All language subtitles for The-Courier_2020_Italian-ELSUBTITLE.COM-ST_59946327

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,616 --> 00:00:47,616 Fornito da esplosivi https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:21,590 --> 00:01:25,260 Il tempo degli imperialisti 3 00:01:25,552 --> 00:01:28,544 presto finirà. 4 00:01:30,432 --> 00:01:33,060 Parlano... 5 00:01:35,145 --> 00:01:38,983 ... parlare come se vogliono spaventarci. 6 00:01:40,943 --> 00:01:44,363 Ma si spaventano solo. 7 00:01:45,072 --> 00:01:47,199 Lo sanno... 8 00:01:47,324 --> 00:01:50,452 ... Sanno che il nostro arsenale nucleare 9 00:01:51,787 --> 00:01:54,623 sta diventando più forte solo ogni giorno. 10 00:01:57,710 --> 00:01:59,211 E ho già detto... 11 00:02:01,463 --> 00:02:04,508 E lo dirò di nuovo, 12 00:02:04,591 --> 00:02:07,469 noi... volontà... 13 00:02:07,802 --> 00:02:10,389 ... seppellirli! 14 00:02:53,800 --> 00:02:55,635 - Sì, certo. - E allora? 15 00:02:55,668 --> 00:02:57,502 Possiamo avere i biglietti per qualcosa da vedere? 16 00:02:58,603 --> 00:03:00,539 - Possiamo vedere la sinfonia. - Eh? 17 00:03:00,907 --> 00:03:02,074 Finirà molto tardi. 18 00:03:02,607 --> 00:03:04,076 Possiamo prendere l'ultimo treno, eh? 19 00:03:09,490 --> 00:03:11,492 Papà, ho la mia spilla. 20 00:03:12,242 --> 00:03:14,244 Sono un piccolo ottobrista. 21 00:03:25,047 --> 00:03:26,757 Indossalo qui... 22 00:03:27,925 --> 00:03:29,927 dal tuo cuore. 23 00:03:48,487 --> 00:03:50,572 Devo uscire per un po'. 24 00:03:52,533 --> 00:03:54,243 Non ti sveglierò. 25 00:03:56,036 --> 00:03:57,579 Puoi svegliarmi. 26 00:04:12,111 --> 00:04:13,746 Mi scusi. Puoi darmi una luce? 27 00:04:14,479 --> 00:04:15,614 Sì, certo. 28 00:04:16,782 --> 00:04:18,184 Siete americani, vero? 29 00:04:18,217 --> 00:04:20,119 Sì, signore. Siamo in gita estiva. 30 00:04:22,688 --> 00:04:25,858 Ti prego, porta questo alla tua ambasciata. 31 00:04:26,391 --> 00:04:28,761 E' fondamentale. Non ho altro modo. 32 00:04:28,961 --> 00:04:30,062 Dai. Andiamo via di qui. 33 00:04:30,096 --> 00:04:32,765 Non tornare al tuo hotel, direttamente all'ambasciata. 34 00:04:33,032 --> 00:04:35,134 Date questo solo al Vice Capo missione. 35 00:04:35,801 --> 00:04:36,936 Capire? 36 00:04:51,342 --> 00:04:52,968 Sono un cittadino americano. 37 00:05:28,154 --> 00:05:29,587 - Grazie. - Mm. 38 00:05:30,256 --> 00:05:32,692 - Emily. Adorabile come sempre. - Ah! 39 00:05:32,892 --> 00:05:34,526 Illumini il vecchio posto. 40 00:05:34,559 --> 00:05:35,493 Oh, grazie. 41 00:05:35,728 --> 00:05:36,796 - Emily? - Signore. 42 00:05:36,829 --> 00:05:37,964 - Per favore, si sieda. - Ah. 43 00:05:39,597 --> 00:05:41,968 Vi ho portato un regalo. 44 00:05:51,210 --> 00:05:52,712 Ah, grazie. 45 00:05:54,847 --> 00:05:56,115 Rachel, esci. 46 00:06:01,954 --> 00:06:04,790 Temo che una guerra nucleare sta arrivando 47 00:06:05,124 --> 00:06:06,859 e voglio aiutarvi a prevenirlo. 48 00:06:08,027 --> 00:06:09,261 Ha la mia attenzione. 49 00:06:10,663 --> 00:06:11,964 È intelligente. 50 00:06:11,998 --> 00:06:14,000 Ci ha dato una foto solo che avremmo avuto copie di 51 00:06:14,333 --> 00:06:16,802 di qualche anno fa nella nostra ambasciata in Turchia. 52 00:06:17,303 --> 00:06:22,742 Saluta il colonnello Oleg Vladimirovich Penkovsky. 53 00:06:22,975 --> 00:06:24,744 Nome in codice "Ironbark". 54 00:06:24,777 --> 00:06:26,645 Ufficiale d'artiglieria durante la guerra, 55 00:06:26,679 --> 00:06:28,546 decorato 13 volte. 56 00:06:28,814 --> 00:06:29,547 Ora è tornato a Mosca 57 00:06:29,949 --> 00:06:31,917 che gestisce il Comitato statale per la ricerca scientifica. 58 00:06:32,251 --> 00:06:33,618 Ma questa è solo una copertura. 59 00:06:35,154 --> 00:06:36,655 Lui è gru. 60 00:06:41,894 --> 00:06:43,095 Perché lo hanno ssazzato? 61 00:06:43,796 --> 00:06:45,898 Mano così tengo posto al petto. 62 00:06:45,931 --> 00:06:47,867 Perché non hanno modo di contattaree. 63 00:06:48,067 --> 00:06:50,803 La CIA è debole a Mosca dopo... 64 00:06:51,237 --> 00:06:54,040 disastro con Popov. Ho ragione? 65 00:06:54,974 --> 00:06:58,244 Siamo magri a terra. Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 66 00:07:00,646 --> 00:07:01,347 Tigliamolo fuori. 67 00:07:01,814 --> 00:07:03,849 Abbiamo un certo numero di buoni ufficiali nella nostra ambasciata. 68 00:07:03,883 --> 00:07:05,985 Ne farò entrare in contatto con Penkovsky, 69 00:07:06,018 --> 00:07:08,120 - risolvere questo problema. - Ci ho pensato. 70 00:07:09,321 --> 00:07:12,758 Questo è un colonnello del GRU. È così visibile. 71 00:07:12,792 --> 00:07:14,026 Sono preoccupato che potremmo far saltare Penkovsky 72 00:07:14,060 --> 00:07:15,294 semplicemente facendo un approccio. 73 00:07:15,795 --> 00:07:19,198 È sempre un rischio. Che cosa vorrebbe farci fare invece la CIA? 74 00:07:20,166 --> 00:07:21,200 Non lo so. 75 00:07:21,500 --> 00:07:25,071 Magari usare qualcuno fuori dall'ambasciata 76 00:07:25,538 --> 00:07:28,007 chi il KGB non sospetterà? 77 00:07:28,474 --> 00:07:31,877 Di' a un uomo d'affari che viaggia in quella parte del mondo. 78 00:07:32,078 --> 00:07:35,948 Conosciamo qualcuno che potrebbe adattarsi al conto? 79 00:07:36,482 --> 00:07:37,383 Devo avvertirti, 80 00:07:37,416 --> 00:07:40,853 Ho una bella sensazione al riguardo. 81 00:07:43,155 --> 00:07:44,190 Oh, diavolo. 82 00:07:46,258 --> 00:07:47,993 E Greville, questa è la cosa più triste 83 00:07:48,194 --> 00:07:49,695 Non l'ho mai visto. 84 00:07:49,728 --> 00:07:51,864 Beh, mi serve bene, 85 00:07:51,897 --> 00:07:53,966 Dovrei tenere la bocca chiusa. 86 00:07:54,567 --> 00:07:56,235 Ora dobbiamo sistemare le cose. 87 00:07:57,736 --> 00:07:59,705 Probabilmente abbiamo degli opuscoli. 88 00:07:59,905 --> 00:08:00,840 Di cosa? 89 00:08:01,040 --> 00:08:02,374 Prima un drink, credo. 90 00:08:05,845 --> 00:08:07,213 Conosci la mia reputazione. 91 00:08:07,513 --> 00:08:09,348 Parti che voglio che tu sappia comunque. 92 00:08:09,815 --> 00:08:12,084 Rappresento i migliori produttori 93 00:08:12,118 --> 00:08:14,186 che vendono i migliori prodotti sul mercato. 94 00:08:14,520 --> 00:08:17,389 Quindi, in combinazione con voi signori che conoscete i vostri affari, 95 00:08:17,423 --> 00:08:18,791 Penso che sarebbe molto meglio se 96 00:08:18,824 --> 00:08:20,159 invece della mia solita canzone e danza. 97 00:08:20,593 --> 00:08:23,162 Ti ascolto e basta. Dimmi quali sono i tuoi problemi, 98 00:08:23,529 --> 00:08:26,298 e se penso di avere un cliente che può avere una soluzione, 99 00:08:26,799 --> 00:08:30,136 parliamone. In caso di no, continuiamo a bere. 100 00:08:31,103 --> 00:08:32,905 Allora dimmi, di cosa hai bisogno? 101 00:08:33,772 --> 00:08:35,741 - Grazie, Greville. - Ciao. 102 00:09:06,906 --> 00:09:08,941 Non si somma ancora. 103 00:09:08,974 --> 00:09:11,243 Beh, ti sei perso qualcosa, forse? 104 00:09:12,678 --> 00:09:14,980 - Come portare i quattro? - Oh sì. 105 00:09:15,014 --> 00:09:16,782 - Oh sì. - Come stai? 106 00:09:17,016 --> 00:09:19,852 Oh, molto bene. Solo che nostro figlio continua a confondermi 107 00:09:19,885 --> 00:09:22,087 aiutare con i compiti con me farlo per lui. 108 00:09:22,121 --> 00:09:22,821 Oh. 109 00:09:23,155 --> 00:09:25,090 - Com'è andata oggi? - Oh, il solito. 110 00:09:25,124 --> 00:09:27,459 Alcune lusinghe vuote e un palese succhiare. 111 00:09:27,693 --> 00:09:29,128 No, davvero, avrei dovuto vedermi. 112 00:09:29,328 --> 00:09:32,031 Ho venduto una dozzina di merli lanciando il putt più facile 113 00:09:32,064 --> 00:09:33,332 nella storia del mettere. 114 00:09:33,532 --> 00:09:35,167 - Mi sento sporco. - No. No. 115 00:09:35,201 --> 00:09:36,702 Devi giocare male a golf. 116 00:09:37,236 --> 00:09:39,104 - Ma non sei abituata a questo? - Uh-huh! 117 00:09:39,471 --> 00:09:41,440 Beh, pensa ad altri 23 anni di questo 118 00:09:41,473 --> 00:09:42,942 e poi andiamo alla bella vita. 119 00:09:43,475 --> 00:09:45,211 O potrei andare in pensione presto. 120 00:09:45,511 --> 00:09:47,880 Andrew, non vuoi andare all'università, vero? 121 00:09:47,913 --> 00:09:49,315 Non proprio. 122 00:09:49,348 --> 00:09:50,849 - Perfetto. - Beh, non mi sto nutrendo. 123 00:09:50,883 --> 00:09:52,051 uno di voi due. 124 00:09:52,551 --> 00:09:53,485 Allora a cosa sorridi? 125 00:09:53,519 --> 00:09:55,454 Ci potrebbero essere almeno 50 anni prima di poter andare in pensione. 126 00:09:55,487 --> 00:09:57,990 - Greville Wynne, per favore? - sì. Fammi vedere se è a casa. 127 00:09:58,724 --> 00:10:02,194 - Sembra lavoro. - No. Digli che sono sulla mia sedia. 128 00:10:02,828 --> 00:10:04,830 sì. È appena entrato. 129 00:10:11,103 --> 00:10:14,440 - Greville Wynne. - Greville, questo è James Dobie 130 00:10:14,473 --> 00:10:16,809 dal Board of Trade. Ci siamo incontrati l'anno scorso. 131 00:10:16,842 --> 00:10:18,777 sì. sì. Alla reception di Whitehall. 132 00:10:18,811 --> 00:10:20,846 James. Che bello sentirti. 133 00:10:21,180 --> 00:10:22,948 - James, ciao. - Greville. 134 00:10:24,116 --> 00:10:24,850 Spero non ti disd ne dia. 135 00:10:25,251 --> 00:10:27,886 La mia amica Helen è una consulente degli Stati Uniti. 136 00:10:27,920 --> 00:10:29,255 Ho pensato, "Perché no?" 137 00:10:29,521 --> 00:10:31,457 Greville Wynne. Un vero piacere. 138 00:10:31,490 --> 00:10:33,259 Helen Talbot, allo stesso modo. 139 00:10:35,828 --> 00:10:38,030 James mi ha detto che hai lavorato nell'Europa dell'Est. 140 00:10:38,063 --> 00:10:40,833 hmm. Sempre di più, enormi opportunità. 141 00:10:41,166 --> 00:10:43,102 Molta domanda, nessuna fornitura locale. 142 00:10:43,569 --> 00:10:46,238 Cecoslovacchia, Ungheria. 143 00:10:46,805 --> 00:10:49,108 Cibo orribile. 144 00:10:49,676 --> 00:10:51,277 E l'Unione Sovietica? 145 00:10:51,310 --> 00:10:52,945 Oh, non ancora. Someday. 146 00:10:53,279 --> 00:10:55,281 Prima vorrei che le temperature si raffreddano un po'. 147 00:10:55,314 --> 00:10:57,049 In realtà ora potrebbe essere il momento perfetto. 148 00:10:57,249 --> 00:10:59,018 Oh, davvero? perché? Cos'hai sentito? 149 00:10:59,385 --> 00:11:01,053 Beh, io e Helen abbiamo dei soci 150 00:11:01,086 --> 00:11:03,289 che sarebbe interessato a vedere cosa potrebbe venire da esso. 151 00:11:05,524 --> 00:11:07,493 Sarebbe un vero servizio per la Gran Bretagna. 152 00:11:08,527 --> 00:11:09,862 E il mondo. 153 00:11:26,512 --> 00:11:28,080 Perdonami. Sono solo un po'... 154 00:11:31,150 --> 00:11:33,185 scusa. James, so che hai detto che hai 155 00:11:33,218 --> 00:11:35,054 un ufficio nel Board of Trade. 156 00:11:36,088 --> 00:11:37,189 Ma... 157 00:11:38,023 --> 00:11:39,958 È possibile che tu lavori davvero... 158 00:11:40,592 --> 00:11:43,329 in un altro ramo del governo di Sua Maestà? 159 00:11:47,466 --> 00:11:48,534 Oh mio Dio. 160 00:11:51,403 --> 00:11:52,838 Questo è inaspettato. 161 00:11:54,206 --> 00:11:56,975 Scusa, io... Non capisco. 162 00:11:57,009 --> 00:11:59,945 Perché, io sono... Sono... Sono solo un venditore. 163 00:12:00,179 --> 00:12:02,581 esattamente. Un venditore ordinario 164 00:12:02,614 --> 00:12:04,450 senza alcun legame con il governo. 165 00:12:04,483 --> 00:12:06,585 Senti, è tutto affascinante. Voglio dire, non riesco proprio a credere 166 00:12:06,618 --> 00:12:10,122 In realtà sto pranzando con le spie. 167 00:12:11,156 --> 00:12:12,224 Ma... 168 00:12:14,159 --> 00:12:16,161 ... Non potrei... 169 00:12:20,366 --> 00:12:24,103 - Cosa vorresti che faccia? - Niente di sbondo, niente di illegale, 170 00:12:24,370 --> 00:12:25,871 proprio quello che farete naturalmente. 171 00:12:26,105 --> 00:12:27,373 Mi dispiace. Io non seguo. 172 00:12:27,841 --> 00:12:29,174 Qualcuno nel tuo campo 173 00:12:29,508 --> 00:12:31,644 sperando di fare affari in Unione Sovietica, 174 00:12:32,111 --> 00:12:33,379 come inizierei? 175 00:12:35,114 --> 00:12:36,148 Beh, suppongo che mi sarei insostiato 176 00:12:36,181 --> 00:12:37,950 un incontro con il Comitato di Stato 177 00:12:37,983 --> 00:12:40,018 per la ricerca scientifica a Mosca. 178 00:12:40,653 --> 00:12:42,054 Sembra a posto. 179 00:12:42,521 --> 00:12:46,325 Quindi vuoi che vada a Mosca e poi... 180 00:12:48,260 --> 00:12:49,261 Fai affari. 181 00:12:53,098 --> 00:12:55,100 Tutta questa segretezza deve sembrare assurda 182 00:12:55,134 --> 00:12:56,502 ma te lo prometto, è per aiutarti. 183 00:12:56,535 --> 00:12:58,137 Vogliamo che ti comporti esattamente come 184 00:12:58,170 --> 00:12:59,071 il normale uomo d'affari che sei. 185 00:12:59,338 --> 00:13:01,507 Sarà molto più facile se non conosci alcun dettaglio. 186 00:13:01,540 --> 00:13:03,375 A destra. Ma mi metterei in pericolo? 187 00:13:03,409 --> 00:13:05,043 Quel dettaglio, io... Devo saperlo. 188 00:13:05,244 --> 00:13:07,146 Greville, fammi mettere questo delicatamente, 189 00:13:07,179 --> 00:13:08,347 sei un uomo d'affari di mezza età 190 00:13:08,380 --> 00:13:11,651 che beve un po 'troppo e non è esattamente in forma superiore. 191 00:13:11,684 --> 00:13:13,118 Durante la guerra, eri un privato, 192 00:13:13,152 --> 00:13:14,687 mai visto combattimento. 193 00:13:15,053 --> 00:13:18,524 Il punto è che, se questa missione fosse il meno pericolosa, 194 00:13:18,758 --> 00:13:21,093 sei davvero l'ultimo uomo che manderesti. 195 00:13:21,728 --> 00:13:24,363 Beh, grazie per averla messa così delicatamente. 196 00:13:29,435 --> 00:13:31,336 Assicurati di indossarlo mentre sei a Mosca. 197 00:13:32,604 --> 00:13:34,940 Cosa fa questo? Sparare al dardo velenoso? 198 00:13:35,240 --> 00:13:37,209 Grazie mille, Greville. Sei un uomo buono. 199 00:13:37,242 --> 00:13:39,511 E so che possiamo contare su di te per essere discreti. 200 00:13:45,184 --> 00:13:46,285 Com'è la tua giornata? 201 00:13:47,319 --> 00:13:50,322 Oh, andava bene. 202 00:13:52,591 --> 00:13:55,127 Il mio è stato meraviglioso. Grazie mille per aver chiesto. 203 00:13:55,160 --> 00:13:57,463 Mi dispiace tanto, ho una testa piena di contratti. 204 00:13:59,331 --> 00:14:02,000 uh. Sei fuori con Tomado, vero? 205 00:14:02,034 --> 00:14:04,737 Sì, eravamo al club a pianificare la cena di beneficenza. 206 00:14:04,938 --> 00:14:06,472 - È stato divertente. - Eh! 207 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Prima di chiedere se devi venire, sì, devi venire. 208 00:14:12,478 --> 00:14:15,380 - Ho avuto una pista interessante. - Davvero? 209 00:14:15,414 --> 00:14:17,784 Potrebbe cercare di fare un po' di lavoro in Unione Sovietica. 210 00:14:17,817 --> 00:14:20,986 hmm. Stai lontano dal Gulag, tesoro. 211 00:14:39,847 --> 00:14:43,642 Vorrei che momenti come questo non fossero necessari. 212 00:14:44,268 --> 00:14:46,520 Ma sembra che lo siano. 213 00:14:47,646 --> 00:14:49,940 Come tutti sapete, il maggiore Popov 214 00:14:50,024 --> 00:14:52,568 è stato sorpreso a spiare per gli americani. 215 00:14:53,527 --> 00:14:55,237 Dobbiamo tutti ricordare... 216 00:14:55,321 --> 00:14:57,364 ... le conseguenze del tradimento. 217 00:16:47,667 --> 00:16:49,736 Piacere di conoscerla? Greville Wynne, piacere. 218 00:16:49,769 --> 00:16:51,403 Piacere di conoscerla? Greville Wynne, piacere. 219 00:16:51,904 --> 00:16:53,472 Piacere di conoscerla? Piacere di conoscerla? 220 00:16:53,505 --> 00:16:55,207 E questo è il capo della nostra commissione, 221 00:16:55,240 --> 00:16:56,375 Oleg Penkovsky. 222 00:16:56,575 --> 00:16:58,243 Ah, piacere di conoscerti. 223 00:16:58,645 --> 00:16:59,712 Grazie per essere venuti. 224 00:17:00,046 --> 00:17:02,682 Non sono qui per dirtelo. 225 00:17:02,715 --> 00:17:04,616 ciò che è meglio per l'industria sovietica. 226 00:17:09,488 --> 00:17:12,357 Voi signori lo sapete molto meglio di quanto io possa mai fare. 227 00:17:15,227 --> 00:17:18,530 Sono qui semplicemente per aprire una porta... 228 00:17:22,068 --> 00:17:25,470 ... ai migliori produttori occidentali. 229 00:17:38,417 --> 00:17:41,353 La sua proposta è interessante. 230 00:17:42,722 --> 00:17:45,323 - Vuoi pranzare? - Naturalmente,... 231 00:17:46,391 --> 00:17:47,526 dopo di voi. 232 00:17:49,561 --> 00:17:50,763 È un bene che tu abbia affrontato 233 00:17:50,797 --> 00:17:52,397 con altri governi comunisti 234 00:17:52,431 --> 00:17:53,666 ma così lontano da casa. 235 00:17:54,232 --> 00:17:56,268 Non preferisci lavorare in Inghilterra? 236 00:17:56,301 --> 00:17:58,638 Faccio il possibile per mantenere le cose interessanti. 237 00:18:00,238 --> 00:18:03,743 Ma poi, c'è la situazione politica. 238 00:18:05,310 --> 00:18:06,979 Non è un buon momento per l'Est e l'Ovest. 239 00:18:07,647 --> 00:18:09,949 Beh, quello che mi piace dire è, non importa quale 240 00:18:09,982 --> 00:18:11,150 i politici stanno facendo, 241 00:18:11,184 --> 00:18:16,421 le fabbriche hanno ancora bisogno di macchine, le macchine hanno ancora bisogno di parti. 242 00:18:16,989 --> 00:18:19,659 Sono un uomo d'affari, quindi mi attengo agli affari. 243 00:18:25,998 --> 00:18:27,265 Hmm! 244 00:18:31,336 --> 00:18:35,007 - Hai una famiglia? - Sì, un ragazzo, ha dieci anni. 245 00:18:35,307 --> 00:18:38,276 Volevo molto un ragazzo, poi avevamo una ragazza... 246 00:18:38,911 --> 00:18:39,679 ora lei è il mio mondo. 247 00:18:40,046 --> 00:18:42,782 Probabilmente non distrugge la tua casa come nostro figlio. 248 00:18:49,554 --> 00:18:52,624 ora... domanda più importante. 249 00:18:53,793 --> 00:18:55,527 Se vuoi fare affari a Mosca, 250 00:18:55,862 --> 00:18:56,996 Devo sapere... 251 00:18:57,864 --> 00:18:58,865 Sì? 252 00:19:00,599 --> 00:19:02,267 ... puoi tenere il tuo alcol? 253 00:19:06,005 --> 00:19:10,308 È il mio unico vero dono. 254 00:19:22,722 --> 00:19:25,057 Voglio mostrarvi un altro lato della Russia. 255 00:19:25,091 --> 00:19:26,993 - Sei libero stasera? - Certamente. 256 00:19:27,226 --> 00:19:28,628 Dove stiamo parlando? 257 00:19:47,546 --> 00:19:48,948 Conosci Cenerentola? 258 00:19:51,918 --> 00:19:54,419 Imbarazzato nel dire che non sono mai stato al balletto. 259 00:19:55,554 --> 00:19:57,924 Quindi il tuo viaggio ne vale già la pena. 260 00:19:59,759 --> 00:20:01,393 Se vuole, signore. 261 00:20:12,772 --> 00:20:15,407 Shh! 262 00:21:21,007 --> 00:21:22,942 La tua clip per la cravatta, mi piace. 263 00:21:23,376 --> 00:21:24,777 Dove l'hai preso? 264 00:21:28,513 --> 00:21:30,448 Era un regalo di un amico. 265 00:21:30,883 --> 00:21:34,519 - Il tuo amico è americano? - Sì. 266 00:21:38,057 --> 00:21:39,491 Possiamo parlare qui. 267 00:21:40,558 --> 00:21:41,593 È sicuro. 268 00:21:43,629 --> 00:21:45,932 Ho mandato una parola al tuo amico, tu sei... 269 00:21:46,132 --> 00:21:49,869 - Penso che la parola sia "amatoriale". - Sì, esatto. dilettante. 270 00:21:52,537 --> 00:21:56,008 Ho sognato questo momento per molto tempo. Grazie. 271 00:21:56,342 --> 00:21:58,110 Vorrei potervi dire quanto questo significhi. 272 00:21:58,144 --> 00:22:00,680 Penso che preferirei che non me lo dicesse. 273 00:22:02,815 --> 00:22:03,950 Che succede adesso? 274 00:22:05,084 --> 00:22:06,886 Non ho bisogno di fare niente, vero? 275 00:22:06,919 --> 00:22:08,120 No, vai a casa. 276 00:22:08,154 --> 00:22:10,022 Allora mi inviti a visitare Londra 277 00:22:10,056 --> 00:22:12,792 con una delegazione commerciale per incontrare i tuoi clienti. 278 00:22:13,159 --> 00:22:14,794 Il tuo governo te lo permetterebbe? 279 00:22:14,827 --> 00:22:16,195 Sarebbero entusiasti. 280 00:22:16,796 --> 00:22:19,198 Parte del mio lavoro è rubare tecnologia 281 00:22:19,231 --> 00:22:22,702 dall'Occidente. Il tuo amico è intelligente. 282 00:22:24,136 --> 00:22:26,839 Beh, Oleg. Posso chiamarti Oleg? 283 00:22:27,073 --> 00:22:29,075 In inglese, il mio nome non suona bene. 284 00:22:29,308 --> 00:22:30,743 Chiamami Alex. 285 00:22:31,944 --> 00:22:33,079 Alex. 286 00:22:39,051 --> 00:22:40,585 Sei un buon dilettante. 287 00:22:58,804 --> 00:23:00,538 Da quando mi hai portato al Bolshoi, 288 00:23:00,572 --> 00:23:02,041 Suppongo che dovrei prendervi tutti 289 00:23:02,074 --> 00:23:03,608 al West End. 290 00:23:04,143 --> 00:23:06,078 Alcuni dei migliori teatri del mondo. 291 00:23:06,112 --> 00:23:07,579 Sarebbe un bene. 292 00:23:20,625 --> 00:23:23,528 Occidentali decadenti. 293 00:23:23,763 --> 00:23:25,296 Questo è il motivo per cui sono deboli. 294 00:23:25,342 --> 00:23:31,170 Eh, compagno Penkovsky? 295 00:23:36,842 --> 00:23:38,744 E questa è mia moglie, Sheila. 296 00:23:38,778 --> 00:23:40,146 - Piacere di conoscerti. - Piacere di conoscerti. 297 00:23:40,179 --> 00:23:43,249 - Nostravia! - Nostravia! 298 00:23:43,548 --> 00:23:44,817 Cin cin! 299 00:23:45,284 --> 00:23:46,919 Anche il tuo. Questo è un altro. 300 00:23:47,219 --> 00:23:48,788 - Su per il tuo! - Su per il tuo! 301 00:23:48,821 --> 00:23:49,855 - Su per il tuo! - Su per il tuo! 302 00:24:28,961 --> 00:24:31,063 - Vat' via. - Ciao. 303 00:24:31,297 --> 00:24:32,665 Ciao, arrivederci. 304 00:26:04,190 --> 00:26:05,357 Sappiamo che sei un patriota. 305 00:26:05,724 --> 00:26:08,194 Sappiamo quanto dev'essere difficile per te. 306 00:26:10,529 --> 00:26:12,431 Colonnello, qualunque cosa l'abbia portata qui... 307 00:26:13,532 --> 00:26:17,203 deve spaventarti più del pericolo di essere qui. 308 00:26:23,342 --> 00:26:24,276 Khrushchev. 309 00:26:26,078 --> 00:26:27,446 Krusciov mi spaventa. 310 00:26:29,114 --> 00:26:31,784 È impulsivo, caotico, 311 00:26:31,817 --> 00:26:34,420 un uomo come lui non dovrebbe avere un comando chiaro. 312 00:26:36,121 --> 00:26:37,856 L'Occidente si è innamorato della sua menzogna. 313 00:26:38,357 --> 00:26:41,427 Una menzogna che il regime sovietico sta diventando morbido, non lo è. 314 00:26:41,927 --> 00:26:45,197 Krusciov vuole il confronto con l'America. 315 00:26:45,497 --> 00:26:47,233 Ne sta cercando uno. 316 00:26:48,100 --> 00:26:50,202 Hai qualcosa che potresti condividere con noi, 317 00:26:50,236 --> 00:26:51,337 documenti, forse? 318 00:26:52,972 --> 00:26:54,473 Vuoi leggere la nuova edizione 319 00:26:54,506 --> 00:26:55,975 del pensiero militare? 320 00:27:01,113 --> 00:27:02,982 Ho bisogno di rassicurazioni da parte sua. 321 00:27:06,085 --> 00:27:07,519 Se diventa necessario... 322 00:27:08,187 --> 00:27:10,789 Devo essere in grado di disertare con la mia famiglia. 323 00:27:10,823 --> 00:27:12,992 assolutamente. Quando vuoi. 324 00:27:14,593 --> 00:27:16,262 Resterò al suo posto... 325 00:27:16,929 --> 00:27:19,265 e tenerti aggiornato sul pensiero del Cremlino. 326 00:27:20,232 --> 00:27:21,967 Ma di' al tuo governo... 327 00:27:23,936 --> 00:27:26,372 devono usare saggiamente le mie informazioni. 328 00:27:26,740 --> 00:27:28,040 Non come arma... 329 00:27:29,508 --> 00:27:31,910 ma come strumento per portare la pace. 330 00:27:50,062 --> 00:27:52,264 Nonostante ciò che Krusciov sostiene, 331 00:27:52,732 --> 00:27:57,870 L'arsenale nucleare americano è ancora di gran lunga superiore al nostro. 332 00:27:58,404 --> 00:28:01,173 Non abbiamo ancora la capacità del primo sciopero. 333 00:28:01,440 --> 00:28:04,243 Puoi annientarci, ma non possiamo annientarti. 334 00:28:05,311 --> 00:28:07,179 Ma questo non preoccupa il Politburo. 335 00:28:07,781 --> 00:28:10,282 Pensi che alla fine manterrà Krusciov 336 00:28:10,316 --> 00:28:11,850 di andare troppo lontano? 337 00:28:14,553 --> 00:28:16,322 Devi alzarti tra qualche ora. 338 00:28:16,355 --> 00:28:18,590 - Sto bene. - No, ha ragione. 339 00:28:18,792 --> 00:28:20,459 Possiamo finirla domani sera. 340 00:28:22,629 --> 00:28:24,129 E un'ultima cosa... 341 00:28:25,431 --> 00:28:26,999 dobbiamo parlare di Greville. 342 00:28:27,599 --> 00:28:30,102 Non preoccuparti. Non dovrai più avere a che fare con lui. 343 00:28:34,506 --> 00:28:37,343 - No. - È stata un'idea di Penkovsky. 344 00:28:37,376 --> 00:28:38,911 Sei perfetto, sei un civile, 345 00:28:38,944 --> 00:28:39,813 così il KGB non ti guarderà. 346 00:28:40,179 --> 00:28:42,948 Sarai comunque dentro e fuori Mosca per impostare i contratti. 347 00:28:43,449 --> 00:28:45,117 Non saprai ancora alcun specifico, 348 00:28:45,150 --> 00:28:46,185 sarai solo un corriere. 349 00:28:46,218 --> 00:28:48,220 Solo un corriere per il mare russo... 350 00:28:51,323 --> 00:28:53,359 Mio Dio, non posso credere che tu sia dannatamente serio. 351 00:28:53,859 --> 00:28:55,427 L'abbiamo superata con Penkovsky. 352 00:28:55,461 --> 00:28:57,496 Crediamo che il rischio per te sia minimo. 353 00:28:57,731 --> 00:28:59,064 E ti pagheremo. 354 00:28:59,098 --> 00:29:01,266 Faccio i miei soldi, grazie mille. 355 00:29:01,634 --> 00:29:04,036 Ho una moglie e un figlio. 356 00:29:04,536 --> 00:29:06,238 Uno di voi due ha una famiglia? 357 00:29:08,006 --> 00:29:08,974 Oh no. 358 00:29:09,541 --> 00:29:10,643 Non credi di potermelo dire, 359 00:29:10,677 --> 00:29:14,279 non molto di cui puoi parlarmi, vero? James Helen. 360 00:29:14,313 --> 00:29:16,949 Posso dirvi che ci saremmo messi entrambi in pericolo 361 00:29:16,982 --> 00:29:20,219 quando necessario e questo è terribilmente necessario, Greville. 362 00:29:20,252 --> 00:29:22,054 Allora potrei suggerirti di trovare qualcuno 363 00:29:22,087 --> 00:29:23,489 che è adatto per questo. 364 00:29:24,056 --> 00:29:26,392 scusa. Ho davvero fatto tutto il possibile per te. 365 00:29:26,425 --> 00:29:27,493 Greville, ascolta. 366 00:29:27,960 --> 00:29:31,263 L'avvertimento di quattro minuti, non ti farà bene. 367 00:29:31,296 --> 00:29:33,098 - che cosa? - L'avvertimento di quattro minuti 368 00:29:33,132 --> 00:29:35,668 prima che un missile nucleare sovietico colpisca il Regno Unito. 369 00:29:35,702 --> 00:29:38,270 No, so cosa... Di cosa stai parlando? 370 00:29:38,303 --> 00:29:40,105 quella... è di questo che si è parlato? 371 00:29:40,139 --> 00:29:42,141 guerra nucleare? Dai. 372 00:29:46,245 --> 00:29:47,579 Vedi, ecco il problema per te. 373 00:29:49,148 --> 00:29:51,450 La tua casa è a 12 minuti di auto dal tuo ufficio, 374 00:29:51,483 --> 00:29:53,552 dieci minuti se si spinge davvero, giusto? 375 00:29:53,986 --> 00:29:55,521 E di solito sei comunque fuori per una chiamata di vendita, 376 00:29:55,554 --> 00:29:58,056 quindi non torni da Sheila in tempo. 377 00:29:58,490 --> 00:30:00,125 E la scuola di Andrew, sono nove minuti 378 00:30:00,159 --> 00:30:01,661 da casa tua, a 15 dal tuo ufficio, 379 00:30:01,694 --> 00:30:03,128 e nessuno sta arrivando a lui. 380 00:30:03,162 --> 00:30:05,030 Verrà allevato nel seminterrato della scuola. 381 00:30:06,165 --> 00:30:07,667 Ho cercato i piani di costruzione. 382 00:30:08,200 --> 00:30:11,003 È una scusa scusa per un rifugio antiatomico. 383 00:30:11,036 --> 00:30:12,705 Lo stesso vale per il tuo seminterrato, a dire il vero. 384 00:30:12,739 --> 00:30:15,240 Solo il governo ha rifugi decenti. 385 00:30:18,444 --> 00:30:19,646 Che lavoro fai? 386 00:30:21,580 --> 00:30:22,548 Hmm? 387 00:30:22,948 --> 00:30:24,983 Puoi passare quei quattro minuti 388 00:30:25,017 --> 00:30:26,118 cercando di ottenere Sheila al telefono 389 00:30:26,151 --> 00:30:27,553 ma non sarai in grado di passare. 390 00:30:30,255 --> 00:30:32,291 Oppure puoi pensare a come potresti aver aiutato 391 00:30:32,324 --> 00:30:34,059 impedire che ciò accada... 392 00:30:35,327 --> 00:30:36,629 ma non l'hai fatto. 393 00:30:40,032 --> 00:30:41,266 E poi, questo è tutto. 394 00:30:44,704 --> 00:30:46,038 Come ti permetti. 395 00:30:59,585 --> 00:31:02,187 Davvero, staremo meglio se non lo fa. 396 00:31:02,789 --> 00:31:04,122 Lo farà. 397 00:31:06,826 --> 00:31:08,260 No, ho capito. 398 00:31:08,828 --> 00:31:10,028 Va bene. 399 00:31:12,765 --> 00:31:14,533 - Ciao. - benvenuto. Entra. 400 00:31:14,566 --> 00:31:16,368 - Oh! Ciao. - Ciao. 401 00:31:16,703 --> 00:31:18,638 Oh, vodka, adorabile. 402 00:31:18,972 --> 00:31:20,506 Stavo solo dicendo a Greville che non abbiamo bevuto 403 00:31:20,539 --> 00:31:22,140 quasi abbastanza ieri sera. 404 00:31:22,675 --> 00:31:25,778 - Grazie. Entra. - Grazie. 405 00:31:27,246 --> 00:31:28,380 Questo è per Andrew. 406 00:31:30,282 --> 00:31:31,617 Molto gentile, grazie. 407 00:31:32,251 --> 00:31:33,385 Da questa parte. 408 00:31:49,368 --> 00:31:50,803 Papà mi ha parlato di Mosca. 409 00:31:51,169 --> 00:31:53,372 Com'è nel resto della Russia? 410 00:31:54,641 --> 00:31:56,141 È molto bello. 411 00:31:56,608 --> 00:31:58,143 Specialmente da dove vengo. 412 00:31:58,544 --> 00:32:01,681 Un sacco di alberi, un sacco di cielo. 413 00:32:02,815 --> 00:32:04,116 Ti senti... 414 00:32:05,551 --> 00:32:08,120 molto solo, ma in senso buono. 415 00:32:08,620 --> 00:32:09,822 Mi piacerebbe vederlo. 416 00:32:10,389 --> 00:32:11,658 Ma poi, naturalmente, il vostro governo 417 00:32:11,691 --> 00:32:13,392 non è tutto ciò che appassionato di stranieri 418 00:32:13,425 --> 00:32:15,227 solo girovagando. 419 00:32:17,664 --> 00:32:19,832 I russi ci odiano davvero così tanto? 420 00:32:20,165 --> 00:32:22,568 Penso che vorrebbe che i nostri figli fossero un po' più educati, 421 00:32:22,769 --> 00:32:23,836 Andrew. 422 00:32:24,603 --> 00:32:27,272 I nostri politici odiano i vostri politici. 423 00:32:27,306 --> 00:32:29,709 E i tuoi odiano i nostri, non dimenticatelo. 424 00:32:30,375 --> 00:32:34,446 Ma la gente, tuo padre ed io, facciamo affari. 425 00:32:34,948 --> 00:32:38,183 Passiamo del tempo insieme, incontro la sua famiglia. 426 00:32:39,786 --> 00:32:41,654 Forse siamo solo due persone... 427 00:32:42,588 --> 00:32:44,356 ma è così che cambiano le cose. 428 00:32:46,525 --> 00:32:47,492 Hmm. 429 00:32:51,163 --> 00:32:53,298 - E se mi beccassero? - Non lo farà. 430 00:32:53,565 --> 00:32:55,100 Tu non lo sai. 431 00:32:56,736 --> 00:32:58,437 Mi giustiziavano, giusto? 432 00:32:58,470 --> 00:33:01,340 Non se pensavano che tu fossi solo un corriere che hai preso i pacchi 433 00:33:01,373 --> 00:33:02,875 ma non sapevo cosa c'era in loro. 434 00:33:02,909 --> 00:33:04,677 Ti avrebbero fatto scambiare per uno dei loro. 435 00:33:04,711 --> 00:33:06,144 Per quanto tempo? 436 00:33:06,612 --> 00:33:08,480 - Un paio d'anni. - Oh, solo un paio d'anni 437 00:33:08,513 --> 00:33:10,215 marcire in qualche Gulag russo. 438 00:33:10,549 --> 00:33:14,286 Non ci prenderanno. Il KGB non ne avrà idea. 439 00:33:14,887 --> 00:33:17,657 Ascolta, sono più forte di loro. 440 00:33:17,690 --> 00:33:19,759 Bene. Ma non lo sono. 441 00:33:20,392 --> 00:33:22,494 Senti, il tuo lavoro... 442 00:33:22,962 --> 00:33:26,699 è solo inganno. Controllare la tua emozione. 443 00:33:27,265 --> 00:33:29,836 Ti ho visto farlo a Mosca, l'hai fatto stasera. 444 00:33:29,869 --> 00:33:31,603 Non è proprio la stessa cosa. 445 00:33:31,904 --> 00:33:34,373 Se ci beccassero, mi giustiziano sicuramente. 446 00:33:34,406 --> 00:33:36,241 Beh, mi dispiace molto, ma è una tua scelta. 447 00:33:36,274 --> 00:33:38,377 Questo è quanto sono sicuro che lei possa farlo. 448 00:33:38,878 --> 00:33:40,647 Scommetto la mia vita su di esso. 449 00:33:44,249 --> 00:33:45,818 Come posso spiegarlo a Sheila? 450 00:33:45,852 --> 00:33:47,386 Non può sapere la verità. 451 00:33:48,353 --> 00:33:49,756 Per la sua sicurezza, per la tua. 452 00:33:49,789 --> 00:33:51,490 Non posso dirglielo? 453 00:33:51,523 --> 00:33:52,524 No. 454 00:33:52,725 --> 00:33:54,393 Beh, cosa hai detto a tua moglie? 455 00:33:56,929 --> 00:33:59,564 Perché sai cosa direbbe, "Non farlo." 456 00:33:59,598 --> 00:34:00,733 Ho ragione, vero? 457 00:34:02,467 --> 00:34:05,170 Sheila non è stupida. E in passato, ho... 458 00:34:05,738 --> 00:34:08,540 dato la sua ragione di non fidarsi di me noioso. 459 00:34:11,276 --> 00:34:12,611 Allora devi mentire meglio. 460 00:34:14,446 --> 00:34:15,547 Ci sono buone bugie. 461 00:34:16,415 --> 00:34:18,583 A volte una bugia è dono... 462 00:34:19,551 --> 00:34:20,853 un atto d'amore. 463 00:34:22,287 --> 00:34:23,823 Mi dispiace che tu sia tu. 464 00:34:26,525 --> 00:34:27,694 Ma Greville... 465 00:34:28,961 --> 00:34:30,395 devi essere tu. 466 00:34:35,735 --> 00:34:38,270 A Mosca, devi sempre 467 00:34:38,303 --> 00:34:39,906 seguire le regole dell'art. 468 00:34:39,939 --> 00:34:41,606 In inglese, c'è una parola. 469 00:34:41,974 --> 00:34:43,710 - Mestieri. - Sì. 470 00:34:43,976 --> 00:34:45,845 Devi seguire la mestiere. 471 00:34:46,045 --> 00:34:48,547 Tutti quelli che incontri, supponiamo che siano KGB, 472 00:34:48,848 --> 00:34:51,651 camerieri, personale dell'hotel, il mio autista, tutti. 473 00:34:52,284 --> 00:34:54,586 Anche se non sono veri ufficiali del KGB, 474 00:34:54,987 --> 00:34:56,856 fanno ancora rapporti al KGB. 475 00:34:56,889 --> 00:34:57,622 Oh! 476 00:34:58,024 --> 00:35:00,860 Ogni russo è un occhio di Stato. 477 00:35:01,293 --> 00:35:04,296 Ogni stanza in cui ti trova, supponiamo che sia sotto controllo. 478 00:35:04,329 --> 00:35:05,698 Anche all'interno della nostra ambasciata. 479 00:35:05,732 --> 00:35:07,734 Specialmente all'interno della tua ambasciata. 480 00:35:08,500 --> 00:35:10,970 Tuttavia, la nostra ambasciata sarà una buona cassaforte 481 00:35:11,003 --> 00:35:12,270 in caso di... 482 00:35:12,805 --> 00:35:13,840 complicazione. 483 00:35:15,440 --> 00:35:17,609 Il KGB utilizza anche lettori di labbra. 484 00:35:17,643 --> 00:35:19,578 Non sarai in grado di dire chi sono. 485 00:35:19,812 --> 00:35:20,747 Quindi non discutere mai... 486 00:35:20,780 --> 00:35:23,281 ... nulla di sensibile a meno che non lo faccio prima. 487 00:35:23,515 --> 00:35:24,549 Come sta la tua famiglia? 488 00:35:25,283 --> 00:35:27,619 Molto bene, grazie. Come va il tuo? 489 00:35:28,921 --> 00:35:30,890 Ci vedremo spesso. 490 00:35:32,058 --> 00:35:32,925 Per buttare via il sospetto, 491 00:35:33,325 --> 00:35:36,261 Dirò ai miei colleghi che l'ho reclutata come fonte. 492 00:35:38,330 --> 00:35:39,832 Manterrai il colonnello Penkovsky fornito 493 00:35:39,866 --> 00:35:41,968 con materiale sulla produzione di acciaio, 494 00:35:42,001 --> 00:35:43,836 produzione industriale e così via. 495 00:35:44,503 --> 00:35:47,372 Non classificato, ma difficile da trovare. 496 00:35:47,774 --> 00:35:49,541 Crederanno che lo farei? 497 00:35:50,676 --> 00:35:51,677 Naturalmente,. 498 00:35:52,344 --> 00:35:54,379 Sei un avido capitalista. 499 00:35:54,781 --> 00:35:56,783 Vuoi far arrivare i contratti. 500 00:35:57,549 --> 00:36:00,887 E d'ora in poi, ogni momento in cui sei a Mosca, 501 00:36:00,920 --> 00:36:02,955 venderai una cosa. 502 00:36:03,956 --> 00:36:07,425 L'idea che tu sia un normale uomo d'affari 503 00:36:07,459 --> 00:36:09,896 e nient'altro che un normale uomo d'affari. 504 00:36:09,929 --> 00:36:10,863 Beh, signori, spero 505 00:36:11,164 --> 00:36:14,599 questo è il primo di molti. Grazie a tutti molto, molto. 506 00:36:15,034 --> 00:36:17,069 Per una buona salute e per le imprese. 507 00:36:18,704 --> 00:36:19,839 Dovrei portarti all'aeroporto. 508 00:36:19,872 --> 00:36:21,040 Sì, sì, per favore. 509 00:36:21,073 --> 00:36:22,440 Hai qualche domanda? 510 00:36:22,474 --> 00:36:24,043 Signori, fino alla prossima volta. Grazie. 511 00:36:24,911 --> 00:36:26,913 Voglio essere certo di una cosa. 512 00:36:28,380 --> 00:36:31,050 Devo sapere che se mi succede qualcosa, 513 00:36:31,083 --> 00:36:33,518 mia moglie e mio figlio saranno previsti. 514 00:36:34,754 --> 00:36:36,088 Hai la mia parola... 515 00:36:37,422 --> 00:36:38,958 e parlo a nome della corona. 516 00:36:54,306 --> 00:36:56,517 Il signor Wynne è ospite della mia commissione. 517 00:36:56,600 --> 00:36:58,185 Lascialo passare. 518 00:37:05,685 --> 00:37:07,452 Grazie, Alex. arrivederci. 519 00:37:14,126 --> 00:37:15,360 Grazie. 520 00:38:13,653 --> 00:38:17,422 - Da dove viene? - Mi sei mancato. 521 00:38:17,957 --> 00:38:21,459 - Beh, solo per questa volta. - Oh, ogni volta, tesoro. 522 00:38:34,506 --> 00:38:36,208 Si stanno davvero preparando alla guerra. 523 00:38:36,541 --> 00:38:39,912 Questo è fenomenale. Ironbark è la cosa vera. 524 00:38:41,948 --> 00:38:43,182 Beh, questa è appena diventata la cosa più grande 525 00:38:43,215 --> 00:38:45,017 andando in tutta la sezione sovietica. 526 00:38:45,651 --> 00:38:48,486 Ora, se ti tengo su questo... 527 00:38:49,722 --> 00:38:51,090 ho intenzione di pentirmi? 528 00:38:51,891 --> 00:38:52,892 No signore. 529 00:38:55,527 --> 00:38:57,897 inferno! 530 00:38:58,164 --> 00:38:59,999 Questo vale quasi tutte le stronzate 531 00:39:00,032 --> 00:39:03,769 di trattare con gli inglesi. Com'è con quegli stronzi? 532 00:39:04,170 --> 00:39:05,871 Sono bravi ragazzi. Devo solo farli pensare 533 00:39:05,905 --> 00:39:06,706 sono al comando. 534 00:39:07,106 --> 00:39:11,143 Oh, è un vero onore. Sono... Sto imparando così tanto. 535 00:39:14,981 --> 00:39:16,215 Nonostante le crescenti tensioni 536 00:39:16,248 --> 00:39:17,717 tra l'America e il Soviet, 537 00:39:17,750 --> 00:39:19,251 fino a questa mattina, c'era essenzialmente 538 00:39:19,285 --> 00:39:21,754 libero passaggio tra Berlino Est e Berlino Ovest. 539 00:39:21,988 --> 00:39:24,023 Ma durante la notte, senza preavviso, 540 00:39:24,056 --> 00:39:27,059 le autorità comuniste si sono barricate fuori dalla città. 541 00:39:27,293 --> 00:39:29,594 In risposta, il presidente Kennedy ha promesso 542 00:39:29,628 --> 00:39:31,563 per aumentare la presenza militare americana, 543 00:39:31,596 --> 00:39:33,666 parlando direttamente con il generale Clay 544 00:39:33,699 --> 00:39:35,001 che è di stanza a Berlino. 545 00:39:45,911 --> 00:39:48,481 Grev, pensi che sia sicuro continuare ad andare a Mosca? 546 00:39:48,948 --> 00:39:51,516 Sì, certo. Va bene. 547 00:39:51,851 --> 00:39:53,285 Anche con tutto questo? 548 00:39:54,086 --> 00:39:56,989 È a Berlino, tesoro. Da nessuna parte vicino a Mosca. 549 00:39:57,023 --> 00:39:58,657 Sì, so dov'è Berlino 550 00:39:58,691 --> 00:39:59,792 e conosco i russi e gli americani... 551 00:39:59,825 --> 00:40:01,626 - Ti prego, lasciami... - ... stanno uccidendo qualsiasi... 552 00:40:01,660 --> 00:40:02,628 ... gestire la mia attività. 553 00:40:07,800 --> 00:40:09,035 Oggi nell'Artico, 554 00:40:09,068 --> 00:40:10,936 l'Unione Sovietica ha avuto un test di successo 555 00:40:10,970 --> 00:40:14,306 del suo zar Bomba o Re delle Bombe. 556 00:40:14,340 --> 00:40:16,275 Con una resa di 50 megatoni, 557 00:40:16,308 --> 00:40:18,144 questo è di gran lunga il più potente 558 00:40:18,177 --> 00:40:20,079 arma nucleare mai detonato. 559 00:40:22,782 --> 00:40:24,183 Ho le cifre che mi stavi chiedendo. 560 00:40:24,483 --> 00:40:26,318 Mille Grazie. Molto utile. 561 00:40:31,323 --> 00:40:33,325 Oggi, ogni abitante 562 00:40:33,558 --> 00:40:35,161 - di questo pianeta... - Proprio laggiu'. 563 00:40:35,194 --> 00:40:37,763 ... ogni uomo, donna e bambino... 564 00:40:37,797 --> 00:40:38,531 Proprio qui, signora? 565 00:40:38,864 --> 00:40:41,333 ... vive sotto una spada nucleare di Damocle... 566 00:40:42,101 --> 00:40:44,703 appeso al filo più sottile... 567 00:40:45,438 --> 00:40:49,008 in grado di essere tagliato in qualsiasi momento per caso 568 00:40:49,341 --> 00:40:52,278 o calcolo errato o per follia. 569 00:40:53,012 --> 00:40:55,648 Le armi da guerra devono essere abolite 570 00:40:55,948 --> 00:40:57,683 prima che ci aboliscino. 571 00:41:02,188 --> 00:41:03,722 Hai qualcosa per me? 572 00:41:09,895 --> 00:41:10,896 Domani. 573 00:42:22,034 --> 00:42:23,769 - Andrew? - Sì? 574 00:42:24,003 --> 00:42:25,271 Dove sono gli impermeabili? 575 00:42:27,406 --> 00:42:28,874 Oh giusto. 576 00:42:30,910 --> 00:42:31,911 Siamo spiacenti. 577 00:42:32,278 --> 00:42:34,280 Va bene. La previsione è un sole. 578 00:42:34,313 --> 00:42:36,482 No, non va bene. Cosa succede se la previsione è sbagliata? 579 00:42:36,515 --> 00:42:37,449 E se pioveva? 580 00:42:37,483 --> 00:42:39,885 Bene, ci piacerà rimanere nella tenda comunque. 581 00:42:40,119 --> 00:42:41,287 Possiamo leggere libri. Sarà adorabile. 582 00:42:41,320 --> 00:42:42,421 Non è questo il punto. Il punto è, 583 00:42:42,621 --> 00:42:43,489 Ti avevo detto di imballare gli impermeabili, 584 00:42:43,789 --> 00:42:46,825 Mi sono detto perfettamente chiaro. Allora perché non l'hai fatto? 585 00:42:46,859 --> 00:42:48,160 Greville, sei sicuro che sia così che vuoi 586 00:42:48,194 --> 00:42:49,228 - per iniziare la nostra vacanza? - Rispondimi! 587 00:42:49,261 --> 00:42:50,196 Ho... 588 00:42:51,897 --> 00:42:52,932 Ho... 589 00:42:53,933 --> 00:42:54,600 dimenticai. 590 00:42:54,900 --> 00:42:57,403 L'hai dimenticato? Sai, è fantastico. 591 00:42:57,603 --> 00:42:59,305 Ho un figlio troppo stupido per ricordare qualcosa... 592 00:42:59,338 --> 00:43:01,373 - Greville, Greville! Greville! - ... semplice come imballare il... 593 00:43:06,011 --> 00:43:07,346 Tuo padre non voleva dire questo. 594 00:43:11,317 --> 00:43:12,952 Ricominciamo, eh? 595 00:43:28,467 --> 00:43:29,501 Sta bene? 596 00:43:30,169 --> 00:43:33,272 Sta dormendo. È un buon segno. 597 00:43:35,274 --> 00:43:36,275 Qui. 598 00:43:39,878 --> 00:43:43,382 - Starai bene? - Oh, va bene. 599 00:43:46,352 --> 00:43:49,855 Avevo davvero bisogno di questa vacanza ed è una buona idea. 600 00:43:49,888 --> 00:43:50,990 Sono contento che siamo venuti qui. 601 00:43:53,459 --> 00:43:55,127 Non è solo stasera. 602 00:43:56,528 --> 00:43:58,264 Sei stato così diverso ultimamente. 603 00:44:01,400 --> 00:44:02,968 Greville, che sta succedendo? 604 00:44:07,106 --> 00:44:10,776 Senti, non volevo dirtelo prima perché... 605 00:44:12,411 --> 00:44:14,346 Non volevo che tu fosse coinvolto. 606 00:44:21,887 --> 00:44:23,555 È il business. Sì, abbiamo... 607 00:44:24,890 --> 00:44:26,392 ha colpito un po 'di un cerotto ruvido. 608 00:44:29,561 --> 00:44:31,430 Ha senso, vero? 609 00:44:32,097 --> 00:44:33,232 Uomini e soldi? 610 00:44:33,265 --> 00:44:35,200 Mio Dio, Colin è impazzito quasi l'anno scorso 611 00:44:35,234 --> 00:44:37,069 quando il suo lavoro sembrava il più piccolo po 'traballante. 612 00:44:38,103 --> 00:44:40,339 Vorrei che fosse sensato, ma non è solo questo. 613 00:44:40,372 --> 00:44:41,173 È tutto. 614 00:44:41,507 --> 00:44:44,209 Si allena sempre ed è diventato così... 615 00:44:44,943 --> 00:44:48,847 - energico a letto. - Sembra tutto così terribile. 616 00:44:48,881 --> 00:44:51,483 Povero te. 617 00:44:52,384 --> 00:44:55,220 Mi dispiace tanto. Non dovrei scherzare. 618 00:44:55,988 --> 00:44:59,391 So che Greville aveva un'indiscrezione una volta prima, ma 619 00:44:59,425 --> 00:45:00,893 non significa che abbia una relazione ora. 620 00:45:00,926 --> 00:45:02,594 Allora perché è così riservato con me? 621 00:45:03,495 --> 00:45:04,596 E sulla difensiva? 622 00:45:05,597 --> 00:45:07,433 Ed è sempre peggio ogni volta che torna a casa 623 00:45:07,466 --> 00:45:08,434 da Mosca. 624 00:45:08,735 --> 00:45:11,970 È stato allora che tutto è iniziato. Mosca. 625 00:45:12,639 --> 00:45:14,206 Oh. 626 00:45:16,075 --> 00:45:17,644 Potrebbe essere meglio se non doverti viaggiare 627 00:45:17,677 --> 00:45:19,211 tanto... 628 00:45:20,079 --> 00:45:21,246 meglio per la nostra famiglia. 629 00:45:21,480 --> 00:45:23,115 Tesoro, te l'ho detto, è molto importante. 630 00:45:23,148 --> 00:45:24,249 - Ci servono i soldi. - I soldi? 631 00:45:24,283 --> 00:45:26,418 - Soldi, sì. - Pensavo avessi bisogno del club? 632 00:45:26,452 --> 00:45:27,886 E non hai preso alcuna spesa 633 00:45:27,920 --> 00:45:29,455 e ora andiamo in un ristorante intelligente. 634 00:45:29,855 --> 00:45:32,157 Davvero, non proprio certo, come dovrei 635 00:45:32,191 --> 00:45:32,958 per rispondere a questo. 636 00:45:33,425 --> 00:45:35,894 Voglio dire, perché non possiamo vivere la bella vita? È per questo che lavoro. 637 00:45:35,928 --> 00:45:38,063 Greville, ti sto chiedendo di smetterla di andare a Mosca. 638 00:45:38,097 --> 00:45:39,398 Te lo sto chiedendo come tua moglie. 639 00:45:39,431 --> 00:45:40,232 Oh, so cosa stai pensando. 640 00:45:40,566 --> 00:45:43,335 - Non c'è nessun altro, lo giuro. - Ti ho perdonato una volta, 641 00:45:43,369 --> 00:45:45,070 Non ho mai detto che l'avrei fatto di nuovo. 642 00:45:46,572 --> 00:45:47,873 Ciao, Nina. 643 00:45:49,007 --> 00:45:50,309 È stato un piacere conoscerti. 644 00:45:50,744 --> 00:45:52,679 Non ha mai visto uno straniero prima d'ora. 645 00:46:11,130 --> 00:46:12,531 Mia moglie si scusa. 646 00:46:12,931 --> 00:46:14,667 Non possiamo invitarti a cena. 647 00:46:15,033 --> 00:46:18,070 Portare uno straniero a casa propria, non è fatto. 648 00:46:18,671 --> 00:46:21,273 Va bene. Lo capirei. 649 00:46:30,683 --> 00:46:32,117 Hai una famiglia adorabile. 650 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Grazie. 651 00:46:38,123 --> 00:46:39,124 Alex... 652 00:46:39,591 --> 00:46:41,293 quando pensi di essere pronto a disertare? 653 00:46:41,560 --> 00:46:44,129 E' meglio se non ne parliamo. 654 00:46:44,363 --> 00:46:45,497 C'è qualcosa che non va? 655 00:46:47,433 --> 00:46:48,967 Solo un po' di problemi a casa. 656 00:46:50,770 --> 00:46:52,604 Un giorno, sarai in grado di dire a Sheila 657 00:46:52,639 --> 00:46:55,007 quello che hai fatto e lei sarà molto orgogliosa di te. 658 00:46:55,040 --> 00:46:56,442 Potrebbe essere un po' troppo tardi. 659 00:46:56,942 --> 00:47:00,412 A volte Vera, lotta anche con il mio lavoro. 660 00:47:00,446 --> 00:47:01,748 Sì, ma tua moglie ha sposato un soldato, 661 00:47:01,781 --> 00:47:03,182 il mio ha sposato un venditore. 662 00:47:05,384 --> 00:47:07,352 Sai perché il mio governo non ti farà 663 00:47:07,386 --> 00:47:10,657 viaggiare fuori Mosca? Vogliono nascondere la sofferenza. 664 00:47:14,794 --> 00:47:16,528 In città la vita va bene, 665 00:47:16,562 --> 00:47:18,330 ma nel paese da cui vengono... 666 00:47:18,798 --> 00:47:21,166 Non voglio questa vita per Nina. 667 00:47:21,200 --> 00:47:23,535 Voglio che sia libera dallo Stato. 668 00:47:24,704 --> 00:47:28,741 Un giorno, se il nostro lavoro avrà successo, quando sento che il pericolo è finito, 669 00:47:29,141 --> 00:47:30,576 allora diserterò. 670 00:47:31,276 --> 00:47:33,345 Porto la mia famiglia in Montana. 671 00:47:34,012 --> 00:47:36,381 - Montana? - sì. Ho visto alcune foto, 672 00:47:36,415 --> 00:47:38,751 è bello come dove sono cresciuto. 673 00:47:40,319 --> 00:47:42,387 Forse, diventerò un cowboy. 674 00:47:42,889 --> 00:47:45,090 Sei un cowboy? 675 00:47:45,624 --> 00:47:48,427 - Oh, che vorrei vedere. - Sì. 676 00:47:48,928 --> 00:47:52,030 Devi venire a trovarti, con la tua famiglia, per favore. 677 00:47:52,397 --> 00:47:53,766 Mi piacerebbe molto. 678 00:47:54,634 --> 00:47:56,168 Mi piacerebbe anche quello. 679 00:47:57,670 --> 00:48:01,006 Va bene. Va bene. 680 00:48:04,844 --> 00:48:06,612 Signore? 681 00:48:06,646 --> 00:48:07,780 Grazie mille. 682 00:48:27,332 --> 00:48:28,433 Cos'hai? 683 00:48:29,101 --> 00:48:31,370 Sto vedendo riferimenti a un sacco di nuove informazioni 684 00:48:31,403 --> 00:48:33,205 provenienti dalla Sezione Sovietica. 685 00:48:33,605 --> 00:48:35,107 Puoi accedervi? 686 00:48:35,140 --> 00:48:37,175 No. È ben al di sopra della mia autorizzazione. 687 00:48:37,509 --> 00:48:39,444 Ma non credo che venga dalle intercettazioni. 688 00:48:39,812 --> 00:48:41,480 Sembra che possano avere una fonte. 689 00:48:46,268 --> 00:48:48,103 Presidente Khruschev, finora 690 00:48:48,187 --> 00:48:50,230 Cuba è stata più problematica di quanto valga. 691 00:48:50,439 --> 00:48:52,399 È il nostro unico punto d'appoggio in America Latina. 692 00:48:52,483 --> 00:48:56,028 Ma è troppo isolato. Non possiamo espanderci da lì. 693 00:48:56,195 --> 00:48:57,529 È un punto debole per noi. 694 00:48:59,740 --> 00:49:00,908 Sono d'accordo. 695 00:49:00,991 --> 00:49:02,284 Lo è ora. 696 00:49:04,203 --> 00:49:10,876 Ma possiamo trasformarlo in un punto debole per gli americani. 697 00:49:17,149 --> 00:49:19,852 io... È solo che non lo vedo per loro di farlo davvero 698 00:49:19,886 --> 00:49:21,788 per cercare di intrufolarsi nelle bombe nucleari nel nostro cortile, 699 00:49:21,821 --> 00:49:24,389 - Cioe', sarebbe... - Sarà come un atto di guerra. 700 00:49:24,590 --> 00:49:26,592 Anche Krusciov non è così pazzo. 701 00:49:27,292 --> 00:49:29,394 Tutto quello che posso dirvi è che Ironbark 702 00:49:29,428 --> 00:49:31,163 non sarebbe nel lavoro che lui o lei è in 703 00:49:31,196 --> 00:49:32,832 se lui o lei fosse un idiota. 704 00:49:34,600 --> 00:49:36,468 Spero che lo prendiamo sul serio. 705 00:49:40,873 --> 00:49:42,608 Restate su questo, ragazzi. 706 00:49:44,543 --> 00:49:46,478 Lavora in ogni fonte cubana che abbiamo. 707 00:51:12,431 --> 00:51:14,366 - Buon volo. - Grazie, Alex. 708 00:52:17,196 --> 00:52:19,598 Colonnello? 709 00:52:20,524 --> 00:52:22,318 Scusa, la tua segretaria è via. 710 00:52:22,401 --> 00:52:24,570 Oleg Gribanov, KGB. Hai qualche minuto? 711 00:52:24,987 --> 00:52:26,530 Certo, entra. 712 00:52:29,199 --> 00:52:31,327 È un onore conoscerla finalmente. 713 00:52:32,119 --> 00:52:37,041 Conosco uomini che hanno servito sotto di te a Kiev. 714 00:52:37,666 --> 00:52:39,835 Dicono che ti devono la vita. 715 00:52:40,711 --> 00:52:42,046 Ho pensato... 716 00:52:43,130 --> 00:52:45,549 ... forse li ricorderete da Ankara. 717 00:52:46,675 --> 00:52:48,927 Contrabbando, lo so, ma... 718 00:53:20,042 --> 00:53:21,669 Siamo curiosi di... 719 00:53:22,211 --> 00:53:24,129 Greville Wynne. 720 00:53:24,838 --> 00:53:27,633 Hai notato qualcosa di poco ortodosso su di lui? 721 00:53:27,716 --> 00:53:30,302 comportamento? Interazioni? 722 00:53:31,971 --> 00:53:34,223 Non c'è nulla di preoccupante. 723 00:53:34,974 --> 00:53:37,434 Oppure l'avrei notato nei miei rapporti di contatto. 724 00:53:38,268 --> 00:53:40,354 Sì, li ho letti, molto a fondo. 725 00:53:40,896 --> 00:53:42,690 Ma ora che ti dico che lo stiamo esaminando... 726 00:53:44,400 --> 00:53:46,819 ... ti viene in mente qualcosa? 727 00:53:48,237 --> 00:53:50,155 Viene a Mosca da un po'. 728 00:53:50,864 --> 00:53:53,200 Perché la preoccupazione ora? 729 00:53:53,575 --> 00:53:56,161 Perché viene a Mosca da un po'. 730 00:53:58,664 --> 00:54:02,710 Incontra molti funzionari, va in molti posti. 731 00:54:02,793 --> 00:54:05,754 Nel corso del tempo, questo crea domande. 732 00:54:09,633 --> 00:54:11,051 Da quello che ho visto, 733 00:54:11,176 --> 00:54:13,512 Wynne è interessato a fare soldi e non molto altro. 734 00:54:13,595 --> 00:54:15,806 Ma ne sarò sicuro... 735 00:54:16,557 --> 00:54:19,393 ... per osservarlo ancora più da vicino. 736 00:54:22,813 --> 00:54:24,356 Grazie, Colonnello. 737 00:54:24,857 --> 00:54:26,942 Non mi prendero altro tempo. 738 00:54:27,484 --> 00:54:28,861 Grazie per avermi avvertito. 739 00:54:30,362 --> 00:54:31,822 Ti lascio le sigarette... 740 00:54:36,202 --> 00:54:38,689 ... e inviarti un intero cartone. 741 00:54:53,185 --> 00:54:55,855 Ironbark ci ha dato profili mimetici 742 00:54:55,888 --> 00:54:57,757 per diversi tipi di installazioni missilistiche 743 00:54:57,790 --> 00:54:58,958 in modo da poterli distogliare. 744 00:54:59,591 --> 00:55:02,028 Non appena otteniamo alcune foto U-2 745 00:55:02,061 --> 00:55:03,963 sapremo se Cuba ha armi nucleari o no. 746 00:55:04,163 --> 00:55:06,999 E se i missili russi possono raggiungere gli Stati Uniti continentali 747 00:55:07,033 --> 00:55:08,067 per la prima volta. 748 00:55:08,600 --> 00:55:10,736 Possono avere un U-2 in aria? 749 00:55:10,937 --> 00:55:14,006 In questo periodo dell'anno c'è troppa copertura nuvolosa. 750 00:55:15,141 --> 00:55:17,910 Fino a ottobre sei tutto quello che ho. 751 00:55:20,680 --> 00:55:21,479 Mm-hmm. 752 00:55:21,814 --> 00:55:24,116 Quando sono tornato al mio hotel hanno perquisito la mia stanza. 753 00:55:24,150 --> 00:55:25,685 Ma non hanno trovato niente? 754 00:55:26,085 --> 00:55:27,920 Ovviamente non sarebbe qui se l'avessero fatto. 755 00:55:27,954 --> 00:55:29,689 Sto dicendo che è ancora in chiaro. 756 00:55:29,922 --> 00:55:32,825 Avrebbe potuto essere solo un controllo di routine che ha superato. 757 00:55:33,426 --> 00:55:35,828 È Greville, ti stiamo tirando fuori. 758 00:55:36,362 --> 00:55:38,064 Ma che mi dici di Penkovsky? 759 00:55:38,097 --> 00:55:39,932 Non ho avuto la possibilità di avvertirlo. 760 00:55:39,966 --> 00:55:41,634 Dovremo trovare un altro modo per comunicare con lui, 761 00:55:41,667 --> 00:55:42,868 ma non c'è bisogno di preoccuparsi di questo. 762 00:55:42,902 --> 00:55:44,236 No. Non capisci. 763 00:55:45,805 --> 00:55:47,572 Ecco perché è in pericolo. 764 00:55:47,807 --> 00:55:49,507 Se il KGB mi guardasse, 765 00:55:49,541 --> 00:55:50,376 lo guardano anche loro. 766 00:55:50,810 --> 00:55:53,012 È ancora pronto a venire qui per la fiera il mese prossimo, 767 00:55:53,045 --> 00:55:53,779 - non è vero? - Sì. 768 00:55:54,246 --> 00:55:56,048 Allora sta bene. Se fosse sospettato 769 00:55:56,082 --> 00:55:57,883 non gli avrebbero mai permesso di lasciare il paese. 770 00:56:00,386 --> 00:56:03,555 Ma lo aiuterai comunque a disertare, vero? 771 00:56:03,756 --> 00:56:06,624 Qualunque cosa gli piaccia, è più che guadagnato il suo pensionamento 772 00:56:06,659 --> 00:56:10,062 e Greville anche tu. Lavoro eccezionale. 773 00:56:11,596 --> 00:56:12,865 Oh mio Dio. 774 00:56:16,135 --> 00:56:17,737 Così... quindi, questo è tutto. 775 00:56:22,074 --> 00:56:23,709 Cuba. E Cuba? 776 00:56:23,743 --> 00:56:25,678 Cerca di non preoccuparti più di nulla di tutto questo. 777 00:56:25,711 --> 00:56:27,847 Metti tutto fuori dalla tua testa, meglio che puoi. 778 00:56:29,715 --> 00:56:32,018 Capito. 779 00:56:37,957 --> 00:56:40,059 Beh, grazie. 780 00:56:44,897 --> 00:56:49,035 Che diavolo stai facendo? Stiamo chiudendo Wynne, adesso? 781 00:56:49,068 --> 00:56:51,771 Vi prego di ricordare che Wynne è un cittadino britannico. 782 00:56:52,038 --> 00:56:53,339 Qualsiasi ricaduta dalla sua cattura 783 00:56:53,372 --> 00:56:55,041 causerebbe un grave imbarazzo 784 00:56:55,074 --> 00:56:55,775 per il governo. 785 00:56:56,108 --> 00:56:58,711 Dobbiamo sapere cosa sa Penkovsky di Cuba. 786 00:56:58,744 --> 00:56:59,912 Che al momento non è niente. 787 00:57:00,112 --> 00:57:02,848 Sarà qui il mese prossimo, li informeremo. 788 00:57:02,882 --> 00:57:03,949 Questo è tutto. 789 00:57:40,953 --> 00:57:42,021 Sono... 790 00:57:42,587 --> 00:57:45,157 Chiudo tutti i conti a Mosca. 791 00:57:45,825 --> 00:57:47,259 Quindi non ci andrò più. 792 00:57:48,127 --> 00:57:49,128 Va bene. 793 00:57:52,898 --> 00:57:55,034 - Sicuro che non vuoi che ti aiuti? - Sto bene. Grazie. 794 00:58:30,002 --> 00:58:31,036 Papà! 795 00:58:32,271 --> 00:58:33,272 Nina. 796 00:58:44,283 --> 00:58:45,951 Come ti senti? 797 00:58:46,076 --> 00:58:48,287 Molto meglio. 798 00:58:48,370 --> 00:58:51,582 Dice che ho lavorato troppo. 799 00:58:51,665 --> 00:58:54,001 Il mio corpo ha deciso di darsi una piccola vacanza. 800 00:58:54,251 --> 00:58:57,046 Voglio tenerlo qui qualche giorno 801 00:58:57,129 --> 00:58:58,881 per riposare. 802 00:58:58,964 --> 00:59:00,883 Allora dovrebbe tornare alla normalità. 803 00:59:01,050 --> 00:59:02,343 Grazie. 804 00:59:06,430 --> 00:59:07,973 Nina... 805 00:59:09,058 --> 00:59:11,727 ... posso parlare con tuo padre da solo? 806 00:59:18,859 --> 00:59:22,905 Davvero, mi sento bene. 807 00:59:24,073 --> 00:59:26,825 Non vedevo l'ora di dirtelo... 808 00:59:27,868 --> 00:59:29,036 che cosa? 809 00:59:31,830 --> 00:59:33,332 Sono incinta. 810 00:59:44,343 --> 00:59:46,595 Questo sembra un ragazzo. 811 00:59:55,354 --> 00:59:59,191 Questo governo, come promesso, ha mantenuto... 812 00:59:59,225 --> 01:00:03,295 la sorveglianza più stretta dell'accumulo militare sovietico 813 01:00:03,630 --> 01:00:05,364 sull'isola di Cuba. 814 01:00:05,831 --> 01:00:07,366 Nell'ultima settimana 815 01:00:07,866 --> 01:00:10,970 prove inequivocabili ha stabilito il fatto 816 01:00:11,370 --> 01:00:14,473 che una serie di siti di missili offensivi 817 01:00:14,873 --> 01:00:18,510 è ora in preparazione su quell'isola imprigionata. 818 01:00:19,144 --> 01:00:22,514 Lo scopo di queste basi non può essere nessun altro 819 01:00:22,915 --> 01:00:25,985 piuttosto che fornire una capacità di attacco nucleare 820 01:00:26,185 --> 01:00:27,987 contro l'emisfero occidentale. 821 01:00:29,188 --> 01:00:31,190 Sarà la politica di questa nazione 822 01:00:31,523 --> 01:00:33,492 per quanto riguarda qualsiasi missile nucleare 823 01:00:33,792 --> 01:00:36,161 lanciato da Cuba contro qualsiasi nazione 824 01:00:36,195 --> 01:00:37,463 nell'emisfero occidentale 825 01:00:37,796 --> 01:00:39,198 come un attacco 826 01:00:39,465 --> 01:00:41,533 dall'Unione Sovietica sugli Stati Uniti. 827 01:00:42,034 --> 01:00:45,170 Richiedere una risposta di ritorsione completa 828 01:00:45,204 --> 01:00:46,839 sull'Unione Sovietica. 829 01:00:47,273 --> 01:00:49,208 Chiedo al presidente Krusciov 830 01:00:49,541 --> 01:00:52,311 per fermare ed eliminare questo clandestino... 831 01:00:52,953 --> 01:00:54,496 Mi scusi, colonnello? 832 01:00:54,747 --> 01:00:57,666 Sono Irina del Ministero del Commercio. 833 01:00:59,960 --> 01:01:02,421 Volevo parlarvi della fiera di Londra. 834 01:01:02,713 --> 01:01:05,591 Sì, i nostri preparativi stanno andando molto bene. 835 01:01:06,300 --> 01:01:09,595 Il ministro ha deciso che non è necessario partecipare. 836 01:01:11,930 --> 01:01:13,682 Oh. Non stiamo inviando una delegazione? 837 01:01:14,892 --> 01:01:16,101 Siamo... 838 01:01:16,185 --> 01:01:18,228 ma il Ministro sente che il vostro altro lavoro è troppo 839 01:01:18,312 --> 01:01:19,730 ... prezioso da trascurare in questo momento. 840 01:01:20,064 --> 01:01:21,690 Vorrebbe che rimanesse a Mosca. 841 01:01:21,857 --> 01:01:23,275 Naturalmente,. 842 01:01:23,859 --> 01:01:26,278 Ti prego, di' al Ministro che non lo delirò. 843 01:02:12,958 --> 01:02:14,159 I sovietici sono fermi, 844 01:02:14,193 --> 01:02:16,428 ma JFK si rifiuta di fare un passo indietro. 845 01:02:16,962 --> 01:02:18,897 Ora è fuori dalle nostre mani. 846 01:02:20,132 --> 01:02:21,533 Potrebbe succedere di tutto. 847 01:02:24,103 --> 01:02:25,537 - telegramma. - Grazie. 848 01:02:42,087 --> 01:02:43,188 È ora. Deve essere così. 849 01:02:43,222 --> 01:02:45,090 - È ora di cosa? - È ora di tirarlo fuori. 850 01:02:45,124 --> 01:02:46,492 Greville, non possiamo tirarlo fuori. 851 01:02:46,693 --> 01:02:47,893 Certo che puoi. 852 01:02:51,029 --> 01:02:52,498 Beh, allora, cosa intendessi quando hai detto 853 01:02:52,531 --> 01:02:54,199 stavi per aiutarlo a disertare? 854 01:02:55,000 --> 01:02:56,502 Vacanze in famiglia nella Germania Est, 855 01:02:56,535 --> 01:02:57,469 crossover a Berlino, 856 01:02:57,503 --> 01:02:59,505 per cercare di contrabbandarli direttamente da Mosca, 857 01:02:59,538 --> 01:03:01,273 - Non me lo sognerei. - Ma tu sei MI6 858 01:03:01,306 --> 01:03:02,007 e CIA. 859 01:03:02,274 --> 01:03:03,375 Non riesco ad avvicinarmi a Penkovsky ora, 860 01:03:03,409 --> 01:03:06,646 quindi non c'è modo di coordinarsi con lui o pianificarlo. 861 01:03:06,679 --> 01:03:08,981 Dovremmo rapire lui e la sua famiglia fuori strada. 862 01:03:09,014 --> 01:03:10,249 Sarebbe un disastro. 863 01:03:10,582 --> 01:03:13,585 E se non li lasciano andare, allora cosa? 864 01:03:15,521 --> 01:03:17,456 È stata una mia idea portarti in tutto questo. 865 01:03:17,489 --> 01:03:19,525 Non avrei mai dovuto farti questo. Mi dispiace. 866 01:03:24,096 --> 01:03:25,431 Beh, allora, tutto qui? 867 01:03:29,301 --> 01:03:31,336 Lo abbandoneremo e la lamenteremo uccidere dal KGB. 868 01:03:31,370 --> 01:03:32,504 ogni volta che si avvicinano ad esso? 869 01:03:32,705 --> 01:03:34,339 Questa è una dura verità. 870 01:03:34,741 --> 01:03:37,009 Ma se le cose fossero il contrario, 871 01:03:37,042 --> 01:03:39,578 - Penkovsky ti abbandonerebbe. - No. No, non l'avrebbe fatto. 872 01:03:39,611 --> 01:03:41,313 È un professionista. Usiamo le persone. 873 01:03:41,346 --> 01:03:43,348 Farebbe proprio quello che sto facendo adesso. 874 01:03:43,582 --> 01:03:45,617 cambiare. Va' a casa. 875 01:03:47,319 --> 01:03:48,954 Vai a casa dalla tua famiglia. 876 01:03:57,129 --> 01:03:58,297 Ti sbagli. 877 01:03:59,699 --> 01:04:00,700 che cosa? 878 01:04:04,470 --> 01:04:06,739 Siete gli esperti di spionaggio e mestiere e tutto il resto, 879 01:04:06,773 --> 01:04:09,475 ma non Penkovsky. L'hai incontrato una volta, lo conosco. 880 01:04:10,142 --> 01:04:12,611 Non mi lascerebbe mai morire. 881 01:04:12,946 --> 01:04:13,847 E non lo lascio. 882 01:04:13,880 --> 01:04:14,881 Temo che non sia una tua decisione. 883 01:04:15,080 --> 01:04:18,183 Hai detto che il problema era che non c'è modo di coordinare 884 01:04:18,217 --> 01:04:20,085 per far conoscere a Penkovsky il piano di fuga 885 01:04:20,118 --> 01:04:21,453 ma c'è un modo. 886 01:04:22,254 --> 01:04:23,255 Me. 887 01:04:24,223 --> 01:04:25,357 Posso dirgli... 888 01:04:26,659 --> 01:04:28,227 se torno a Mosca. 889 01:04:29,161 --> 01:04:30,395 - Lo farei? - Sì. 890 01:04:30,429 --> 01:04:31,163 No, non lo farebbe. 891 01:04:31,396 --> 01:04:33,198 Perché non ha completamente perso la testa. 892 01:04:33,232 --> 01:04:34,533 James, sii un maledetto professionista. 893 01:04:34,566 --> 01:04:36,435 Mi offro volontario per riportare la migliore fonte 894 01:04:36,468 --> 01:04:38,170 dell'intelligence sovietica che hai in un momento 895 01:04:38,203 --> 01:04:41,039 dove Russia e America sono sull'orlo della guerra nucleare. 896 01:04:41,373 --> 01:04:44,677 Parli di usare le persone, per l'amor di Dio usami. 897 01:04:49,749 --> 01:04:51,651 Se torni a Mosca, io andrò con te. 898 01:04:51,684 --> 01:04:54,586 Senza alcun rischio per se stessa. Avrà l'immunità diplomatica. 899 01:04:54,620 --> 01:04:56,588 - Pensa che tu sia uno sciocco. - Farò tutto 900 01:04:56,622 --> 01:04:58,390 in mio potere per ottenere entrambi voi 901 01:04:58,423 --> 01:04:59,826 - fuori di lì. - Ma vi sto dicendo: 902 01:04:59,859 --> 01:05:01,360 Non farlo. 903 01:05:20,680 --> 01:05:22,180 Oh, non sapevo che fossi... 904 01:05:31,323 --> 01:05:35,294 Ho solo un ultimo conto da chiudere, poi ho finito. 905 01:05:36,361 --> 01:05:37,362 Veramente. 906 01:05:37,730 --> 01:05:39,164 Naturalmente,. sì. 907 01:05:40,566 --> 01:05:42,100 E dove stai stasera? 908 01:05:45,571 --> 01:05:47,306 Un hotel penso che sarebbe meglio. 909 01:06:13,900 --> 01:06:15,768 - Alex. - Ciao. 910 01:07:08,520 --> 01:07:11,490 ciao. Sono Karen Tucker. Sono il nuovo addetto stampa. 911 01:07:17,596 --> 01:07:20,833 Le nostre risorse prenderanno una barca dalla Finlandia a Sosnovy Bor. 912 01:07:21,034 --> 01:07:22,669 La sicurezza del porto c'è luce. 913 01:07:22,902 --> 01:07:25,672 Prenderanno i Penkovsky, li traghettano di nuovo. 914 01:07:25,905 --> 01:07:27,907 Ho bisogno che tu prenda il furgone e devii il KGB 915 01:07:27,940 --> 01:07:29,541 quando lasciamo l'ambasciata, ok? 916 01:07:30,308 --> 01:07:31,878 Se solo potessimo ottenere i Penkovsky 917 01:07:31,911 --> 01:07:33,545 da Mosca pulito, 918 01:07:33,880 --> 01:07:36,348 - dovremmo stare bene. - Yup. ok. 919 01:07:37,784 --> 01:07:39,251 Andrai bene. 920 01:07:39,284 --> 01:07:40,720 Rappresentanti permanenti 921 01:07:40,753 --> 01:07:42,287 di un gran numero 922 01:07:42,320 --> 01:07:45,792 dei governi degli Stati membri delle Nazioni Unite... 923 01:07:46,926 --> 01:07:49,796 per rivolgere un appello urgente a voi 924 01:07:50,228 --> 01:07:52,832 nell'attuale situazione critica. 925 01:07:53,966 --> 01:07:55,735 Nell'interesse delle 926 01:07:55,768 --> 01:07:57,837 pace e sicurezza... 927 01:07:58,537 --> 01:08:02,207 tutti gli interessati dovrebbero astenersi da qualsiasi azione 928 01:08:02,574 --> 01:08:05,011 che può aggravare la situazione 929 01:08:05,044 --> 01:08:08,280 e portare con esso il rischio di guerra. 930 01:08:08,313 --> 01:08:10,016 Ora, spiegheremo cosa fare 931 01:08:10,049 --> 01:08:12,417 se suona un avviso quando sei a casa. 932 01:08:12,852 --> 01:08:15,353 Devi immediatamente coprirti. 933 01:08:15,688 --> 01:08:17,724 Manda i tuoi figli nella stanza delle ricadute 934 01:08:17,757 --> 01:08:21,526 quindi spegnere l'elettricità e il gas alla principale. 935 01:08:22,995 --> 01:08:26,933 Lei, ambasciatore Zorin, nega che l'URSS abbia 936 01:08:27,265 --> 01:08:29,401 posto e sta posizionando il mezzo 937 01:08:29,434 --> 01:08:32,537 e missili e siti a medio raggio a Cuba? 938 01:08:32,571 --> 01:08:33,740 Sì o No? 939 01:08:40,813 --> 01:08:42,547 E sono anche pronto a presentare 940 01:08:42,581 --> 01:08:43,983 le prove in questa stanza. 941 01:08:44,016 --> 01:08:45,818 Che tutti voi potete esaminare a vostro piacimento, 942 01:08:46,018 --> 01:08:48,587 mostra tre successivi allargamenti fotografici 943 01:08:48,620 --> 01:08:50,990 di un'altra base missilistica dello stesso tipo 944 01:08:51,556 --> 01:08:53,625 nella zona di San Cristobal. 945 01:08:54,994 --> 01:08:57,797 Queste fotografie ingrandite mostrano chiaramente 946 01:08:57,830 --> 01:08:59,766 sei di questi missili su rimorchi 947 01:08:59,799 --> 01:09:01,033 e tre erettori. 948 01:09:03,069 --> 01:09:05,938 E questo è solo un esempio. 949 01:12:02,014 --> 01:12:03,548 Bravo. 950 01:12:05,985 --> 01:12:07,086 Bravo. 951 01:12:07,687 --> 01:12:08,888 Bravo. 952 01:12:11,523 --> 01:12:12,959 Bravo. 953 01:12:23,435 --> 01:12:25,562 Ho una giornata leggera. 954 01:12:25,646 --> 01:12:27,147 Tornerò a casa dopo pranzo. 955 01:12:27,273 --> 01:12:29,108 - Hmm! - Mm-hmm. 956 01:12:30,442 --> 01:12:31,777 noi... 957 01:12:32,069 --> 01:12:33,988 ... può fare qualcosa di divertente, ti piacerebbe? 958 01:12:35,155 --> 01:12:36,240 Sì, papà. 959 01:12:36,907 --> 01:12:39,034 E potresti indossare quel vestito rosso per me? 960 01:12:47,193 --> 01:12:48,861 Kennedy ha mandato l'offerta. 961 01:12:49,195 --> 01:12:51,764 Se i sovietici tossero le loro armi nucleari, 962 01:12:52,064 --> 01:12:54,200 JFK dichiarerà pubblicamente 963 01:12:54,532 --> 01:12:58,204 - che gli Stati Uniti si diranno. - Pensi che ci andranno? 964 01:12:58,738 --> 01:13:00,206 Davvero non lo so. 965 01:13:22,328 --> 01:13:23,561 Buona Fortuna. 966 01:13:45,785 --> 01:13:46,952 Posso portarti all'aeroporto? 967 01:13:47,153 --> 01:13:49,755 Oh, sarebbe perfetto, grazie. 968 01:15:32,358 --> 01:15:33,893 Mi scusi, cosa hanno detto? 969 01:15:35,761 --> 01:15:38,931 Dicono, "Ci dispiace per il ritardo." 970 01:15:39,365 --> 01:15:40,366 Grazie. 971 01:15:47,773 --> 01:15:48,741 Vera! 972 01:15:52,853 --> 01:15:54,688 Dobbiamo andarcene. 973 01:16:11,121 --> 01:16:13,040 Ho lo status diplomatico. 974 01:16:21,548 --> 01:16:23,050 Si sieda, colonnello. 975 01:16:34,770 --> 01:16:36,689 Oleg, che sta succedendo? 976 01:16:38,065 --> 01:16:39,233 Diglielo. 977 01:16:39,316 --> 01:16:41,151 Non sapeva niente, puoi vederlo. 978 01:16:41,235 --> 01:16:43,070 Di' alla tua famiglia perché siamo qui. 979 01:16:51,203 --> 01:16:52,246 Io sono... 980 01:16:52,329 --> 01:16:53,664 Sono un traditore. 981 01:16:54,206 --> 01:16:55,958 Ho tradito la rivoluzione. 982 01:17:02,297 --> 01:17:03,882 Mi dispiace tanto. 983 01:17:09,388 --> 01:17:10,889 Ho creduto in te per così tanto tempo. 984 01:17:11,807 --> 01:17:13,434 Ti ho difeso intorno al Cremlino. 985 01:17:14,184 --> 01:17:15,561 E ora questo. 986 01:17:16,562 --> 01:17:17,646 Da quanto tempo lo sai? 987 01:17:18,147 --> 01:17:19,898 Non finché non ti ho avvelenato. 988 01:17:21,442 --> 01:17:23,110 Mentre eri in ospedale, 989 01:17:23,193 --> 01:17:25,529 abbiamo fatto una perquisizione e trovato il tuo nascondiglio. 990 01:17:26,155 --> 01:17:27,990 Sorveglianza installata. 991 01:17:28,615 --> 01:17:30,492 Abbiamo visto i tuoi piani ieri sera, 992 01:17:31,410 --> 01:17:34,079 ed è venuto questa mattina per uno sguardo più da vicino. 993 01:17:35,289 --> 01:17:37,166 E ora il gioco è finito. 994 01:17:38,667 --> 01:17:40,669 Giuro che la mia famiglia non lo sapeva. 995 01:17:41,003 --> 01:17:43,130 Discuteremo della tua famiglia più tardi. 996 01:17:44,631 --> 01:17:46,050 È ora di andare. 997 01:18:47,419 --> 01:18:48,554 Signor Wynne... 998 01:18:51,857 --> 01:18:54,526 Mi dispiace, non capisco. 999 01:18:54,761 --> 01:18:58,130 Ha detto, venga con noi, signor Wynne. 1000 01:18:58,163 --> 01:18:59,565 Perché, che sta succedendo? Non capisco. 1001 01:18:59,598 --> 01:19:02,234 Signor Wynne, la prego. 1002 01:19:29,194 --> 01:19:32,030 L'Unione della Repubblica Socialista Sovietica, 1003 01:19:32,398 --> 01:19:35,067 ti ha dichiarato persona non grata. 1004 01:19:35,434 --> 01:19:37,637 Ti viene ordinato di lasciare il paese 1005 01:19:37,670 --> 01:19:39,338 entro 24 ore. 1006 01:20:34,059 --> 01:20:35,194 striscia! 1007 01:20:36,228 --> 01:20:38,030 striscia! 1008 01:21:48,701 --> 01:21:52,504 Un due tre. 1009 01:22:01,146 --> 01:22:02,147 Grazie. 1010 01:22:15,193 --> 01:22:16,361 Avevi ragione. 1011 01:22:19,431 --> 01:22:20,532 Anche tu hai ragione. 1012 01:22:28,307 --> 01:22:29,308 Abbiamo dovuto provarci. 1013 01:22:43,856 --> 01:22:46,726 Signora Wynne, sono James Dobie del Board of Trade, 1014 01:22:46,759 --> 01:22:49,261 - possiamo entrare? - Sì, per favore. 1015 01:22:58,905 --> 01:23:00,907 - Oh mio Dio. - È assurdo, ovviamente. 1016 01:23:00,940 --> 01:23:03,275 Il Ministero degli esteri sta lavorando sodo per risolvere la questione. 1017 01:23:03,308 --> 01:23:06,478 - Ma è una situazione delicata. - Perché? 1018 01:23:06,511 --> 01:23:09,849 Anche Oleg Penkovsky è stato arrestato, il che è piuttosto grave. 1019 01:23:10,683 --> 01:23:12,451 I russi sostengono che Greville è stata coinvolta 1020 01:23:12,484 --> 01:23:13,552 in una sorta di... 1021 01:23:14,754 --> 01:23:16,154 beh, spionaggio. 1022 01:23:17,657 --> 01:23:19,458 Il Ministero degli Esteri sarà presto in contatto. 1023 01:23:19,491 --> 01:23:21,193 E mentre tutto questo è in fase di risoluzione, 1024 01:23:21,226 --> 01:23:23,362 La Corona provvederà a te e a tuo figlio. 1025 01:23:23,395 --> 01:23:25,865 - È vero, vero? - Cos'è vero? 1026 01:23:25,898 --> 01:23:28,333 Greville lavorava con Penkovsky come si suonò? 1027 01:23:28,367 --> 01:23:29,102 No, no. Certo che no. 1028 01:23:29,368 --> 01:23:30,435 Posso chiamare Greville, devo parlargli. 1029 01:23:30,469 --> 01:23:32,639 - Non credo che sia... - No, devo... Devo... 1030 01:23:32,672 --> 01:23:34,473 Devo dirgli che mi dispiace. 1031 01:23:35,207 --> 01:23:37,744 Pensavo fosse... 1032 01:23:39,211 --> 01:23:41,313 Mio Dio, sono stato così stupido. 1033 01:23:41,648 --> 01:23:43,415 - Mamma? - Andrew, vai nella tua stanza. 1034 01:23:43,650 --> 01:23:45,617 - Chi sono... - Andrew, vai in camera tua! 1035 01:23:45,652 --> 01:23:46,686 Sono un amico di tuo padre. 1036 01:23:46,719 --> 01:23:49,621 Mi ha detto che hai una bella collezione di trofei. 1037 01:23:49,656 --> 01:23:50,923 Puoi mostrarmi? 1038 01:23:53,625 --> 01:23:55,260 Andrew, ti prego, va tutto bene. 1039 01:24:03,803 --> 01:24:05,404 Non dirmi che non è vero. 1040 01:24:06,571 --> 01:24:07,940 Conosco mio marito. 1041 01:24:09,508 --> 01:24:10,777 So che si è comportato. 1042 01:24:12,912 --> 01:24:14,546 Non dirmi che non è vero. 1043 01:24:18,017 --> 01:24:19,952 Ci sono cose che non posso dirti. 1044 01:24:31,998 --> 01:24:37,235 Posso dirti che tuo marito è un uomo incredibilmente coraggioso. 1045 01:24:38,603 --> 01:24:40,640 E ora ha bisogno di te. 1046 01:24:41,674 --> 01:24:43,710 Ha bisogno del suo aiuto, signora Wynne. 1047 01:24:44,509 --> 01:24:48,580 Vedete, una volta che i russi si renderanno conto che Greville è innocente, 1048 01:24:48,881 --> 01:24:51,450 il tuo governo sarà in grado di portarlo a casa sano e salvo. 1049 01:24:52,051 --> 01:24:53,251 In tempo. 1050 01:24:54,687 --> 01:24:56,856 Ma se i russi decidono... 1051 01:24:57,456 --> 01:25:00,760 che Greville in realtà è una specie di spia... 1052 01:25:03,863 --> 01:25:04,997 Mi dispiace tanto. 1053 01:25:08,333 --> 01:25:09,969 Quindi quando parli con qualcuno... 1054 01:25:11,403 --> 01:25:13,305 questo significa che la tua famiglia... 1055 01:25:14,040 --> 01:25:17,009 i tuoi amici, Andrew, e soprattutto la stampa... 1056 01:25:19,746 --> 01:25:21,346 devi dire loro che niente di tutto questo 1057 01:25:21,379 --> 01:25:22,682 potrebbe essere vero. 1058 01:25:23,015 --> 01:25:25,283 E devi essere molto convincente. 1059 01:25:29,055 --> 01:25:30,355 Puoi farlo? 1060 01:25:35,762 --> 01:25:37,496 Puoi farlo per Greville? 1061 01:25:44,603 --> 01:25:47,907 Non riesco a immaginare a cosa avrebbe potuto confessare Penkovsky. 1062 01:25:56,849 --> 01:25:59,384 io... Mi dispiace, non so cosa sia. 1063 01:26:00,418 --> 01:26:01,687 Sappiamo tutto, 1064 01:26:01,721 --> 01:26:05,357 sappiamo che Penkovsky ti ha dato dei pacchi da portare in Occidente. 1065 01:26:05,624 --> 01:26:08,493 - Beh, sì, un paio di volte. - Allora lo ammetti. 1066 01:26:09,929 --> 01:26:13,598 Ammettere cosa? Non sapevo che stavo facendo qualcosa di sbagliato? 1067 01:26:13,633 --> 01:26:15,668 Pensi che rubare l'intelligence sovietica 1068 01:26:15,701 --> 01:26:16,401 non si sbagliava? 1069 01:26:16,936 --> 01:26:19,906 Se questo è quello che stava succedendo, non lo sapevo. 1070 01:26:20,740 --> 01:26:22,909 Non gli ho mai chiesto cosa c'era nei pacchetti, 1071 01:26:22,942 --> 01:26:24,376 Non pensavo che fosse affari miei. 1072 01:26:24,409 --> 01:26:26,411 A chi hai dato questi pacchi? 1073 01:26:26,444 --> 01:26:27,780 Beh, li ho lasciati 1074 01:26:27,814 --> 01:26:29,649 in vari indirizzi in giro per Londra, 1075 01:26:29,682 --> 01:26:31,583 Non ci ho mai pensato. 1076 01:26:34,687 --> 01:26:35,822 Signor Wynne... 1077 01:26:36,856 --> 01:26:40,592 mi stavi chiedendo di credere che sei molto, molto stupido. 1078 01:26:40,893 --> 01:26:43,395 Oh, beh, sì. 1079 01:26:43,428 --> 01:26:47,432 Suppongo che nel tuo mondo lo sia, ma, guarda, sono solo un venditore. 1080 01:26:48,567 --> 01:26:52,805 Voglio che ai miei clienti piaccia, quindi se questo significasse fare... 1081 01:26:53,371 --> 01:26:55,675 un favore per Penkovsky di tanto in tanto, 1082 01:26:55,708 --> 01:26:57,977 Davvero non ho visto il male. 1083 01:29:04,203 --> 01:29:05,204 Ciao. 1084 01:29:07,139 --> 01:29:10,009 ah! È così dolce da parte tua. 1085 01:29:10,042 --> 01:29:12,510 Oh, ma vorrei poterti invitare, sono solo... 1086 01:29:12,878 --> 01:29:13,779 Sono nel bel mezzo di 20 cose. 1087 01:29:14,046 --> 01:29:17,783 Oh, no, no. Va bene. Sono così felice di vedere che stai bene. 1088 01:29:17,817 --> 01:29:19,885 Sono passate secoli, siamo tutti preoccupati. 1089 01:29:19,919 --> 01:29:21,821 Sì, beh, salutami. 1090 01:29:21,854 --> 01:29:25,191 Naturalmente,. Ho visto quel pezzo ridicolo sul Mail. 1091 01:29:25,391 --> 01:29:26,759 È così assurdo. 1092 01:29:27,793 --> 01:29:30,628 Non pensi che ci possa essere alcuna verità, vero? 1093 01:29:30,830 --> 01:29:32,530 Cosa dicono di Greville? 1094 01:29:32,564 --> 01:29:34,000 Non essere ridicolo. 1095 01:29:34,467 --> 01:29:36,702 Come potrebbe Greville spiare i sovietici, 1096 01:29:36,736 --> 01:29:38,536 non riusciva nemmeno a nascondere la sua relazione per me. 1097 01:29:38,738 --> 01:29:40,039 - A destra. - Grazie ancora per essere cadendo 1098 01:29:40,072 --> 01:29:41,807 - e questo era così dolce da parte tua. - Oh. 1099 01:29:41,841 --> 01:29:42,942 Dovremmo prendere il tè. 1100 01:29:42,975 --> 01:29:44,576 - Sarò in contatto. Grazie. - Sì! 1101 01:29:44,609 --> 01:29:48,014 Oh, va bene. arrivederci. 1102 01:30:07,833 --> 01:30:11,804 Per anni gli americani hanno avuto i missili nucleari 1103 01:30:11,837 --> 01:30:13,205 in Turchia... 1104 01:30:14,106 --> 01:30:17,009 rivolto proprio a noi. 1105 01:30:19,011 --> 01:30:23,049 Oh, ma come osiamo mettere missili a Cuba... 1106 01:30:24,616 --> 01:30:25,785 è giusto? 1107 01:30:27,119 --> 01:30:29,188 - Non lo so. - Mm. 1108 01:30:29,822 --> 01:30:33,625 Ti rendi conto che il tuo paese ti ha lasciato qui per morire? 1109 01:30:35,327 --> 01:30:37,797 No, signore, non credo sia vero. 1110 01:30:53,312 --> 01:30:54,313 Perché? 1111 01:30:55,681 --> 01:30:56,682 Perché? 1112 01:30:57,349 --> 01:31:02,321 perché? Per l'amor di Dio. Che cosa ho fatto? 1113 01:31:02,521 --> 01:31:05,091 Non ho fatto niente. 1114 01:31:06,292 --> 01:31:11,363 Non l'ho fatto io, tu... fottuti animali! 1115 01:32:27,306 --> 01:32:29,275 Non toccherai. Siediti. 1116 01:32:31,277 --> 01:32:32,444 Siediti. 1117 01:32:40,219 --> 01:32:41,854 Oh, mio Dio, tesoro. 1118 01:32:43,222 --> 01:32:46,258 So di essere stato malato, ma ora sono in riparo... 1119 01:32:49,094 --> 01:32:50,362 e questo aiuterà. 1120 01:32:52,064 --> 01:32:53,098 Questo aiuterà. 1121 01:32:53,933 --> 01:32:55,734 - Moltissimo. - Cosa stanno facendo? 1122 01:32:55,768 --> 01:32:57,069 Che diavolo gli state facendo? 1123 01:32:57,102 --> 01:32:58,437 Non è così. 1124 01:32:58,737 --> 01:33:02,241 Sono stati abbastanza rispettosi data la circostanza. 1125 01:33:04,176 --> 01:33:05,411 Non devi criticarli. 1126 01:33:06,946 --> 01:33:08,480 davvero. Non devi. 1127 01:33:11,217 --> 01:33:12,484 Quello che stai passando... 1128 01:33:14,119 --> 01:33:15,387 è tutto così ingiusto. 1129 01:33:16,288 --> 01:33:17,957 Mi dispiace per quello che è successo. 1130 01:33:19,825 --> 01:33:21,260 Mi sento infelice per aver dubitato di te. 1131 01:33:21,560 --> 01:33:24,330 No, no. Non poteva essere aiutato. 1132 01:33:29,802 --> 01:33:33,138 Sono davvero così felice che tu sia qui. Mi siete mancati entrambi... 1133 01:33:34,506 --> 01:33:35,841 Moltissimo. 1134 01:33:36,375 --> 01:33:38,177 Il ministero degli Esteri ha detto, questo è un ottimo segno 1135 01:33:38,210 --> 01:33:39,845 Mi è permesso vengono a trovarti. 1136 01:33:40,512 --> 01:33:43,315 - Hmm. - Hanno detto che potrebbe... 1137 01:33:43,349 --> 01:33:46,852 potrebbe ancora volere un po 'ancora per portarti a casa 1138 01:33:47,654 --> 01:33:49,488 da quando i russi hanno fatto marcia indietro a Cuba 1139 01:33:49,521 --> 01:33:50,889 sono molto testardi in questo momento. 1140 01:33:50,923 --> 01:33:52,358 Cos'è successo a Cuba? 1141 01:33:52,391 --> 01:33:55,127 Beh, hanno rimosso i missili. È... Ora va tutto bene. 1142 01:33:55,160 --> 01:33:56,395 Basta con questo. 1143 01:34:13,579 --> 01:34:15,347 E ci stiamo sforzando molto. 1144 01:34:17,549 --> 01:34:18,817 Potrebbe volere un altro... 1145 01:34:20,052 --> 01:34:21,320 potrebbe volere un altro anno... 1146 01:34:22,321 --> 01:34:23,422 o due. 1147 01:34:31,597 --> 01:34:33,299 Dimmi qualcosa su casa. 1148 01:34:33,700 --> 01:34:36,135 Dimmi cosa devo avrei da vedere. 1149 01:34:39,505 --> 01:34:41,473 Beh, il giardino sta collaborando un po'. 1150 01:34:41,974 --> 01:34:43,809 Infine. 1151 01:34:44,644 --> 01:34:47,112 E abbiamo pomodori quest'anno. 1152 01:34:48,480 --> 01:34:51,050 E Andrew, lui... 1153 01:34:51,950 --> 01:34:53,319 ha superato l'esame di matematica 1154 01:34:53,585 --> 01:34:55,154 in qualche modo. 1155 01:34:57,156 --> 01:34:58,190 Saresti orgoglioso. 1156 01:35:04,496 --> 01:35:05,898 Come stai? 1157 01:35:07,333 --> 01:35:08,334 Sono... 1158 01:35:09,535 --> 01:35:10,569 Sto bene. 1159 01:35:12,071 --> 01:35:13,138 Davvero. 1160 01:35:15,474 --> 01:35:17,343 Se riesci ad essere abbastanza forte per questo... 1161 01:35:22,682 --> 01:35:24,116 quando torni a casa... 1162 01:35:26,552 --> 01:35:28,354 Spero che si possa ricominciare da capo. 1163 01:35:36,528 --> 01:35:38,597 E sono stato molto sciocco. 1164 01:35:40,299 --> 01:35:41,300 Mi dispiace. 1165 01:35:44,002 --> 01:35:48,073 Ma voglio solo che tu sappia che ogni momento in cui sono stato qui, 1166 01:35:48,273 --> 01:35:50,342 Non ho fatto altro che pensare 1167 01:35:50,376 --> 01:35:52,878 come farò a tornare a casa da te. 1168 01:35:57,616 --> 01:35:58,617 Davvero. 1169 01:36:03,589 --> 01:36:04,590 Va bene. 1170 01:36:07,459 --> 01:36:09,495 Va bene. 1171 01:36:17,704 --> 01:36:19,405 Si tratta di chi. 1172 01:36:20,572 --> 01:36:23,008 Non possiamo mandare qualcuno di reale valore. 1173 01:36:30,015 --> 01:36:31,016 Non per Wynne. 1174 01:36:31,718 --> 01:36:33,285 Wynne non era prezioso? 1175 01:36:33,653 --> 01:36:35,421 Siamo tutti vivi, vero? 1176 01:36:35,755 --> 01:36:38,056 Non è un ufficiale, è il punto. 1177 01:36:38,323 --> 01:36:41,360 Se proponiamo un loro ufficiale che invia un messaggio 1178 01:36:41,393 --> 01:36:44,062 su come percepiamo Wynne il messaggio sbagliato. 1179 01:36:44,997 --> 01:36:48,701 Se lasci che Wynne muoia laggiù, e morirà, 1180 01:36:48,902 --> 01:36:50,703 molto prima di quanto pensi. 1181 01:36:51,069 --> 01:36:54,306 Nessuno si fiderà mai dell'MI6 per proteggerli. 1182 01:36:54,707 --> 01:36:55,941 Mai più. 1183 01:36:59,445 --> 01:37:00,579 Ti senti in colpa. 1184 01:37:02,047 --> 01:37:03,048 Lo so. 1185 01:37:03,783 --> 01:37:05,517 Ma stavi facendo il tuo lavoro e Wynne 1186 01:37:05,551 --> 01:37:07,519 è la nostra connazionale, Emily. Promesso... 1187 01:37:09,054 --> 01:37:10,322 lo faremo tornare a casa. 1188 01:37:19,766 --> 01:37:22,434 Se pensi che Penkovsky ti proteggerà... 1189 01:37:23,101 --> 01:37:25,437 si pensa troppo bene di lui. 1190 01:37:27,372 --> 01:37:29,141 Ha tradito il suo paese... 1191 01:37:31,043 --> 01:37:32,077 la sua famiglia... 1192 01:37:33,512 --> 01:37:34,647 perché non tu? 1193 01:37:39,485 --> 01:37:42,488 È ogni uomo per se stesso. sì? 1194 01:38:00,272 --> 01:38:01,273 Ciao. 1195 01:38:04,376 --> 01:38:07,145 Non vedo uno specchio da molto tempo. 1196 01:38:10,717 --> 01:38:13,185 Mi piace pensare che valga ancora la pena... 1197 01:38:14,854 --> 01:38:16,388 per il tempo. 1198 01:38:18,490 --> 01:38:21,093 Non ero sicuro che ti avrei più visto. 1199 01:38:23,128 --> 01:38:25,163 Mi dispiace tanto che tu sia qui Greville. 1200 01:38:28,133 --> 01:38:31,537 Spero che tu possa perdonarmi per questo... 1201 01:38:34,139 --> 01:38:35,675 e per quello che dovevo fare. 1202 01:38:37,543 --> 01:38:39,812 Che vuoi dire, cosa dovevi fare? 1203 01:38:45,517 --> 01:38:46,686 Ho trattenuto... 1204 01:38:49,187 --> 01:38:50,723 per tutto il tempo che ho potuto. 1205 01:38:52,157 --> 01:38:54,426 Devo proteggere la mia famiglia, Greville. 1206 01:38:56,161 --> 01:38:59,431 Per salvarli, ho dovuto dire la verità al KGB. 1207 01:39:01,300 --> 01:39:02,702 Tutta la verità. 1208 01:39:08,206 --> 01:39:09,308 Ho detto loro... 1209 01:39:11,310 --> 01:39:13,312 Ti ho dato delle foto che... 1210 01:39:13,913 --> 01:39:17,082 ha aiutato gli americani a trovare missili a Cuba. 1211 01:39:28,226 --> 01:39:29,729 E naturalmente ho detto loro... 1212 01:39:31,330 --> 01:39:33,766 non sapevi cosa c'era nei pacchetti che ti ho dato. 1213 01:39:52,852 --> 01:39:53,786 Greville... 1214 01:39:57,322 --> 01:40:00,793 Pensavo di poter rendere il mondo un posto più sicuro... 1215 01:40:04,529 --> 01:40:05,632 ma ho fallito. 1216 01:40:07,299 --> 01:40:08,300 Tutto questo... 1217 01:40:11,236 --> 01:40:12,672 tradendo il mio paese, 1218 01:40:13,305 --> 01:40:16,743 la mia gente, tutto per niente. 1219 01:40:19,544 --> 01:40:20,647 Alex... 1220 01:40:28,253 --> 01:40:29,922 naturalmente ti perdono. 1221 01:40:32,290 --> 01:40:34,761 Anch'io devo prendere cura della mia famiglia. 1222 01:40:36,495 --> 01:40:38,563 Più facile ora so che non ci sarà 1223 01:40:38,597 --> 01:40:39,932 una guerra nucleare... 1224 01:40:41,366 --> 01:40:43,636 perché Krusciov ritirò i suoi missili... 1225 01:40:43,836 --> 01:40:46,673 ... A causa tua. 1226 01:40:47,073 --> 01:40:48,407 A causa tua. 1227 01:40:49,474 --> 01:40:50,475 tu. 1228 01:40:51,044 --> 01:40:54,279 L'hai fatto, Alex. L'hai fatto tu. 1229 01:40:54,781 --> 01:40:56,816 tu. L'hai fatto tu. 1230 01:40:57,784 --> 01:40:59,819 Grazie a te, Alex. 1231 01:41:00,585 --> 01:41:01,688 Sei stato tu. 1232 01:42:38,818 --> 01:42:40,653 Forse siamo solo due persone... 1233 01:42:45,758 --> 01:42:47,392 ma è così che cambiano le cose. 1234 01:42:59,404 --> 01:43:01,974 Papà, dove sei? 1235 01:44:11,043 --> 01:44:12,712 Signor Wynne, ha appena parlato con sua moglie. 1236 01:44:12,745 --> 01:44:14,013 quali sono state le tue prime parole per lei 1237 01:44:14,046 --> 01:44:15,580 e quali sono state le sue prime parole per te? 1238 01:44:15,614 --> 01:44:17,650 Francamente, siamo entrambi piuttosto senza parole. 1239 01:44:17,683 --> 01:44:18,985 Non ci sono state parole per un momento. 1240 01:44:19,218 --> 01:44:21,120 Hai idea di cosa farai 1241 01:44:21,153 --> 01:44:22,587 in futuro? 1242 01:44:22,889 --> 01:44:26,659 Oh, voglio tornare alle mie normali attività commerciali 1243 01:44:26,692 --> 01:44:28,761 il prima possibile. 1244 01:44:28,794 --> 01:44:30,428 Beh, è per la stessa compagnia? 1245 01:44:31,964 --> 01:44:33,565 Con la mia compagnia. 1246 01:44:33,598 --> 01:44:35,433 Viaggi di nuovo nell'Europa orientale? 1247 01:44:35,635 --> 01:44:37,069 Oh, ora, questa è una bella domanda 1248 01:44:37,103 --> 01:44:39,537 a cui oggi non posso rispondere. 1249 01:44:43,405 --> 01:44:48,405 Fornito da esplosivi https://twitter.com/kaboomskull 1250 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traduzione automatica per: www.elsubtitle.com Visita il nostro sito web per la traduzione gratuita 88216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.