All language subtitles for The Sister S01E04 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:00:03,136 If somebody knows what happened to Elise... 2 00:00:03,256 --> 00:00:06,496 if anyone has any idea where Elise might be... 3 00:00:06,617 --> 00:00:08,856 we beg you to, please, get in contact. 4 00:00:08,976 --> 00:00:11,186 There must be somebody who can help. 5 00:00:11,818 --> 00:00:14,576 Three years ago, I lost my little sister, Elise. 6 00:00:15,463 --> 00:00:18,248 Is she breathing? - Stand back! Stand over there! 7 00:00:18,369 --> 00:00:19,856 What did you do? 8 00:00:19,976 --> 00:00:22,736 We have to move it. - I can't. 9 00:00:22,856 --> 00:00:26,456 Nathan, what's up? - It's about Elise. 10 00:00:26,576 --> 00:00:29,296 I lied to you about what happened that night. 11 00:00:29,416 --> 00:00:31,616 Be in my office in tien minutes. 12 00:00:31,736 --> 00:00:36,053 After what happened, I thought I'd done something wrong, made a mistake. 13 00:00:36,174 --> 00:00:37,576 What does that mean? 14 00:00:37,696 --> 00:00:39,816 How could I not grasp an opportunity like that? 15 00:00:39,936 --> 00:00:42,856 Opportunity to what? - Prove it! 16 00:00:42,976 --> 00:00:46,736 Prove it, how? - By making a ghost. 17 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:00:58,136 --> 00:01:00,576 How is it? - Sore. 19 00:01:03,696 --> 00:01:07,928 I burst into tears today, watching an advert for tissues. 20 00:01:08,049 --> 00:01:09,482 So... 21 00:01:11,646 --> 00:01:13,806 Look away. 22 00:01:30,482 --> 00:01:34,242 So it must be doing something, all the hormones. 23 00:01:45,016 --> 00:01:47,376 I don't know what you're saying. I don't understand. 24 00:01:47,496 --> 00:01:50,856 I'm saying, I was pretty sure that if Elise died in that place... 25 00:01:50,976 --> 00:01:55,296 under those circumstances, the result would be, a haunting. 26 00:01:55,416 --> 00:01:57,056 So... 27 00:01:58,896 --> 00:02:00,936 I nudged things along. 28 00:02:03,216 --> 00:02:06,096 You nudged things along. In what, in what way? 29 00:02:12,096 --> 00:02:16,296 It was mostly cyanide. I'd been carrying it around for years. 30 00:02:17,656 --> 00:02:20,456 In case... - In case, what? 31 00:02:20,576 --> 00:02:23,224 I ever needed it. - Ever needed it, why? 32 00:02:23,856 --> 00:02:25,416 For myself. 33 00:02:26,309 --> 00:02:30,176 It was sort of a comfort knowing it was always there. 34 00:02:31,656 --> 00:02:34,056 Did you really do this to us? 35 00:02:37,856 --> 00:02:39,296 She... 36 00:02:40,296 --> 00:02:43,016 She died, Bob. 37 00:02:43,136 --> 00:02:44,856 A person died. 38 00:02:46,576 --> 00:02:50,091 Is she breathing? Is she breathing? - Stand back! Stand over there! 39 00:02:50,212 --> 00:02:51,692 What did you do? 40 00:02:52,997 --> 00:02:56,037 What did you do? 41 00:02:56,158 --> 00:02:57,998 Look at her! What did you do? 42 00:02:58,205 --> 00:03:00,216 You blamed me. 43 00:03:01,656 --> 00:03:04,529 And you did it. - Yeah, except death isn't real. 44 00:03:04,650 --> 00:03:07,376 It's just a transition from one state to another. 45 00:03:07,496 --> 00:03:12,056 And a ghost is just an echo of that transition. A reverberation. 46 00:03:12,176 --> 00:03:15,896 That was the theory, anyway. Before I had a chance to test it. 47 00:03:16,016 --> 00:03:19,056 To test it. You did this to Elise. 48 00:03:20,542 --> 00:03:23,056 Yeah. If it makes any difference, it was impulsive. 49 00:03:23,176 --> 00:03:26,056 I was off my head. I saw a chance and... Christ. 50 00:03:26,176 --> 00:03:29,936 Do you have any idea what you've done to us? 51 00:03:30,056 --> 00:03:32,216 What is it? 52 00:03:33,216 --> 00:03:34,936 Watch what you're doing. 53 00:03:35,056 --> 00:03:37,616 I don't think not really. But I do now. 54 00:03:39,536 --> 00:03:42,016 Hey, hey, hey. What's the matter? 55 00:03:42,136 --> 00:03:45,376 Something skewed the outcome, I just didn't know what. 56 00:03:46,390 --> 00:03:51,390 I mean, it soon became evident that she was always with me. 57 00:03:51,511 --> 00:03:54,616 Jesus, she was so angry. Nothing would make her go away. 58 00:03:54,736 --> 00:03:56,856 The opposite. It just got worse. 59 00:03:56,976 --> 00:03:59,576 You must have felt that, too, right, the escalation? 60 00:03:59,696 --> 00:04:01,176 No. 61 00:04:01,296 --> 00:04:03,136 I couldn't account for it. 62 00:04:03,256 --> 00:04:07,376 Until I pitched up at your place and found out what you'd clone. 63 00:04:08,576 --> 00:04:10,576 It's not real. 64 00:04:13,336 --> 00:04:15,265 She wants us to put it right. 65 00:04:15,386 --> 00:04:18,706 Put it right... - How can you ever put it right? 66 00:04:18,829 --> 00:04:21,909 You killed someone. She's dead because of you. 67 00:04:22,256 --> 00:04:23,856 You can never put it right. 68 00:04:26,296 --> 00:04:27,976 We have to admit what we did. 69 00:04:37,176 --> 00:04:40,168 No, no, no, no. That is never going to happen. Ever. 70 00:04:40,289 --> 00:04:42,874 It's already happening. The police was here tonight. 71 00:04:42,995 --> 00:04:45,441 They know something. Won't be long before they're back. 72 00:04:45,562 --> 00:04:50,266 No. Holly will not find out, she can't find out. 73 00:04:50,496 --> 00:04:52,660 You buried her sister in the woods. 74 00:04:52,781 --> 00:04:56,376 You took advantage of her guilt to worm your way into bed with her. 75 00:04:56,496 --> 00:04:57,976 That's not true. 76 00:04:58,096 --> 00:05:01,096 That didn't happen! I love her! 77 00:05:02,278 --> 00:05:06,096 It's not real, Nathan. - It is real. It's real. 78 00:05:07,137 --> 00:05:11,456 We did this together. - No, we didn't. 79 00:05:11,576 --> 00:05:13,286 You did it. 80 00:05:13,407 --> 00:05:15,416 We have to return Elise to her family. 81 00:05:15,536 --> 00:05:17,816 Let them bury her. Let them say goodbye properly. 82 00:05:17,936 --> 00:05:20,771 It will break her heart. It would destroy her. 83 00:05:20,892 --> 00:05:23,136 I know it's hard, but you have to understand. 84 00:05:23,256 --> 00:05:26,356 I'm giving you a chance here. Elise does. - A chance... 85 00:05:26,477 --> 00:05:29,056 If you let me do this alone, Elise will never forgive you. 86 00:05:29,176 --> 00:05:31,668 She'll never go away, she'll always be there. 87 00:05:32,605 --> 00:05:34,776 You have to let them go, both of them. 88 00:05:35,856 --> 00:05:39,376 I can't. 89 00:05:39,496 --> 00:05:42,696 This isn't about staying out of prison any more, Nathan. 90 00:05:42,816 --> 00:05:45,136 This isn't about punishment. 91 00:05:45,256 --> 00:05:48,056 It's not about prison, I don't care about that. 92 00:05:48,176 --> 00:05:51,056 It's about protecting Holly and her family. 93 00:05:51,176 --> 00:05:55,296 I won't do this to them. It's not fair. It's cruel. 94 00:05:55,416 --> 00:05:58,416 I know it's a lot to take in and I want you to do the right thing... 95 00:05:58,536 --> 00:06:03,426 I really do, but I can't wait. You've got a clay. 96 00:06:03,547 --> 00:06:09,136 I can't stand it any longer than that. One more day or I'll go mad. 97 00:06:44,056 --> 00:06:46,696 So what's this all about? 98 00:06:46,816 --> 00:06:49,736 We said ten minutes. Where have you been? 99 00:06:50,924 --> 00:06:54,684 So you lied. How? 100 00:07:02,016 --> 00:07:03,838 Robert Morrow. 101 00:07:03,959 --> 00:07:06,176 I told you that the night he picked me up... 102 00:07:06,296 --> 00:07:08,694 he was on his way home from the party. 103 00:07:16,705 --> 00:07:19,216 He was actually on his way back to the party. 104 00:07:19,336 --> 00:07:22,456 Back to the party from where? 105 00:07:22,576 --> 00:07:26,056 He said he'd stopped into town to score some cocaine... 106 00:07:26,176 --> 00:07:30,382 and, fair play, he had plenty on him, so, yeah... 107 00:07:30,503 --> 00:07:32,863 And you said nothing about this because...? 108 00:07:34,056 --> 00:07:35,656 Come on! 109 00:07:35,776 --> 00:07:38,736 Because of the drugs. I didn't want to get in trouble. 110 00:07:39,682 --> 00:07:42,176 And I didn't think it mattered at the time. 111 00:07:42,296 --> 00:07:44,096 And Robert Morrow? 112 00:07:46,136 --> 00:07:49,495 This is the same Bob who suddenly pitches up at your place... 113 00:07:49,616 --> 00:07:51,496 out of clear blue sky. 114 00:07:54,456 --> 00:07:56,616 Holly told me. 115 00:07:59,136 --> 00:08:01,296 She was worried about you. 116 00:08:02,856 --> 00:08:06,376 OK. - So what did he want? 117 00:08:08,416 --> 00:08:10,176 Nothing. 118 00:08:11,496 --> 00:08:13,933 Well, not at first anyway. 119 00:08:14,054 --> 00:08:17,056 He just wanted a drink and I'm desperate to get rid of him... 120 00:08:17,176 --> 00:08:20,056 for obvious reasons, so I agree to meet him... 121 00:08:20,176 --> 00:08:23,696 and he starts talking about that night. 122 00:08:24,878 --> 00:08:26,936 About the girl who disappeared at the party. 123 00:08:27,056 --> 00:08:29,936 Did I ever think about what might have happened to her? 124 00:08:30,056 --> 00:08:33,896 Did I ever dream about her? 125 00:08:34,016 --> 00:08:36,056 I keep trying to change the subject. 126 00:08:36,176 --> 00:08:39,056 It's making me feel pretty weird... - Yeah, I can imagine. 127 00:08:39,176 --> 00:08:42,176 ..but he keeps circling back to it. It's like he's fixated. 128 00:08:43,496 --> 00:08:45,456 And it's all I can think about now. 129 00:08:47,056 --> 00:08:48,856 That lie. 130 00:08:50,978 --> 00:08:53,487 Like, where was he really coming back from? 131 00:08:53,608 --> 00:08:56,015 You know, all these years I didn't think it mattered... 132 00:08:56,136 --> 00:08:58,096 but now? I don't know. 133 00:08:59,096 --> 00:09:00,896 I just don't know. 134 00:09:03,656 --> 00:09:05,296 But I'm worried about Holly. 135 00:09:05,416 --> 00:09:07,142 I'm scared he might... 136 00:09:07,263 --> 00:09:10,096 What? - Oh, I don't know. 137 00:09:12,976 --> 00:09:15,136 There's something wrong with him. 138 00:09:16,456 --> 00:09:19,936 I swear to God, he's not right. He gives me the creeps. 139 00:09:21,296 --> 00:09:23,696 And if something were to happen to Holly... 140 00:09:24,540 --> 00:09:29,296 Listen, you do know what you're doing here, right? 141 00:09:33,741 --> 00:09:37,101 You're setting things in motion that can't be stopped. 142 00:09:50,719 --> 00:09:52,359 Someone said he'd seen her... 143 00:09:54,176 --> 00:09:56,016 that night... 144 00:09:57,056 --> 00:10:00,096 after Bob and I had got home. 145 00:10:02,874 --> 00:10:05,428 I always thought that put Bob in the clear. 146 00:10:05,549 --> 00:10:09,029 Yeah. Me, too. 147 00:10:10,536 --> 00:10:12,576 So who was it? 148 00:10:14,096 --> 00:10:17,096 Who saw her? - Her ex-boyfriend. 149 00:10:17,216 --> 00:10:19,736 She woke him up... 150 00:10:21,616 --> 00:10:24,096 banging on the bedroom window. Crying. 151 00:10:24,928 --> 00:10:27,648 Distressed, demanding to be let inside. 152 00:10:28,096 --> 00:10:32,576 By the time he got to the window, she'd wandered off. 153 00:10:34,958 --> 00:10:37,356 And you didn't find that strange? 154 00:10:37,477 --> 00:10:40,637 Of course we did. It always felt off. 155 00:10:42,856 --> 00:10:45,896 But people who go to parties, they come home drunk. 156 00:10:46,016 --> 00:10:49,256 They've had drugs. 157 00:10:50,176 --> 00:10:53,416 They get confused about what happened when. 158 00:10:53,661 --> 00:10:55,821 What happened at all. 159 00:10:58,373 --> 00:11:01,733 So he, what, got it wrong? 160 00:11:02,096 --> 00:11:04,136 I don't think so, no. 161 00:11:05,656 --> 00:11:08,820 I was just never convinced he saw what he thought he did. 162 00:11:09,656 --> 00:11:11,856 So what do you think he saw? 163 00:11:12,336 --> 00:11:15,096 To be honest, I don't know. 164 00:11:17,456 --> 00:11:19,856 Probably someone else. 165 00:11:19,976 --> 00:11:23,780 Some other girl. I don't know... 166 00:11:23,901 --> 00:11:27,656 Sometimes, I still lay in bed at night thinking about it. 167 00:12:10,616 --> 00:12:12,616 I'm sorry. 168 00:12:15,064 --> 00:12:17,896 That doesn't mean anything. - I know. 169 00:12:22,096 --> 00:12:23,856 So what am I supposed to think? 170 00:12:24,735 --> 00:12:26,736 That you were in someone's bed? 171 00:12:27,816 --> 00:12:30,336 You know that's not gonna happen. 172 00:12:32,620 --> 00:12:35,016 Then where were you? 173 00:12:36,375 --> 00:12:38,535 Is this something to do with Bob? 174 00:12:38,943 --> 00:12:43,336 Just thinking. - About what? 175 00:12:46,337 --> 00:12:48,257 Are you gonna tell me? 176 00:12:49,736 --> 00:12:51,736 Today? 177 00:12:53,169 --> 00:12:55,449 Now? 178 00:12:59,256 --> 00:13:01,536 I can't. 179 00:13:03,896 --> 00:13:06,056 I am your wife. 180 00:13:07,576 --> 00:13:10,216 I love you. 181 00:13:14,016 --> 00:13:16,176 I know. 182 00:15:02,616 --> 00:15:04,496 I've brought whisky. 183 00:15:05,496 --> 00:15:07,785 Ice? 184 00:15:07,906 --> 00:15:09,866 There's no ice. 185 00:15:19,292 --> 00:15:21,932 So, how was your day? 186 00:15:26,267 --> 00:15:28,176 I thought about telling her myself. 187 00:15:28,296 --> 00:15:31,776 I ried to, but I just looked at her... 188 00:15:31,896 --> 00:15:34,496 There's no way. I can't do it. 189 00:15:47,496 --> 00:15:52,016 So, she's got this friend. 190 00:15:54,056 --> 00:15:56,216 Jackie. She's a copper. 191 00:15:57,681 --> 00:16:00,456 The one who was here last night. 192 00:16:03,422 --> 00:16:05,342 Yeah. 193 00:16:06,274 --> 00:16:10,154 You're right. If she was here last night, she must know something. 194 00:16:10,784 --> 00:16:13,704 And it feels like it's about to come out anyway. 195 00:16:14,176 --> 00:16:19,296 It's not like we can stop it now. - No. 196 00:16:22,489 --> 00:16:24,969 I thought about killing myself. 197 00:16:28,616 --> 00:16:30,776 I understand that. 198 00:16:31,985 --> 00:16:34,905 I've been thinking about it since I was 19. 199 00:16:37,740 --> 00:16:41,450 But that just seemed like another terrible thing to do to her. 200 00:16:43,638 --> 00:16:48,078 So we go to Jackie. - Yeah. But not tonight. 201 00:16:51,016 --> 00:16:53,016 Just give me one more week with her. 202 00:16:54,016 --> 00:16:57,576 Just, like, another two days. 203 00:16:57,696 --> 00:17:02,176 Another day. Just one more day with her. 204 00:17:04,696 --> 00:17:07,416 No. - Why not? 205 00:17:09,096 --> 00:17:11,096 I need it to end. 206 00:17:15,576 --> 00:17:17,696 Just one more drink, then. 207 00:17:18,286 --> 00:17:22,043 One more drink and then we go. 208 00:17:59,016 --> 00:18:00,856 So I realised something. 209 00:18:02,096 --> 00:18:03,896 Yeah, what's that? 210 00:18:04,500 --> 00:18:07,180 I was supposed to die, too, right? 211 00:18:17,216 --> 00:18:21,096 That night we were both supposed to take it. 212 00:18:23,736 --> 00:18:25,536 Yeah. 213 00:18:38,598 --> 00:18:40,438 Ready? - Not yet. 214 00:18:40,559 --> 00:18:43,279 The longer we wait, the harder it'll be. 215 00:18:44,180 --> 00:18:46,700 Just let me finish my drink. 216 00:19:05,376 --> 00:19:07,336 Are you all right? 217 00:19:07,456 --> 00:19:10,176 Yeah, just give me a minute. 218 00:19:43,656 --> 00:19:45,976 Nathan, what are you doing? 219 00:19:48,854 --> 00:19:51,014 I'm killing you. 220 00:19:57,402 --> 00:20:00,682 There's sleeping tablets in the whisky. 221 00:20:35,976 --> 00:20:38,936 Did you really think I'd let you hurt her like that? 222 00:20:39,056 --> 00:20:41,376 Ever? Really? 223 00:20:43,056 --> 00:20:46,016 She's never gonna know, Bob. 224 00:20:46,136 --> 00:20:48,536 Never, ever. 225 00:20:49,116 --> 00:20:50,968 Because I love her. 226 00:20:51,089 --> 00:20:54,569 Do you understand that, you mad bastard? 227 00:20:55,490 --> 00:20:57,650 I love her. 228 00:20:58,832 --> 00:21:00,748 I love her. 229 00:21:00,934 --> 00:21:04,854 And no-one is ever going to hurt her. 230 00:21:08,694 --> 00:21:11,214 Where's the key to the safe? 231 00:21:12,628 --> 00:21:16,269 I need Elise's dress. It's got my DNA all over it, hasn't it? 232 00:21:16,576 --> 00:21:18,576 Where is it? 233 00:21:20,071 --> 00:21:22,031 Where's the key to the safe? 234 00:21:26,496 --> 00:21:28,456 Where's the key? 235 00:22:32,669 --> 00:22:35,749 999 what service do you require? 236 00:22:40,018 --> 00:22:42,498 This is 999, what service do you require? 237 00:22:43,594 --> 00:22:45,354 I need an ambulance. 238 00:22:47,856 --> 00:22:51,016 She was seen. I hadn't heard that. 239 00:22:51,136 --> 00:22:52,976 By who? 240 00:22:57,096 --> 00:22:59,496 Nathan. - Jackie. 241 00:22:59,616 --> 00:23:02,251 Where are you? Is everything OK? 242 00:23:03,337 --> 00:23:07,136 No, I'm with Bob. Robert Morrow. 243 00:23:07,256 --> 00:23:11,376 I've just come to his flat. I think he's taken an overdose. 244 00:23:11,496 --> 00:23:14,096 Is he breathing? - I don't think so. 245 00:23:14,216 --> 00:23:18,616 I've called 999. - I'll be right there. I'm on my way. 246 00:24:17,056 --> 00:24:19,096 Where's the dress? Where's the dress? 247 00:24:19,216 --> 00:24:21,336 Where's the dress, you mad bastard? 248 00:24:21,456 --> 00:24:23,456 Where's the dress? 249 00:24:26,971 --> 00:24:29,471 There's no ice. 250 00:26:24,395 --> 00:26:25,915 Step away please, sir. 251 00:26:26,036 --> 00:26:28,876 If you could just get back for me. Thank you. 252 00:26:32,964 --> 00:26:36,004 Sats are 85, I can barely get a pulse. 253 00:26:36,296 --> 00:26:39,536 He's hypertensive. 254 00:27:18,771 --> 00:27:22,357 Right, sir, I've made a note of your name, your address, and your details. 255 00:27:22,478 --> 00:27:24,896 I can add that to the system in the morning... 256 00:27:25,016 --> 00:27:27,250 and in a couple of days, we'll get back to you. 257 00:27:27,371 --> 00:27:31,011 Is that all clear? Yeah. Good night, then. 258 00:27:46,376 --> 00:27:50,136 Listen, go home and talk to her. 259 00:27:51,380 --> 00:27:53,660 We'll take a full statement tomorrow. 260 00:27:55,135 --> 00:27:57,215 Are you sure? - I'm sure. 261 00:27:58,490 --> 00:27:59,936 Go. 262 00:28:05,536 --> 00:28:07,816 Listen, when I got there... 263 00:28:07,936 --> 00:28:10,460 I thought he was just drunk and rambling... 264 00:28:10,581 --> 00:28:13,061 but he kept going on about a safe. 265 00:28:15,536 --> 00:28:17,696 There's a big safe in that room. 266 00:28:19,504 --> 00:28:22,024 I think you should look inside. 267 00:28:38,989 --> 00:28:40,576 We opened it up. - Thanks. 268 00:29:32,011 --> 00:29:33,667 Hi, Jackie. 269 00:29:33,953 --> 00:29:37,113 Yeah, I can talk. How have you been? 270 00:31:52,016 --> 00:31:53,736 Jackie called. 271 00:31:54,816 --> 00:31:56,696 They found her. 272 00:32:00,798 --> 00:32:02,998 Have you called your mum and dad? 273 00:32:05,896 --> 00:32:07,656 I'll do it in the morning. 274 00:32:08,741 --> 00:32:10,901 Give them one more night's sleep. 275 00:32:18,376 --> 00:32:20,096 So you were there that night. 276 00:32:20,992 --> 00:32:22,752 At the party. 277 00:32:28,388 --> 00:32:30,548 Yeah. 278 00:32:30,669 --> 00:32:32,918 And you never thought to tell me? 279 00:32:33,038 --> 00:32:35,097 How could I? - How could you not? 280 00:32:35,217 --> 00:32:37,136 I wanted to. I knew I should have. 281 00:32:37,256 --> 00:32:40,096 But there never seemed to be a right time. 282 00:32:40,216 --> 00:32:42,216 And then it was too late. 283 00:32:43,943 --> 00:32:46,983 You knew it was him? - My God... 284 00:32:50,571 --> 00:32:52,771 No, I had no idea. 285 00:32:54,093 --> 00:33:00,093 And then he pitched up here and I started to wonder. Yeah... 286 00:33:00,416 --> 00:33:04,056 Then I started to think he might have... 287 00:33:06,389 --> 00:33:10,883 You know. I started to think it might've been be him. 288 00:33:11,176 --> 00:33:14,056 But you were with him, that night. 289 00:33:14,908 --> 00:33:16,908 Yeah. But that was... 290 00:33:18,509 --> 00:33:22,256 that was after. It must've been... 291 00:33:24,176 --> 00:33:26,096 after. 292 00:33:33,405 --> 00:33:35,325 I didn't know. 293 00:33:38,907 --> 00:33:41,627 Not in a million years. 294 00:33:48,435 --> 00:33:51,315 You should have told me. 295 00:33:51,436 --> 00:33:54,476 You should have told me. 296 00:34:00,244 --> 00:34:02,084 I'm moving home. 297 00:34:03,848 --> 00:34:06,648 I need to look after Mum and Dad. 298 00:34:07,260 --> 00:34:09,455 You need to stay away. 299 00:35:06,876 --> 00:35:10,036 My colleagues will need to ask you some questions. 300 00:35:11,876 --> 00:35:14,716 As soon as you're feeling up to it. 301 00:35:15,562 --> 00:35:17,722 No rush. 302 00:35:20,024 --> 00:35:23,735 What kind of questions? - There's nothing to be nervous about. 303 00:35:24,738 --> 00:35:29,276 You just have to think carefully about a few things that happened last night. 304 00:35:31,516 --> 00:35:34,356 Things like what? 305 00:35:35,483 --> 00:35:39,083 Well, there's the 999 call. 306 00:35:40,484 --> 00:35:42,156 What about it? 307 00:35:42,877 --> 00:35:46,517 It was made from Mr Morrow's phone. 308 00:35:46,876 --> 00:35:48,916 Right. 309 00:35:49,036 --> 00:35:51,996 Right, OK, yeah, I get you. 310 00:35:53,956 --> 00:35:56,116 No, that was just... 311 00:35:58,276 --> 00:36:03,116 He was rambling and rambling and then he just sort of collapsed. 312 00:36:04,780 --> 00:36:07,476 And I basically just freaked out. His phone was on the table. 313 00:36:07,596 --> 00:36:10,516 I just basically grabbed it. 314 00:36:10,636 --> 00:36:13,081 I wasn't thinking and... 315 00:36:13,676 --> 00:36:16,396 It was just there, in front of me. 316 00:36:17,254 --> 00:36:21,156 There you are. There's always an explanation. 317 00:36:23,036 --> 00:36:25,716 So, how are you sleeping? 318 00:36:27,956 --> 00:36:29,356 I'm sorry? 319 00:36:29,476 --> 00:36:32,556 Holly tells me you've been having trouble sleeping. 320 00:36:35,318 --> 00:36:37,318 Well, yeah, I've... 321 00:36:38,916 --> 00:36:42,439 Yeah, I've been pretty stressed. - Have you seen a doctor? 322 00:36:44,379 --> 00:36:47,441 No, not for a while. 323 00:36:47,676 --> 00:36:52,716 But when you did, did he give you something to help? 324 00:36:52,836 --> 00:36:54,356 He did, yeah. 325 00:36:55,601 --> 00:36:57,996 It wasn't Temazepam, was it? 326 00:36:59,196 --> 00:37:00,636 Why? 327 00:37:00,756 --> 00:37:05,622 It's just that Temazepam is also what Morrow used. 328 00:37:06,443 --> 00:37:07,956 A massive close. 329 00:37:08,076 --> 00:37:10,036 The whisky amplified its effects. 330 00:37:10,156 --> 00:37:13,836 It's quite a dangerous combination. 331 00:37:14,916 --> 00:37:16,516 Oh, right. 332 00:37:17,066 --> 00:37:22,666 So, do you still have the pills left that your GP prescribed? 333 00:37:24,396 --> 00:37:26,396 Er, actually, no. 334 00:37:26,516 --> 00:37:28,716 What happened to them? 335 00:37:29,769 --> 00:37:31,835 I flushed them. I didn't like taking them. 336 00:37:31,956 --> 00:37:34,996 Oh, I'm the same. Horrible things. 337 00:37:35,116 --> 00:37:38,836 End of the day, if you can't sleep, it's better just to get through it. 338 00:37:38,956 --> 00:37:40,796 Exactly. 339 00:37:43,580 --> 00:37:47,580 Thing is, you might want to... 340 00:37:48,245 --> 00:37:51,165 unofficially source some Temazepam. 341 00:37:52,098 --> 00:37:54,618 Just in case someone asks any awkward questions... 342 00:37:54,739 --> 00:37:58,379 about why you don't have as many pills left as you should. 343 00:37:59,476 --> 00:38:03,436 Will they ask that? - Probably not. 344 00:38:03,556 --> 00:38:07,796 As it happens, Mr Morrow had quite the history of drug abuse... 345 00:38:07,916 --> 00:38:10,876 and suicide attempts, going back to when he was young. 346 00:38:10,996 --> 00:38:13,956 He had some trouble when his mum passed. 347 00:38:19,516 --> 00:38:23,316 But he's not dead, Nathan. 348 00:38:28,143 --> 00:38:31,956 That's good. That's good news, right? - Absolutely. 349 00:38:34,916 --> 00:38:37,196 So how is he? 350 00:38:38,196 --> 00:38:40,076 In a coma. 351 00:38:42,716 --> 00:38:44,196 What kind of coma? 352 00:38:44,816 --> 00:38:47,200 You know the kind of coma you wake up from? 353 00:38:48,556 --> 00:38:50,236 Yeah. 354 00:38:52,476 --> 00:38:54,716 That's not the kind of coma he's in. 355 00:39:04,876 --> 00:39:07,036 Give Holly a few days. 356 00:39:09,516 --> 00:39:11,547 She'll be fine. 357 00:39:11,916 --> 00:39:14,156 I'm not sure about that. 358 00:39:14,276 --> 00:39:16,076 Well, we'll see. 359 00:39:17,009 --> 00:39:19,769 I'll make sure she knows what you did for her. 360 00:39:22,836 --> 00:39:25,396 What do you mean? 361 00:39:59,796 --> 00:40:02,516 Don't worry, it happens sometimes. 362 00:40:03,756 --> 00:40:05,956 It's just deep brain activity. 363 00:40:06,076 --> 00:40:08,676 Bassically a seizure. 364 00:40:56,216 --> 00:40:57,876 How have you been? 365 00:41:03,236 --> 00:41:05,236 Getting there. 366 00:41:06,651 --> 00:41:08,181 You? 367 00:41:12,956 --> 00:41:15,556 Getting there. 368 00:41:20,996 --> 00:41:23,036 How's work? 369 00:41:24,676 --> 00:41:27,156 Good, yeah. 370 00:41:27,276 --> 00:41:32,436 They opened a gym on the corner. - Are you going to the gym? 371 00:41:34,756 --> 00:41:36,516 Considering it. 372 00:41:45,876 --> 00:41:48,556 Why didn't you tell me? 373 00:41:53,025 --> 00:41:55,665 I thought it would be the end of you and me. 374 00:41:58,584 --> 00:42:00,624 It's not like I was wrong, is it? 375 00:42:04,223 --> 00:42:05,823 No. 376 00:42:23,476 --> 00:42:25,836 You're going grey, mate. 377 00:42:32,156 --> 00:42:35,116 You always used to make me laugh. 378 00:42:38,476 --> 00:42:42,156 Do you want to know something else that's gonna make you laugh? 379 00:42:43,756 --> 00:42:46,036 Er, yeah, virtually anything. 380 00:43:03,636 --> 00:43:06,876 No! - Yeah. 381 00:43:12,916 --> 00:43:14,836 Yeah. 382 00:43:47,996 --> 00:43:51,556 Hey, Grandma and Grandpa. 383 00:43:58,876 --> 00:44:01,196 How are you? 384 00:44:02,396 --> 00:44:04,556 How are you today? How are you? 385 00:44:06,156 --> 00:44:08,596 When are you coming home, baby girl? 386 00:44:08,716 --> 00:44:11,396 When are you coming home? - Tomorrow. 387 00:44:13,386 --> 00:44:16,196 Really. Another day? Is everything OK? 388 00:44:16,316 --> 00:44:19,560 Everything's fine. She's just a bit light, that's all. 389 00:44:20,054 --> 00:44:24,254 That's because she is so small. 390 00:44:25,836 --> 00:44:28,116 You couldn't wait to be born, could you? 391 00:44:29,038 --> 00:44:31,556 No, you couldn't wait to see the world. 392 00:44:33,903 --> 00:44:36,823 I can't wait to get you both home tomorrow. 393 00:45:24,616 --> 00:45:29,546 Sync+ corrections: pvdc 393 00:45:30,305 --> 00:46:30,511 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 28735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.