All language subtitles for The Left

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,638 --> 00:02:41,274 THUNDER CRASHES 2 00:04:39,565 --> 00:04:41,164 More tea, Father? 3 00:04:41,189 --> 00:04:43,348 No, thanks, Mrs Sigman, this is fine. 4 00:04:43,373 --> 00:04:45,970 You took a real chance, Father, crossing the mountains alone. 5 00:04:45,995 --> 00:04:47,690 You should've waited for the trading party. 6 00:04:47,725 --> 00:04:51,287 I was anxious to get to the mission as soon as I could, Dr Sigman. 7 00:04:52,070 --> 00:04:55,176 - What is it, Celeste? - Lee Kwan, Miss Anne. 8 00:04:56,457 --> 00:05:00,635 Father, I know you're very tired, but there's a patient in the ward, dying. 9 00:05:00,893 --> 00:05:03,170 He's been clinging to life, waiting for you to get here. 10 00:05:03,205 --> 00:05:05,312 Scottie feels his immortal soul's at stake, Father. 11 00:05:05,337 --> 00:05:06,129 But it is! 12 00:05:06,154 --> 00:05:08,862 Now, now, Scottie, Lee Kwan is 80 years old. 13 00:05:08,987 --> 00:05:11,175 A beautiful example of the survival of the unfit 14 00:05:11,200 --> 00:05:13,396 but don't tell me I have to take him seriously as an immortal soul. 15 00:05:13,421 --> 00:05:14,706 Dear, Dave! 16 00:05:14,778 --> 00:05:16,948 Sorry, Scottie. When you're through with him, Father, 17 00:05:16,973 --> 00:05:19,368 I'm going to enjoy doing a post mortem on him. 18 00:05:19,699 --> 00:05:21,567 My bag was lost crossing the river, 19 00:05:21,592 --> 00:05:24,640 the chalice, the holy oils, my vestments. 20 00:05:24,665 --> 00:05:27,062 He really needs your blessing, Father. 21 00:05:30,306 --> 00:05:31,895 Where is this man? 22 00:05:39,432 --> 00:05:41,794 Lee Kwan, Father O'Shea is here. 23 00:06:05,752 --> 00:06:08,069 Bless me, Father, 24 00:06:08,538 --> 00:06:11,220 it's a long time since I... 25 00:06:11,440 --> 00:06:13,419 I confessed my sins. 26 00:06:13,454 --> 00:06:15,398 Easy, old man, easy. 27 00:06:47,165 --> 00:06:49,812 All he prayed for, Father, was to stay alive long enough 28 00:06:49,837 --> 00:06:52,322 for you to get here and be with him at the end. 29 00:06:53,110 --> 00:06:54,781 He had great faith and endurance. 30 00:06:55,291 --> 00:06:58,273 I'm sorry he couldn't have had the final rites he waited for. 31 00:06:58,842 --> 00:07:00,782 Could we pray, Father? 32 00:07:01,294 --> 00:07:02,669 Yes. 33 00:07:02,670 --> 00:07:04,752 Yes, of course. 34 00:07:05,590 --> 00:07:10,499 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 35 00:07:12,333 --> 00:07:14,466 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, 36 00:07:14,491 --> 00:07:17,974 thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 37 00:07:18,226 --> 00:07:21,787 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 38 00:07:21,812 --> 00:07:24,247 as we forgive those who trespass against us. 39 00:07:24,491 --> 00:07:29,588 Lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 40 00:07:29,623 --> 00:07:32,958 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 41 00:07:32,993 --> 00:07:35,286 Blessed art thou amongst women, 42 00:07:35,321 --> 00:07:38,204 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 43 00:07:38,239 --> 00:07:43,063 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 44 00:07:43,098 --> 00:07:46,203 and in the hour of our death. Amen. 45 00:07:48,409 --> 00:07:51,615 Well, Scottie's pet is dead. 46 00:07:51,834 --> 00:07:53,127 Let's go home. 47 00:08:10,268 --> 00:08:11,767 Good morning, Father. 48 00:08:11,919 --> 00:08:13,495 You say mass? 49 00:08:14,735 --> 00:08:16,893 Mass? Uh... 50 00:08:35,538 --> 00:08:37,695 I'm sorry, I'm... 51 00:08:38,009 --> 00:08:39,929 not quite awake. 52 00:08:40,465 --> 00:08:43,316 What's your name? - John Wong, Father O'Shea. 53 00:08:43,385 --> 00:08:46,398 I fix everything for priest, take care of house, 54 00:08:46,423 --> 00:08:49,407 sexton for church, sometimes altar boy. 55 00:08:49,581 --> 00:08:51,458 Clean and press clothes for you. 56 00:08:52,458 --> 00:08:55,392 I keep list too. Read list now, Father O'Shea? 57 00:08:55,701 --> 00:08:59,150 Yeah, yeah, read the list. 58 00:08:59,343 --> 00:09:00,753 42 marriage. 59 00:09:00,936 --> 00:09:01,813 What? 60 00:09:01,986 --> 00:09:04,685 42 marriage, many months no priest. 61 00:09:05,308 --> 00:09:06,512 I see. 62 00:09:06,889 --> 00:09:11,893 36 baptisings, should be more. Maybe more come now. 63 00:09:11,955 --> 00:09:14,354 Well, 36 is a good score. 64 00:09:14,628 --> 00:09:15,789 What else? 65 00:09:16,183 --> 00:09:19,448 Many people want confessing, make quickly. 66 00:09:21,200 --> 00:09:23,728 Work sure piles up, doesn't it? 67 00:09:24,654 --> 00:09:27,559 How long since the last trade caravan came through here? 68 00:09:27,933 --> 00:09:29,895 Long time since last caravan. 69 00:09:32,012 --> 00:09:34,834 All right, John, I'll get dressed. 70 00:09:34,885 --> 00:09:36,259 Yes, Father. 71 00:09:49,887 --> 00:09:51,526 Morning, I'll be right with you. 72 00:09:51,552 --> 00:09:55,201 Yeah, take him into the clinic and finish checking him. 73 00:09:56,172 --> 00:09:57,674 Sit down. 74 00:09:57,709 --> 00:09:59,630 I'm glad you came over. 75 00:09:59,655 --> 00:10:01,657 Cigar? - No, thanks. 76 00:10:01,937 --> 00:10:03,095 My last box. 77 00:10:03,576 --> 00:10:06,272 I ordered some from the coast, if the caravan ever gets here. 78 00:10:06,276 --> 00:10:09,489 Wong tells me it's been a long time since the last caravan came through. 79 00:10:09,514 --> 00:10:10,735 That's right. 80 00:10:11,885 --> 00:10:14,991 I suppose they told you in Sinkiang I've recommended closing the mission. 81 00:10:18,224 --> 00:10:19,915 What did the bishop decide to do? > 82 00:10:21,474 --> 00:10:22,452 Well, 83 00:10:25,220 --> 00:10:28,567 would I have been sent all this distance if the bishop decided to close the mission? 84 00:10:28,592 --> 00:10:30,741 We'll keep it open, of course. 85 00:10:31,146 --> 00:10:34,525 The bishop is mistaken. The mission should be closed. 86 00:10:34,678 --> 00:10:36,991 You saw my clinic, one unwashed patient. 87 00:10:37,084 --> 00:10:40,048 Once there were scores like him. It's a waste of time and money. 88 00:10:40,104 --> 00:10:43,866 There's a lot more to this mission than just your clinic, isn't there, doctor? 89 00:10:44,848 --> 00:10:45,933 Is there? 90 00:10:46,408 --> 00:10:49,882 Look, one of our priests was killed in a rock slide. 91 00:10:50,035 --> 00:10:53,412 Father Coleman, the priest who was here before you, overtaxed his heart. 92 00:10:53,557 --> 00:10:55,215 The Chinese figure there must be something wrong with 93 00:10:55,240 --> 00:10:57,445 a religion that can't keep its own priests healthy. 94 00:10:57,538 --> 00:11:01,460 They feel the same way about my hospital so they stay away in droves. 95 00:11:01,792 --> 00:11:04,115 There's no earthly reason to keep the mission going. 96 00:11:04,150 --> 00:11:06,569 The trouble is, the bishop doesn't think earthly reasons 97 00:11:06,594 --> 00:11:08,705 are as important as spiritual ones. 98 00:11:09,112 --> 00:11:11,129 That's the difference between my profession and yours. 99 00:11:11,154 --> 00:11:14,159 I may be more interested in material things that you think, doctor. 100 00:11:14,685 --> 00:11:16,186 Let's get to the point. 101 00:11:16,440 --> 00:11:18,073 It's not only a question of my clinic. 102 00:11:18,098 --> 00:11:20,479 Up there in the mountains, there's a warlord named Yang, We're sitting on 103 00:11:20,504 --> 00:11:23,284 the edge of his territory. Did the bishop tell you about him? 104 00:11:23,815 --> 00:11:25,681 Yes, I think so, although I understood that 105 00:11:25,706 --> 00:11:28,302 Yang's policy was not to interfere with the missions. 106 00:11:28,935 --> 00:11:31,458 Some of his troops have raided the outlying villages 107 00:11:31,493 --> 00:11:34,700 but in addition to Yang, there's the political danger now. 108 00:11:34,964 --> 00:11:38,419 Did they tell you in Sinkiang how many missions have been forced to close? 109 00:11:40,057 --> 00:11:43,629 I, uh... I don't think I know the exact number. 110 00:11:44,233 --> 00:11:47,832 I'm surprised Father, that the bishops sent you out with so little information. 111 00:11:47,862 --> 00:11:49,667 Perhaps he didn't think it important. 112 00:11:50,179 --> 00:11:53,044 I resent that answer. There are three of us with our lives at stake in this mission. 113 00:11:53,069 --> 00:11:54,988 My wife, an American nurse and myself. 114 00:11:55,093 --> 00:11:57,110 China is being ripped apart by civil war. 115 00:11:57,177 --> 00:12:00,245 I think we're entitled to any information the bishop gave you. 116 00:12:01,051 --> 00:12:04,143 Well, the bishop and I are not exactly buddies. 117 00:12:04,696 --> 00:12:06,717 Is that supposed to be funny? 118 00:12:06,752 --> 00:12:08,780 This place has already killed two priests. 119 00:12:08,805 --> 00:12:11,423 I don't intend to add myself and my wife to the list of martyrs. 120 00:12:11,424 --> 00:12:12,406 Just get that straight. 121 00:12:12,431 --> 00:12:14,776 And when I ask a question I expect a civil answer... 122 00:12:14,979 --> 00:12:16,555 you're not talking to one of your parishioners now. 123 00:12:16,580 --> 00:12:18,908 And you're not talking to one of your coolie patients. 124 00:12:19,708 --> 00:12:22,616 Don't depend too much on that collar, Father O'Shea. 125 00:12:27,243 --> 00:12:29,363 Would you like me to take it off? 126 00:12:32,798 --> 00:12:35,840 Well, I guess I have been a little abrupt. 127 00:12:38,434 --> 00:12:40,430 My wife asked me to invite you to dinner tonight. 128 00:12:40,455 --> 00:12:43,600 She seems to think you must be tired of Chinese cooking. 129 00:12:44,244 --> 00:12:45,948 Well, thanks, I am. 130 00:12:46,303 --> 00:12:50,125 We can continue the discussion over a drop of something medicinal. 131 00:12:50,390 --> 00:12:52,916 I'll look forward to it, doctor. 132 00:12:57,870 --> 00:13:00,764 CHILDREN SINGING 133 00:13:23,153 --> 00:13:24,385 Morning. 134 00:13:24,859 --> 00:13:27,806 Good morning, Father. I was going to the village 135 00:13:27,841 --> 00:13:30,036 but if you'd like to see the hospital, I'd be happy... 136 00:13:30,071 --> 00:13:31,195 That would be very interesting 137 00:13:31,220 --> 00:13:33,737 but I'd rather take a look around the village. 138 00:13:33,798 --> 00:13:36,695 The village hasn't seen you either. It'll be a great occasion. 139 00:13:36,748 --> 00:13:38,301 I doubt that. 140 00:13:45,733 --> 00:13:48,967 It's been a long time since I went walking out with a pretty girl. 141 00:13:50,457 --> 00:13:52,413 Do you always startle people like that, Father? 142 00:13:52,441 --> 00:13:53,773 Why? 143 00:13:53,871 --> 00:13:56,908 One doesn't think of priests ever walking out with girls. 144 00:13:56,974 --> 00:13:58,970 I wasn't born a priest. As a matter of fact, 145 00:13:58,995 --> 00:14:02,809 I can remember the day I was voted the loudest dresser in college. 146 00:14:03,445 --> 00:14:04,978 Really, Father? 147 00:14:05,939 --> 00:14:07,736 Where is your home back in the States? 148 00:14:07,863 --> 00:14:09,450 Columbus, Ohio. 149 00:14:19,153 --> 00:14:21,165 It must be lonely for you out here. 150 00:14:21,190 --> 00:14:25,889 Sometimes but Beryl and I do things together and there's always my work. 151 00:14:26,065 --> 00:14:26,912 Beryl? 152 00:14:26,963 --> 00:14:29,755 Dr Sigman's wife. She's amazing. 153 00:14:30,044 --> 00:14:31,732 I've learnt a lot from her. 154 00:14:31,864 --> 00:14:34,391 Well placed to boast two amazing women. 155 00:14:34,552 --> 00:14:37,237 That has the ring of the Blarney Stone, Father O'Shea. 156 00:14:37,272 --> 00:14:39,342 There's nothing amazing about me. 157 00:14:39,610 --> 00:14:42,360 It's amazing at least to me, that you should be here. 158 00:14:42,510 --> 00:14:45,271 It's a long story, Father, and I'll probably bore you 159 00:14:45,296 --> 00:14:48,029 with it sometime if you're kind enough to listen. 160 00:15:09,385 --> 00:15:11,124 I told you you were a celebrity, Father. 161 00:15:11,127 --> 00:15:13,173 - So it seems. - Good morning, Shen Fu. 162 00:15:13,198 --> 00:15:14,721 This is Ben So Lin, Father. 163 00:15:14,746 --> 00:15:15,716 Good morning. 164 00:15:15,741 --> 00:15:17,318 We waited a long time for you, Shen Fu. 165 00:15:17,343 --> 00:15:19,200 I'm very happy to be here. 166 00:15:24,374 --> 00:15:27,623 This, Shen Fu, is the oldest man in our village, 167 00:15:27,851 --> 00:15:29,978 the father of uncounted sons. 168 00:15:30,003 --> 00:15:31,786 He seeks your blessing. 169 00:15:49,868 --> 00:15:51,972 I too seek a blessing. 170 00:15:59,388 --> 00:16:01,300 It was magnificent. 171 00:16:01,432 --> 00:16:03,057 You knew them so well. 172 00:16:03,212 --> 00:16:05,279 It was just the thing to do to impress the village. 173 00:16:05,428 --> 00:16:07,288 Perhaps it was just a little too magnificent. 174 00:16:07,340 --> 00:16:09,921 Oh! The Chinese love a gesture like that. You'll see. 175 00:16:10,336 --> 00:16:11,938 They'll flock to the mission now. 176 00:16:12,112 --> 00:16:13,737 It ought to make the doctor happy. 177 00:16:13,762 --> 00:16:16,687 I'll fill his clinic and the mission can now stay open. 178 00:16:17,919 --> 00:16:20,491 Aren't you glad, Father, to have the mission continue? 179 00:16:20,516 --> 00:16:21,936 Uh-huh. 180 00:16:21,961 --> 00:16:23,381 Where does that road lead to? 181 00:16:23,761 --> 00:16:25,528 - Number Five village. - Nowhere else? 182 00:16:25,563 --> 00:16:26,332 No. 183 00:16:26,357 --> 00:16:29,588 Dr Sigman tells me the trade caravans come through here often. 184 00:16:29,726 --> 00:16:32,518 They used to. It's been months since the last caravan. 185 00:16:32,666 --> 00:16:34,841 There's no other means of transportation to the coast? 186 00:16:34,888 --> 00:16:36,577 - You mean without the caravan? - Uh-huh. 187 00:16:36,725 --> 00:16:38,189 I'm afraid not. 188 00:16:38,664 --> 00:16:40,422 Mmm, I see. 189 00:16:41,902 --> 00:16:44,261 You're stuck here, Father O'Shea, whether you like it or not. 190 00:16:44,286 --> 00:16:47,359 Yeah. That's the way it looks, doesn't it? 191 00:16:58,081 --> 00:16:59,737 KNOCK ON DOOR 192 00:17:01,419 --> 00:17:04,159 Sorry to interrupt, Father. I make bed. 193 00:17:04,184 --> 00:17:06,402 No, thank you, John. I'll... 194 00:17:06,892 --> 00:17:08,601 I'll take care of the bed myself. 195 00:17:08,911 --> 00:17:12,172 Father must visit six villages soon and meet people. 196 00:17:12,422 --> 00:17:14,579 - I must? - Very necessary. 197 00:17:14,603 --> 00:17:17,451 Today visit one village and bless people. 198 00:17:17,585 --> 00:17:19,239 Christ died for all. 199 00:17:19,522 --> 00:17:23,003 You got a good point, John, Christ died for all. No favourites. 200 00:17:23,217 --> 00:17:25,431 You say mass tomorrow, Father? 201 00:17:26,706 --> 00:17:29,813 Well, I'm afraid I won't be able to, John. 202 00:17:29,974 --> 00:17:34,994 Tomorrow Sunday, will be first mass at St Mary's since Father Coleman died. 203 00:17:35,158 --> 00:17:38,557 Well the bag I lost in the river contained my vestments and chalice. 204 00:17:38,582 --> 00:17:40,968 I'm afraid we'll have to wait until I can replace them. 205 00:17:41,088 --> 00:17:43,209 Whole village be in church tomorrow. 206 00:17:43,234 --> 00:17:47,398 Have to wait. They can carry their sins around with them a little longer. 207 00:17:47,582 --> 00:17:51,776 No, Father O'Shea wrong. Sins cannot wait. 208 00:17:51,859 --> 00:17:56,754 People tired. Carry sins with them long time since Father Coleman. 209 00:17:57,099 --> 00:18:01,899 Heavy. Father O'Shea lift, then people not tired. 210 00:18:03,266 --> 00:18:05,800 Well, what would you suggest, John? 211 00:18:06,234 --> 00:18:09,199 Father O'Shea preach strong sermon. 212 00:18:09,480 --> 00:18:11,907 Very well. I'll see the parish gets 213 00:18:11,932 --> 00:18:14,760 an extra strong sermon tomorrow. Good night, John. 214 00:18:14,785 --> 00:18:16,198 Yes, Father. 215 00:19:14,369 --> 00:19:15,213 Good morning. 216 00:19:15,238 --> 00:19:18,640 You'll have to go. John Wong will have to excommunicate you if you're late. 217 00:19:19,218 --> 00:19:20,359 Mm, Shalimar. 218 00:19:20,538 --> 00:19:21,653 I had a little left. 219 00:19:21,691 --> 00:19:24,284 For church? You look nice too, Anne. 220 00:19:25,043 --> 00:19:26,753 Technically, it's spring. 221 00:19:27,651 --> 00:19:30,965 Of course, a Father O'Shea does have a terrific lot of appeal. 222 00:19:31,325 --> 00:19:32,500 Beryl, please. 223 00:19:32,525 --> 00:19:34,037 Is that sacrilege, darling? 224 00:19:34,186 --> 00:19:36,041 But he does, you know. 225 00:19:36,221 --> 00:19:39,225 It's partly his eyes, I guess. They're so beautifully unhappy. 226 00:19:39,436 --> 00:19:41,468 Beryl, please, you can't talk like that. 227 00:19:41,562 --> 00:19:43,603 But, darling, I'm complimenting him. 228 00:19:43,661 --> 00:19:46,483 He's a good priest or he wouldn't be way out here in this wilderness. 229 00:19:46,819 --> 00:19:49,641 It's just, the man has magnetism, he has it, 230 00:19:49,666 --> 00:19:51,589 it doesn't have anything to do with the collar he wears. 231 00:19:51,683 --> 00:19:53,909 Look, Beryl, Father O'Shea is a priest. 232 00:19:54,043 --> 00:19:56,888 I know you're not a Catholic but you know what that means to me. 233 00:19:57,442 --> 00:19:59,309 I can't think of him as a man. 234 00:19:59,687 --> 00:20:00,741 I mustn't. 235 00:20:00,934 --> 00:20:03,231 I know, I understand. 236 00:20:03,927 --> 00:20:06,586 Now you've got me all flustered and I can't even think straight. 237 00:20:07,101 --> 00:20:09,151 I feel self-conscious about getting dressed up. 238 00:20:09,176 --> 00:20:12,869 Of course, it is spring. I added a few touches myself and 239 00:20:12,949 --> 00:20:15,631 I wasn't thinking of trading Dave in either. 240 00:20:23,384 --> 00:20:25,947 Beloved, I taught you as strangers and pilgrims 241 00:20:25,982 --> 00:20:30,119 to abstain from carnal desires which war against the soul. 242 00:20:30,416 --> 00:20:32,012 Such is the will of God 243 00:20:32,207 --> 00:20:33,732 that by doing good, 244 00:20:34,216 --> 00:20:37,503 you should put to silence the ignorance of foolish men. 245 00:20:37,683 --> 00:20:42,766 Live as free men, yet not using your freedom as a cloak for malice 246 00:20:43,056 --> 00:20:44,955 but as servants of God. 247 00:20:45,492 --> 00:20:47,600 Honour all men, 248 00:20:48,298 --> 00:20:49,962 love the brotherhood, 249 00:20:50,511 --> 00:20:53,317 fear God, honour the King. 250 00:20:56,638 --> 00:21:02,055 I've just read you a letter from a very good friend of yours, St Peter. 251 00:22:28,866 --> 00:22:30,370 What are you doing here? 252 00:22:36,350 --> 00:22:38,329 MURMURING 253 00:23:24,097 --> 00:23:25,853 Fix tea, slippers. 254 00:23:25,878 --> 00:23:27,284 No, thanks. 255 00:23:27,689 --> 00:23:29,928 Father Coleman always take tea after church. 256 00:23:29,953 --> 00:23:31,459 Never mind, forget it, I don't want any. 257 00:23:38,322 --> 00:23:40,162 Good morning. - Good morning. 258 00:23:40,856 --> 00:23:43,083 Forgive me, Father, I had to see if you were all right. 259 00:23:43,108 --> 00:23:44,859 Of course I'm all right. 260 00:23:44,884 --> 00:23:47,454 Sit down, won't you? Want a cup of tea? 261 00:23:47,583 --> 00:23:50,563 Wong fixed it with all the loving care of a wife. 262 00:23:50,651 --> 00:23:53,210 - No, thank you. - Wife for priest, no good. > 263 00:23:55,314 --> 00:23:57,181 Thanks for reminding me. 264 00:24:03,772 --> 00:24:07,896 That man, the man you hit, he was a stranger, wasn't he? 265 00:24:08,005 --> 00:24:10,003 I've never seen him in any of the villages. 266 00:24:10,233 --> 00:24:13,189 He spit and I forgot for a moment I was a priest. 267 00:24:14,600 --> 00:24:16,287 You're disappointed in me, aren't you? 268 00:24:16,553 --> 00:24:20,002 Violence wasn't quite what you expected from Father O'Shea. 269 00:24:20,374 --> 00:24:23,663 Difficult to be what one is expected to be all of the time. 270 00:24:24,362 --> 00:24:26,059 Yeah, I just found that out. 271 00:24:28,801 --> 00:24:33,238 Anne, I'm thinking of closing the mission. 272 00:24:34,063 --> 00:24:36,092 Closing the mission? 273 00:24:36,591 --> 00:24:38,173 But you can't close the mission, Father. 274 00:24:38,198 --> 00:24:40,308 - Why not? - Because these people need a priest. 275 00:24:40,355 --> 00:24:41,996 No more than people anywhere. 276 00:24:42,081 --> 00:24:43,689 You can't believe that. 277 00:24:43,799 --> 00:24:45,637 Even Father Coleman didn't accomplish as much 278 00:24:45,662 --> 00:24:47,056 as you have in the short time you've been here. 279 00:24:47,081 --> 00:24:49,159 I haven't accomplished anything. 280 00:24:50,436 --> 00:24:52,229 I've been talking with Dr Sigman. 281 00:24:52,548 --> 00:24:54,932 He thinks it's dangerous to stay here and he's right. 282 00:24:55,088 --> 00:24:57,192 You saw what happened today in the compound. 283 00:24:57,862 --> 00:24:59,690 China is becoming a nightmare, Anne. 284 00:25:00,201 --> 00:25:02,998 Here we are, the four of us, what are we really doing for these people? 285 00:25:03,429 --> 00:25:05,314 You stick a thermometer in their mouths to check 286 00:25:05,339 --> 00:25:08,516 their temperature and I... check their souls. 287 00:25:08,541 --> 00:25:10,392 - You're wrong. - Am I? 288 00:25:10,681 --> 00:25:14,557 I get the villagers into church and preach them a sermon about love and brotherhood 289 00:25:15,173 --> 00:25:17,709 and I walk out and hit the first stranger I see. 290 00:25:18,292 --> 00:25:21,529 I don't belong here, Anne, neither do you. 291 00:25:22,005 --> 00:25:23,921 You belong back in the States, 292 00:25:24,517 --> 00:25:27,028 married, raising a family. 293 00:25:27,981 --> 00:25:29,993 I was married, Father. 294 00:25:30,631 --> 00:25:33,194 Yes. That's why I'm in China. 295 00:25:34,196 --> 00:25:37,633 He was a pilot but he crashed somewhere up there. 296 00:25:38,668 --> 00:25:41,638 I had a stupid, romantic idea that Tom might be brought into 297 00:25:41,663 --> 00:25:44,484 a mission hospital and I was a nurse. 298 00:25:45,807 --> 00:25:47,862 I know now it's hopeless. 299 00:25:48,003 --> 00:25:49,866 And yet you stayed on. 300 00:25:50,840 --> 00:25:52,054 What else is there to do? 301 00:25:53,100 --> 00:25:55,131 There's so much work to be done here. 302 00:25:55,758 --> 00:25:57,585 Somebody had to do it. 303 00:25:58,026 --> 00:26:02,245 Even if we fail, Father, we'd still be leaving something of ourselves in China. 304 00:26:02,501 --> 00:26:05,447 The things we're doing, for whatever reasons we're doing them, 305 00:26:05,966 --> 00:26:08,698 are the things that are necessary for the people of these villages. 306 00:26:09,339 --> 00:26:11,578 They need them, medicine or grace. 307 00:26:11,912 --> 00:26:13,995 And we have them to give. 308 00:26:14,453 --> 00:26:18,000 No, Father, even if you close the mission, I'll stay. 309 00:26:18,434 --> 00:26:19,827 Alone, if I have to. 310 00:26:20,073 --> 00:26:22,181 Do these people really mean so much to you? 311 00:26:22,607 --> 00:26:23,621 Yes, Father. 312 00:26:24,132 --> 00:26:26,383 And you'll stay, in spite of the danger? 313 00:26:26,578 --> 00:26:27,892 Yes, Father. 314 00:26:29,591 --> 00:26:32,822 I'm sorry, I didn't mean to make a speech. 315 00:26:35,540 --> 00:26:37,053 Goodbye, Father. 316 00:27:03,020 --> 00:27:05,488 You know, Father, our professions aren't too dissimilar. 317 00:27:05,863 --> 00:27:09,637 I have my trinity too... diagnosis, prognosis and cure. 318 00:27:10,041 --> 00:27:13,299 The difference is, my profession ends where yours begins. 319 00:27:14,525 --> 00:27:15,878 What do you mean? 320 00:27:16,472 --> 00:27:18,105 Well, for example, 321 00:27:18,140 --> 00:27:21,287 there's a beer joint, the Yellow House, in number one village. 322 00:27:21,530 --> 00:27:24,990 It's owned by a couple of rather notorious women. 323 00:27:25,467 --> 00:27:27,432 - You didn't know that? - No, I didn't. 324 00:27:27,795 --> 00:27:30,008 Well, it's there and it's filthy. 325 00:27:30,328 --> 00:27:32,078 I had the women in and treated them, 326 00:27:32,210 --> 00:27:36,053 bawled out the town elders but that's as far as I can go. 327 00:27:36,935 --> 00:27:40,331 If these women are such a bad influence, why don't you go a little 328 00:27:40,356 --> 00:27:44,115 further and make the town elders put the women out of business? Check. 329 00:27:45,255 --> 00:27:47,560 That's stepping out of my field. 330 00:27:48,073 --> 00:27:50,336 Morality is your department, Father. 331 00:27:50,819 --> 00:27:53,344 Then you think as a priest, I should do something about it? 332 00:27:53,541 --> 00:27:55,025 Not necessarily. 333 00:27:55,329 --> 00:27:58,322 Of course, the old method used to be to stone women like that to death. 334 00:28:00,940 --> 00:28:03,723 That's not the way Christ handled the problem. 335 00:28:04,273 --> 00:28:05,111 Check. 336 00:28:05,456 --> 00:28:07,206 No, I believe not. 337 00:28:08,359 --> 00:28:11,117 But you seem to favour direct action. 338 00:28:11,557 --> 00:28:15,272 My wife tells me you knocked down one of the villagers a few days ago. 339 00:28:15,740 --> 00:28:17,083 He was not a villager. 340 00:28:17,108 --> 00:28:20,425 I'm not objecting, Father. I like to see a man get violent now and then, 341 00:28:20,450 --> 00:28:21,923 it's good for the circulation. 342 00:28:23,087 --> 00:28:25,885 I only wondered when I heard the incident, what technique 343 00:28:25,910 --> 00:28:27,958 you'd use on those women. 344 00:28:29,679 --> 00:28:33,318 Well, I'm certainly not going to stone them. 345 00:28:33,611 --> 00:28:34,713 Check. 346 00:28:35,758 --> 00:28:38,816 Well, when you decide what you're going to do, Father, 347 00:28:39,345 --> 00:28:40,837 let me know, will you? 348 00:28:42,665 --> 00:28:44,295 I think I've got you, Father. 349 00:28:46,923 --> 00:28:47,969 Not yet! 350 00:28:49,679 --> 00:28:50,657 Mate. 351 00:28:55,227 --> 00:28:58,454 You know, Father, I may have underestimated you. 352 00:29:00,967 --> 00:29:02,800 Well, he'll be well soon Mi Lu. 353 00:29:02,825 --> 00:29:04,636 Keep him warm, as the doctor told you. 354 00:29:04,661 --> 00:29:05,841 Thank you, Shen Fu. 355 00:29:05,866 --> 00:29:08,114 Shen Fu, Shen Fu! 356 00:29:09,247 --> 00:29:11,532 Your call Father. You must come. 357 00:29:12,108 --> 00:29:13,754 This is my busy day. 358 00:29:13,779 --> 00:29:15,347 Lead the way, son. 359 00:29:24,243 --> 00:29:26,126 This is Shen Tin, Father. 360 00:29:27,339 --> 00:29:28,776 You run along. 361 00:29:35,135 --> 00:29:37,603 The baby was born dead, Shen Fu. 362 00:29:39,597 --> 00:29:40,957 Leave us, please. 363 00:29:55,591 --> 00:29:58,448 Tell me a story, Father. 364 00:29:58,969 --> 00:30:00,595 What story would you like? 365 00:30:03,448 --> 00:30:04,822 About the stable... 366 00:30:07,007 --> 00:30:08,157 the mother 367 00:30:09,321 --> 00:30:11,445 and St Joseph. 368 00:30:14,164 --> 00:30:15,342 Well, 369 00:30:16,666 --> 00:30:18,470 there was a woman named Mary 370 00:30:19,185 --> 00:30:21,886 lying on a bed of straw in a stable, 371 00:30:22,989 --> 00:30:24,955 waiting for her child to be born. 372 00:30:38,609 --> 00:30:40,190 Is she dead, Father? 373 00:30:41,588 --> 00:30:42,635 Yes. 374 00:30:43,645 --> 00:30:44,862 Where's her husband? 375 00:30:44,964 --> 00:30:47,751 He has gone to the Yellow House, Father. 376 00:30:48,220 --> 00:30:50,387 Jan Teng saw the baby born dead. 377 00:30:50,594 --> 00:30:54,348 He will stay in the Yellow House and drink now to forget his own pain. 378 00:30:56,441 --> 00:30:57,855 Alright, he should be here. 379 00:30:58,150 --> 00:31:01,518 - Show me the way, Dan. - It's not the place for Shen Fu to go. 380 00:31:01,543 --> 00:31:03,883 - Show me the house. - It's a bad place, Father. 381 00:31:17,282 --> 00:31:18,762 All right, Dan, 382 00:31:19,529 --> 00:31:20,892 you go back to the village. 383 00:31:38,206 --> 00:31:39,605 Chun Tien... 384 00:31:46,066 --> 00:31:47,486 Pao Chu is dead. 385 00:32:02,968 --> 00:32:05,045 I loved her, Shen Fu. 386 00:32:06,471 --> 00:32:10,017 I think she's with someone who loves her as much as you did. 387 00:32:10,751 --> 00:32:14,420 I'm sure that where she is now Pao Chu is happy. 388 00:32:20,122 --> 00:32:21,784 You believe that, Father? 389 00:32:25,139 --> 00:32:29,207 Yes, I believe it. Come on. 390 00:32:55,983 --> 00:32:58,603 Let's go, Father. There's nothing more either of us can do here. 391 00:33:12,939 --> 00:33:15,051 Those blasted midwives. 392 00:33:15,086 --> 00:33:17,682 If they'd sent for me in time, that kid wouldn't have been butchered. 393 00:33:18,347 --> 00:33:20,246 Stupid, ignorant old women! 394 00:33:21,016 --> 00:33:23,165 This is the most backward village in the whole lot. 395 00:33:23,267 --> 00:33:26,775 The man who said ignorance is bliss should have been boiled in oil. 396 00:33:27,095 --> 00:33:31,566 Oh, the boy told me you went up the hill to the Yellow House. How'd you make out? 397 00:33:31,601 --> 00:33:34,922 - You can't win all the time. - You let it go at that? 398 00:33:34,957 --> 00:33:38,026 Don't tell me the Church gives up on them, Father. Medicine doesn't give up. 399 00:33:38,051 --> 00:33:40,091 Moves right in wherever it finds the thing it fights. 400 00:33:40,126 --> 00:33:43,620 When medicine reaches a point where it never has to walk hopelessly away 401 00:33:43,645 --> 00:33:47,697 from a case, then you can criticise the Church because it's left some 402 00:33:47,843 --> 00:33:50,377 spiritual illness uncured. 403 00:34:00,586 --> 00:34:02,307 I wish O'Shea would drink. 404 00:34:02,332 --> 00:34:03,946 He's too tense. 405 00:34:04,742 --> 00:34:07,741 This concern for Father O'Shea is new, isn't it? 406 00:34:08,897 --> 00:34:11,702 I suppose he does his job as well as he can. 407 00:34:11,989 --> 00:34:14,916 In China, you can't ask for more. 408 00:34:15,326 --> 00:34:17,715 But you were so certain there was something odd about him. 409 00:34:18,192 --> 00:34:19,662 I could have been wrong. 410 00:34:20,154 --> 00:34:22,075 I'm not so sure. 411 00:34:22,856 --> 00:34:26,797 There seems to be so much in him that wasn't intended to be a priest. 412 00:34:27,084 --> 00:34:29,253 That magnetism again? 413 00:34:29,956 --> 00:34:31,284 Yes. 414 00:34:31,990 --> 00:34:34,151 Women can't understand celibacy. 415 00:34:34,438 --> 00:34:36,151 Priests are men. 416 00:34:36,339 --> 00:34:38,127 That's just female vanity. 417 00:34:38,400 --> 00:34:41,075 The priesthood is also a conditioning, a discipline. 418 00:34:41,497 --> 00:34:45,151 O'Shea hasn't got anything that's more important to him than being a priest. 419 00:34:46,628 --> 00:34:48,506 What I'm worried about is his health. 420 00:34:48,868 --> 00:34:50,294 All that tension. 421 00:34:50,458 --> 00:34:51,765 It killed Father Coleman. 422 00:34:51,973 --> 00:34:54,394 Light me a cigarette, will you, dear? 423 00:34:56,121 --> 00:34:58,631 There's something else I wish you'd worry about. 424 00:34:58,656 --> 00:34:59,530 What's that? 425 00:34:59,565 --> 00:35:01,169 I think Anne ought to go home. 426 00:35:01,325 --> 00:35:02,510 Scotty? What's wrong with her? 427 00:35:02,535 --> 00:35:05,378 She's been too long in China. She's been too long at this mission. 428 00:35:05,616 --> 00:35:07,621 She looks all right to me. 429 00:35:08,017 --> 00:35:09,336 Does she? 430 00:35:09,711 --> 00:35:11,843 How nice and blind you are. 431 00:35:12,604 --> 00:35:14,603 She's all churned up inside. 432 00:35:14,767 --> 00:35:15,891 What about? 433 00:35:15,993 --> 00:35:17,339 Father O'Shea. 434 00:35:17,949 --> 00:35:19,944 You don't know what you're talking about. 435 00:35:20,276 --> 00:35:21,636 Don't I? 436 00:35:24,453 --> 00:35:25,912 Say, that won't do. 437 00:35:26,873 --> 00:35:28,744 - You'd better speak to her. - I've tried. 438 00:35:28,901 --> 00:35:30,879 - And? - It's not her fault. 439 00:35:31,598 --> 00:35:34,234 Females are simple biological structures. 440 00:35:34,259 --> 00:35:37,090 Their bodies pay very little attention to their minds. 441 00:35:38,746 --> 00:35:43,846 I told you, there's so much in O'Shea that isn't or wasn't meant to be priest. 442 00:35:45,063 --> 00:35:50,257 Her mind knows he's a priest but... how she feels... 443 00:35:50,429 --> 00:35:52,522 I don't like it, Dave. 444 00:35:53,350 --> 00:35:58,182 OK. She's a good nurse but we can't have her become a China case. 445 00:35:58,429 --> 00:36:00,940 - Will she go? - Home? I don't know. 446 00:36:01,069 --> 00:36:04,235 I think she should, on the next caravan. 447 00:36:05,149 --> 00:36:08,168 I wonder if we'll become China cases, too. 448 00:36:09,788 --> 00:36:13,008 I'd hoped they'd close the mission, but obviously they aren't going to. 449 00:36:15,235 --> 00:36:17,186 Would you respect me if I quit? 450 00:36:17,659 --> 00:36:20,093 We never have before, have we, Dave? 451 00:36:23,730 --> 00:36:28,520 # CHILDREN SING 'MY OLD KENTUCKY HOME' IN CHINESE 452 00:36:31,188 --> 00:36:33,237 Ken-tucky. 453 00:36:33,262 --> 00:36:35,331 CHILDREN: Ken-tucky. 454 00:37:31,544 --> 00:37:32,319 Thank you. 455 00:37:32,638 --> 00:37:34,397 Could you use a slightly older soprano? 456 00:37:34,491 --> 00:37:35,995 You'll have to audition first. 457 00:37:36,030 --> 00:37:36,607 Right. 458 00:37:36,642 --> 00:37:38,281 Now, let's see. 459 00:37:39,004 --> 00:37:40,697 Ah, here's one. 460 00:37:42,319 --> 00:37:47,556 ♪ Oh, a maiden went to Hong Kong Then she went to Singapore 461 00:37:47,658 --> 00:37:49,917 ♪ - Then she went to Shanghai... - Oh, you know it. 462 00:37:49,942 --> 00:37:51,761 ♪... to buy a loaf of bread 463 00:37:52,253 --> 00:37:54,367 ♪ A boatman smiled in Hong Kong 464 00:37:54,392 --> 00:37:56,624 ♪ A soldier smiled in Singapore 465 00:37:56,649 --> 00:37:58,656 ♪ A farmer smiled in Shanghai 466 00:37:58,681 --> 00:38:00,486 ♪ Now, which one will she wed? 467 00:38:01,009 --> 00:38:03,191 ♪ - All three? ♪ - No, not me 468 00:38:03,216 --> 00:38:05,441 ♪- Two? ♪- That will never do 469 00:38:05,466 --> 00:38:09,358 ♪- Which one? ♪- Only one, for him my love is true 470 00:38:09,383 --> 00:38:12,123 ♪ Well, the boatman stayed in Hong Kong 471 00:38:12,148 --> 00:38:14,499 ♪ The soldier stayed in Singapore... 472 00:38:14,524 --> 00:38:16,511 You win, Father. I've forgotten the rest. 473 00:38:16,801 --> 00:38:18,503 Besides, it's their bedtime. 474 00:38:18,850 --> 00:38:20,946 They can find their way. Good night, kids. 475 00:38:20,981 --> 00:38:22,787 ALL: Good night. 476 00:38:27,725 --> 00:38:29,271 Well, what do you want? 477 00:38:29,377 --> 00:38:30,757 Kentucky! 478 00:38:35,818 --> 00:38:37,386 You remember this one? 479 00:38:37,465 --> 00:38:42,664 ♪ Once in a while, da da da da da-da da-da da-da-dum da-dum... 480 00:38:42,749 --> 00:38:47,413 Please, Father, I'd rather not sing any more. It's late and I should go. 481 00:39:09,648 --> 00:39:12,531 The mountains stand like sentinels in the night. 482 00:39:13,527 --> 00:39:15,565 Listening to our concert. 483 00:39:15,659 --> 00:39:18,765 - I wonder what they thought. - Oh, I think they liked it. 484 00:39:18,856 --> 00:39:20,904 Probably sounded Chinese to them. 485 00:39:20,929 --> 00:39:22,669 It was nice singing. 486 00:39:23,345 --> 00:39:24,972 We had fun, didn't we? 487 00:39:26,401 --> 00:39:30,097 If you say a High Mass, Father, perhaps I could be your soloist. 488 00:39:30,252 --> 00:39:31,441 Oh, that would be fine. 489 00:39:33,231 --> 00:39:35,524 I want to explain something, Father. 490 00:39:36,078 --> 00:39:38,513 I know you must have wondered why I haven't been to confession. 491 00:39:38,849 --> 00:39:40,347 I hadn't thought about it. 492 00:39:40,469 --> 00:39:42,080 I can't, Father, not yet. 493 00:39:42,227 --> 00:39:44,161 And I can't explain why. 494 00:39:44,739 --> 00:39:48,486 Suppose we discuss it some other time, not in the confessional? 495 00:39:49,912 --> 00:39:51,679 Good night, Father. 496 00:40:08,190 --> 00:40:09,986 Isn't it time you went to bed, John? 497 00:40:10,133 --> 00:40:12,342 Much work to do, Father. 498 00:40:12,709 --> 00:40:14,905 Where did this come from? 499 00:40:15,162 --> 00:40:19,742 Doctor gave to Father Coleman. Good for heart. Spray pews in church too. 500 00:40:19,914 --> 00:40:21,106 What? 501 00:40:21,431 --> 00:40:23,791 Many people, many bugs. 502 00:40:23,826 --> 00:40:26,044 That's a waste of good Scotch, isn't it? 503 00:40:26,102 --> 00:40:27,883 SPRAY HISSES 504 00:40:27,993 --> 00:40:30,291 All right, John, you can finish that tomorrow. Good night. 505 00:40:30,463 --> 00:40:32,415 Good night, Father. Spray tomorrow. 506 00:40:39,413 --> 00:40:41,149 KNOCK AT DOOR 507 00:40:48,102 --> 00:40:50,090 Good evening, Father. May I come in? 508 00:40:50,125 --> 00:40:51,581 Oh, by all means. 509 00:40:53,885 --> 00:40:56,091 The mission's a lonely place, isn't it, Father? 510 00:40:56,602 --> 00:40:57,663 For some of us, yes. 511 00:40:57,696 --> 00:40:59,862 One feel so isolated, so cut off. 512 00:41:00,194 --> 00:41:02,020 At least I always do. 513 00:41:02,692 --> 00:41:06,298 China's a difficult country to adjust to, don't you find it so? 514 00:41:06,548 --> 00:41:10,066 Sometimes I do. But then a priest has his church. 515 00:41:10,503 --> 00:41:13,234 Of course, I didn't mean quite that. 516 00:41:13,483 --> 00:41:15,368 I was thinking... 517 00:41:16,321 --> 00:41:19,457 Well, to be frank, I was speaking of Anne. 518 00:41:20,184 --> 00:41:22,387 It is lonely here and... 519 00:41:23,481 --> 00:41:27,617 Well, I think she has a crush on you, Father. 520 00:41:34,803 --> 00:41:36,051 But that's impossible. 521 00:41:36,076 --> 00:41:37,785 That's not so impossible. 522 00:41:38,387 --> 00:41:41,131 Whether you like it or not, you have a problem. 523 00:41:42,287 --> 00:41:45,687 Would you think me presumptuous, Father, if I made a suggestion? 524 00:41:45,904 --> 00:41:47,607 No, not at all. 525 00:41:48,725 --> 00:41:52,277 When Dave has a problem, I try talking to him, 526 00:41:52,477 --> 00:41:53,972 but it doesn't always help. 527 00:41:54,762 --> 00:41:57,226 What he needs most at a time like that is 528 00:41:57,614 --> 00:42:01,692 someone like himself, another doctor, a professional man. 529 00:42:02,450 --> 00:42:06,526 Somebody who's had those problems himself and can understand them. 530 00:42:07,994 --> 00:42:09,846 I think you need that, too, Father. 531 00:42:10,408 --> 00:42:11,344 Do I? 532 00:42:12,787 --> 00:42:16,780 There's a small Protestant mission on the other side of the mountain. 533 00:42:17,960 --> 00:42:19,944 Oh, I didn't know that. 534 00:42:20,680 --> 00:42:24,200 The Reverend Marvin has been in China a long time, Father. 535 00:42:24,833 --> 00:42:27,775 Yes, I think I see what you mean. 536 00:42:27,799 --> 00:42:30,367 You may be right. Thanks for the suggestion. 537 00:42:30,392 --> 00:42:33,563 Mr Marvin may be able to solve some of my difficulties at that. 538 00:42:33,829 --> 00:42:35,407 But do you think it's possible Yang could have cut 539 00:42:35,432 --> 00:42:37,347 the road across the mountains to the mission? 540 00:42:37,489 --> 00:42:41,406 He hasn't bothered it before. Father Coleman made the journey once. 541 00:42:41,441 --> 00:42:43,225 Mr Marvin visited here. 542 00:42:43,670 --> 00:42:45,637 I'm sure you won't have any trouble. 543 00:42:46,246 --> 00:42:48,397 I seem to attract trouble, don't I? 544 00:42:48,901 --> 00:42:50,641 Well, we all do. 545 00:42:56,886 --> 00:42:58,887 It is a bright moon, isn't it? 546 00:43:01,012 --> 00:43:02,549 Good night, Father. 547 00:43:26,621 --> 00:43:28,374 You know, I worked very closely with your people 548 00:43:28,399 --> 00:43:30,375 in Ning-po during the war, Father O'Shea. 549 00:43:31,120 --> 00:43:33,963 There were French and Belgian priests down there 550 00:43:34,879 --> 00:43:37,224 and one Irish priest I'll never forget. 551 00:43:37,796 --> 00:43:39,791 How long have you been in China? 552 00:43:39,916 --> 00:43:43,180 12 years. We're a small establishment here. 553 00:43:43,321 --> 00:43:45,664 However I don't think we've entirely failed. 554 00:43:45,899 --> 00:43:47,601 Our people are deeply loyal. 555 00:43:48,132 --> 00:43:51,155 Our people won't leave us either if we've run out of rice. 556 00:43:53,063 --> 00:43:57,420 I guess I deserved that. A bit competitive, wasn't I? 557 00:43:57,779 --> 00:43:58,886 A bit. 558 00:44:01,555 --> 00:44:04,566 I haven't any right to compete with you, Mr Marvin. 559 00:44:07,647 --> 00:44:09,435 I don't understand, Father O'Shea. 560 00:44:09,762 --> 00:44:13,008 Well, I mean that's not my name and I'm not a priest. 561 00:44:14,490 --> 00:44:17,457 Well... who are you, then? 562 00:44:18,150 --> 00:44:19,744 I'm a former pilot. 563 00:44:19,850 --> 00:44:21,429 My name is James Carmody. 564 00:44:21,522 --> 00:44:26,068 I was badly hurt three years ago when I crashed in a DC-3 flying the Hump. 565 00:44:27,580 --> 00:44:30,621 I was picked up in the mountains by a warlord named Mieh Yang. 566 00:44:31,113 --> 00:44:34,577 I went to work for him. It wasn't a set-up I was happy with. 567 00:44:35,022 --> 00:44:38,599 I was supposed to be his second in command but I was really his prisoner. 568 00:44:42,980 --> 00:44:44,871 GUNSHOT 569 00:44:45,388 --> 00:44:47,585 That shot was from our scouting party. 570 00:44:48,507 --> 00:44:49,575 Come on! 571 00:45:23,765 --> 00:45:24,789 Who shot him? 572 00:45:25,263 --> 00:45:28,157 Who knows, Captain? Shen Fu rode into the village alone. 573 00:45:28,259 --> 00:45:30,515 I tried to question him. There was a shot. 574 00:45:52,520 --> 00:45:54,949 You heard my orders. I said no shooting. 575 00:46:01,772 --> 00:46:04,091 When I give an order, I expect it to be obeyed. 576 00:46:17,113 --> 00:46:18,897 Put the Shen Fu on a litter. 577 00:46:29,332 --> 00:46:32,816 Yang's headquarters was an old Buddhist lamasery in the mountains. 578 00:46:33,210 --> 00:46:36,479 He'd even imported a girl from Chungking to keep me happy. 579 00:47:04,857 --> 00:47:06,888 Have Jan Teng look at his wounds. 580 00:47:20,239 --> 00:47:22,229 It's so dull here when you're gone. 581 00:47:22,766 --> 00:47:24,938 You know, you should have stayed in Chungking. 582 00:47:25,876 --> 00:47:27,087 Why? 583 00:47:27,621 --> 00:47:30,573 Well, it isn't dull there, and it's 584 00:47:30,997 --> 00:47:32,917 20 days nearer the coast. 585 00:47:33,248 --> 00:47:34,967 Are you so tired of China? 586 00:47:35,154 --> 00:47:37,076 It's not only China. 587 00:47:37,410 --> 00:47:39,826 Three years I've been running Yang's tin army. 588 00:47:40,127 --> 00:47:42,307 You'd get tired of anything in three years. 589 00:47:42,973 --> 00:47:44,368 Poor Carmody. 590 00:47:44,595 --> 00:47:46,908 Other men would envy what you have. 591 00:47:47,237 --> 00:47:50,344 What, this? You can buy this stuff at auction. 592 00:47:50,735 --> 00:47:53,069 Could I be bought at auction, too? 593 00:47:53,395 --> 00:47:57,878 Yeah. You could if they were selling calendars. 594 00:47:59,055 --> 00:48:00,858 Why do you stay here if you hated so? 595 00:48:01,055 --> 00:48:03,424 Stay? How do I get out of here? 596 00:48:03,781 --> 00:48:06,025 This is the greatest prison in the world. 597 00:48:06,335 --> 00:48:09,951 Sure, the accommodations on nice, but out there's thousands of miles of 598 00:48:10,316 --> 00:48:12,354 deserts and mountains and 599 00:48:12,473 --> 00:48:15,565 no way to cross them without a passport from Yang. 600 00:48:19,319 --> 00:48:22,397 I'll hold the fort. He likes his boys punctual. 601 00:48:23,103 --> 00:48:25,332 So do I, Carmody. 602 00:48:33,316 --> 00:48:35,516 Hello, Jimmy, still healthy? 603 00:48:35,788 --> 00:48:37,241 Still healthy, Yang. 604 00:48:37,524 --> 00:48:38,785 What did you find? 605 00:48:38,820 --> 00:48:41,690 The report was true, there was a scientific expedition 606 00:48:41,715 --> 00:48:45,133 mapping or exploring I guess. Mao Tsu's men wiped them out. 607 00:48:45,158 --> 00:48:46,289 And the loot? 608 00:48:46,313 --> 00:48:47,773 Some binoculars. Russian. 609 00:48:47,797 --> 00:48:50,273 Half a dozen automatics, one of them Japanese. 610 00:48:50,586 --> 00:48:54,475 Some sheep-lined coats, medical supplies and canned goods. I had an inventory made. 611 00:48:54,811 --> 00:48:56,093 You did well. 612 00:48:57,518 --> 00:48:58,499 Pay-day. 613 00:49:07,177 --> 00:49:09,438 - One roll or three? - One. 614 00:49:15,927 --> 00:49:17,245 Beat three fives. 615 00:49:30,113 --> 00:49:31,701 I weep for you, Jimmy. 616 00:49:31,736 --> 00:49:34,839 Yeah. You paid me double last month. 617 00:49:35,022 --> 00:49:36,341 Ha ha. 618 00:49:38,565 --> 00:49:41,025 For the gold trousers of Mary Yin? 619 00:49:41,105 --> 00:49:43,582 You'll have to shoot dice with Mary Yin for that. 620 00:49:44,009 --> 00:49:45,926 Perhaps I will some day. 621 00:49:46,673 --> 00:49:48,126 Anything else? 622 00:49:48,966 --> 00:49:50,119 Yes. 623 00:49:52,585 --> 00:49:54,752 Pao Ching shot a priest in one of the villages. 624 00:49:54,777 --> 00:49:56,603 An American. I had been brought here. 625 00:49:56,864 --> 00:50:01,538 Missionary? That's unfortunate. Is the Shen Fu still alive? 626 00:50:01,563 --> 00:50:02,570 Mm-hm. 627 00:50:03,140 --> 00:50:05,831 Shooting a priest isn't smart, Yang. You know that. 628 00:50:05,977 --> 00:50:07,739 Suppose there's an investigation? 629 00:50:08,147 --> 00:50:09,316 By whom? 630 00:50:10,023 --> 00:50:11,373 No, but I think you're right, 631 00:50:11,398 --> 00:50:15,268 I think the offence is serious. I shall fine Pao Ching 600 yen. 632 00:50:15,565 --> 00:50:17,271 What? For shooting a priest? 633 00:50:17,464 --> 00:50:20,567 Too high? I'd make it 300 yen if he were not an American. 634 00:50:20,637 --> 00:50:23,600 After all, I'm a graduate of one of your universities. 635 00:50:23,765 --> 00:50:25,950 I think 600 yen is a fair price. 636 00:50:26,420 --> 00:50:29,290 Of course it would be awkward if Shen Fu lives. 637 00:50:29,438 --> 00:50:30,498 Why? 638 00:50:30,579 --> 00:50:33,273 Well you know we can't afford survivors, Jimmy. 639 00:50:34,125 --> 00:50:37,087 Besides, you were a little harsh with Pao Ching. 640 00:50:37,112 --> 00:50:40,157 It isn't diplomatic, Jimmy, for you to whip a Chinese. 641 00:50:40,197 --> 00:50:42,191 - He disobeyed orders. - Whose orders? 642 00:50:42,216 --> 00:50:45,035 - Mine. - I give the orders, Jimmy. 643 00:50:45,410 --> 00:50:46,929 The important ones. 644 00:50:49,837 --> 00:50:51,299 Why argue? 645 00:50:52,760 --> 00:50:56,343 We'll see to it that our clerical friend gets to heaven a little 646 00:50:56,609 --> 00:50:58,305 sooner than expected. 647 00:50:59,400 --> 00:51:02,445 And you'll apologise to Pao Ching in the morning. 648 00:51:04,832 --> 00:51:07,889 I think you'll have to get yourself another boy, Yang. 649 00:51:08,712 --> 00:51:09,922 This a joke? 650 00:51:10,024 --> 00:51:13,077 Yes, a Chinese joke. I want out. 651 00:51:13,416 --> 00:51:16,047 Out? You know I never accept resignations, Jimmy. 652 00:51:16,082 --> 00:51:17,914 The priest concerned you?! 653 00:51:17,939 --> 00:51:18,693 Ah. 654 00:51:19,130 --> 00:51:21,355 I haven't been in church since I was an altar boy. 655 00:51:21,380 --> 00:51:22,500 Then why? 656 00:51:22,756 --> 00:51:24,103 Look, Yang. 657 00:51:24,259 --> 00:51:26,704 Three years ago you pick me out of a DC-3 658 00:51:26,729 --> 00:51:30,101 and had Jan Teng patched up what was left of me. You gave me a job. 659 00:51:30,330 --> 00:51:32,240 Military adviser, tax collector. 660 00:51:32,271 --> 00:51:35,014 Number-one boy. Well, I paid you back. 661 00:51:35,366 --> 00:51:37,465 I'm tired of this tea house! 662 00:51:37,860 --> 00:51:39,016 I quit! 663 00:51:40,670 --> 00:51:41,884 Jimmy! 664 00:51:47,066 --> 00:51:49,205 The Priest of Christ is dead, Excellency. 665 00:51:51,393 --> 00:51:53,322 We quarrelled for nothing. 666 00:52:22,138 --> 00:52:24,721 Came all this way to do good. 667 00:52:25,082 --> 00:52:28,765 Some stupid greasy peasant with a gun that never did anything 668 00:52:28,790 --> 00:52:30,818 but feed his own gut killed him. 669 00:52:35,180 --> 00:52:37,137 Sick of the whole stinking mess. 670 00:52:37,871 --> 00:52:39,328 Only his body died. 671 00:52:41,664 --> 00:52:43,592 It is his soul a man must save. 672 00:52:43,618 --> 00:52:44,673 Uh-huh. 673 00:52:45,227 --> 00:52:48,149 I'd gamble the soul if I could get the body out alive. 674 00:52:48,453 --> 00:52:50,103 Every man finds his own path. 675 00:52:50,373 --> 00:52:53,459 It's 72 days to the coast, that's a difficult path to find. 676 00:52:53,670 --> 00:52:55,961 Trade caravans make the journey. 677 00:52:56,885 --> 00:52:59,323 No trader would take me without Yang's permission. 678 00:52:59,395 --> 00:53:02,491 If I try to go it alone every gun in the hills would be turned against me. 679 00:53:03,309 --> 00:53:06,894 It is a great pity the priest of Christ did not get to his mission. 680 00:53:07,089 --> 00:53:09,595 It's only a week's journey across the mountains. 681 00:53:11,447 --> 00:53:14,846 Having been punished, the hill man would be afraid to harm another priest. 682 00:53:14,983 --> 00:53:16,731 Such a man would be safe. 683 00:53:19,104 --> 00:53:20,248 Yes. 684 00:53:21,293 --> 00:53:22,605 For a time. 685 00:53:22,779 --> 00:53:26,200 It is said that the caravans which go to the coast stop there, 686 00:53:26,285 --> 00:53:27,508 at the mission. 687 00:53:32,322 --> 00:53:33,719 Good night, Carmody. 688 00:53:55,107 --> 00:53:58,614 So there was my choice. I could stay as Yang's bully-boy, 689 00:53:58,639 --> 00:54:00,951 or take the long shot and try for the mission. 690 00:54:01,306 --> 00:54:03,426 I decided to try for the mission. 691 00:54:04,731 --> 00:54:06,897 It's an incredible story, Carmody. 692 00:54:08,140 --> 00:54:11,428 A scandal that touches any mission in China hurts all of us. 693 00:54:13,279 --> 00:54:16,558 Doesn't it stricke you as dangerous for the mission if Yang knows that you're there. 694 00:54:16,583 --> 00:54:18,270 That's why I wanted to get away. 695 00:54:20,080 --> 00:54:23,526 I'm afraid you can't escape the consequences of your actions, Carmody. 696 00:54:24,854 --> 00:54:27,055 Since you've offended against the church, 697 00:54:27,079 --> 00:54:29,079 you must inform the mission authorities at once. 698 00:54:30,130 --> 00:54:33,160 Now I can give you the name of your bishop if you don't know it. 699 00:54:33,668 --> 00:54:37,018 I'd suggest you write him a letter. I'll dispatch it for you. 700 00:54:37,494 --> 00:54:39,919 I have a courier service to Sinkiang. 701 00:54:40,807 --> 00:54:43,507 You don't understand, I don't want to write a letter. 702 00:54:43,726 --> 00:54:45,775 I want to go with the courier in person. 703 00:54:48,809 --> 00:54:52,538 Well... that's that, I guess. 704 00:54:53,427 --> 00:54:55,722 Since you choose to save your own skin... 705 00:54:55,757 --> 00:54:58,681 Oh, it isn't a question of saving my own skin. 706 00:54:58,980 --> 00:55:01,327 There's the girl and her nurse, I... 707 00:55:01,779 --> 00:55:04,472 well, I can't go back to the mission. 708 00:55:04,817 --> 00:55:07,496 I've taken this collar off and I'm not going to put it back on. 709 00:55:07,697 --> 00:55:10,014 Father O'Shea is dead, the masquerade is over. 710 00:55:10,350 --> 00:55:13,080 From now on in I'm James Carmody. 711 00:55:27,695 --> 00:55:29,018 KNOCK AT DOOR 712 00:55:29,043 --> 00:55:30,016 Come in. 713 00:55:31,792 --> 00:55:33,962 Excuse me, sir, for intruding. 714 00:55:33,987 --> 00:55:37,120 - What is it, Dao Ti? - This gentleman, sir, has news. 715 00:55:37,303 --> 00:55:39,287 Allah be with thee. 716 00:55:39,780 --> 00:55:43,583 It is Mieh Yang, Shen Fu. He's marching across the mountains. 717 00:55:43,748 --> 00:55:44,613 You saw him? 718 00:55:44,965 --> 00:55:47,166 I'm only the bearer of rumours. 719 00:55:47,564 --> 00:55:51,048 A driver saw him in a village west of the mountains. 720 00:55:51,293 --> 00:55:53,339 Did the rumour say where Yang was going? 721 00:55:53,412 --> 00:55:57,123 Towards the seven villages. East at the mountains, so they say. 722 00:55:58,560 --> 00:56:00,002 All right, Dao Ti, you can go. 723 00:56:04,711 --> 00:56:06,610 You'd better put the collar on again. 724 00:56:16,288 --> 00:56:17,289 No. 725 00:56:17,750 --> 00:56:21,601 You're not going back? You'll leave the mission unprotected? 726 00:56:21,636 --> 00:56:24,573 Yang wants me. If I'm not there he won't bother with the mission. 727 00:56:24,674 --> 00:56:26,601 He'll be out in the hills looking for me. 728 00:56:27,382 --> 00:56:29,375 So, you'll desert again? 729 00:56:30,041 --> 00:56:31,962 Seems to be my speciality, doesn't it? 730 00:56:32,934 --> 00:56:35,668 Before you were only masquerading in that cloth. 731 00:56:36,123 --> 00:56:37,833 Now you're dishonouring it! 732 00:56:38,578 --> 00:56:41,665 I'm a fresh out of faith, hope and charity, Reverend. 733 00:56:42,574 --> 00:56:43,398 Wait a minute. 734 00:56:48,442 --> 00:56:50,911 You might find this handy again. 735 00:56:51,731 --> 00:56:53,216 To protect your neck. 736 00:56:57,842 --> 00:56:59,232 Well... 737 00:57:01,453 --> 00:57:02,599 Why not? 738 00:57:03,326 --> 00:57:04,885 Stuck way out, isn't it? 739 00:57:47,264 --> 00:57:48,709 Five days. 740 00:57:49,386 --> 00:57:50,890 Where's O'Shea? 741 00:57:51,200 --> 00:57:54,053 I'll bet he's headed south as fast as the mule will carry him. 742 00:57:54,191 --> 00:57:55,945 He would not desert us with Yang here. 743 00:57:55,980 --> 00:57:58,526 He picked a strange time to make a social call, why? 744 00:57:58,881 --> 00:58:00,599 And why it does Yang whip these poor devils and 745 00:58:00,624 --> 00:58:02,441 send them in here saying "The Shen Fu will cure them"? 746 00:58:02,999 --> 00:58:05,424 Why should O'Shea mean anything at all to Yang? 747 00:58:05,651 --> 00:58:06,766 And I said it from the beginning. 748 00:58:06,791 --> 00:58:09,356 There's the smell of fish about our theological friend. 749 00:58:09,621 --> 00:58:11,679 He wouldn't leave us without any explanation. 750 00:58:11,741 --> 00:58:14,081 Wouldn't he? What odds would you give? 751 00:58:14,332 --> 00:58:16,799 - What odds would you take? - Father. 752 00:58:21,518 --> 00:58:23,816 How many of them has Yang beaten like his? 753 00:58:23,964 --> 00:58:25,541 There's been a half-dozen come into the hospital. 754 00:58:25,566 --> 00:58:26,531 Where have you been? 755 00:58:26,556 --> 00:58:27,365 I was beginning to think... 756 00:58:27,389 --> 00:58:29,549 Dr Sigmund thought you were lost in the mountains. 757 00:58:29,969 --> 00:58:31,465 I was. Temporarily. 758 00:58:31,834 --> 00:58:32,907 I wanna talk to you, Father. 759 00:58:32,932 --> 00:58:34,629 - All right. - In the office. 760 00:58:43,137 --> 00:58:46,940 Sit down, Father. Forgive me if I skip the polite preamble. 761 00:58:46,975 --> 00:58:48,714 I've been waiting for you to get back. 762 00:58:49,199 --> 00:58:51,449 Never occurred to me that Yang would march on us. 763 00:58:51,598 --> 00:58:53,119 I thought he would. 764 00:58:53,221 --> 00:58:55,685 You? Why didn't you tell us? 765 00:58:55,710 --> 00:58:56,957 There didn't seem much point to it. 766 00:58:56,981 --> 00:58:58,632 There wasn't much you could do about him anyway. 767 00:58:58,633 --> 00:58:59,908 We could have prepared! 768 00:59:00,159 --> 00:59:01,148 Prepared what? 769 00:59:01,183 --> 00:59:03,657 I've been talking with representatives of all the villages. 770 00:59:03,726 --> 00:59:06,435 Yang has only 100 men, we can raise double that! 771 00:59:06,597 --> 00:59:07,782 Armed how? 772 00:59:07,982 --> 00:59:10,006 There are a few rifles, not many, 773 00:59:10,030 --> 00:59:12,924 but at least 50 men in the villages are veterans. They can fight. 774 00:59:12,978 --> 00:59:15,058 We'll have the hills, Yang will be outnumbered. 775 00:59:15,131 --> 00:59:17,092 The villages will be defending their homes. 776 00:59:17,093 --> 00:59:19,995 If Yang only have 20 troopers he could still take the villages. 777 00:59:20,057 --> 00:59:23,228 Your people aren't soldiers, doctor. They're farmers, coolies. 778 00:59:23,665 --> 00:59:26,431 No, I won't sanction it. 779 00:59:27,185 --> 00:59:29,165 I won't have the mission turned into a fort. 780 00:59:29,221 --> 00:59:31,896 That's not realistic, Father. Yang's an animal. 781 00:59:32,090 --> 00:59:34,840 Are you thinking of what your policy of meekness would mean to our girls? 782 00:59:34,864 --> 00:59:36,269 To Anne, to me? 783 00:59:36,781 --> 00:59:38,731 We can't leave ourselves to the mercy of someone 784 00:59:38,756 --> 00:59:40,575 who doesn't know what mercy means, Father. 785 00:59:40,751 --> 00:59:42,535 We're not going to trust his mercy. 786 00:59:42,785 --> 00:59:45,801 Exactly what are we going to trust, Father? A few loud hymns? 787 00:59:45,888 --> 00:59:47,767 I'm asking you to trust me. 788 00:59:47,850 --> 00:59:49,447 Let me deal with Yang alone. 789 00:59:49,448 --> 00:59:52,000 If you fail, Father O'Shea, you'll have the consolation that we trust you, 790 00:59:52,025 --> 00:59:53,186 but what will we have? 791 00:59:53,211 --> 00:59:54,080 His prayers. 792 00:59:54,105 --> 00:59:57,692 Well, I'm sorry, Mrs Sigmund, I can't give you a gold sealed guarantee. 793 00:59:57,837 --> 00:59:59,985 But we can't fight and we can't run. 794 01:00:24,646 --> 01:00:26,367 Here I am, Lord. 795 01:00:27,112 --> 01:00:28,831 I'm not going to pray. 796 01:00:29,441 --> 01:00:33,098 What I'd like to say I'd like to say standing on my feet. 797 01:00:33,628 --> 01:00:36,128 These people think I'm a priest. 798 01:00:36,993 --> 01:00:41,624 I have nothing to offer but faith in a God I didn't believe in or think existed. 799 01:00:42,458 --> 01:00:46,057 It doesn't matter now whether I was right or wrong in what I did, 800 01:00:46,953 --> 01:00:48,017 it's too late. 801 01:00:48,670 --> 01:00:53,222 You dive into a pit easy and then you have to crawl out hard. 802 01:00:54,278 --> 01:00:58,380 Then there's nothing left to do but to try to square the account a little. 803 01:01:00,443 --> 01:01:03,437 Well, that's just about how it stands. 804 01:01:03,882 --> 01:01:05,256 I wanted you to know. 805 01:01:06,679 --> 01:01:08,905 SNORING 806 01:01:23,353 --> 01:01:24,577 Wake up, John. 807 01:01:27,813 --> 01:01:29,127 We have to go now. 808 01:01:58,303 --> 01:02:01,875 Where is he? Where's that military mastermind?! 809 01:02:02,871 --> 01:02:04,774 Alright! You weren't going to turn the mission into a fort. 810 01:02:04,799 --> 01:02:06,740 - Look at that mob outside! - I see it. 811 01:02:06,741 --> 01:02:08,402 I let you take the play away from me yesterday and now 812 01:02:08,427 --> 01:02:10,542 we've got that two-bit Napoleon camping on our doorstep. 813 01:02:10,737 --> 01:02:12,946 You're the mastermind here, what do we do now?! 814 01:02:12,981 --> 01:02:14,149 Look, Doctor. 815 01:02:19,954 --> 01:02:22,102 Those men are Yang's boys. 816 01:02:22,126 --> 01:02:24,808 They are not going to harm these people, they've come for me. 817 01:02:25,017 --> 01:02:26,771 I'm going down to the village to meet them. 818 01:02:26,796 --> 01:02:28,056 Are you crazy?! 819 01:02:28,080 --> 01:02:30,976 Well, if you're serious I'd better go along. 820 01:02:31,325 --> 01:02:33,685 I may need you here. You got a gun? 821 01:02:33,818 --> 01:02:34,927 No. 822 01:02:35,104 --> 01:02:38,176 Here, take this. I'll explain some time how I happened to have it. 823 01:02:38,626 --> 01:02:40,807 It's a very interesting story. 824 01:04:10,791 --> 01:04:12,869 Have mercy, Excellency. 825 01:04:13,057 --> 01:04:14,856 The harvest has been bad. 826 01:04:14,891 --> 01:04:17,346 There has been much sickness. 827 01:04:23,908 --> 01:04:26,549 Why do you stop? Because of the Shen Fu? 828 01:04:27,086 --> 01:04:29,760 The Shen Fu knows this is a miserable village. 829 01:04:30,088 --> 01:04:33,177 Your merchandise isn't worth the sweat of my horses. 830 01:04:33,615 --> 01:04:36,475 Your men haven't the skill to empty my slop buckets 831 01:04:36,646 --> 01:04:38,557 and your women are old and withered. 832 01:04:40,048 --> 01:04:41,853 The Shen Fu knows you are a fool to ask me to 833 01:04:41,878 --> 01:04:44,771 even think of a vile dung heap like this village, 834 01:04:44,806 --> 01:04:47,194 or to care what happens to it. It should be burned! 835 01:04:47,397 --> 01:04:49,946 Down to the ground to purify the air! 836 01:04:52,734 --> 01:04:55,425 Isn't that true, Father? 837 01:05:03,251 --> 01:05:05,867 Clear the square. Bring a chair for the Shen Fu. 838 01:05:22,994 --> 01:05:26,221 That's a poor uniform, Jimmy. You've come down in the world. 839 01:05:26,362 --> 01:05:28,157 It's better than it looks, Yang. 840 01:05:29,235 --> 01:05:31,649 Your troops would never recognise you. 841 01:05:32,142 --> 01:05:33,734 You wear skirts. 842 01:05:33,906 --> 01:05:37,256 Mission territory is neutral, you've always respected it. 843 01:05:37,404 --> 01:05:39,627 Why change a wise policy? 844 01:05:40,067 --> 01:05:41,667 You were here, Jimmy. 845 01:05:44,159 --> 01:05:45,438 You're a deserter. 846 01:05:47,798 --> 01:05:49,913 I don't like deserters, Jimmy. 847 01:05:50,577 --> 01:05:53,341 You were getting fat and sloppy while I did all the work. 848 01:05:53,366 --> 01:05:55,167 Leaving you was good for you. 849 01:05:55,339 --> 01:05:57,284 You're fed again, you look tough. 850 01:05:57,534 --> 01:05:58,831 I am tough. 851 01:05:59,299 --> 01:06:03,447 I could have you flayed with borro whips, hang you up by your thumbs. 852 01:06:03,472 --> 01:06:06,459 Yes, you could, but consider this, 853 01:06:07,120 --> 01:06:10,565 if I stood the torture well, people would say I was strong 854 01:06:10,590 --> 01:06:13,503 and that Yang couldn't break me. If I were weak and stood it badly, 855 01:06:13,528 --> 01:06:16,026 they'd marvel that such a man commanded your troops. 856 01:06:16,243 --> 01:06:17,587 You'd lose face. 857 01:06:17,967 --> 01:06:21,635 The soldiers begin to wonder that maybe you too were weak. 858 01:06:22,143 --> 01:06:25,728 And it'd be bad if the soldiers started to wonder. 859 01:06:26,782 --> 01:06:30,016 Shooting you might be better, Jimmy, now that I think of it. 860 01:06:30,328 --> 01:06:34,360 I could have it done with simple dignity, with sadness almost, 861 01:06:34,385 --> 01:06:36,393 right here in the village square. 862 01:06:36,627 --> 01:06:41,972 Where all might see that shooting you was a regrettable, but necessary thing. 863 01:06:43,616 --> 01:06:48,167 That's a good way to die but I deny your right to kill me. 864 01:06:49,594 --> 01:06:53,259 Come now, Jimmy, you know better than to talk about rights, you were never stupid. 865 01:06:53,754 --> 01:06:57,463 But I don't want to shoot you. I want you to work for me again. 866 01:06:57,815 --> 01:06:59,443 What in skirts? 867 01:06:59,929 --> 01:07:04,195 They are unbecoming. You should get rid of them quickly, they offend me. 868 01:07:04,632 --> 01:07:08,043 Not yet. You've told me what you want, that isn't polite. 869 01:07:08,507 --> 01:07:11,339 You're on my territory, you should ask what I want. 870 01:07:15,246 --> 01:07:18,773 You should have some troops, Jimmy, before you start bargaining. 871 01:07:19,070 --> 01:07:21,030 They always help. 872 01:07:22,014 --> 01:07:23,816 What is it you want? 873 01:07:24,496 --> 01:07:26,067 I want the safety of the mission, 874 01:07:26,092 --> 01:07:29,831 I want the safety of the people and their possessions in these villages. 875 01:07:30,339 --> 01:07:33,984 I want you to go home and leave them in peace. 876 01:07:34,687 --> 01:07:36,253 You want a lot. 877 01:07:36,643 --> 01:07:38,577 In exchange you offer what? 878 01:07:38,718 --> 01:07:40,222 Not a thing. 879 01:07:41,300 --> 01:07:45,869 It's an unreasonable bargain, Jimmy. So I'll take what I want. 880 01:07:45,904 --> 01:07:48,928 Ach, look at it. What is there to steal? 881 01:07:49,027 --> 01:07:51,560 Cheap loot not worth carting away, a burnt mission 882 01:07:51,585 --> 01:07:54,140 and a lot of ill will. Is it worth it? 883 01:07:54,356 --> 01:07:57,462 I could take you back with me, Jimmy. Make you work for me. 884 01:07:57,902 --> 01:07:59,253 As a prisoner? 885 01:08:01,782 --> 01:08:06,847 You're right, you wouldn't be fun as a prisoner. Slick, Jimmy, very slick. 886 01:08:07,254 --> 01:08:10,626 How else could you have deceived both the mission and me? 887 01:08:11,923 --> 01:08:16,108 But you don't bore me and that's an important talent. I'll tell you what, 888 01:08:16,515 --> 01:08:19,740 I'll give you your mission and your villagers. 889 01:08:20,295 --> 01:08:24,754 If you come back and serve me loyally for three years. 890 01:08:26,332 --> 01:08:28,559 Those are a good terms, Jimmy. 891 01:08:29,340 --> 01:08:31,755 There'll be no more bargaining. 892 01:08:34,955 --> 01:08:37,126 All or nothing, Yang. 893 01:08:37,594 --> 01:08:39,598 Bring out your dice. 894 01:08:42,356 --> 01:08:44,817 Pao Ching, the dice! 895 01:08:45,851 --> 01:08:47,618 Now let me be clear, Jimmy. 896 01:08:47,812 --> 01:08:51,924 I leave you and these miserable people in their stinking villages 897 01:08:52,072 --> 01:08:54,848 and your den of superstition if I lose. 898 01:08:55,953 --> 01:09:00,650 If I win, you come with me and no further escaping 899 01:09:00,675 --> 01:09:04,310 and no treachery for five years. 900 01:09:04,969 --> 01:09:06,205 Three years. 901 01:09:06,822 --> 01:09:08,719 Five years, Jimmy. 902 01:09:09,149 --> 01:09:11,844 This is no longer a sure thing. 903 01:09:13,587 --> 01:09:14,731 All right. 904 01:09:15,118 --> 01:09:16,870 Agreed, five years. 905 01:09:22,549 --> 01:09:25,421 You can't win a dice in those clothes, Jimmy. 906 01:09:25,553 --> 01:09:27,656 Never mind the clothes, just roll. 907 01:09:38,225 --> 01:09:42,457 Three sixes. Father, Son and Holy Ghost. 908 01:10:00,847 --> 01:10:03,816 Four threes. You lose. 909 01:10:04,058 --> 01:10:06,363 You shouldn't have involved the Trinity. 910 01:10:10,286 --> 01:10:12,137 There's another mission. 911 01:10:13,018 --> 01:10:14,455 The Protestant. 912 01:10:15,427 --> 01:10:20,524 It's smaller than this so you'll only have to bid three years of your life against it. 913 01:10:24,070 --> 01:10:26,661 Or does your God only have one house? 914 01:10:27,895 --> 01:10:31,608 There's a text in the book you don't believe in, Yang. It says, 915 01:10:31,757 --> 01:10:36,743 "They parted my garment amongst them and upon my vesture, they cast lots. " 916 01:10:37,079 --> 01:10:41,712 I know two soldiers shooting dice in Jerusalem. You see, I read too. 917 01:10:53,065 --> 01:10:54,498 Pair of threes. 918 01:11:02,875 --> 01:11:04,041 Roll. 919 01:11:19,850 --> 01:11:22,403 Twos. You lose. 920 01:11:26,509 --> 01:11:28,668 Come back with me, I'll double year salary. 921 01:11:28,855 --> 01:11:31,830 You have to shoot me sometime. I like being boss too. 922 01:11:31,865 --> 01:11:32,842 Don't be a fool. 923 01:11:32,866 --> 01:11:35,942 I stopped the caravan in the hills, there were two priests from Sinkiang. 924 01:11:35,967 --> 01:11:38,845 They know who you are. You'll be unmasked, you'll be disgraced. 925 01:11:38,870 --> 01:11:40,574 Don't you worry about it, Yang. 926 01:11:40,699 --> 01:11:42,863 They're here in answer to a letter I wrote. 927 01:11:51,803 --> 01:11:55,375 Well, I wouldn't have enjoyed shooting you anyway. 928 01:11:58,344 --> 01:12:01,851 I suppose I'll have to act benevolent, create a legend. 929 01:12:02,247 --> 01:12:06,391 I've been touched by the Holy Spirit and I've decided to spare these villagers. 930 01:12:06,426 --> 01:12:09,411 You'll become the most celebrated priest in China. 931 01:12:09,828 --> 01:12:12,834 They'll light bonfires of thanksgiving. It'll be a miracle. 932 01:12:12,859 --> 01:12:14,749 I myself will proclaim it. 933 01:12:21,062 --> 01:12:24,486 You gave up a good woman in Mary Yin, Jimmy. 934 01:12:26,735 --> 01:12:30,253 SHOUTING AND CRACKERS POP 935 01:12:33,968 --> 01:12:36,134 Then Yang feel touch again. 936 01:12:37,510 --> 01:12:40,086 "Who touch me?" He said to Father O'Shea. 937 01:12:40,258 --> 01:12:45,256 And Father O'Shea say, "Holy Ghost touch you, Mieh Yang. " 938 01:12:45,532 --> 01:12:51,645 And Mieh Yang look around and he say, "I don't see Holy Ghost!" 939 01:12:52,235 --> 01:12:57,552 And Father O'Shea say, "Holy Ghost everywhere. " 940 01:12:58,461 --> 01:13:02,367 And Mieh Yang is afraid Holy Ghost will touch him again 941 01:13:02,672 --> 01:13:06,719 and he kneeled down and he say to Father O'Shea, 942 01:13:07,046 --> 01:13:10,506 "I will not have burn number one village, Shen Fu. " 943 01:13:22,760 --> 01:13:26,531 Dr Sigmund and Beryl were looking for you, but you left the house so suddenly 944 01:13:26,578 --> 01:13:29,208 I didn't have a chance to thank you for what you did today for all this. 945 01:13:29,233 --> 01:13:31,412 Oh, nothing to thank me for. 946 01:13:31,967 --> 01:13:33,760 My luck ran good, that's all. 947 01:13:34,001 --> 01:13:36,170 - Luck? - Call it that. 948 01:13:36,287 --> 01:13:39,464 I'm sure it's more than that. Even Dr Sigmund thinks so. 949 01:13:39,785 --> 01:13:43,964 You finally overawed him. He's willing to admit now you were right. 950 01:13:46,415 --> 01:13:50,749 Anne, I'm leaving the mission tomorrow with the caravan. 951 01:13:51,470 --> 01:13:52,937 You? 952 01:13:52,961 --> 01:13:55,640 But that's impossible, how can you after today? 953 01:13:55,836 --> 01:13:57,529 My work is finished. 954 01:14:00,100 --> 01:14:03,046 I'm not a priest, Anne. I never was. 955 01:14:03,969 --> 01:14:05,428 What? 956 01:14:05,848 --> 01:14:09,174 What do you mean, Father? I don't understand. 957 01:14:09,826 --> 01:14:12,083 There are two priests arriving here tomorrow by caravan, 958 01:14:12,108 --> 01:14:14,401 sent by the Bishop from Sinkiang. 959 01:14:14,656 --> 01:14:16,360 They know who I am. 960 01:14:17,028 --> 01:14:19,502 I wanted you to know now before they came. 961 01:14:20,384 --> 01:14:23,759 I won't believe it. You couldn't have done what you did today 962 01:14:23,794 --> 01:14:26,996 and not have been Father O'Shea. Why, the people kiss the hem 963 01:14:27,021 --> 01:14:30,005 of your cassock, they followed you like a saint. 964 01:14:30,427 --> 01:14:31,687 Saint? 965 01:14:32,484 --> 01:14:34,161 You know how I got rid of Yang? 966 01:14:34,423 --> 01:14:36,079 I shot dice with him. 967 01:14:36,352 --> 01:14:38,082 - Dice? - Crap game. 968 01:14:38,249 --> 01:14:41,684 There wasn't any question of faith, there weren't any miracles. 969 01:14:42,567 --> 01:14:45,338 I just got lucky with the dice cup, that's all. 970 01:14:48,634 --> 01:14:51,115 But if you're not a priest, Father, who are you? 971 01:14:51,237 --> 01:14:54,196 A liar, like your husband. 972 01:14:54,508 --> 01:14:57,199 I crashed up there only I survived. 973 01:14:57,808 --> 01:15:00,300 And I made one big mistake. 974 01:15:02,058 --> 01:15:05,702 I tried to get out of Yang's trap and I walked into a bigger one, 975 01:15:05,727 --> 01:15:08,047 this one, this mission, God's. 976 01:15:08,493 --> 01:15:12,604 And I found that His trap was tougher to get out of than Yang's. 977 01:15:13,918 --> 01:15:15,942 Well, now it's over. 978 01:15:15,977 --> 01:15:21,101 Tomorrow everybody will know, Dr Sigmund, the villagers, that I was a fake. 979 01:15:22,021 --> 01:15:24,626 That nothing I did had any authority. 980 01:15:26,433 --> 01:15:28,969 Whatever the Church decides, I'll do. 981 01:15:31,216 --> 01:15:33,977 You're not the only one who has something to atone for. 982 01:15:34,106 --> 01:15:35,920 I have too. 983 01:15:36,119 --> 01:15:37,348 You? 984 01:15:37,944 --> 01:15:39,942 I fell in love with a priest. 985 01:15:43,605 --> 01:15:48,824 Well, a man who wasn't a priest was falling in love with you. 986 01:16:13,168 --> 01:16:16,865 I'm afraid, Joseph, I'm a little too old for transportation like this. 987 01:16:16,900 --> 01:16:19,480 I'm not happy myself, Father Cornelius. 988 01:16:43,607 --> 01:16:45,878 - Good afternoon. - Good afternoon. 989 01:16:45,913 --> 01:16:48,020 I'm Father Cornelius. 990 01:16:48,055 --> 01:16:49,908 This is Father Keller. 991 01:16:50,123 --> 01:16:52,860 You want to wash up? I've had the room made ready. 992 01:16:53,126 --> 01:16:54,702 Thank you. 993 01:16:56,529 --> 01:16:59,419 Shen Fu, the child is very sick. 994 01:17:06,800 --> 01:17:08,417 Shen Fu. 995 01:17:12,295 --> 01:17:14,924 Now go to the hospital, Miss Scott will take care of you. 996 01:17:14,959 --> 01:17:16,535 She'll know what to do. 997 01:17:18,574 --> 01:17:21,249 It's nice to know that you still use the hospital now and then 998 01:17:21,274 --> 01:17:23,296 and limit your number of miracles. 999 01:17:27,680 --> 01:17:29,387 I read your extraordinary letter. 1000 01:17:29,563 --> 01:17:31,522 You express yourself well. 1001 01:17:31,901 --> 01:17:34,143 I was inclined to accept your sincerity. 1002 01:17:35,121 --> 01:17:38,676 I assume you understand how the Church regards sacrilege such as yours. 1003 01:17:38,961 --> 01:17:40,255 Yes I do, Father. 1004 01:17:40,466 --> 01:17:42,586 - Good evening, Doctor. - Yup. 1005 01:17:42,812 --> 01:17:45,230 If you need me, I'll be over at the clinic. 1006 01:17:51,788 --> 01:17:53,828 I'd like to ask about Mieh Yang. 1007 01:17:54,397 --> 01:17:58,444 I heard in the villages as we came here several versions of what happened. 1008 01:17:58,936 --> 01:18:02,206 The very fact that you permitted these people to think of it as a miracle 1009 01:18:02,421 --> 01:18:05,379 makes me doubt the sincerity with which I credited you. 1010 01:18:06,248 --> 01:18:09,520 Precisely what were the terms of your bargaining with Mieh Yang? 1011 01:18:09,831 --> 01:18:14,262 What was the price of that alleged miracle? That so-called answer to prayer? 1012 01:18:15,812 --> 01:18:18,796 Well, I shot dice with Yang. 1013 01:18:21,683 --> 01:18:25,378 The stakes were five years of my life against this parish. 1014 01:18:27,141 --> 01:18:29,258 Five years of your life? 1015 01:18:30,063 --> 01:18:31,422 And if you lost... 1016 01:18:31,508 --> 01:18:33,736 It may not have been justified, Father, but I... 1017 01:18:33,760 --> 01:18:36,414 had an odd feeling I wasn't going to lose. 1018 01:18:39,994 --> 01:18:42,885 - Sit down, Carmody. - Thank you. 1019 01:18:53,608 --> 01:18:57,486 Are you asking me to condone a sin because a good came of it? 1020 01:18:57,757 --> 01:18:59,837 I'm not asking for anything. 1021 01:19:00,074 --> 01:19:02,087 I know I wasn't meant to be a priest, 1022 01:19:02,112 --> 01:19:03,860 it takes a different kind of a man. 1023 01:19:04,178 --> 01:19:08,638 But maybe, there's a bit of what it takes to make a priest in every man. 1024 01:19:08,875 --> 01:19:10,743 Not much, but a little. 1025 01:19:10,876 --> 01:19:12,710 That's an interesting theory. 1026 01:19:14,093 --> 01:19:17,441 In your letter, you said you're willing to accept the discipline of the Church. 1027 01:19:17,939 --> 01:19:20,006 And this is the bishop's decision. 1028 01:19:20,474 --> 01:19:23,543 You will continue to wear the cassock and maintain the outward appearance 1029 01:19:23,568 --> 01:19:27,837 and dignity of a priest until you see the bishop himself in Sinkiang. 1030 01:19:28,368 --> 01:19:31,605 He will talk to you then and he will have my report to guide him. 1031 01:19:33,402 --> 01:19:35,965 You mean no-one is to know that I'm not a priest? 1032 01:19:36,035 --> 01:19:39,597 - Would it be good for them to know? - No. 1033 01:19:40,050 --> 01:19:43,090 Since no spiritual harm has come to the parish, 1034 01:19:43,240 --> 01:19:46,931 it's better to preserve the faith of the people than to expose you. 1035 01:19:47,415 --> 01:19:49,336 You'll leave with the caravan tomorrow. 1036 01:19:49,594 --> 01:19:52,576 The parish will continue to think you're what you pretended to be. 1037 01:19:52,951 --> 01:19:54,603 I'll remain here with Father Keller. 1038 01:19:54,702 --> 01:19:56,629 There's another matter, Father. 1039 01:19:56,892 --> 01:19:59,132 - You mean Miss Scott? - Yes. 1040 01:19:59,323 --> 01:20:01,259 Does she know that you're not a priest? 1041 01:20:01,669 --> 01:20:03,134 Yes, since last night. 1042 01:20:03,388 --> 01:20:04,882 There was nothing between you before that? 1043 01:20:04,906 --> 01:20:05,867 Nothing. 1044 01:20:07,117 --> 01:20:10,853 I think it's best for you not to discuss the matter any more with Miss Scott. 1045 01:20:12,120 --> 01:20:14,344 Thank you, good night. Good night. 1046 01:20:14,555 --> 01:20:15,564 Good night. 1047 01:20:22,004 --> 01:20:25,019 Shen Fu, you will go away? 1048 01:20:25,099 --> 01:20:26,641 Yes, John, tomorrow. 1049 01:20:26,814 --> 01:20:27,869 Tomorrow? 1050 01:20:29,910 --> 01:20:31,322 Church know best. 1051 01:20:32,674 --> 01:20:34,564 I shall miss you very much, John. 1052 01:21:15,278 --> 01:21:17,401 You shouldn't let them do this to you. You're giving in too easy, Father. 1053 01:21:17,426 --> 01:21:18,156 Why don't you...? 1054 01:21:18,157 --> 01:21:21,212 Don't, Dave. You're only making it more difficult. 1055 01:21:21,817 --> 01:21:24,253 What Dave means is that we've become very fond of you. 1056 01:21:24,304 --> 01:21:27,101 Oh, don't be sentimental. O'Shea knows we're fond of him. 1057 01:21:27,136 --> 01:21:28,368 Where's Scottie? 1058 01:21:28,393 --> 01:21:29,919 With Father Cornelius, I think. 1059 01:21:31,009 --> 01:21:32,747 I thought I'd fallen in love with a priest 1060 01:21:32,772 --> 01:21:35,352 and I couldn't confess it because the only priest 1061 01:21:35,377 --> 01:21:37,427 I could go to was the man I had fallen in love with! 1062 01:21:37,452 --> 01:21:39,173 But you didn't know that... 1063 01:21:39,228 --> 01:21:41,901 That he wasn't a priest? You mean he was, 1064 01:21:41,936 --> 01:21:44,344 as much to the people of these villages. 1065 01:21:44,529 --> 01:21:47,633 A good priest, Father, who came here because we needed him. 1066 01:21:47,864 --> 01:21:49,870 Not quite, my dear. 1067 01:21:50,361 --> 01:21:51,979 He had other reasons. 1068 01:21:52,688 --> 01:21:56,786 All I know is whoever he was, and for whatever reasons he came here, 1069 01:21:57,084 --> 01:22:00,769 hearing the real love of these people, they put their faith in him 1070 01:22:00,804 --> 01:22:03,759 just as I did and he didn't fail them. 1071 01:22:04,228 --> 01:22:06,967 The bishop will understand that, wouldn't he, Father? 1072 01:22:07,475 --> 01:22:09,610 You'll make that clear, wouldn't you? 1073 01:22:11,266 --> 01:22:13,763 For a man with so little to recommend him, 1074 01:22:13,984 --> 01:22:17,958 he seems to have aroused a remarkable amount of devotion in this parish. 1075 01:22:20,066 --> 01:22:22,092 Let me show you how much. 1076 01:23:05,213 --> 01:23:08,527 You know, Father, I don't even know his name. 1077 01:23:08,902 --> 01:23:10,413 Carmody, my dear. 1078 01:23:10,725 --> 01:23:12,620 James Carmody. 1079 01:23:15,281 --> 01:23:19,393 CHURCH BELLS RING 85312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.