطط هجوما جديدا.
وهو في طريقه الى برلين الشرقية.
593
01:35:09,743 --> 01:35:16,708
احتاج لبعض الوقت للتفكير.
كنت على وشك ان اقتل احدا اليوم.
594
01:35:16,792 --> 01:35:22,756
- لست متأكدا من أنني سأستطيع مرة أخرى.
- اباء لاعبي الكرة يستحقون.
595
01:35:22,840 --> 01:35:29,012
سمعت انه قد تعدى الحدود.
هل تعتقد ان "كارلوس" اصبح لطيفا؟
596
01:35:29,096 --> 01:35:37,187
لا تكلمني عن "كارلوس".
انا اعرف تماما من هو "كارلوس".
597
01:35:37,271 --> 01:35:42,442
انا اقول فقط ان هنالك
شيء اهم بالنسبة لي.
598
01:35:42,526 --> 01:35:47,698
وهو العودة الى ما كنت من قبل
وليس المجنون المسعور.
599
01:35:49,867 --> 01:35:56,081
اذا اردت العودة لما كنت؟
فاقض عليه. عليك بقتله.
600
01:35:56,165 --> 01:36:00,919
عندما يموت، تنتهي منه.
انت الان تسير في العالم بوجهه.
601
01:36:01,003 --> 01:36:04,465
عاجلا او اجلا،
سيراك احد الاشرار.
602
01:36:04,548 --> 01:36:10,345
في المرة القادمة لن يكون "اموس"
هناك ليستلم الطلقة عنك.
603
01:36:10,429 --> 01:36:16,560
ساعدني كي اقضي عليه، لانك لن
تعلم لو كان سيلاحقك.
604
01:36:18,020 --> 01:36:24,443
اسمع، انا ليس لي
عائلة او اصدقاء.
605
01:36:25,402 --> 01:36:30,616
الاشخاص الذين يعنون بالنسبة
لي هم الذين قتلتهم.
606
01:36:32,409 --> 01:36:37,664
وانت. نعم، انت.
607
01:36:39,666 --> 01:36:45,672
لقد ابتدعتك. لن اتركك
ترحل هكذا.
608
01:36:45,756 --> 01:36:50,344
انت لم تبتدعني.
بل اعديتني من سمك.
609
01:36:51,929 --> 01:36:59,186
انا اعرف ان هذا الطفل في المستشفى
كان خطة مرسومة.
610
01:37:00,938 --> 01:37:06,819
سوف تقضي عليه من اجلي.
بالله عليك ان تقضي عليه.
611
01:37:07,861 --> 01:37:12,449
والا سأحلف الى الله
ساتأكد من انه سوف يعلم عنك.
612
01:37:12,533 --> 01:37:17,579
سوف استخدمك
وعائلتك كطعم.
613
01:37:19,748 --> 01:37:25,712
- افعل ذلك وسوف اقتلك.
- تريد ان تحاول قتلي؟
614
01:37:25,796 --> 01:37:29,466
اتريد ان تعلم من هو "كارلوس"؟
انظر في المرآة.
615
01:37:29,550 --> 01:37:35,430
انت لديك عقدة "كارلوس".
هذا هو الشخص الذي يجب ان تقضى عليه.
616
01:37:35,514 --> 01:37:42,896
هذا هو كل الموضوع.
انت وعائلتك او ابن اوى.
617
01:37:57,578 --> 01:38:06,670
لن تعود الى هذه الغواصات.
لقد غيرتك. انت بحاجة لمساعدة.
618
01:38:06,753 --> 01:38:11,216
- قد يكون عجز من الوطئة.
- اسكت.
619
01:38:11,300 --> 01:38:16,763
لا. انا اريد الرجل الذي تزوجته،
ليس الحيوان الذي يقف هنا.
620
01:38:16,847 --> 01:38:21,810
اين هو؟ لانني لا اريد ان
اكون متزوجة من الذي انت الآن.
621
01:38:21,894 --> 01:38:28,734
الاطفال يستحقون عودة ابيهم.
وانا استحق عودة زوجي.
622
01:38:28,817 --> 01:38:35,240
- كل ما يتعلق بعملك ...
- ما هو برأيك عملي؟
623
01:38:38,702 --> 01:38:43,123
ماذا تعتقدين يوجد هناك؟
624
01:38:43,207 --> 01:38:49,505
عالم جميل مع اسواق التبضع،
الإتحاد الصغيرة ورقص الباليه؟
625
01:38:52,466 --> 01:39:00,390
الناس يقتلون هنالك.
وانا احدهم. لقد قتلت بشرا.
626
01:39:00,474 --> 01:39:08,398
ليس بالصواريخ من الغواصات،
ولكن بتفتت نخاعهم علي.
627
01:39:14,238 --> 01:39:18,951
ولم يكونوا هم الاعداء.
بل هم الحلفاء.
628
01:39:19,034 --> 01:39:25,207
ولكن لم يمكنني الافشاء عن سري.
وقد قتلت رجالا. وسببت موت صديق.
629
01:39:25,290 --> 01:39:29,002
وقد خنت كل
ما كنت اثق به.
630
01:39:33,257 --> 01:39:36,802
وانت على حق.
631
01:39:39,972 --> 01:39:43,642
فلقد ضاجعت نساء غيرك.
632
01:39:47,062 --> 01:39:53,902
وتريدين ان تعلمي ما اسوأ من ذلك؟
فلقد اصبحت انت والاولاد هدفا.
633
01:39:54,862 --> 01:40:01,869
هنالك من سوف يقتلكم،
اذا لم اقتله انا قبل ذلك.
634
01:40:01,952 --> 01:40:09,251
هذا هو عملي يا "مورا" واذا لا
تمانعين فقد تأخرت على عملي.
635
01:40:20,053 --> 01:40:22,639
بـرلـيـن الـشـرقـيـة،
تـشـريـن الاول 1987
636
01:41:28,122 --> 01:41:31,041
شكرا.
637
01:42:12,916 --> 01:42:15,711
يلبس شعر مستعار.
638
01:42:20,257 --> 01:42:23,635
تخلص منه.
639
01:42:31,477 --> 01:42:35,939
- مع من كان يجتمع؟
- "جاك شو".
640
01:42:36,607 --> 01:42:40,986
"هنري فيلدز".
الاستخبارات. مضاد الارهاب.
641
01:42:41,069 --> 01:42:48,327
يجب ان نتحرك بسرعة.
اريد مجموعة من افضل رجالنا.
642
01:42:50,788 --> 01:42:52,873
قضي عليك.
643
01:43:25,155 --> 01:43:28,242
الي حين موته يا "جاك".
644
01:43:33,789 --> 01:43:36,959
للاسف.
645
01:44:12,870 --> 01:44:14,955
لا تخربوا الخطة.
646
01:45:41,416 --> 01:45:44,545
لعنة.
647
01:46:37,264 --> 01:46:45,063
- "كارلوس" سوف تأتي معنا.
- من انتم. المخابرات الروسية؟
648
01:46:45,147 --> 01:46:49,985
ما المشكلة؟
اتفاقنا قائم.
649
01:46:50,068 --> 01:46:57,117
انت اعتقدت اننا من قبل صديقك
في الاستخبارات المركزية؟ "هنري فيلدز"
650
01:46:57,201 --> 01:47:03,707
- "هنري فيلدز"؟
- البس ثيابك. وانت بدون حركة.
651
01:47:12,007 --> 01:47:17,429
ثابر ولكن من الاقضل
ان يكون لك تفسير جيد.
652
01:47:23,060 --> 01:47:25,979
اعطني البنطال.
653
01:47:32,236 --> 01:47:40,744
هذا ما كان يحصل في ليبيا.
الاستخبارات المركزية والفرنسية.
654
01:47:40,828 --> 01:47:46,667
انهم يحاولون ان يتلاعبوا بكم،
وانتم وقعتم في الفخ.
655
01:47:46,750 --> 01:47:52,798
- اريد ان اعرف مصادركم.
- لدينا اثبات.
656
01:47:54,550 --> 01:48:02,307
سوف ترتجي مني
السماح قبل نهاية كل هذا.
657
01:48:06,186 --> 01:48:11,441
حسنا. تريد ان نذهب؟
فلنذهب.
658
01:48:11,525 --> 01:48:17,948
اريد ان يحصل استجوابي.
انا اطلب استجوابي ...
659
01:48:37,509 --> 01:48:41,180
ها قد حصلت عليك، ايها النذل.
660
01:49:05,245 --> 01:49:10,834
- من انت؟
- انا انت يا ابن العاهرة.
661
01:49:48,455 --> 01:49:51,959
الآن تناول البراز
ومت بطيئا يا صديقي.
662
01:50:05,973 --> 01:50:10,227
هل تريد شعلة؟
663
01:50:14,940 --> 01:50:17,609
"هنيبعل"؟
664
01:50:25,659 --> 01:50:30,873
"يا للحرارة في هذه الفترة من السنة"،
اليس كذلك؟
665
01:50:34,251 --> 01:50:39,381
"ليس حرا ورطبا
مثل الصيف منذ سنتين".
666
01:50:45,095 --> 01:50:48,348
"هنيبعل" ...
667
01:50:48,432 --> 01:50:53,979
- يا يسوع، انا اسف.
- انه يفر. لاحقه.
668
01:50:54,062 --> 01:50:58,358
دعه. لن يذهب الى اي مكان.
انتهى. لقد فزنا.
669
01:51:00,360 --> 01:51:04,698
"جاك" كدت اقضي عليه.
670
01:51:06,658 --> 01:51:11,038
هيا بنا. ارفع نفسك.
671
01:51:11,121 --> 01:51:18,712
لقد فعلتها. الروس قبلوا الموضوع.
هم يعتقدون ان "كارلوس" خائن.
672
01:51:18,796 --> 01:51:22,966
ايامه كإرهابي انتهت.
لا من مكان آمن له.
673
01:51:23,050 --> 01:51:31,141
اصدقائه سوف يسلموه للعدالة
وعندما يفعلون ذلك، سنكون هناك.
674
01:51:43,487 --> 01:51:46,615
بـعـد ثـلاثـة اشـهــر
675
01:51:51,286 --> 01:51:58,168
- "ماورا" سوف نتأخر.
- انهم ينتظرون في السيارة.
676
01:51:58,252 --> 01:52:01,755
سأكلمك فيما بعد.
677
01:52:03,465 --> 01:52:06,760
اوعدك. حسنا. مع السلامة.
678
01:52:15,853 --> 01:52:19,857
- "ماورا".
- سأتي فورا.
679
01:52:36,999 --> 01:52:41,628
كيف يتمكن المرء ان يفهم
مأساة كهذه؟
680
01:52:41,712 --> 01:52:47,676
ضابط يعود الى بيته بعد
ستة اشهر من خدمة مخاطرة.
681
01:52:47,759 --> 01:52:54,141
وهو وعائلته متوجهون الى الكنيسة،
وفي لحظة لم يعد لهم وجود.
682
01:52:54,224 --> 01:52:58,312
لا يمكن لافكارنا ان تستوعب
فظاعة هذه المأساة.
683
01:52:58,395 --> 01:53:03,192
لا يبقى لنا الا الايمان.
الايمان الحي بالقوي الجبار.
684
01:53:03,275 --> 01:53:11,533
ورغم اننا لا نراه،
فكل شيء مكتوب.
685
01:53:25,672 --> 01:53:28,467
الآن اصبحت حرا.
686
01:53:28,717 --> 01:53:30,928
سـان مـارتـان،
آب 1988
687
01:53:43,398 --> 01:53:50,489
صباح الخير يا سيد "مندوزا".
تسليم خاص.
688
01:53:56,620 --> 01:54:00,415
سيكون الطقس حارا اليوم.
689
01:54:05,129 --> 01:54:08,841
عسى الا تكون الاخبار سيئة.
690
01:54:08,924 --> 01:54:12,970
- هناك من توفي.
- اسف.
691
01:54:13,053 --> 01:54:16,807
هذا الشخص من الافضل له ان يموت.
692
01:54:25,274 --> 01:54:29,319
سبحان الحي الباقي
"جاك"
693
01:54:29,987 --> 01:54:32,322
يا بابا تعال.
694
01:54:44,835 --> 01:54:48,755
ضـابـط وعـائـلـتـه يـقـضـون
نـحـبـهـم اثـر انـفـجـار سـيـارة
695
01:54:49,756 --> 01:54:55,596
لم تحدث بعد ذلك عمليات
ارهابية نسبت الى "كارلوس".
696
01:54:55,679 --> 01:55:00,434
فر الى اليمن ثم الى الاردن،
واخيرا الى السودان -
697
01:55:00,517 --> 01:55:06,231
حيث قبض عليه
وصار تسفيره الى فرنسا في آب 1994.
698
01:55:06,315 --> 01:55:10,569
وهو موجود حاليا
في سجن في باريس شديد الحراسة.
699
01:55:10,652 --> 01:55:15,032
يقال ان عميل استخبارات سابق
وضابط بحرية سابق -
700
01:55:15,115 --> 01:55:20,871
قد خططا ونفذا عملية القبض عليه.
701
01:59:09,808 --> 01:59:12,811
الترجمة العربية: حنا آدم حاتم
78415