Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,616 --> 00:00:47,616
Fornito da esplosivi
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:21,590 --> 00:01:25,260
Il tempo degli imperialisti
3
00:01:25,552 --> 00:01:28,544
presto finirà.
4
00:01:30,432 --> 00:01:33,060
Parlano...
5
00:01:35,145 --> 00:01:38,983
... parlare come se vogliono
spaventarci.
6
00:01:40,943 --> 00:01:44,363
Ma si spaventano solo.
7
00:01:45,072 --> 00:01:47,199
Lo sanno...
8
00:01:47,324 --> 00:01:50,452
... Sanno che il nostro arsenale
nucleare
9
00:01:51,787 --> 00:01:54,623
sta diventando più forte solo ogni
giorno.
10
00:01:57,710 --> 00:01:59,211
E ho già detto...
11
00:02:01,463 --> 00:02:04,508
E lo dirò di nuovo,
12
00:02:04,591 --> 00:02:07,469
noi... volontà...
13
00:02:07,802 --> 00:02:10,389
... seppellirli!
14
00:02:53,800 --> 00:02:55,635
- Sì, certo.
- E allora?
15
00:02:55,668 --> 00:02:57,502
Possiamo avere i biglietti per
qualcosa da vedere?
16
00:02:58,603 --> 00:03:00,539
- Possiamo vedere la sinfonia.
- Eh?
17
00:03:00,907 --> 00:03:02,074
Finirà molto tardi.
18
00:03:02,607 --> 00:03:04,076
Possiamo prendere l'ultimo treno, eh?
19
00:03:09,490 --> 00:03:11,492
Papà, ho la mia spilla.
20
00:03:12,242 --> 00:03:14,244
Sono un piccolo ottobrista.
21
00:03:25,047 --> 00:03:26,757
Indossalo qui...
22
00:03:27,925 --> 00:03:29,927
dal tuo cuore.
23
00:03:48,487 --> 00:03:50,572
Devo uscire per un po'.
24
00:03:52,533 --> 00:03:54,243
Non ti sveglierò.
25
00:03:56,036 --> 00:03:57,579
Puoi svegliarmi.
26
00:04:12,111 --> 00:04:13,746
Mi scusi. Puoi darmi una luce?
27
00:04:14,479 --> 00:04:15,614
Sì, certo.
28
00:04:16,782 --> 00:04:18,184
Siete americani, vero?
29
00:04:18,217 --> 00:04:20,119
Sì, signore. Siamo in gita estiva.
30
00:04:22,688 --> 00:04:25,858
Ti prego, porta questo alla tua
ambasciata.
31
00:04:26,391 --> 00:04:28,761
E' fondamentale. Non ho altro modo.
32
00:04:28,961 --> 00:04:30,062
Dai. Andiamo via di qui.
33
00:04:30,096 --> 00:04:32,765
Non tornare al tuo hotel,
direttamente all'ambasciata.
34
00:04:33,032 --> 00:04:35,134
Date questo solo al Vice Capo
missione.
35
00:04:35,801 --> 00:04:36,936
Capire?
36
00:04:51,342 --> 00:04:52,968
Sono un cittadino americano.
37
00:05:28,154 --> 00:05:29,587
- Grazie.
- Mm.
38
00:05:30,256 --> 00:05:32,692
- Emily. Adorabile come sempre.
- Ah!
39
00:05:32,892 --> 00:05:34,526
Illumini il vecchio posto.
40
00:05:34,559 --> 00:05:35,493
Oh, grazie.
41
00:05:35,728 --> 00:05:36,796
- Emily?
- Signore.
42
00:05:36,829 --> 00:05:37,964
- Per favore, si sieda.
- Ah.
43
00:05:39,597 --> 00:05:41,968
Vi ho portato un regalo.
44
00:05:51,210 --> 00:05:52,712
Ah, grazie.
45
00:05:54,847 --> 00:05:56,115
Rachel, esci.
46
00:06:01,954 --> 00:06:04,790
Temo che una guerra nucleare sta
arrivando
47
00:06:05,124 --> 00:06:06,859
e voglio aiutarvi a prevenirlo.
48
00:06:08,027 --> 00:06:09,261
Ha la mia attenzione.
49
00:06:10,663 --> 00:06:11,964
È intelligente.
50
00:06:11,998 --> 00:06:14,000
Ci ha dato una foto solo che avremmo
avuto copie di
51
00:06:14,333 --> 00:06:16,802
di qualche anno fa nella nostra
ambasciata in Turchia.
52
00:06:17,303 --> 00:06:22,742
Saluta il colonnello Oleg
Vladimirovich Penkovsky.
53
00:06:22,975 --> 00:06:24,744
Nome in codice "Ironbark".
54
00:06:24,777 --> 00:06:26,645
Ufficiale d'artiglieria durante la
guerra,
55
00:06:26,679 --> 00:06:28,546
decorato 13 volte.
56
00:06:28,814 --> 00:06:29,547
Ora è tornato a Mosca
57
00:06:29,949 --> 00:06:31,917
che gestisce il Comitato statale per
la ricerca scientifica.
58
00:06:32,251 --> 00:06:33,618
Ma questa è solo una copertura.
59
00:06:35,154 --> 00:06:36,655
Lui è gru.
60
00:06:41,894 --> 00:06:43,095
Perché lo hanno ssazzato?
61
00:06:43,796 --> 00:06:45,898
Mano così tengo posto al petto.
62
00:06:45,931 --> 00:06:47,867
Perché non hanno modo di contattaree.
63
00:06:48,067 --> 00:06:50,803
La CIA è debole a Mosca dopo...
64
00:06:51,237 --> 00:06:54,040
disastro con Popov. Ho ragione?
65
00:06:54,974 --> 00:06:58,244
Siamo magri a terra. Abbiamo bisogno
del tuo aiuto.
66
00:07:00,646 --> 00:07:01,347
Tigliamolo fuori.
67
00:07:01,814 --> 00:07:03,849
Abbiamo un certo numero di buoni
ufficiali nella nostra ambasciata.
68
00:07:03,883 --> 00:07:05,985
Ne farò entrare in contatto con
Penkovsky,
69
00:07:06,018 --> 00:07:08,120
- risolvere questo problema.
- Ci ho pensato.
70
00:07:09,321 --> 00:07:12,758
Questo è un colonnello del GRU. È
così visibile.
71
00:07:12,792 --> 00:07:14,026
Sono preoccupato che potremmo far
saltare Penkovsky
72
00:07:14,060 --> 00:07:15,294
semplicemente facendo un approccio.
73
00:07:15,795 --> 00:07:19,198
È sempre un rischio. Che cosa
vorrebbe farci fare invece la CIA?
74
00:07:20,166 --> 00:07:21,200
Non lo so.
75
00:07:21,500 --> 00:07:25,071
Magari usare qualcuno fuori
dall'ambasciata
76
00:07:25,538 --> 00:07:28,007
chi il KGB non sospetterà?
77
00:07:28,474 --> 00:07:31,877
Di' a un uomo d'affari che viaggia in
quella parte del mondo.
78
00:07:32,078 --> 00:07:35,948
Conosciamo qualcuno che potrebbe
adattarsi al conto?
79
00:07:36,482 --> 00:07:37,383
Devo avvertirti,
80
00:07:37,416 --> 00:07:40,853
Ho una bella sensazione al riguardo.
81
00:07:43,155 --> 00:07:44,190
Oh, diavolo.
82
00:07:46,258 --> 00:07:47,993
E Greville, questa è la cosa più
triste
83
00:07:48,194 --> 00:07:49,695
Non l'ho mai visto.
84
00:07:49,728 --> 00:07:51,864
Beh, mi serve bene,
85
00:07:51,897 --> 00:07:53,966
Dovrei tenere la bocca chiusa.
86
00:07:54,567 --> 00:07:56,235
Ora dobbiamo sistemare le cose.
87
00:07:57,736 --> 00:07:59,705
Probabilmente abbiamo degli opuscoli.
88
00:07:59,905 --> 00:08:00,840
Di cosa?
89
00:08:01,040 --> 00:08:02,374
Prima un drink, credo.
90
00:08:05,845 --> 00:08:07,213
Conosci la mia reputazione.
91
00:08:07,513 --> 00:08:09,348
Parti che voglio che tu sappia
comunque.
92
00:08:09,815 --> 00:08:12,084
Rappresento i migliori produttori
93
00:08:12,118 --> 00:08:14,186
che vendono i migliori prodotti sul
mercato.
94
00:08:14,520 --> 00:08:17,389
Quindi, in combinazione con voi
signori che conoscete i vostri affari,
95
00:08:17,423 --> 00:08:18,791
Penso che sarebbe molto meglio se
96
00:08:18,824 --> 00:08:20,159
invece della mia solita canzone e
danza.
97
00:08:20,593 --> 00:08:23,162
Ti ascolto e basta. Dimmi quali sono
i tuoi problemi,
98
00:08:23,529 --> 00:08:26,298
e se penso di avere un cliente che
può avere una soluzione,
99
00:08:26,799 --> 00:08:30,136
parliamone. In caso di no,
continuiamo a bere.
100
00:08:31,103 --> 00:08:32,905
Allora dimmi, di cosa hai bisogno?
101
00:08:33,772 --> 00:08:35,741
- Grazie, Greville.
- Ciao.
102
00:09:06,906 --> 00:09:08,941
Non si somma ancora.
103
00:09:08,974 --> 00:09:11,243
Beh, ti sei perso qualcosa, forse?
104
00:09:12,678 --> 00:09:14,980
- Come portare i quattro?
- Oh sì.
105
00:09:15,014 --> 00:09:16,782
- Oh sì.
- Come stai?
106
00:09:17,016 --> 00:09:19,852
Oh, molto bene. Solo che nostro
figlio continua a confondermi
107
00:09:19,885 --> 00:09:22,087
aiutare con i compiti con me farlo
per lui.
108
00:09:22,121 --> 00:09:22,821
Oh.
109
00:09:23,155 --> 00:09:25,090
- Com'è andata oggi?
- Oh, il solito.
110
00:09:25,124 --> 00:09:27,459
Alcune lusinghe vuote e un palese
succhiare.
111
00:09:27,693 --> 00:09:29,128
No, davvero, avrei dovuto vedermi.
112
00:09:29,328 --> 00:09:32,031
Ho venduto una dozzina di merli
lanciando il putt più facile
113
00:09:32,064 --> 00:09:33,332
nella storia del mettere.
114
00:09:33,532 --> 00:09:35,167
- Mi sento sporco.
- No. No.
115
00:09:35,201 --> 00:09:36,702
Devi giocare male a golf.
116
00:09:37,236 --> 00:09:39,104
- Ma non sei abituata a questo?
- Uh-huh!
117
00:09:39,471 --> 00:09:41,440
Beh, pensa ad altri 23 anni di questo
118
00:09:41,473 --> 00:09:42,942
e poi andiamo alla bella vita.
119
00:09:43,475 --> 00:09:45,211
O potrei andare in pensione presto.
120
00:09:45,511 --> 00:09:47,880
Andrew, non vuoi andare
all'università, vero?
121
00:09:47,913 --> 00:09:49,315
Non proprio.
122
00:09:49,348 --> 00:09:50,849
- Perfetto.
- Beh, non mi sto nutrendo.
123
00:09:50,883 --> 00:09:52,051
uno di voi due.
124
00:09:52,551 --> 00:09:53,485
Allora a cosa sorridi?
125
00:09:53,519 --> 00:09:55,454
Ci potrebbero essere almeno 50 anni
prima di poter andare in pensione.
126
00:09:55,487 --> 00:09:57,990
- Greville Wynne, per favore?
- sì. Fammi vedere se è a casa.
127
00:09:58,724 --> 00:10:02,194
- Sembra lavoro.
- No. Digli che sono sulla mia sedia.
128
00:10:02,828 --> 00:10:04,830
sì. È appena entrato.
129
00:10:11,103 --> 00:10:14,440
- Greville Wynne.
- Greville, questo è James
Dobie
130
00:10:14,473 --> 00:10:16,809
dal Board of Trade. Ci siamo
incontrati l'anno scorso.
131
00:10:16,842 --> 00:10:18,777
sì. sì. Alla reception di Whitehall.
132
00:10:18,811 --> 00:10:20,846
James. Che bello sentirti.
133
00:10:21,180 --> 00:10:22,948
- James, ciao.
- Greville.
134
00:10:24,116 --> 00:10:24,850
Spero non ti disd ne dia.
135
00:10:25,251 --> 00:10:27,886
La mia amica Helen è una consulente
degli Stati Uniti.
136
00:10:27,920 --> 00:10:29,255
Ho pensato, "Perché no?"
137
00:10:29,521 --> 00:10:31,457
Greville Wynne. Un vero piacere.
138
00:10:31,490 --> 00:10:33,259
Helen Talbot, allo stesso modo.
139
00:10:35,828 --> 00:10:38,030
James mi ha detto che hai lavorato
nell'Europa dell'Est.
140
00:10:38,063 --> 00:10:40,833
hmm. Sempre di più, enormi
opportunità.
141
00:10:41,166 --> 00:10:43,102
Molta domanda, nessuna fornitura
locale.
142
00:10:43,569 --> 00:10:46,238
Cecoslovacchia, Ungheria.
143
00:10:46,805 --> 00:10:49,108
Cibo orribile.
144
00:10:49,676 --> 00:10:51,277
E l'Unione Sovietica?
145
00:10:51,310 --> 00:10:52,945
Oh, non ancora. Someday.
146
00:10:53,279 --> 00:10:55,281
Prima vorrei che le temperature si
raffreddano un po'.
147
00:10:55,314 --> 00:10:57,049
In realtà ora potrebbe essere il
momento perfetto.
148
00:10:57,249 --> 00:10:59,018
Oh, davvero? perché? Cos'hai sentito?
149
00:10:59,385 --> 00:11:01,053
Beh, io e Helen abbiamo dei soci
150
00:11:01,086 --> 00:11:03,289
che sarebbe interessato a vedere cosa
potrebbe venire da esso.
151
00:11:05,524 --> 00:11:07,493
Sarebbe un vero servizio per la Gran
Bretagna.
152
00:11:08,527 --> 00:11:09,862
E il mondo.
153
00:11:26,512 --> 00:11:28,080
Perdonami. Sono solo un po'...
154
00:11:31,150 --> 00:11:33,185
scusa. James, so che hai detto che hai
155
00:11:33,218 --> 00:11:35,054
un ufficio nel Board of Trade.
156
00:11:36,088 --> 00:11:37,189
Ma...
157
00:11:38,023 --> 00:11:39,958
È possibile che tu lavori davvero...
158
00:11:40,592 --> 00:11:43,329
in un altro ramo del governo di Sua
Maestà?
159
00:11:47,466 --> 00:11:48,534
Oh mio Dio.
160
00:11:51,403 --> 00:11:52,838
Questo è inaspettato.
161
00:11:54,206 --> 00:11:56,975
Scusa, io... Non capisco.
162
00:11:57,009 --> 00:11:59,945
Perché, io sono... Sono... Sono solo
un venditore.
163
00:12:00,179 --> 00:12:02,581
esattamente. Un venditore ordinario
164
00:12:02,614 --> 00:12:04,450
senza alcun legame con il governo.
165
00:12:04,483 --> 00:12:06,585
Senti, è tutto affascinante. Voglio
dire, non riesco proprio a credere
166
00:12:06,618 --> 00:12:10,122
In realtà sto pranzando con le spie.
167
00:12:11,156 --> 00:12:12,224
Ma...
168
00:12:14,159 --> 00:12:16,161
... Non potrei...
169
00:12:20,366 --> 00:12:24,103
- Cosa vorresti che faccia?
- Niente di sbondo, niente di
illegale,
170
00:12:24,370 --> 00:12:25,871
proprio quello che farete
naturalmente.
171
00:12:26,105 --> 00:12:27,373
Mi dispiace. Io non seguo.
172
00:12:27,841 --> 00:12:29,174
Qualcuno nel tuo campo
173
00:12:29,508 --> 00:12:31,644
sperando di fare affari in Unione
Sovietica,
174
00:12:32,111 --> 00:12:33,379
come inizierei?
175
00:12:35,114 --> 00:12:36,148
Beh, suppongo che mi sarei insostiato
176
00:12:36,181 --> 00:12:37,950
un incontro con il Comitato di Stato
177
00:12:37,983 --> 00:12:40,018
per la ricerca scientifica a Mosca.
178
00:12:40,653 --> 00:12:42,054
Sembra a posto.
179
00:12:42,521 --> 00:12:46,325
Quindi vuoi che vada a Mosca e poi...
180
00:12:48,260 --> 00:12:49,261
Fai affari.
181
00:12:53,098 --> 00:12:55,100
Tutta questa segretezza deve sembrare
assurda
182
00:12:55,134 --> 00:12:56,502
ma te lo prometto, è per aiutarti.
183
00:12:56,535 --> 00:12:58,137
Vogliamo che ti comporti esattamente
come
184
00:12:58,170 --> 00:12:59,071
il normale uomo d'affari che sei.
185
00:12:59,338 --> 00:13:01,507
Sarà molto più facile se non
conosci alcun dettaglio.
186
00:13:01,540 --> 00:13:03,375
A destra. Ma mi metterei in pericolo?
187
00:13:03,409 --> 00:13:05,043
Quel dettaglio, io... Devo saperlo.
188
00:13:05,244 --> 00:13:07,146
Greville, fammi mettere questo
delicatamente,
189
00:13:07,179 --> 00:13:08,347
sei un uomo d'affari di mezza età
190
00:13:08,380 --> 00:13:11,651
che beve un po 'troppo e non è
esattamente in forma superiore.
191
00:13:11,684 --> 00:13:13,118
Durante la guerra, eri un privato,
192
00:13:13,152 --> 00:13:14,687
mai visto combattimento.
193
00:13:15,053 --> 00:13:18,524
Il punto è che, se questa missione
fosse il meno pericolosa,
194
00:13:18,758 --> 00:13:21,093
sei davvero l'ultimo uomo che
manderesti.
195
00:13:21,728 --> 00:13:24,363
Beh, grazie per averla messa così
delicatamente.
196
00:13:29,435 --> 00:13:31,336
Assicurati di indossarlo mentre sei a
Mosca.
197
00:13:32,604 --> 00:13:34,940
Cosa fa questo? Sparare al dardo
velenoso?
198
00:13:35,240 --> 00:13:37,209
Grazie mille, Greville. Sei un uomo
buono.
199
00:13:37,242 --> 00:13:39,511
E so che possiamo contare su di te
per essere discreti.
200
00:13:45,184 --> 00:13:46,285
Com'è la tua giornata?
201
00:13:47,319 --> 00:13:50,322
Oh, andava bene.
202
00:13:52,591 --> 00:13:55,127
Il mio è stato meraviglioso. Grazie
mille per aver chiesto.
203
00:13:55,160 --> 00:13:57,463
Mi dispiace tanto, ho una testa piena
di contratti.
204
00:13:59,331 --> 00:14:02,000
uh. Sei fuori con Tomado, vero?
205
00:14:02,034 --> 00:14:04,737
Sì, eravamo al club a pianificare la
cena di beneficenza.
206
00:14:04,938 --> 00:14:06,472
- È stato divertente.
- Eh!
207
00:14:06,972 --> 00:14:10,142
Prima di chiedere se devi venire,
sì, devi venire.
208
00:14:12,478 --> 00:14:15,380
- Ho avuto una pista interessante.
- Davvero?
209
00:14:15,414 --> 00:14:17,784
Potrebbe cercare di fare un po' di
lavoro in Unione Sovietica.
210
00:14:17,817 --> 00:14:20,986
hmm. Stai lontano dal Gulag, tesoro.
211
00:14:39,847 --> 00:14:43,642
Vorrei che momenti come questo non
fossero necessari.
212
00:14:44,268 --> 00:14:46,520
Ma sembra che lo siano.
213
00:14:47,646 --> 00:14:49,940
Come tutti sapete, il maggiore Popov
214
00:14:50,024 --> 00:14:52,568
è stato sorpreso a spiare per gli
americani.
215
00:14:53,527 --> 00:14:55,237
Dobbiamo tutti ricordare...
216
00:14:55,321 --> 00:14:57,364
... le conseguenze del tradimento.
217
00:16:47,667 --> 00:16:49,736
Piacere di conoscerla? Greville
Wynne, piacere.
218
00:16:49,769 --> 00:16:51,403
Piacere di conoscerla? Greville
Wynne, piacere.
219
00:16:51,904 --> 00:16:53,472
Piacere di conoscerla? Piacere di
conoscerla?
220
00:16:53,505 --> 00:16:55,207
E questo è il capo della nostra
commissione,
221
00:16:55,240 --> 00:16:56,375
Oleg Penkovsky.
222
00:16:56,575 --> 00:16:58,243
Ah, piacere di conoscerti.
223
00:16:58,645 --> 00:16:59,712
Grazie per essere venuti.
224
00:17:00,046 --> 00:17:02,682
Non sono qui per dirtelo.
225
00:17:02,715 --> 00:17:04,616
ciò che è meglio per l'industria
sovietica.
226
00:17:09,488 --> 00:17:12,357
Voi signori lo sapete molto meglio di
quanto io possa mai fare.
227
00:17:15,227 --> 00:17:18,530
Sono qui semplicemente per aprire una
porta...
228
00:17:22,068 --> 00:17:25,470
... ai migliori produttori
occidentali.
229
00:17:38,417 --> 00:17:41,353
La sua proposta è interessante.
230
00:17:42,722 --> 00:17:45,323
- Vuoi pranzare?
- Naturalmente,...
231
00:17:46,391 --> 00:17:47,526
dopo di voi.
232
00:17:49,561 --> 00:17:50,763
È un bene che tu abbia
affrontato
233
00:17:50,797 --> 00:17:52,397
con altri governi comunisti
234
00:17:52,431 --> 00:17:53,666
ma così lontano da casa.
235
00:17:54,232 --> 00:17:56,268
Non preferisci lavorare in
Inghilterra?
236
00:17:56,301 --> 00:17:58,638
Faccio il possibile per mantenere le
cose interessanti.
237
00:18:00,238 --> 00:18:03,743
Ma poi, c'è la situazione politica.
238
00:18:05,310 --> 00:18:06,979
Non è un buon momento per l'Est e
l'Ovest.
239
00:18:07,647 --> 00:18:09,949
Beh, quello che mi piace dire è, non
importa quale
240
00:18:09,982 --> 00:18:11,150
i politici stanno facendo,
241
00:18:11,184 --> 00:18:16,421
le fabbriche hanno ancora bisogno di
macchine, le macchine hanno ancora
bisogno di parti.
242
00:18:16,989 --> 00:18:19,659
Sono un uomo d'affari, quindi mi
attengo agli affari.
243
00:18:25,998 --> 00:18:27,265
Hmm!
244
00:18:31,336 --> 00:18:35,007
- Hai una famiglia?
- Sì, un ragazzo, ha dieci anni.
245
00:18:35,307 --> 00:18:38,276
Volevo molto un ragazzo, poi avevamo
una ragazza...
246
00:18:38,911 --> 00:18:39,679
ora lei è il mio mondo.
247
00:18:40,046 --> 00:18:42,782
Probabilmente non distrugge la tua
casa come nostro figlio.
248
00:18:49,554 --> 00:18:52,624
ora... domanda più importante.
249
00:18:53,793 --> 00:18:55,527
Se vuoi fare affari a Mosca,
250
00:18:55,862 --> 00:18:56,996
Devo sapere...
251
00:18:57,864 --> 00:18:58,865
Sì?
252
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
... puoi tenere il tuo alcol?
253
00:19:06,005 --> 00:19:10,308
È il mio unico vero dono.
254
00:19:22,722 --> 00:19:25,057
Voglio mostrarvi un altro lato della
Russia.
255
00:19:25,091 --> 00:19:26,993
- Sei libero stasera?
- Certamente.
256
00:19:27,226 --> 00:19:28,628
Dove stiamo parlando?
257
00:19:47,546 --> 00:19:48,948
Conosci Cenerentola?
258
00:19:51,918 --> 00:19:54,419
Imbarazzato nel dire che non sono mai
stato al balletto.
259
00:19:55,554 --> 00:19:57,924
Quindi il tuo viaggio ne vale già la
pena.
260
00:19:59,759 --> 00:20:01,393
Se vuole, signore.
261
00:20:12,772 --> 00:20:15,407
Shh!
262
00:21:21,007 --> 00:21:22,942
La tua clip per la cravatta, mi piace.
263
00:21:23,376 --> 00:21:24,777
Dove l'hai preso?
264
00:21:28,513 --> 00:21:30,448
Era un regalo di un amico.
265
00:21:30,883 --> 00:21:34,519
- Il tuo amico è americano?
- Sì.
266
00:21:38,057 --> 00:21:39,491
Possiamo parlare qui.
267
00:21:40,558 --> 00:21:41,593
È sicuro.
268
00:21:43,629 --> 00:21:45,932
Ho mandato una parola al tuo amico,
tu sei...
269
00:21:46,132 --> 00:21:49,869
- Penso che la parola sia
"amatoriale".
- Sì, esatto. dilettante.
270
00:21:52,537 --> 00:21:56,008
Ho sognato questo momento per molto
tempo. Grazie.
271
00:21:56,342 --> 00:21:58,110
Vorrei potervi dire quanto questo
significhi.
272
00:21:58,144 --> 00:22:00,680
Penso che preferirei che non me lo
dicesse.
273
00:22:02,815 --> 00:22:03,950
Che succede adesso?
274
00:22:05,084 --> 00:22:06,886
Non ho bisogno di fare niente, vero?
275
00:22:06,919 --> 00:22:08,120
No, vai a casa.
276
00:22:08,154 --> 00:22:10,022
Allora mi inviti a visitare Londra
277
00:22:10,056 --> 00:22:12,792
con una delegazione commerciale per
incontrare i tuoi clienti.
278
00:22:13,159 --> 00:22:14,794
Il tuo governo te lo permetterebbe?
279
00:22:14,827 --> 00:22:16,195
Sarebbero entusiasti.
280
00:22:16,796 --> 00:22:19,198
Parte del mio lavoro è rubare
tecnologia
281
00:22:19,231 --> 00:22:22,702
dall'Occidente. Il tuo amico è
intelligente.
282
00:22:24,136 --> 00:22:26,839
Beh, Oleg. Posso chiamarti Oleg?
283
00:22:27,073 --> 00:22:29,075
In inglese, il mio nome non suona
bene.
284
00:22:29,308 --> 00:22:30,743
Chiamami Alex.
285
00:22:31,944 --> 00:22:33,079
Alex.
286
00:22:39,051 --> 00:22:40,585
Sei un buon dilettante.
287
00:22:58,804 --> 00:23:00,538
Da quando mi hai portato al Bolshoi,
288
00:23:00,572 --> 00:23:02,041
Suppongo che dovrei prendervi tutti
289
00:23:02,074 --> 00:23:03,608
al West End.
290
00:23:04,143 --> 00:23:06,078
Alcuni dei migliori teatri del mondo.
291
00:23:06,112 --> 00:23:07,579
Sarebbe un bene.
292
00:23:20,625 --> 00:23:23,528
Occidentali decadenti.
293
00:23:23,763 --> 00:23:25,296
Questo è il motivo per cui sono
deboli.
294
00:23:25,342 --> 00:23:31,170
Eh, compagno Penkovsky?
295
00:23:36,842 --> 00:23:38,744
E questa è mia moglie, Sheila.
296
00:23:38,778 --> 00:23:40,146
- Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscerti.
297
00:23:40,179 --> 00:23:43,249
- Nostravia!
- Nostravia!
298
00:23:43,548 --> 00:23:44,817
Cin cin!
299
00:23:45,284 --> 00:23:46,919
Anche il tuo. Questo è un altro.
300
00:23:47,219 --> 00:23:48,788
- Su per il tuo!
- Su per il tuo!
301
00:23:48,821 --> 00:23:49,855
- Su per il tuo!
- Su per il tuo!
302
00:24:28,961 --> 00:24:31,063
- Vat' via.
- Ciao.
303
00:24:31,297 --> 00:24:32,665
Ciao, arrivederci.
304
00:26:04,190 --> 00:26:05,357
Sappiamo che sei un patriota.
305
00:26:05,724 --> 00:26:08,194
Sappiamo quanto dev'essere difficile
per te.
306
00:26:10,529 --> 00:26:12,431
Colonnello, qualunque cosa l'abbia
portata qui...
307
00:26:13,532 --> 00:26:17,203
deve spaventarti più del pericolo di
essere qui.
308
00:26:23,342 --> 00:26:24,276
Khrushchev.
309
00:26:26,078 --> 00:26:27,446
Krusciov mi spaventa.
310
00:26:29,114 --> 00:26:31,784
È impulsivo, caotico,
311
00:26:31,817 --> 00:26:34,420
un uomo come lui non dovrebbe avere
un comando chiaro.
312
00:26:36,121 --> 00:26:37,856
L'Occidente si è innamorato della
sua menzogna.
313
00:26:38,357 --> 00:26:41,427
Una menzogna che il regime sovietico
sta diventando morbido, non lo è.
314
00:26:41,927 --> 00:26:45,197
Krusciov vuole il confronto con
l'America.
315
00:26:45,497 --> 00:26:47,233
Ne sta cercando uno.
316
00:26:48,100 --> 00:26:50,202
Hai qualcosa che potresti condividere
con noi,
317
00:26:50,236 --> 00:26:51,337
documenti, forse?
318
00:26:52,972 --> 00:26:54,473
Vuoi leggere la nuova edizione
319
00:26:54,506 --> 00:26:55,975
del pensiero militare?
320
00:27:01,113 --> 00:27:02,982
Ho bisogno di rassicurazioni da parte
sua.
321
00:27:06,085 --> 00:27:07,519
Se diventa necessario...
322
00:27:08,187 --> 00:27:10,789
Devo essere in grado di disertare con
la mia famiglia.
323
00:27:10,823 --> 00:27:12,992
assolutamente. Quando vuoi.
324
00:27:14,593 --> 00:27:16,262
Resterò al suo posto...
325
00:27:16,929 --> 00:27:19,265
e tenerti aggiornato sul pensiero del
Cremlino.
326
00:27:20,232 --> 00:27:21,967
Ma di' al tuo governo...
327
00:27:23,936 --> 00:27:26,372
devono usare saggiamente le mie
informazioni.
328
00:27:26,740 --> 00:27:28,040
Non come arma...
329
00:27:29,508 --> 00:27:31,910
ma come strumento per portare la pace.
330
00:27:50,062 --> 00:27:52,264
Nonostante ciò che Krusciov sostiene,
331
00:27:52,732 --> 00:27:57,870
L'arsenale nucleare americano è
ancora di gran lunga superiore al
nostro.
332
00:27:58,404 --> 00:28:01,173
Non abbiamo ancora la capacità del
primo sciopero.
333
00:28:01,440 --> 00:28:04,243
Puoi annientarci, ma non possiamo
annientarti.
334
00:28:05,311 --> 00:28:07,179
Ma questo non preoccupa il Politburo.
335
00:28:07,781 --> 00:28:10,282
Pensi che alla fine manterrà Krusciov
336
00:28:10,316 --> 00:28:11,850
di andare troppo lontano?
337
00:28:14,553 --> 00:28:16,322
Devi alzarti tra qualche ora.
338
00:28:16,355 --> 00:28:18,590
- Sto bene.
- No, ha ragione.
339
00:28:18,792 --> 00:28:20,459
Possiamo finirla domani sera.
340
00:28:22,629 --> 00:28:24,129
E un'ultima cosa...
341
00:28:25,431 --> 00:28:26,999
dobbiamo parlare di Greville.
342
00:28:27,599 --> 00:28:30,102
Non preoccuparti. Non dovrai più
avere a che fare con lui.
343
00:28:34,506 --> 00:28:37,343
- No.
- È stata un'idea di Penkovsky.
344
00:28:37,376 --> 00:28:38,911
Sei perfetto, sei un civile,
345
00:28:38,944 --> 00:28:39,813
così il KGB non ti guarderà.
346
00:28:40,179 --> 00:28:42,948
Sarai comunque dentro e fuori Mosca
per impostare i contratti.
347
00:28:43,449 --> 00:28:45,117
Non saprai ancora alcun specifico,
348
00:28:45,150 --> 00:28:46,185
sarai solo un corriere.
349
00:28:46,218 --> 00:28:48,220
Solo un corriere per il mare russo...
350
00:28:51,323 --> 00:28:53,359
Mio Dio, non posso credere che tu sia
dannatamente serio.
351
00:28:53,859 --> 00:28:55,427
L'abbiamo superata con Penkovsky.
352
00:28:55,461 --> 00:28:57,496
Crediamo che il rischio per te sia
minimo.
353
00:28:57,731 --> 00:28:59,064
E ti pagheremo.
354
00:28:59,098 --> 00:29:01,266
Faccio i miei soldi, grazie mille.
355
00:29:01,634 --> 00:29:04,036
Ho una moglie e un figlio.
356
00:29:04,536 --> 00:29:06,238
Uno di voi due ha una famiglia?
357
00:29:08,006 --> 00:29:08,974
Oh no.
358
00:29:09,541 --> 00:29:10,643
Non credi di potermelo dire,
359
00:29:10,677 --> 00:29:14,279
non molto di cui puoi parlarmi, vero?
James Helen.
360
00:29:14,313 --> 00:29:16,949
Posso dirvi che ci saremmo messi
entrambi in pericolo
361
00:29:16,982 --> 00:29:20,219
quando necessario e questo è
terribilmente necessario, Greville.
362
00:29:20,252 --> 00:29:22,054
Allora potrei suggerirti di trovare
qualcuno
363
00:29:22,087 --> 00:29:23,489
che è adatto per questo.
364
00:29:24,056 --> 00:29:26,392
scusa. Ho davvero fatto tutto il
possibile per te.
365
00:29:26,425 --> 00:29:27,493
Greville, ascolta.
366
00:29:27,960 --> 00:29:31,263
L'avvertimento di quattro minuti, non
ti farà bene.
367
00:29:31,296 --> 00:29:33,098
- che cosa?
- L'avvertimento di quattro minuti
368
00:29:33,132 --> 00:29:35,668
prima che un missile nucleare
sovietico colpisca il Regno Unito.
369
00:29:35,702 --> 00:29:38,270
No, so cosa... Di cosa stai parlando?
370
00:29:38,303 --> 00:29:40,105
quella... è di questo che si è
parlato?
371
00:29:40,139 --> 00:29:42,141
guerra nucleare? Dai.
372
00:29:46,245 --> 00:29:47,579
Vedi, ecco il problema per te.
373
00:29:49,148 --> 00:29:51,450
La tua casa è a 12 minuti di auto
dal tuo ufficio,
374
00:29:51,483 --> 00:29:53,552
dieci minuti se si spinge davvero,
giusto?
375
00:29:53,986 --> 00:29:55,521
E di solito sei comunque fuori per
una chiamata di vendita,
376
00:29:55,554 --> 00:29:58,056
quindi non torni da Sheila in tempo.
377
00:29:58,490 --> 00:30:00,125
E la scuola di Andrew, sono nove
minuti
378
00:30:00,159 --> 00:30:01,661
da casa tua, a 15 dal tuo ufficio,
379
00:30:01,694 --> 00:30:03,128
e nessuno sta arrivando a lui.
380
00:30:03,162 --> 00:30:05,030
Verrà allevato nel seminterrato
della scuola.
381
00:30:06,165 --> 00:30:07,667
Ho cercato i piani di costruzione.
382
00:30:08,200 --> 00:30:11,003
È una scusa scusa per un rifugio
antiatomico.
383
00:30:11,036 --> 00:30:12,705
Lo stesso vale per il tuo
seminterrato, a dire il vero.
384
00:30:12,739 --> 00:30:15,240
Solo il governo ha rifugi decenti.
385
00:30:18,444 --> 00:30:19,646
Che lavoro fai?
386
00:30:21,580 --> 00:30:22,548
Hmm?
387
00:30:22,948 --> 00:30:24,983
Puoi passare quei quattro minuti
388
00:30:25,017 --> 00:30:26,118
cercando di ottenere Sheila al
telefono
389
00:30:26,151 --> 00:30:27,553
ma non sarai in grado di passare.
390
00:30:30,255 --> 00:30:32,291
Oppure puoi pensare a come potresti
aver aiutato
391
00:30:32,324 --> 00:30:34,059
impedire che ciò accada...
392
00:30:35,327 --> 00:30:36,629
ma non l'hai fatto.
393
00:30:40,032 --> 00:30:41,266
E poi, questo è tutto.
394
00:30:44,704 --> 00:30:46,038
Come ti permetti.
395
00:30:59,585 --> 00:31:02,187
Davvero, staremo meglio se non lo fa.
396
00:31:02,789 --> 00:31:04,122
Lo farà.
397
00:31:06,826 --> 00:31:08,260
No, ho capito.
398
00:31:08,828 --> 00:31:10,028
Va bene.
399
00:31:12,765 --> 00:31:14,533
- Ciao.
- benvenuto. Entra.
400
00:31:14,566 --> 00:31:16,368
- Oh! Ciao.
- Ciao.
401
00:31:16,703 --> 00:31:18,638
Oh, vodka, adorabile.
402
00:31:18,972 --> 00:31:20,506
Stavo solo dicendo a Greville che non
abbiamo bevuto
403
00:31:20,539 --> 00:31:22,140
quasi abbastanza ieri sera.
404
00:31:22,675 --> 00:31:25,778
- Grazie. Entra.
- Grazie.
405
00:31:27,246 --> 00:31:28,380
Questo è per Andrew.
406
00:31:30,282 --> 00:31:31,617
Molto gentile, grazie.
407
00:31:32,251 --> 00:31:33,385
Da questa parte.
408
00:31:49,368 --> 00:31:50,803
Papà mi ha parlato di Mosca.
409
00:31:51,169 --> 00:31:53,372
Com'è nel resto della Russia?
410
00:31:54,641 --> 00:31:56,141
È molto bello.
411
00:31:56,608 --> 00:31:58,143
Specialmente da dove vengo.
412
00:31:58,544 --> 00:32:01,681
Un sacco di alberi, un sacco di cielo.
413
00:32:02,815 --> 00:32:04,116
Ti senti...
414
00:32:05,551 --> 00:32:08,120
molto solo, ma in senso buono.
415
00:32:08,620 --> 00:32:09,822
Mi piacerebbe vederlo.
416
00:32:10,389 --> 00:32:11,658
Ma poi, naturalmente, il vostro
governo
417
00:32:11,691 --> 00:32:13,392
non è tutto ciò che appassionato di
stranieri
418
00:32:13,425 --> 00:32:15,227
solo girovagando.
419
00:32:17,664 --> 00:32:19,832
I russi ci odiano davvero così tanto?
420
00:32:20,165 --> 00:32:22,568
Penso che vorrebbe che i nostri figli
fossero un po' più educati,
421
00:32:22,769 --> 00:32:23,836
Andrew.
422
00:32:24,603 --> 00:32:27,272
I nostri politici odiano i vostri
politici.
423
00:32:27,306 --> 00:32:29,709
E i tuoi odiano i nostri, non
dimenticatelo.
424
00:32:30,375 --> 00:32:34,446
Ma la gente, tuo padre ed io,
facciamo affari.
425
00:32:34,948 --> 00:32:38,183
Passiamo del tempo insieme, incontro
la sua famiglia.
426
00:32:39,786 --> 00:32:41,654
Forse siamo solo due persone...
427
00:32:42,588 --> 00:32:44,356
ma è così che cambiano le cose.
428
00:32:46,525 --> 00:32:47,492
Hmm.
429
00:32:51,163 --> 00:32:53,298
- E se mi beccassero?
- Non lo farà.
430
00:32:53,565 --> 00:32:55,100
Tu non lo sai.
431
00:32:56,736 --> 00:32:58,437
Mi giustiziavano, giusto?
432
00:32:58,470 --> 00:33:01,340
Non se pensavano che tu fossi solo un
corriere che hai preso i pacchi
433
00:33:01,373 --> 00:33:02,875
ma non sapevo cosa c'era in loro.
434
00:33:02,909 --> 00:33:04,677
Ti avrebbero fatto scambiare per uno
dei loro.
435
00:33:04,711 --> 00:33:06,144
Per quanto tempo?
436
00:33:06,612 --> 00:33:08,480
- Un paio d'anni.
- Oh, solo un paio d'anni
437
00:33:08,513 --> 00:33:10,215
marcire in qualche Gulag russo.
438
00:33:10,549 --> 00:33:14,286
Non ci prenderanno. Il KGB non ne
avrà idea.
439
00:33:14,887 --> 00:33:17,657
Ascolta, sono più forte di loro.
440
00:33:17,690 --> 00:33:19,759
Bene. Ma non lo sono.
441
00:33:20,392 --> 00:33:22,494
Senti, il tuo lavoro...
442
00:33:22,962 --> 00:33:26,699
è solo inganno. Controllare la tua
emozione.
443
00:33:27,265 --> 00:33:29,836
Ti ho visto farlo a Mosca, l'hai
fatto stasera.
444
00:33:29,869 --> 00:33:31,603
Non è proprio la stessa cosa.
445
00:33:31,904 --> 00:33:34,373
Se ci beccassero, mi giustiziano
sicuramente.
446
00:33:34,406 --> 00:33:36,241
Beh, mi dispiace molto, ma è una tua
scelta.
447
00:33:36,274 --> 00:33:38,377
Questo è quanto sono sicuro che lei
possa farlo.
448
00:33:38,878 --> 00:33:40,647
Scommetto la mia vita su di esso.
449
00:33:44,249 --> 00:33:45,818
Come posso spiegarlo a Sheila?
450
00:33:45,852 --> 00:33:47,386
Non può sapere la verità.
451
00:33:48,353 --> 00:33:49,756
Per la sua sicurezza, per la tua.
452
00:33:49,789 --> 00:33:51,490
Non posso dirglielo?
453
00:33:51,523 --> 00:33:52,524
No.
454
00:33:52,725 --> 00:33:54,393
Beh, cosa hai detto a tua moglie?
455
00:33:56,929 --> 00:33:59,564
Perché sai cosa direbbe, "Non farlo."
456
00:33:59,598 --> 00:34:00,733
Ho ragione, vero?
457
00:34:02,467 --> 00:34:05,170
Sheila non è stupida. E in passato,
ho...
458
00:34:05,738 --> 00:34:08,540
dato la sua ragione di non fidarsi di
me noioso.
459
00:34:11,276 --> 00:34:12,611
Allora devi mentire meglio.
460
00:34:14,446 --> 00:34:15,547
Ci sono buone bugie.
461
00:34:16,415 --> 00:34:18,583
A volte una bugia è dono...
462
00:34:19,551 --> 00:34:20,853
un atto d'amore.
463
00:34:22,287 --> 00:34:23,823
Mi dispiace che tu sia tu.
464
00:34:26,525 --> 00:34:27,694
Ma Greville...
465
00:34:28,961 --> 00:34:30,395
devi essere tu.
466
00:34:35,735 --> 00:34:38,270
A Mosca, devi sempre
467
00:34:38,303 --> 00:34:39,906
seguire le regole dell'art.
468
00:34:39,939 --> 00:34:41,606
In inglese, c'è una parola.
469
00:34:41,974 --> 00:34:43,710
- Mestieri.
- Sì.
470
00:34:43,976 --> 00:34:45,845
Devi seguire la mestiere.
471
00:34:46,045 --> 00:34:48,547
Tutti quelli che incontri,
supponiamo che siano KGB,
472
00:34:48,848 --> 00:34:51,651
camerieri, personale dell'hotel,
il mio autista, tutti.
473
00:34:52,284 --> 00:34:54,586
Anche se non sono veri ufficiali
del KGB,
474
00:34:54,987 --> 00:34:56,856
fanno ancora rapporti al KGB.
475
00:34:56,889 --> 00:34:57,622
Oh!
476
00:34:58,024 --> 00:35:00,860
Ogni russo è un occhio di
Stato.
477
00:35:01,293 --> 00:35:04,296
Ogni stanza in cui ti trova,
supponiamo che sia sotto
controllo.
478
00:35:04,329 --> 00:35:05,698
Anche all'interno della nostra
ambasciata.
479
00:35:05,732 --> 00:35:07,734
Specialmente all'interno della tua
ambasciata.
480
00:35:08,500 --> 00:35:10,970
Tuttavia, la nostra ambasciata sarà
una buona cassaforte
481
00:35:11,003 --> 00:35:12,270
in caso di...
482
00:35:12,805 --> 00:35:13,840
complicazione.
483
00:35:15,440 --> 00:35:17,609
Il KGB utilizza anche lettori di
labbra.
484
00:35:17,643 --> 00:35:19,578
Non sarai in grado di dire chi
sono.
485
00:35:19,812 --> 00:35:20,747
Quindi non discutere mai...
486
00:35:20,780 --> 00:35:23,281
... nulla di sensibile a meno che
non lo faccio prima.
487
00:35:23,515 --> 00:35:24,549
Come sta la tua famiglia?
488
00:35:25,283 --> 00:35:27,619
Molto bene, grazie. Come va il tuo?
489
00:35:28,921 --> 00:35:30,890
Ci vedremo spesso.
490
00:35:32,058 --> 00:35:32,925
Per buttare via il sospetto,
491
00:35:33,325 --> 00:35:36,261
Dirò ai miei colleghi che l'ho
reclutata come fonte.
492
00:35:38,330 --> 00:35:39,832
Manterrai il colonnello Penkovsky
fornito
493
00:35:39,866 --> 00:35:41,968
con materiale sulla produzione di
acciaio,
494
00:35:42,001 --> 00:35:43,836
produzione industriale e così
via.
495
00:35:44,503 --> 00:35:47,372
Non classificato, ma difficile da
trovare.
496
00:35:47,774 --> 00:35:49,541
Crederanno che lo farei?
497
00:35:50,676 --> 00:35:51,677
Naturalmente,.
498
00:35:52,344 --> 00:35:54,379
Sei un avido capitalista.
499
00:35:54,781 --> 00:35:56,783
Vuoi far arrivare i contratti.
500
00:35:57,549 --> 00:36:00,887
E d'ora in poi, ogni momento in
cui sei a Mosca,
501
00:36:00,920 --> 00:36:02,955
venderai una cosa.
502
00:36:03,956 --> 00:36:07,425
L'idea che tu sia un normale uomo
d'affari
503
00:36:07,459 --> 00:36:09,896
e nient'altro che un normale uomo
d'affari.
504
00:36:09,929 --> 00:36:10,863
Beh, signori, spero
505
00:36:11,164 --> 00:36:14,599
questo è il primo di molti. Grazie a
tutti molto, molto.
506
00:36:15,034 --> 00:36:17,069
Per una buona salute e per le imprese.
507
00:36:18,704 --> 00:36:19,839
Dovrei portarti all'aeroporto.
508
00:36:19,872 --> 00:36:21,040
Sì, sì, per favore.
509
00:36:21,073 --> 00:36:22,440
Hai qualche domanda?
510
00:36:22,474 --> 00:36:24,043
Signori, fino alla prossima volta.
Grazie.
511
00:36:24,911 --> 00:36:26,913
Voglio essere certo di una
cosa.
512
00:36:28,380 --> 00:36:31,050
Devo sapere che se mi succede
qualcosa,
513
00:36:31,083 --> 00:36:33,518
mia moglie e mio figlio saranno
previsti.
514
00:36:34,754 --> 00:36:36,088
Hai la mia parola...
515
00:36:37,422 --> 00:36:38,958
e parlo a nome della corona.
516
00:36:54,306 --> 00:36:56,517
Il signor Wynne è ospite della mia
commissione.
517
00:36:56,600 --> 00:36:58,185
Lascialo passare.
518
00:37:05,685 --> 00:37:07,452
Grazie, Alex. arrivederci.
519
00:37:14,126 --> 00:37:15,360
Grazie.
520
00:38:13,653 --> 00:38:17,422
- Da dove viene?
- Mi sei mancato.
521
00:38:17,957 --> 00:38:21,459
- Beh, solo per questa volta.
- Oh, ogni volta, tesoro.
522
00:38:34,506 --> 00:38:36,208
Si stanno davvero preparando alla
guerra.
523
00:38:36,541 --> 00:38:39,912
Questo è fenomenale. Ironbark è la
cosa vera.
524
00:38:41,948 --> 00:38:43,182
Beh, questa è appena diventata la
cosa più grande
525
00:38:43,215 --> 00:38:45,017
andando in tutta la sezione sovietica.
526
00:38:45,651 --> 00:38:48,486
Ora, se ti tengo su questo...
527
00:38:49,722 --> 00:38:51,090
ho intenzione di pentirmi?
528
00:38:51,891 --> 00:38:52,892
No signore.
529
00:38:55,527 --> 00:38:57,897
inferno!
530
00:38:58,164 --> 00:38:59,999
Questo vale quasi tutte le stronzate
531
00:39:00,032 --> 00:39:03,769
di trattare con gli inglesi. Com'è
con quegli stronzi?
532
00:39:04,170 --> 00:39:05,871
Sono bravi ragazzi. Devo solo farli
pensare
533
00:39:05,905 --> 00:39:06,706
sono al comando.
534
00:39:07,106 --> 00:39:11,143
Oh, è un vero onore. Sono... Sto
imparando così tanto.
535
00:39:14,981 --> 00:39:16,215
Nonostante le crescenti
tensioni
536
00:39:16,248 --> 00:39:17,717
tra l'America e il Soviet,
537
00:39:17,750 --> 00:39:19,251
fino a questa mattina, c'era
essenzialmente
538
00:39:19,285 --> 00:39:21,754
libero passaggio tra Berlino Est e
Berlino Ovest.
539
00:39:21,988 --> 00:39:24,023
Ma durante la notte, senza
preavviso,
540
00:39:24,056 --> 00:39:27,059
le autorità comuniste si sono
barricate fuori dalla città.
541
00:39:27,293 --> 00:39:29,594
In risposta, il presidente Kennedy
ha promesso
542
00:39:29,628 --> 00:39:31,563
per aumentare la presenza militare
americana,
543
00:39:31,596 --> 00:39:33,666
parlando direttamente con il
generale Clay
544
00:39:33,699 --> 00:39:35,001
che è di stanza a Berlino.
545
00:39:45,911 --> 00:39:48,481
Grev, pensi che sia sicuro continuare
ad andare a Mosca?
546
00:39:48,948 --> 00:39:51,516
Sì, certo. Va bene.
547
00:39:51,851 --> 00:39:53,285
Anche con tutto questo?
548
00:39:54,086 --> 00:39:56,989
È a Berlino, tesoro. Da nessuna
parte vicino a Mosca.
549
00:39:57,023 --> 00:39:58,657
Sì, so dov'è Berlino
550
00:39:58,691 --> 00:39:59,792
e conosco i russi e gli americani...
551
00:39:59,825 --> 00:40:01,626
- Ti prego, lasciami...
- ... stanno uccidendo qualsiasi...
552
00:40:01,660 --> 00:40:02,628
... gestire la mia attività.
553
00:40:07,800 --> 00:40:09,035
Oggi nell'Artico,
554
00:40:09,068 --> 00:40:10,936
l'Unione Sovietica ha avuto un
test di successo
555
00:40:10,970 --> 00:40:14,306
del suo zar Bomba o Re delle
Bombe.
556
00:40:14,340 --> 00:40:16,275
Con una resa di 50 megatoni,
557
00:40:16,308 --> 00:40:18,144
questo è di gran lunga il più
potente
558
00:40:18,177 --> 00:40:20,079
arma nucleare mai detonato.
559
00:40:22,782 --> 00:40:24,183
Ho le cifre che mi stavi chiedendo.
560
00:40:24,483 --> 00:40:26,318
Mille Grazie. Molto utile.
561
00:40:31,323 --> 00:40:33,325
Oggi, ogni abitante
562
00:40:33,558 --> 00:40:35,161
- di questo pianeta...
- Proprio laggiu'.
563
00:40:35,194 --> 00:40:37,763
... ogni uomo, donna e
bambino...
564
00:40:37,797 --> 00:40:38,531
Proprio qui, signora?
565
00:40:38,864 --> 00:40:41,333
... vive sotto una spada nucleare
di Damocle...
566
00:40:42,101 --> 00:40:44,703
appeso al filo più sottile...
567
00:40:45,438 --> 00:40:49,008
in grado di essere tagliato in
qualsiasi momento per caso
568
00:40:49,341 --> 00:40:52,278
o calcolo errato o per follia.
569
00:40:53,012 --> 00:40:55,648
Le armi da guerra devono essere
abolite
570
00:40:55,948 --> 00:40:57,683
prima che ci aboliscino.
571
00:41:02,188 --> 00:41:03,722
Hai qualcosa per me?
572
00:41:09,895 --> 00:41:10,896
Domani.
573
00:42:22,034 --> 00:42:23,769
- Andrew?
- Sì?
574
00:42:24,003 --> 00:42:25,271
Dove sono gli impermeabili?
575
00:42:27,406 --> 00:42:28,874
Oh giusto.
576
00:42:30,910 --> 00:42:31,911
Siamo spiacenti.
577
00:42:32,278 --> 00:42:34,280
Va bene. La previsione è un sole.
578
00:42:34,313 --> 00:42:36,482
No, non va bene. Cosa succede se la
previsione è sbagliata?
579
00:42:36,515 --> 00:42:37,449
E se pioveva?
580
00:42:37,483 --> 00:42:39,885
Bene, ci piacerà rimanere nella
tenda comunque.
581
00:42:40,119 --> 00:42:41,287
Possiamo leggere libri. Sarà
adorabile.
582
00:42:41,320 --> 00:42:42,421
Non è questo il punto. Il punto è,
583
00:42:42,621 --> 00:42:43,489
Ti avevo detto di imballare gli
impermeabili,
584
00:42:43,789 --> 00:42:46,825
Mi sono detto perfettamente chiaro.
Allora perché non l'hai fatto?
585
00:42:46,859 --> 00:42:48,160
Greville, sei sicuro che sia così
che vuoi
586
00:42:48,194 --> 00:42:49,228
- per iniziare la nostra vacanza?
- Rispondimi!
587
00:42:49,261 --> 00:42:50,196
Ho...
588
00:42:51,897 --> 00:42:52,932
Ho...
589
00:42:53,933 --> 00:42:54,600
dimenticai.
590
00:42:54,900 --> 00:42:57,403
L'hai dimenticato? Sai, è fantastico.
591
00:42:57,603 --> 00:42:59,305
Ho un figlio troppo stupido per
ricordare qualcosa...
592
00:42:59,338 --> 00:43:01,373
- Greville, Greville! Greville!
- ... semplice come imballare il...
593
00:43:06,011 --> 00:43:07,346
Tuo padre non voleva dire questo.
594
00:43:11,317 --> 00:43:12,952
Ricominciamo, eh?
595
00:43:28,467 --> 00:43:29,501
Sta bene?
596
00:43:30,169 --> 00:43:33,272
Sta dormendo. È un buon segno.
597
00:43:35,274 --> 00:43:36,275
Qui.
598
00:43:39,878 --> 00:43:43,382
- Starai bene?
- Oh, va bene.
599
00:43:46,352 --> 00:43:49,855
Avevo davvero bisogno di questa
vacanza ed è una buona idea.
600
00:43:49,888 --> 00:43:50,990
Sono contento che siamo venuti qui.
601
00:43:53,459 --> 00:43:55,127
Non è solo stasera.
602
00:43:56,528 --> 00:43:58,264
Sei stato così diverso ultimamente.
603
00:44:01,400 --> 00:44:02,968
Greville, che sta succedendo?
604
00:44:07,106 --> 00:44:10,776
Senti, non volevo dirtelo prima
perché...
605
00:44:12,411 --> 00:44:14,346
Non volevo che tu fosse coinvolto.
606
00:44:21,887 --> 00:44:23,555
È il business. Sì, abbiamo...
607
00:44:24,890 --> 00:44:26,392
ha colpito un po 'di un cerotto
ruvido.
608
00:44:29,561 --> 00:44:31,430
Ha senso, vero?
609
00:44:32,097 --> 00:44:33,232
Uomini e soldi?
610
00:44:33,265 --> 00:44:35,200
Mio Dio, Colin è impazzito quasi
l'anno scorso
611
00:44:35,234 --> 00:44:37,069
quando il suo lavoro sembrava il più
piccolo po 'traballante.
612
00:44:38,103 --> 00:44:40,339
Vorrei che fosse sensato, ma non è
solo questo.
613
00:44:40,372 --> 00:44:41,173
È tutto.
614
00:44:41,507 --> 00:44:44,209
Si allena sempre ed è diventato
così...
615
00:44:44,943 --> 00:44:48,847
- energico a letto.
- Sembra tutto così terribile.
616
00:44:48,881 --> 00:44:51,483
Povero te.
617
00:44:52,384 --> 00:44:55,220
Mi dispiace tanto. Non dovrei
scherzare.
618
00:44:55,988 --> 00:44:59,391
So che Greville aveva
un'indiscrezione una volta prima, ma
619
00:44:59,425 --> 00:45:00,893
non significa che abbia una relazione
ora.
620
00:45:00,926 --> 00:45:02,594
Allora perché è così riservato con
me?
621
00:45:03,495 --> 00:45:04,596
E sulla difensiva?
622
00:45:05,597 --> 00:45:07,433
Ed è sempre peggio ogni volta che
torna a casa
623
00:45:07,466 --> 00:45:08,434
da Mosca.
624
00:45:08,735 --> 00:45:11,970
È stato allora che tutto è
iniziato. Mosca.
625
00:45:12,639 --> 00:45:14,206
Oh.
626
00:45:16,075 --> 00:45:17,644
Potrebbe essere meglio se non
doverti viaggiare
627
00:45:17,677 --> 00:45:19,211
tanto...
628
00:45:20,079 --> 00:45:21,246
meglio per la nostra famiglia.
629
00:45:21,480 --> 00:45:23,115
Tesoro, te l'ho detto, è molto
importante.
630
00:45:23,148 --> 00:45:24,249
- Ci servono i soldi.
- I soldi?
631
00:45:24,283 --> 00:45:26,418
- Soldi, sì.
- Pensavo avessi bisogno del club?
632
00:45:26,452 --> 00:45:27,886
E non hai preso alcuna spesa
633
00:45:27,920 --> 00:45:29,455
e ora andiamo in un ristorante
intelligente.
634
00:45:29,855 --> 00:45:32,157
Davvero, non proprio certo, come
dovrei
635
00:45:32,191 --> 00:45:32,958
per rispondere a questo.
636
00:45:33,425 --> 00:45:35,894
Voglio dire, perché non possiamo
vivere la bella vita? È per questo
che lavoro.
637
00:45:35,928 --> 00:45:38,063
Greville, ti sto chiedendo di
smetterla di andare a Mosca.
638
00:45:38,097 --> 00:45:39,398
Te lo sto chiedendo come tua moglie.
639
00:45:39,431 --> 00:45:40,232
Oh, so cosa stai pensando.
640
00:45:40,566 --> 00:45:43,335
- Non c'è nessun altro, lo giuro.
- Ti ho perdonato una volta,
641
00:45:43,369 --> 00:45:45,070
Non ho mai detto che l'avrei fatto di
nuovo.
642
00:45:46,572 --> 00:45:47,873
Ciao, Nina.
643
00:45:49,007 --> 00:45:50,309
È stato un piacere conoscerti.
644
00:45:50,744 --> 00:45:52,679
Non ha mai visto uno straniero prima
d'ora.
645
00:46:11,130 --> 00:46:12,531
Mia moglie si scusa.
646
00:46:12,931 --> 00:46:14,667
Non possiamo invitarti a cena.
647
00:46:15,033 --> 00:46:18,070
Portare uno straniero a casa propria,
non è fatto.
648
00:46:18,671 --> 00:46:21,273
Va bene. Lo capirei.
649
00:46:30,683 --> 00:46:32,117
Hai una famiglia adorabile.
650
00:46:32,584 --> 00:46:33,585
Grazie.
651
00:46:38,123 --> 00:46:39,124
Alex...
652
00:46:39,591 --> 00:46:41,293
quando pensi di essere pronto a
disertare?
653
00:46:41,560 --> 00:46:44,129
E' meglio se non ne parliamo.
654
00:46:44,363 --> 00:46:45,497
C'è qualcosa che non va?
655
00:46:47,433 --> 00:46:48,967
Solo un po' di problemi a casa.
656
00:46:50,770 --> 00:46:52,604
Un giorno, sarai in grado di dire a
Sheila
657
00:46:52,639 --> 00:46:55,007
quello che hai fatto e lei sarà
molto orgogliosa di te.
658
00:46:55,040 --> 00:46:56,442
Potrebbe essere un po' troppo tardi.
659
00:46:56,942 --> 00:47:00,412
A volte Vera, lotta anche con il mio
lavoro.
660
00:47:00,446 --> 00:47:01,748
Sì, ma tua moglie ha sposato un
soldato,
661
00:47:01,781 --> 00:47:03,182
il mio ha sposato un venditore.
662
00:47:05,384 --> 00:47:07,352
Sai perché il mio governo non ti
farà
663
00:47:07,386 --> 00:47:10,657
viaggiare fuori Mosca? Vogliono
nascondere la sofferenza.
664
00:47:14,794 --> 00:47:16,528
In città la vita va bene,
665
00:47:16,562 --> 00:47:18,330
ma nel paese da cui vengono...
666
00:47:18,798 --> 00:47:21,166
Non voglio questa vita per Nina.
667
00:47:21,200 --> 00:47:23,535
Voglio che sia libera dallo Stato.
668
00:47:24,704 --> 00:47:28,741
Un giorno, se il nostro lavoro avrà
successo, quando sento che il
pericolo è finito,
669
00:47:29,141 --> 00:47:30,576
allora diserterò.
670
00:47:31,276 --> 00:47:33,345
Porto la mia famiglia in Montana.
671
00:47:34,012 --> 00:47:36,381
- Montana?
- sì. Ho visto alcune foto,
672
00:47:36,415 --> 00:47:38,751
è bello come dove sono cresciuto.
673
00:47:40,319 --> 00:47:42,387
Forse, diventerò un cowboy.
674
00:47:42,889 --> 00:47:45,090
Sei un cowboy?
675
00:47:45,624 --> 00:47:48,427
- Oh, che vorrei vedere.
- Sì.
676
00:47:48,928 --> 00:47:52,030
Devi venire a trovarti, con la tua
famiglia, per favore.
677
00:47:52,397 --> 00:47:53,766
Mi piacerebbe molto.
678
00:47:54,634 --> 00:47:56,168
Mi piacerebbe anche quello.
679
00:47:57,670 --> 00:48:01,006
Va bene. Va bene.
680
00:48:04,844 --> 00:48:06,612
Signore?
681
00:48:06,646 --> 00:48:07,780
Grazie mille.
682
00:48:27,332 --> 00:48:28,433
Cos'hai?
683
00:48:29,101 --> 00:48:31,370
Sto vedendo riferimenti a un sacco di
nuove informazioni
684
00:48:31,403 --> 00:48:33,205
provenienti dalla Sezione Sovietica.
685
00:48:33,605 --> 00:48:35,107
Puoi accedervi?
686
00:48:35,140 --> 00:48:37,175
No. È ben al di sopra della mia
autorizzazione.
687
00:48:37,509 --> 00:48:39,444
Ma non credo che venga dalle
intercettazioni.
688
00:48:39,812 --> 00:48:41,480
Sembra che possano avere una fonte.
689
00:48:46,268 --> 00:48:48,103
Presidente Khruschev, finora
690
00:48:48,187 --> 00:48:50,230
Cuba è stata più problematica di
quanto valga.
691
00:48:50,439 --> 00:48:52,399
È il nostro unico punto d'appoggio
in America Latina.
692
00:48:52,483 --> 00:48:56,028
Ma è troppo isolato. Non possiamo
espanderci da lì.
693
00:48:56,195 --> 00:48:57,529
È un punto debole per noi.
694
00:48:59,740 --> 00:49:00,908
Sono d'accordo.
695
00:49:00,991 --> 00:49:02,284
Lo è ora.
696
00:49:04,203 --> 00:49:10,876
Ma possiamo trasformarlo in un punto
debole per gli americani.
697
00:49:17,149 --> 00:49:19,852
io... È solo che non lo vedo per
loro di farlo davvero
698
00:49:19,886 --> 00:49:21,788
per cercare di intrufolarsi nelle
bombe nucleari nel nostro cortile,
699
00:49:21,821 --> 00:49:24,389
- Cioe', sarebbe...
- Sarà come un atto di guerra.
700
00:49:24,590 --> 00:49:26,592
Anche Krusciov non è così pazzo.
701
00:49:27,292 --> 00:49:29,394
Tutto quello che posso dirvi è che
Ironbark
702
00:49:29,428 --> 00:49:31,163
non sarebbe nel lavoro che lui o lei
è in
703
00:49:31,196 --> 00:49:32,832
se lui o lei fosse un idiota.
704
00:49:34,600 --> 00:49:36,468
Spero che lo prendiamo sul serio.
705
00:49:40,873 --> 00:49:42,608
Restate su questo, ragazzi.
706
00:49:44,543 --> 00:49:46,478
Lavora in ogni fonte cubana che
abbiamo.
707
00:51:12,431 --> 00:51:14,366
- Buon volo.
- Grazie, Alex.
708
00:52:17,196 --> 00:52:19,598
Colonnello?
709
00:52:20,524 --> 00:52:22,318
Scusa, la tua segretaria è via.
710
00:52:22,401 --> 00:52:24,570
Oleg Gribanov, KGB. Hai qualche
minuto?
711
00:52:24,987 --> 00:52:26,530
Certo, entra.
712
00:52:29,199 --> 00:52:31,327
È un onore conoscerla finalmente.
713
00:52:32,119 --> 00:52:37,041
Conosco uomini che hanno servito
sotto di te a Kiev.
714
00:52:37,666 --> 00:52:39,835
Dicono che ti devono la vita.
715
00:52:40,711 --> 00:52:42,046
Ho pensato...
716
00:52:43,130 --> 00:52:45,549
... forse li ricorderete da Ankara.
717
00:52:46,675 --> 00:52:48,927
Contrabbando, lo so, ma...
718
00:53:20,042 --> 00:53:21,669
Siamo curiosi di...
719
00:53:22,211 --> 00:53:24,129
Greville Wynne.
720
00:53:24,838 --> 00:53:27,633
Hai notato qualcosa di poco ortodosso
su di lui?
721
00:53:27,716 --> 00:53:30,302
comportamento? Interazioni?
722
00:53:31,971 --> 00:53:34,223
Non c'è nulla di preoccupante.
723
00:53:34,974 --> 00:53:37,434
Oppure l'avrei notato nei miei
rapporti di contatto.
724
00:53:38,268 --> 00:53:40,354
Sì, li ho letti, molto a fondo.
725
00:53:40,896 --> 00:53:42,690
Ma ora che ti dico che lo stiamo
esaminando...
726
00:53:44,400 --> 00:53:46,819
... ti viene in mente qualcosa?
727
00:53:48,237 --> 00:53:50,155
Viene a Mosca da un po'.
728
00:53:50,864 --> 00:53:53,200
Perché la preoccupazione ora?
729
00:53:53,575 --> 00:53:56,161
Perché viene a Mosca da un po'.
730
00:53:58,664 --> 00:54:02,710
Incontra molti funzionari, va in
molti posti.
731
00:54:02,793 --> 00:54:05,754
Nel corso del tempo, questo crea
domande.
732
00:54:09,633 --> 00:54:11,051
Da quello che ho visto,
733
00:54:11,176 --> 00:54:13,512
Wynne è interessato a fare soldi e
non molto altro.
734
00:54:13,595 --> 00:54:15,806
Ma ne sarò sicuro...
735
00:54:16,557 --> 00:54:19,393
... per osservarlo ancora più da
vicino.
736
00:54:22,813 --> 00:54:24,356
Grazie, Colonnello.
737
00:54:24,857 --> 00:54:26,942
Non mi prendero altro tempo.
738
00:54:27,484 --> 00:54:28,861
Grazie per avermi avvertito.
739
00:54:30,362 --> 00:54:31,822
Ti lascio le sigarette...
740
00:54:36,202 --> 00:54:38,689
... e inviarti un intero cartone.
741
00:54:53,185 --> 00:54:55,855
Ironbark ci ha dato profili
mimetici
742
00:54:55,888 --> 00:54:57,757
per diversi tipi di installazioni
missilistiche
743
00:54:57,790 --> 00:54:58,958
in modo da poterli distogliare.
744
00:54:59,591 --> 00:55:02,028
Non appena otteniamo alcune foto U-2
745
00:55:02,061 --> 00:55:03,963
sapremo se Cuba ha armi nucleari o
no.
746
00:55:04,163 --> 00:55:06,999
E se i missili russi possono
raggiungere gli Stati Uniti
continentali
747
00:55:07,033 --> 00:55:08,067
per la prima volta.
748
00:55:08,600 --> 00:55:10,736
Possono avere un U-2 in aria?
749
00:55:10,937 --> 00:55:14,006
In questo periodo dell'anno c'è
troppa copertura nuvolosa.
750
00:55:15,141 --> 00:55:17,910
Fino a ottobre sei tutto quello che
ho.
751
00:55:20,680 --> 00:55:21,479
Mm-hmm.
752
00:55:21,814 --> 00:55:24,116
Quando sono tornato al mio hotel
hanno perquisito la mia stanza.
753
00:55:24,150 --> 00:55:25,685
Ma non hanno trovato niente?
754
00:55:26,085 --> 00:55:27,920
Ovviamente non sarebbe qui se
l'avessero fatto.
755
00:55:27,954 --> 00:55:29,689
Sto dicendo che è ancora in chiaro.
756
00:55:29,922 --> 00:55:32,825
Avrebbe potuto essere solo un
controllo di routine che ha superato.
757
00:55:33,426 --> 00:55:35,828
È Greville, ti stiamo tirando fuori.
758
00:55:36,362 --> 00:55:38,064
Ma che mi dici di Penkovsky?
759
00:55:38,097 --> 00:55:39,932
Non ho avuto la possibilità di
avvertirlo.
760
00:55:39,966 --> 00:55:41,634
Dovremo trovare un altro modo per
comunicare con lui,
761
00:55:41,667 --> 00:55:42,868
ma non c'è bisogno di preoccuparsi
di questo.
762
00:55:42,902 --> 00:55:44,236
No. Non capisci.
763
00:55:45,805 --> 00:55:47,572
Ecco perché è in pericolo.
764
00:55:47,807 --> 00:55:49,507
Se il KGB mi guardasse,
765
00:55:49,541 --> 00:55:50,376
lo guardano anche loro.
766
00:55:50,810 --> 00:55:53,012
È ancora pronto a venire qui per la
fiera il mese prossimo,
767
00:55:53,045 --> 00:55:53,779
- non è vero?
- Sì.
768
00:55:54,246 --> 00:55:56,048
Allora sta bene. Se fosse sospettato
769
00:55:56,082 --> 00:55:57,883
non gli avrebbero mai permesso di
lasciare il paese.
770
00:56:00,386 --> 00:56:03,555
Ma lo aiuterai comunque a disertare,
vero?
771
00:56:03,756 --> 00:56:06,624
Qualunque cosa gli piaccia, è più
che guadagnato il suo pensionamento
772
00:56:06,659 --> 00:56:10,062
e Greville anche tu. Lavoro
eccezionale.
773
00:56:11,596 --> 00:56:12,865
Oh mio Dio.
774
00:56:16,135 --> 00:56:17,737
Così... quindi, questo è tutto.
775
00:56:22,074 --> 00:56:23,709
Cuba. E Cuba?
776
00:56:23,743 --> 00:56:25,678
Cerca di non preoccuparti più di
nulla di tutto questo.
777
00:56:25,711 --> 00:56:27,847
Metti tutto fuori dalla tua testa,
meglio che puoi.
778
00:56:29,715 --> 00:56:32,018
Capito.
779
00:56:37,957 --> 00:56:40,059
Beh, grazie.
780
00:56:44,897 --> 00:56:49,035
Che diavolo stai facendo? Stiamo
chiudendo Wynne, adesso?
781
00:56:49,068 --> 00:56:51,771
Vi prego di ricordare che Wynne è un
cittadino britannico.
782
00:56:52,038 --> 00:56:53,339
Qualsiasi ricaduta dalla sua cattura
783
00:56:53,372 --> 00:56:55,041
causerebbe un grave imbarazzo
784
00:56:55,074 --> 00:56:55,775
per il governo.
785
00:56:56,108 --> 00:56:58,711
Dobbiamo sapere cosa sa Penkovsky di
Cuba.
786
00:56:58,744 --> 00:56:59,912
Che al momento non è niente.
787
00:57:00,112 --> 00:57:02,848
Sarà qui il mese prossimo, li
informeremo.
788
00:57:02,882 --> 00:57:03,949
Questo è tutto.
789
00:57:40,953 --> 00:57:42,021
Sono...
790
00:57:42,587 --> 00:57:45,157
Chiudo tutti i conti a Mosca.
791
00:57:45,825 --> 00:57:47,259
Quindi non ci andrò più.
792
00:57:48,127 --> 00:57:49,128
Va bene.
793
00:57:52,898 --> 00:57:55,034
- Sicuro che non vuoi che ti aiuti?
- Sto bene. Grazie.
794
00:58:30,002 --> 00:58:31,036
Papà!
795
00:58:32,271 --> 00:58:33,272
Nina.
796
00:58:44,283 --> 00:58:45,951
Come ti senti?
797
00:58:46,076 --> 00:58:48,287
Molto meglio.
798
00:58:48,370 --> 00:58:51,582
Dice che ho lavorato troppo.
799
00:58:51,665 --> 00:58:54,001
Il mio corpo ha deciso di darsi una
piccola vacanza.
800
00:58:54,251 --> 00:58:57,046
Voglio tenerlo qui qualche giorno
801
00:58:57,129 --> 00:58:58,881
per riposare.
802
00:58:58,964 --> 00:59:00,883
Allora dovrebbe tornare alla
normalità.
803
00:59:01,050 --> 00:59:02,343
Grazie.
804
00:59:06,430 --> 00:59:07,973
Nina...
805
00:59:09,058 --> 00:59:11,727
... posso parlare con tuo padre da
solo?
806
00:59:18,859 --> 00:59:22,905
Davvero, mi sento bene.
807
00:59:24,073 --> 00:59:26,825
Non vedevo l'ora di dirtelo...
808
00:59:27,868 --> 00:59:29,036
che cosa?
809
00:59:31,830 --> 00:59:33,332
Sono incinta.
810
00:59:44,343 --> 00:59:46,595
Questo sembra un ragazzo.
811
00:59:55,354 --> 00:59:59,191
Questo governo, come promesso, ha
mantenuto...
812
00:59:59,225 --> 01:00:03,295
la sorveglianza più stretta
dell'accumulo militare sovietico
813
01:00:03,630 --> 01:00:05,364
sull'isola di Cuba.
814
01:00:05,831 --> 01:00:07,366
Nell'ultima settimana
815
01:00:07,866 --> 01:00:10,970
prove inequivocabili ha stabilito
il fatto
816
01:00:11,370 --> 01:00:14,473
che una serie di siti di missili
offensivi
817
01:00:14,873 --> 01:00:18,510
è ora in preparazione su
quell'isola imprigionata.
818
01:00:19,144 --> 01:00:22,514
Lo scopo di queste basi non può
essere nessun altro
819
01:00:22,915 --> 01:00:25,985
piuttosto che fornire una
capacità di attacco nucleare
820
01:00:26,185 --> 01:00:27,987
contro l'emisfero occidentale.
821
01:00:29,188 --> 01:00:31,190
Sarà la politica di questa
nazione
822
01:00:31,523 --> 01:00:33,492
per quanto riguarda qualsiasi
missile nucleare
823
01:00:33,792 --> 01:00:36,161
lanciato da Cuba contro qualsiasi
nazione
824
01:00:36,195 --> 01:00:37,463
nell'emisfero occidentale
825
01:00:37,796 --> 01:00:39,198
come un attacco
826
01:00:39,465 --> 01:00:41,533
dall'Unione Sovietica sugli Stati
Uniti.
827
01:00:42,034 --> 01:00:45,170
Richiedere una risposta di
ritorsione completa
828
01:00:45,204 --> 01:00:46,839
sull'Unione Sovietica.
829
01:00:47,273 --> 01:00:49,208
Chiedo al presidente Krusciov
830
01:00:49,541 --> 01:00:52,311
per fermare ed eliminare questo
clandestino...
831
01:00:52,953 --> 01:00:54,496
Mi scusi, colonnello?
832
01:00:54,747 --> 01:00:57,666
Sono Irina del Ministero del
Commercio.
833
01:00:59,960 --> 01:01:02,421
Volevo parlarvi della fiera di Londra.
834
01:01:02,713 --> 01:01:05,591
Sì, i nostri preparativi stanno
andando molto bene.
835
01:01:06,300 --> 01:01:09,595
Il ministro ha deciso che non è
necessario partecipare.
836
01:01:11,930 --> 01:01:13,682
Oh. Non stiamo inviando una
delegazione?
837
01:01:14,892 --> 01:01:16,101
Siamo...
838
01:01:16,185 --> 01:01:18,228
ma il Ministro sente che il vostro
altro lavoro è troppo
839
01:01:18,312 --> 01:01:19,730
... prezioso da trascurare in questo
momento.
840
01:01:20,064 --> 01:01:21,690
Vorrebbe che rimanesse a Mosca.
841
01:01:21,857 --> 01:01:23,275
Naturalmente,.
842
01:01:23,859 --> 01:01:26,278
Ti prego, di' al Ministro che non lo
delirò.
843
01:02:12,958 --> 01:02:14,159
I sovietici sono fermi,
844
01:02:14,193 --> 01:02:16,428
ma JFK si rifiuta di fare un passo
indietro.
845
01:02:16,962 --> 01:02:18,897
Ora è fuori dalle nostre mani.
846
01:02:20,132 --> 01:02:21,533
Potrebbe succedere di tutto.
847
01:02:24,103 --> 01:02:25,537
- telegramma.
- Grazie.
848
01:02:42,087 --> 01:02:43,188
È ora. Deve essere così.
849
01:02:43,222 --> 01:02:45,090
- È ora di cosa?
- È ora di tirarlo fuori.
850
01:02:45,124 --> 01:02:46,492
Greville, non possiamo tirarlo fuori.
851
01:02:46,693 --> 01:02:47,893
Certo che puoi.
852
01:02:51,029 --> 01:02:52,498
Beh, allora, cosa intendessi quando
hai detto
853
01:02:52,531 --> 01:02:54,199
stavi per aiutarlo a disertare?
854
01:02:55,000 --> 01:02:56,502
Vacanze in famiglia nella Germania
Est,
855
01:02:56,535 --> 01:02:57,469
crossover a Berlino,
856
01:02:57,503 --> 01:02:59,505
per cercare di contrabbandarli
direttamente da Mosca,
857
01:02:59,538 --> 01:03:01,273
- Non me lo sognerei.
- Ma tu sei MI6
858
01:03:01,306 --> 01:03:02,007
e CIA.
859
01:03:02,274 --> 01:03:03,375
Non riesco ad avvicinarmi a Penkovsky
ora,
860
01:03:03,409 --> 01:03:06,646
quindi non c'è modo di coordinarsi
con lui o pianificarlo.
861
01:03:06,679 --> 01:03:08,981
Dovremmo rapire lui e la sua famiglia
fuori strada.
862
01:03:09,014 --> 01:03:10,249
Sarebbe un disastro.
863
01:03:10,582 --> 01:03:13,585
E se non li lasciano andare, allora
cosa?
864
01:03:15,521 --> 01:03:17,456
È stata una mia idea portarti in
tutto questo.
865
01:03:17,489 --> 01:03:19,525
Non avrei mai dovuto farti questo. Mi
dispiace.
866
01:03:24,096 --> 01:03:25,431
Beh, allora, tutto qui?
867
01:03:29,301 --> 01:03:31,336
Lo abbandoneremo e la lamenteremo
uccidere dal KGB.
868
01:03:31,370 --> 01:03:32,504
ogni volta che si avvicinano ad esso?
869
01:03:32,705 --> 01:03:34,339
Questa è una dura verità.
870
01:03:34,741 --> 01:03:37,009
Ma se le cose fossero il contrario,
871
01:03:37,042 --> 01:03:39,578
- Penkovsky ti abbandonerebbe.
- No. No, non l'avrebbe fatto.
872
01:03:39,611 --> 01:03:41,313
È un professionista. Usiamo le
persone.
873
01:03:41,346 --> 01:03:43,348
Farebbe proprio quello che sto
facendo adesso.
874
01:03:43,582 --> 01:03:45,617
cambiare. Va' a casa.
875
01:03:47,319 --> 01:03:48,954
Vai a casa dalla tua famiglia.
876
01:03:57,129 --> 01:03:58,297
Ti sbagli.
877
01:03:59,699 --> 01:04:00,700
che cosa?
878
01:04:04,470 --> 01:04:06,739
Siete gli esperti di spionaggio e
mestiere e tutto il resto,
879
01:04:06,773 --> 01:04:09,475
ma non Penkovsky. L'hai incontrato
una volta, lo conosco.
880
01:04:10,142 --> 01:04:12,611
Non mi lascerebbe mai morire.
881
01:04:12,946 --> 01:04:13,847
E non lo lascio.
882
01:04:13,880 --> 01:04:14,881
Temo che non sia una tua decisione.
883
01:04:15,080 --> 01:04:18,183
Hai detto che il problema era che non
c'è modo di coordinare
884
01:04:18,217 --> 01:04:20,085
per far conoscere a Penkovsky il
piano di fuga
885
01:04:20,118 --> 01:04:21,453
ma c'è un modo.
886
01:04:22,254 --> 01:04:23,255
Me.
887
01:04:24,223 --> 01:04:25,357
Posso dirgli...
888
01:04:26,659 --> 01:04:28,227
se torno a Mosca.
889
01:04:29,161 --> 01:04:30,395
- Lo farei?
- Sì.
890
01:04:30,429 --> 01:04:31,163
No, non lo farebbe.
891
01:04:31,396 --> 01:04:33,198
Perché non ha completamente perso la
testa.
892
01:04:33,232 --> 01:04:34,533
James, sii un maledetto
professionista.
893
01:04:34,566 --> 01:04:36,435
Mi offro volontario per riportare la
migliore fonte
894
01:04:36,468 --> 01:04:38,170
dell'intelligence sovietica che hai
in un momento
895
01:04:38,203 --> 01:04:41,039
dove Russia e America sono sull'orlo
della guerra nucleare.
896
01:04:41,373 --> 01:04:44,677
Parli di usare le persone, per l'amor
di Dio usami.
897
01:04:49,749 --> 01:04:51,651
Se torni a Mosca, io andrò con te.
898
01:04:51,684 --> 01:04:54,586
Senza alcun rischio per se stessa.
Avrà l'immunità diplomatica.
899
01:04:54,620 --> 01:04:56,588
- Pensa che tu sia uno sciocco.
- Farò tutto
900
01:04:56,622 --> 01:04:58,390
in mio potere per ottenere entrambi
voi
901
01:04:58,423 --> 01:04:59,826
- fuori di lì.
- Ma vi sto dicendo:
902
01:04:59,859 --> 01:05:01,360
Non farlo.
903
01:05:20,680 --> 01:05:22,180
Oh, non sapevo che fossi...
904
01:05:31,323 --> 01:05:35,294
Ho solo un ultimo conto da chiudere,
poi ho finito.
905
01:05:36,361 --> 01:05:37,362
Veramente.
906
01:05:37,730 --> 01:05:39,164
Naturalmente,. sì.
907
01:05:40,566 --> 01:05:42,100
E dove stai stasera?
908
01:05:45,571 --> 01:05:47,306
Un hotel penso che sarebbe meglio.
909
01:06:13,900 --> 01:06:15,768
- Alex.
- Ciao.
910
01:07:08,520 --> 01:07:11,490
ciao. Sono Karen Tucker. Sono il
nuovo addetto stampa.
911
01:07:17,596 --> 01:07:20,833
Le nostre risorse prenderanno una
barca dalla Finlandia a Sosnovy Bor.
912
01:07:21,034 --> 01:07:22,669
La sicurezza del porto c'è luce.
913
01:07:22,902 --> 01:07:25,672
Prenderanno i Penkovsky, li
traghettano di nuovo.
914
01:07:25,905 --> 01:07:27,907
Ho bisogno che tu prenda il furgone e
devii il KGB
915
01:07:27,940 --> 01:07:29,541
quando lasciamo l'ambasciata, ok?
916
01:07:30,308 --> 01:07:31,878
Se solo potessimo ottenere i Penkovsky
917
01:07:31,911 --> 01:07:33,545
da Mosca pulito,
918
01:07:33,880 --> 01:07:36,348
- dovremmo stare bene.
- Yup. ok.
919
01:07:37,784 --> 01:07:39,251
Andrai bene.
920
01:07:39,284 --> 01:07:40,720
Rappresentanti permanenti
921
01:07:40,753 --> 01:07:42,287
di un gran numero
922
01:07:42,320 --> 01:07:45,792
dei governi degli Stati membri
delle Nazioni Unite...
923
01:07:46,926 --> 01:07:49,796
per rivolgere un appello urgente a
voi
924
01:07:50,228 --> 01:07:52,832
nell'attuale situazione
critica.
925
01:07:53,966 --> 01:07:55,735
Nell'interesse delle
926
01:07:55,768 --> 01:07:57,837
pace e sicurezza...
927
01:07:58,537 --> 01:08:02,207
tutti gli interessati dovrebbero
astenersi da qualsiasi azione
928
01:08:02,574 --> 01:08:05,011
che può aggravare la
situazione
929
01:08:05,044 --> 01:08:08,280
e portare con esso il rischio di
guerra.
930
01:08:08,313 --> 01:08:10,016
Ora, spiegheremo cosa fare
931
01:08:10,049 --> 01:08:12,417
se suona un avviso quando sei a
casa.
932
01:08:12,852 --> 01:08:15,353
Devi immediatamente coprirti.
933
01:08:15,688 --> 01:08:17,724
Manda i tuoi figli nella stanza
delle ricadute
934
01:08:17,757 --> 01:08:21,526
quindi spegnere l'elettricità e
il gas alla principale.
935
01:08:22,995 --> 01:08:26,933
Lei, ambasciatore Zorin, nega che
l'URSS abbia
936
01:08:27,265 --> 01:08:29,401
posto e sta posizionando il
mezzo
937
01:08:29,434 --> 01:08:32,537
e missili e siti a medio raggio a
Cuba?
938
01:08:32,571 --> 01:08:33,740
Sì o No?
939
01:08:40,813 --> 01:08:42,547
E sono anche pronto a
presentare
940
01:08:42,581 --> 01:08:43,983
le prove in questa stanza.
941
01:08:44,016 --> 01:08:45,818
Che tutti voi potete esaminare a
vostro piacimento,
942
01:08:46,018 --> 01:08:48,587
mostra tre successivi allargamenti
fotografici
943
01:08:48,620 --> 01:08:50,990
di un'altra base missilistica
dello stesso tipo
944
01:08:51,556 --> 01:08:53,625
nella zona di San Cristobal.
945
01:08:54,994 --> 01:08:57,797
Queste fotografie ingrandite
mostrano chiaramente
946
01:08:57,830 --> 01:08:59,766
sei di questi missili su
rimorchi
947
01:08:59,799 --> 01:09:01,033
e tre erettori.
948
01:09:03,069 --> 01:09:05,938
E questo è solo un esempio.
949
01:12:02,014 --> 01:12:03,548
Bravo.
950
01:12:05,985 --> 01:12:07,086
Bravo.
951
01:12:07,687 --> 01:12:08,888
Bravo.
952
01:12:11,523 --> 01:12:12,959
Bravo.
953
01:12:23,435 --> 01:12:25,562
Ho una giornata leggera.
954
01:12:25,646 --> 01:12:27,147
Tornerò a casa dopo pranzo.
955
01:12:27,273 --> 01:12:29,108
- Hmm!
- Mm-hmm.
956
01:12:30,442 --> 01:12:31,777
noi...
957
01:12:32,069 --> 01:12:33,988
... può fare qualcosa di divertente,
ti piacerebbe?
958
01:12:35,155 --> 01:12:36,240
Sì, papà.
959
01:12:36,907 --> 01:12:39,034
E potresti indossare quel vestito
rosso per me?
960
01:12:47,193 --> 01:12:48,861
Kennedy ha mandato l'offerta.
961
01:12:49,195 --> 01:12:51,764
Se i sovietici tossero le loro
armi nucleari,
962
01:12:52,064 --> 01:12:54,200
JFK dichiarerà pubblicamente
963
01:12:54,532 --> 01:12:58,204
- che gli Stati Uniti si
diranno.
- Pensi che ci andranno?
964
01:12:58,738 --> 01:13:00,206
Davvero non lo so.
965
01:13:22,328 --> 01:13:23,561
Buona Fortuna.
966
01:13:45,785 --> 01:13:46,952
Posso portarti all'aeroporto?
967
01:13:47,153 --> 01:13:49,755
Oh, sarebbe perfetto, grazie.
968
01:15:32,358 --> 01:15:33,893
Mi scusi, cosa hanno detto?
969
01:15:35,761 --> 01:15:38,931
Dicono, "Ci dispiace per il ritardo."
970
01:15:39,365 --> 01:15:40,366
Grazie.
971
01:15:47,773 --> 01:15:48,741
Vera!
972
01:15:52,853 --> 01:15:54,688
Dobbiamo andarcene.
973
01:16:11,121 --> 01:16:13,040
Ho lo status diplomatico.
974
01:16:21,548 --> 01:16:23,050
Si sieda, colonnello.
975
01:16:34,770 --> 01:16:36,689
Oleg, che sta succedendo?
976
01:16:38,065 --> 01:16:39,233
Diglielo.
977
01:16:39,316 --> 01:16:41,151
Non sapeva niente, puoi vederlo.
978
01:16:41,235 --> 01:16:43,070
Di' alla tua famiglia perché siamo
qui.
979
01:16:51,203 --> 01:16:52,246
Io sono...
980
01:16:52,329 --> 01:16:53,664
Sono un traditore.
981
01:16:54,206 --> 01:16:55,958
Ho tradito la rivoluzione.
982
01:17:02,297 --> 01:17:03,882
Mi dispiace tanto.
983
01:17:09,388 --> 01:17:10,889
Ho creduto in te per così tanto
tempo.
984
01:17:11,807 --> 01:17:13,434
Ti ho difeso intorno al Cremlino.
985
01:17:14,184 --> 01:17:15,561
E ora questo.
986
01:17:16,562 --> 01:17:17,646
Da quanto tempo lo sai?
987
01:17:18,147 --> 01:17:19,898
Non finché non ti ho avvelenato.
988
01:17:21,442 --> 01:17:23,110
Mentre eri in ospedale,
989
01:17:23,193 --> 01:17:25,529
abbiamo fatto una perquisizione e
trovato il tuo nascondiglio.
990
01:17:26,155 --> 01:17:27,990
Sorveglianza installata.
991
01:17:28,615 --> 01:17:30,492
Abbiamo visto i tuoi piani ieri sera,
992
01:17:31,410 --> 01:17:34,079
ed è venuto questa mattina per uno
sguardo più da vicino.
993
01:17:35,289 --> 01:17:37,166
E ora il gioco è finito.
994
01:17:38,667 --> 01:17:40,669
Giuro che la mia famiglia non lo
sapeva.
995
01:17:41,003 --> 01:17:43,130
Discuteremo della tua famiglia più
tardi.
996
01:17:44,631 --> 01:17:46,050
È ora di andare.
997
01:18:47,419 --> 01:18:48,554
Signor Wynne...
998
01:18:51,857 --> 01:18:54,526
Mi dispiace, non capisco.
999
01:18:54,761 --> 01:18:58,130
Ha detto, venga con noi, signor Wynne.
1000
01:18:58,163 --> 01:18:59,565
Perché, che sta succedendo? Non
capisco.
1001
01:18:59,598 --> 01:19:02,234
Signor Wynne, la prego.
1002
01:19:29,194 --> 01:19:32,030
L'Unione della Repubblica
Socialista Sovietica,
1003
01:19:32,398 --> 01:19:35,067
ti ha dichiarato persona non
grata.
1004
01:19:35,434 --> 01:19:37,637
Ti viene ordinato di lasciare il
paese
1005
01:19:37,670 --> 01:19:39,338
entro 24 ore.
1006
01:20:34,059 --> 01:20:35,194
striscia!
1007
01:20:36,228 --> 01:20:38,030
striscia!
1008
01:21:48,701 --> 01:21:52,504
Un due tre.
1009
01:22:01,146 --> 01:22:02,147
Grazie.
1010
01:22:15,193 --> 01:22:16,361
Avevi ragione.
1011
01:22:19,431 --> 01:22:20,532
Anche tu hai ragione.
1012
01:22:28,307 --> 01:22:29,308
Abbiamo dovuto provarci.
1013
01:22:43,856 --> 01:22:46,726
Signora Wynne, sono James Dobie del
Board of Trade,
1014
01:22:46,759 --> 01:22:49,261
- possiamo entrare?
- Sì, per favore.
1015
01:22:58,905 --> 01:23:00,907
- Oh mio Dio.
- È assurdo, ovviamente.
1016
01:23:00,940 --> 01:23:03,275
Il Ministero degli esteri sta
lavorando sodo per risolvere la
questione.
1017
01:23:03,308 --> 01:23:06,478
- Ma è una situazione delicata.
- Perché?
1018
01:23:06,511 --> 01:23:09,849
Anche Oleg Penkovsky è stato
arrestato, il che è piuttosto grave.
1019
01:23:10,683 --> 01:23:12,451
I russi sostengono che Greville è
stata coinvolta
1020
01:23:12,484 --> 01:23:13,552
in una sorta di...
1021
01:23:14,754 --> 01:23:16,154
beh, spionaggio.
1022
01:23:17,657 --> 01:23:19,458
Il Ministero degli Esteri sarà
presto in contatto.
1023
01:23:19,491 --> 01:23:21,193
E mentre tutto questo è in fase di
risoluzione,
1024
01:23:21,226 --> 01:23:23,362
La Corona provvederà a te e a tuo
figlio.
1025
01:23:23,395 --> 01:23:25,865
- È vero, vero?
- Cos'è vero?
1026
01:23:25,898 --> 01:23:28,333
Greville lavorava con Penkovsky come
si suonò?
1027
01:23:28,367 --> 01:23:29,102
No, no. Certo che no.
1028
01:23:29,368 --> 01:23:30,435
Posso chiamare Greville, devo
parlargli.
1029
01:23:30,469 --> 01:23:32,639
- Non credo che sia...
- No, devo... Devo...
1030
01:23:32,672 --> 01:23:34,473
Devo dirgli che mi dispiace.
1031
01:23:35,207 --> 01:23:37,744
Pensavo fosse...
1032
01:23:39,211 --> 01:23:41,313
Mio Dio, sono stato così stupido.
1033
01:23:41,648 --> 01:23:43,415
- Mamma?
- Andrew, vai nella tua stanza.
1034
01:23:43,650 --> 01:23:45,617
- Chi sono...
- Andrew, vai in camera tua!
1035
01:23:45,652 --> 01:23:46,686
Sono un amico di tuo padre.
1036
01:23:46,719 --> 01:23:49,621
Mi ha detto che hai una bella
collezione di trofei.
1037
01:23:49,656 --> 01:23:50,923
Puoi mostrarmi?
1038
01:23:53,625 --> 01:23:55,260
Andrew, ti prego, va tutto bene.
1039
01:24:03,803 --> 01:24:05,404
Non dirmi che non è vero.
1040
01:24:06,571 --> 01:24:07,940
Conosco mio marito.
1041
01:24:09,508 --> 01:24:10,777
So che si è comportato.
1042
01:24:12,912 --> 01:24:14,546
Non dirmi che non è vero.
1043
01:24:18,017 --> 01:24:19,952
Ci sono cose che non posso dirti.
1044
01:24:31,998 --> 01:24:37,235
Posso dirti che tuo marito è un uomo
incredibilmente coraggioso.
1045
01:24:38,603 --> 01:24:40,640
E ora ha bisogno di te.
1046
01:24:41,674 --> 01:24:43,710
Ha bisogno del suo aiuto, signora
Wynne.
1047
01:24:44,509 --> 01:24:48,580
Vedete, una volta che i russi si
renderanno conto che Greville è
innocente,
1048
01:24:48,881 --> 01:24:51,450
il tuo governo sarà in grado di
portarlo a casa sano e salvo.
1049
01:24:52,051 --> 01:24:53,251
In tempo.
1050
01:24:54,687 --> 01:24:56,856
Ma se i russi decidono...
1051
01:24:57,456 --> 01:25:00,760
che Greville in realtà è una specie
di spia...
1052
01:25:03,863 --> 01:25:04,997
Mi dispiace tanto.
1053
01:25:08,333 --> 01:25:09,969
Quindi quando parli con qualcuno...
1054
01:25:11,403 --> 01:25:13,305
questo significa che la tua
famiglia...
1055
01:25:14,040 --> 01:25:17,009
i tuoi amici, Andrew, e soprattutto
la stampa...
1056
01:25:19,746 --> 01:25:21,346
devi dire loro che niente di tutto
questo
1057
01:25:21,379 --> 01:25:22,682
potrebbe essere vero.
1058
01:25:23,015 --> 01:25:25,283
E devi essere molto convincente.
1059
01:25:29,055 --> 01:25:30,355
Puoi farlo?
1060
01:25:35,762 --> 01:25:37,496
Puoi farlo per Greville?
1061
01:25:44,603 --> 01:25:47,907
Non riesco a immaginare a cosa
avrebbe potuto confessare Penkovsky.
1062
01:25:56,849 --> 01:25:59,384
io... Mi dispiace, non so cosa sia.
1063
01:26:00,418 --> 01:26:01,687
Sappiamo tutto,
1064
01:26:01,721 --> 01:26:05,357
sappiamo che Penkovsky ti ha dato dei
pacchi da portare in Occidente.
1065
01:26:05,624 --> 01:26:08,493
- Beh, sì, un paio di volte.
- Allora lo ammetti.
1066
01:26:09,929 --> 01:26:13,598
Ammettere cosa? Non sapevo che stavo
facendo qualcosa di sbagliato?
1067
01:26:13,633 --> 01:26:15,668
Pensi che rubare l'intelligence
sovietica
1068
01:26:15,701 --> 01:26:16,401
non si sbagliava?
1069
01:26:16,936 --> 01:26:19,906
Se questo è quello che stava
succedendo, non lo sapevo.
1070
01:26:20,740 --> 01:26:22,909
Non gli ho mai chiesto cosa c'era nei
pacchetti,
1071
01:26:22,942 --> 01:26:24,376
Non pensavo che fosse affari miei.
1072
01:26:24,409 --> 01:26:26,411
A chi hai dato questi pacchi?
1073
01:26:26,444 --> 01:26:27,780
Beh, li ho lasciati
1074
01:26:27,814 --> 01:26:29,649
in vari indirizzi in giro per Londra,
1075
01:26:29,682 --> 01:26:31,583
Non ci ho mai pensato.
1076
01:26:34,687 --> 01:26:35,822
Signor Wynne...
1077
01:26:36,856 --> 01:26:40,592
mi stavi chiedendo di credere che sei
molto, molto stupido.
1078
01:26:40,893 --> 01:26:43,395
Oh, beh, sì.
1079
01:26:43,428 --> 01:26:47,432
Suppongo che nel tuo mondo lo sia,
ma, guarda, sono solo un venditore.
1080
01:26:48,567 --> 01:26:52,805
Voglio che ai miei clienti piaccia,
quindi se questo significasse fare...
1081
01:26:53,371 --> 01:26:55,675
un favore per Penkovsky di tanto in
tanto,
1082
01:26:55,708 --> 01:26:57,977
Davvero non ho visto il male.
1083
01:29:04,203 --> 01:29:05,204
Ciao.
1084
01:29:07,139 --> 01:29:10,009
ah! È così dolce da parte tua.
1085
01:29:10,042 --> 01:29:12,510
Oh, ma vorrei poterti invitare, sono
solo...
1086
01:29:12,878 --> 01:29:13,779
Sono nel bel mezzo di 20 cose.
1087
01:29:14,046 --> 01:29:17,783
Oh, no, no. Va bene. Sono così
felice di vedere che stai bene.
1088
01:29:17,817 --> 01:29:19,885
Sono passate secoli, siamo tutti
preoccupati.
1089
01:29:19,919 --> 01:29:21,821
Sì, beh, salutami.
1090
01:29:21,854 --> 01:29:25,191
Naturalmente,. Ho visto quel pezzo
ridicolo sul Mail.
1091
01:29:25,391 --> 01:29:26,759
È così assurdo.
1092
01:29:27,793 --> 01:29:30,628
Non pensi che ci possa essere alcuna
verità, vero?
1093
01:29:30,830 --> 01:29:32,530
Cosa dicono di Greville?
1094
01:29:32,564 --> 01:29:34,000
Non essere ridicolo.
1095
01:29:34,467 --> 01:29:36,702
Come potrebbe Greville spiare i
sovietici,
1096
01:29:36,736 --> 01:29:38,536
non riusciva nemmeno a nascondere la
sua relazione per me.
1097
01:29:38,738 --> 01:29:40,039
- A destra.
- Grazie ancora per essere cadendo
1098
01:29:40,072 --> 01:29:41,807
- e questo era così dolce da parte
tua.
- Oh.
1099
01:29:41,841 --> 01:29:42,942
Dovremmo prendere il tè.
1100
01:29:42,975 --> 01:29:44,576
- Sarò in contatto. Grazie.
- Sì!
1101
01:29:44,609 --> 01:29:48,014
Oh, va bene. arrivederci.
1102
01:30:07,833 --> 01:30:11,804
Per anni gli americani hanno avuto i
missili nucleari
1103
01:30:11,837 --> 01:30:13,205
in Turchia...
1104
01:30:14,106 --> 01:30:17,009
rivolto proprio a noi.
1105
01:30:19,011 --> 01:30:23,049
Oh, ma come osiamo mettere missili a
Cuba...
1106
01:30:24,616 --> 01:30:25,785
è giusto?
1107
01:30:27,119 --> 01:30:29,188
- Non lo so.
- Mm.
1108
01:30:29,822 --> 01:30:33,625
Ti rendi conto che il tuo paese ti ha
lasciato qui per morire?
1109
01:30:35,327 --> 01:30:37,797
No, signore, non credo sia vero.
1110
01:30:53,312 --> 01:30:54,313
Perché?
1111
01:30:55,681 --> 01:30:56,682
Perché?
1112
01:30:57,349 --> 01:31:02,321
perché? Per l'amor di Dio. Che cosa
ho fatto?
1113
01:31:02,521 --> 01:31:05,091
Non ho fatto niente.
1114
01:31:06,292 --> 01:31:11,363
Non l'ho fatto io, tu... fottuti
animali!
1115
01:32:27,306 --> 01:32:29,275
Non toccherai. Siediti.
1116
01:32:31,277 --> 01:32:32,444
Siediti.
1117
01:32:40,219 --> 01:32:41,854
Oh, mio Dio, tesoro.
1118
01:32:43,222 --> 01:32:46,258
So di essere stato malato, ma ora
sono in riparo...
1119
01:32:49,094 --> 01:32:50,362
e questo aiuterà.
1120
01:32:52,064 --> 01:32:53,098
Questo aiuterà.
1121
01:32:53,933 --> 01:32:55,734
- Moltissimo.
- Cosa stanno facendo?
1122
01:32:55,768 --> 01:32:57,069
Che diavolo gli state facendo?
1123
01:32:57,102 --> 01:32:58,437
Non è così.
1124
01:32:58,737 --> 01:33:02,241
Sono stati abbastanza rispettosi data
la circostanza.
1125
01:33:04,176 --> 01:33:05,411
Non devi criticarli.
1126
01:33:06,946 --> 01:33:08,480
davvero. Non devi.
1127
01:33:11,217 --> 01:33:12,484
Quello che stai passando...
1128
01:33:14,119 --> 01:33:15,387
è tutto così ingiusto.
1129
01:33:16,288 --> 01:33:17,957
Mi dispiace per quello che è
successo.
1130
01:33:19,825 --> 01:33:21,260
Mi sento infelice per aver dubitato
di te.
1131
01:33:21,560 --> 01:33:24,330
No, no. Non poteva essere aiutato.
1132
01:33:29,802 --> 01:33:33,138
Sono davvero così felice che tu sia
qui. Mi siete mancati entrambi...
1133
01:33:34,506 --> 01:33:35,841
Moltissimo.
1134
01:33:36,375 --> 01:33:38,177
Il ministero degli Esteri ha detto,
questo è un ottimo segno
1135
01:33:38,210 --> 01:33:39,845
Mi è permesso vengono a trovarti.
1136
01:33:40,512 --> 01:33:43,315
- Hmm.
- Hanno detto che potrebbe...
1137
01:33:43,349 --> 01:33:46,852
potrebbe ancora volere un po 'ancora
per portarti a casa
1138
01:33:47,654 --> 01:33:49,488
da quando i russi hanno fatto marcia
indietro a Cuba
1139
01:33:49,521 --> 01:33:50,889
sono molto testardi in questo momento.
1140
01:33:50,923 --> 01:33:52,358
Cos'è successo a Cuba?
1141
01:33:52,391 --> 01:33:55,127
Beh, hanno rimosso i missili. È...
Ora va tutto bene.
1142
01:33:55,160 --> 01:33:56,395
Basta con questo.
1143
01:34:13,579 --> 01:34:15,347
E ci stiamo sforzando molto.
1144
01:34:17,549 --> 01:34:18,817
Potrebbe volere un altro...
1145
01:34:20,052 --> 01:34:21,320
potrebbe volere un altro anno...
1146
01:34:22,321 --> 01:34:23,422
o due.
1147
01:34:31,597 --> 01:34:33,299
Dimmi qualcosa su casa.
1148
01:34:33,700 --> 01:34:36,135
Dimmi cosa devo avrei da vedere.
1149
01:34:39,505 --> 01:34:41,473
Beh, il giardino sta collaborando un
po'.
1150
01:34:41,974 --> 01:34:43,809
Infine.
1151
01:34:44,644 --> 01:34:47,112
E abbiamo pomodori quest'anno.
1152
01:34:48,480 --> 01:34:51,050
E Andrew, lui...
1153
01:34:51,950 --> 01:34:53,319
ha superato l'esame di matematica
1154
01:34:53,585 --> 01:34:55,154
in qualche modo.
1155
01:34:57,156 --> 01:34:58,190
Saresti orgoglioso.
1156
01:35:04,496 --> 01:35:05,898
Come stai?
1157
01:35:07,333 --> 01:35:08,334
Sono...
1158
01:35:09,535 --> 01:35:10,569
Sto bene.
1159
01:35:12,071 --> 01:35:13,138
Davvero.
1160
01:35:15,474 --> 01:35:17,343
Se riesci ad essere abbastanza forte
per questo...
1161
01:35:22,682 --> 01:35:24,116
quando torni a casa...
1162
01:35:26,552 --> 01:35:28,354
Spero che si possa ricominciare da
capo.
1163
01:35:36,528 --> 01:35:38,597
E sono stato molto sciocco.
1164
01:35:40,299 --> 01:35:41,300
Mi dispiace.
1165
01:35:44,002 --> 01:35:48,073
Ma voglio solo che tu sappia che ogni
momento in cui sono stato qui,
1166
01:35:48,273 --> 01:35:50,342
Non ho fatto altro che pensare
1167
01:35:50,376 --> 01:35:52,878
come farò a tornare a casa da te.
1168
01:35:57,616 --> 01:35:58,617
Davvero.
1169
01:36:03,589 --> 01:36:04,590
Va bene.
1170
01:36:07,459 --> 01:36:09,495
Va bene.
1171
01:36:17,704 --> 01:36:19,405
Si tratta di chi.
1172
01:36:20,572 --> 01:36:23,008
Non possiamo mandare qualcuno di
reale valore.
1173
01:36:30,015 --> 01:36:31,016
Non per Wynne.
1174
01:36:31,718 --> 01:36:33,285
Wynne non era prezioso?
1175
01:36:33,653 --> 01:36:35,421
Siamo tutti vivi, vero?
1176
01:36:35,755 --> 01:36:38,056
Non è un ufficiale, è il punto.
1177
01:36:38,323 --> 01:36:41,360
Se proponiamo un loro ufficiale che
invia un messaggio
1178
01:36:41,393 --> 01:36:44,062
su come percepiamo Wynne il messaggio
sbagliato.
1179
01:36:44,997 --> 01:36:48,701
Se lasci che Wynne muoia laggiù, e
morirà,
1180
01:36:48,902 --> 01:36:50,703
molto prima di quanto pensi.
1181
01:36:51,069 --> 01:36:54,306
Nessuno si fiderà mai dell'MI6 per
proteggerli.
1182
01:36:54,707 --> 01:36:55,941
Mai più.
1183
01:36:59,445 --> 01:37:00,579
Ti senti in colpa.
1184
01:37:02,047 --> 01:37:03,048
Lo so.
1185
01:37:03,783 --> 01:37:05,517
Ma stavi facendo il tuo lavoro e Wynne
1186
01:37:05,551 --> 01:37:07,519
è la nostra connazionale, Emily.
Promesso...
1187
01:37:09,054 --> 01:37:10,322
lo faremo tornare a casa.
1188
01:37:19,766 --> 01:37:22,434
Se pensi che Penkovsky ti
proteggerà...
1189
01:37:23,101 --> 01:37:25,437
si pensa troppo bene di lui.
1190
01:37:27,372 --> 01:37:29,141
Ha tradito il suo paese...
1191
01:37:31,043 --> 01:37:32,077
la sua famiglia...
1192
01:37:33,512 --> 01:37:34,647
perché non tu?
1193
01:37:39,485 --> 01:37:42,488
È ogni uomo per se stesso. sì?
1194
01:38:00,272 --> 01:38:01,273
Ciao.
1195
01:38:04,376 --> 01:38:07,145
Non vedo uno specchio da molto tempo.
1196
01:38:10,717 --> 01:38:13,185
Mi piace pensare che valga ancora la
pena...
1197
01:38:14,854 --> 01:38:16,388
per il tempo.
1198
01:38:18,490 --> 01:38:21,093
Non ero sicuro che ti avrei più
visto.
1199
01:38:23,128 --> 01:38:25,163
Mi dispiace tanto che tu sia qui
Greville.
1200
01:38:28,133 --> 01:38:31,537
Spero che tu possa perdonarmi per
questo...
1201
01:38:34,139 --> 01:38:35,675
e per quello che dovevo fare.
1202
01:38:37,543 --> 01:38:39,812
Che vuoi dire, cosa dovevi fare?
1203
01:38:45,517 --> 01:38:46,686
Ho trattenuto...
1204
01:38:49,187 --> 01:38:50,723
per tutto il tempo che ho
potuto.
1205
01:38:52,157 --> 01:38:54,426
Devo proteggere la mia famiglia,
Greville.
1206
01:38:56,161 --> 01:38:59,431
Per salvarli, ho dovuto dire la
verità al KGB.
1207
01:39:01,300 --> 01:39:02,702
Tutta la verità.
1208
01:39:08,206 --> 01:39:09,308
Ho detto loro...
1209
01:39:11,310 --> 01:39:13,312
Ti ho dato delle foto che...
1210
01:39:13,913 --> 01:39:17,082
ha aiutato gli americani a trovare
missili a Cuba.
1211
01:39:28,226 --> 01:39:29,729
E naturalmente ho detto loro...
1212
01:39:31,330 --> 01:39:33,766
non sapevi cosa c'era nei pacchetti
che ti ho dato.
1213
01:39:52,852 --> 01:39:53,786
Greville...
1214
01:39:57,322 --> 01:40:00,793
Pensavo di poter rendere il mondo un
posto più sicuro...
1215
01:40:04,529 --> 01:40:05,632
ma ho fallito.
1216
01:40:07,299 --> 01:40:08,300
Tutto questo...
1217
01:40:11,236 --> 01:40:12,672
tradendo il mio paese,
1218
01:40:13,305 --> 01:40:16,743
la mia gente, tutto per niente.
1219
01:40:19,544 --> 01:40:20,647
Alex...
1220
01:40:28,253 --> 01:40:29,922
naturalmente ti perdono.
1221
01:40:32,290 --> 01:40:34,761
Anch'io devo prendere cura della mia
famiglia.
1222
01:40:36,495 --> 01:40:38,563
Più facile ora so che non ci sarà
1223
01:40:38,597 --> 01:40:39,932
una guerra nucleare...
1224
01:40:41,366 --> 01:40:43,636
perché Krusciov ritirò i suoi
missili...
1225
01:40:43,836 --> 01:40:46,673
... A causa tua.
1226
01:40:47,073 --> 01:40:48,407
A causa tua.
1227
01:40:49,474 --> 01:40:50,475
tu.
1228
01:40:51,044 --> 01:40:54,279
L'hai fatto, Alex. L'hai fatto tu.
1229
01:40:54,781 --> 01:40:56,816
tu. L'hai fatto tu.
1230
01:40:57,784 --> 01:40:59,819
Grazie a te, Alex.
1231
01:41:00,585 --> 01:41:01,688
Sei stato tu.
1232
01:42:38,818 --> 01:42:40,653
Forse siamo solo due persone...
1233
01:42:45,758 --> 01:42:47,392
ma è così che cambiano le cose.
1234
01:42:59,404 --> 01:43:01,974
Papà, dove sei?
1235
01:44:11,043 --> 01:44:12,712
Signor Wynne, ha appena parlato
con sua moglie.
1236
01:44:12,745 --> 01:44:14,013
quali sono state le tue prime
parole per lei
1237
01:44:14,046 --> 01:44:15,580
e quali sono state le sue prime
parole per te?
1238
01:44:15,614 --> 01:44:17,650
Francamente, siamo entrambi piuttosto
senza parole.
1239
01:44:17,683 --> 01:44:18,985
Non ci sono state parole per un
momento.
1240
01:44:19,218 --> 01:44:21,120
Hai idea di cosa farai
1241
01:44:21,153 --> 01:44:22,587
in futuro?
1242
01:44:22,889 --> 01:44:26,659
Oh, voglio tornare alle mie normali
attività commerciali
1243
01:44:26,692 --> 01:44:28,761
il prima possibile.
1244
01:44:28,794 --> 01:44:30,428
Beh, è per la stessa compagnia?
1245
01:44:31,964 --> 01:44:33,565
Con la mia compagnia.
1246
01:44:33,598 --> 01:44:35,433
Viaggi di nuovo nell'Europa orientale?
1247
01:44:35,635 --> 01:44:37,069
Oh, ora, questa è una bella domanda
1248
01:44:37,103 --> 01:44:39,537
a cui oggi non posso rispondere.
1249
01:44:43,405 --> 01:44:48,405
Fornito da esplosivi
https://twitter.com/kaboomskull
1250
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traduzione automatica per:
www.elsubtitle.com
Visita il nostro sito web per la traduzione gratuita
88216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.