All language subtitles for The Great Seljuks Guardians of Justice - S01E28
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:08,521
حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل
2
00:02:08,921 --> 00:02:12,121
المسلسل مستوحى من شخصيات وأحداث
حقيقية في التاريخ
3
00:02:12,421 --> 00:02:15,921
لم يتم إلحاق الضرر بأي روح
أثناء تصوير هذا المسلسل
4
00:02:28,738 --> 00:02:32,160
{\an3}"الحلقة 28"
5
00:02:32,140 --> 00:02:33,140
"أحمد"
6
00:03:29,084 --> 00:03:32,693
أنت من قمت بتخطيط كل هذه الألاعيب
7
00:03:36,529 --> 00:03:38,209
فلتأتي لمقابلتي حالًا
8
00:04:42,450 --> 00:04:45,559
"شلمزار"
9
00:04:47,381 --> 00:04:52,044
لقد قام "ملك شاه" بتهريب
"باشولو". سأجعله يدفع ثمن فعلته غاليًا
10
00:04:52,584 --> 00:04:55,514
سأردّ عليه بأضعاف ما قام به
لدرجة أنه سيندم على ما فعله
11
00:04:55,842 --> 00:05:01,045
إن السلاجقة يهجمون على الأسوار
يا أبي، ولن يكفينا إيقافهم بالسهام فقط
12
00:05:01,139 --> 00:05:04,693
بما أن "ملك شاه" هرّب
"باشولو" فسينكشف السر
13
00:05:04,865 --> 00:05:09,310
ولن يستطيعوا الهجوم على
الجنود التي بالقصر لفترة ما
14
00:05:09,662 --> 00:05:11,662
أرسل الأخبار لـ"ميتراس" فورًا
15
00:05:11,896 --> 00:05:17,256
أخبره أن يرسل أقوى سلحته لمحاربة
السلاجقة، وهو سيعرف ما عليه فعله
16
00:05:17,313 --> 00:05:18,257
أمرك يا أبي
17
00:05:18,305 --> 00:05:22,562
وأنا سأقوم بإنزال المصائب
على رأس "ملك شاه"...
18
00:05:22,586 --> 00:05:26,843
...لدرجة أن أسرته وسلطنته
وعرشه سيحترقوا أجمع
19
00:06:03,851 --> 00:06:05,531
كيف يُمكنك فعل هذا بي؟
20
00:06:07,405 --> 00:06:13,342
كيف يُمكنك إعطاء
القرارات بدلًا منّي؟
21
00:06:14,648 --> 00:06:15,768
من أجل الدولة
22
00:06:17,549 --> 00:06:18,970
من أجل الدولة!
23
00:06:23,119 --> 00:06:25,158
قد أتفهّم هذا عندما لم تُخبرني عن "سنجار"
24
00:06:28,229 --> 00:06:31,221
لأنني عرفتُ هذا الأمر وقررتُ التغاضيَ عنه
25
00:06:31,768 --> 00:06:36,690
ولكن كيف يمكنك أن
تُظهر أن "باشولو" قد ماتت؟
26
00:06:38,801 --> 00:06:41,468
كيف يمكنك أن تُظهر
أن "باشولو" قد ماتت؟
27
00:06:44,403 --> 00:06:50,105
أنا شعرت بعذاب تأنيب الضمير
لسنوات لأنني لم أستطع حمايتها!
28
00:06:53,549 --> 00:06:57,665
كيف يمكنك فعل هذا
بي؟ كيف يمكنك فعل هذا؟
29
00:07:02,245 --> 00:07:06,877
إن رؤيتك للسيدة "باشولو"
أساسًا كانت في منتهى الخطورة
30
00:07:09,010 --> 00:07:12,143
وحينها كانت قبيلة "الكيبشاك"
تُريد معرفة أمرها وكشفه
31
00:07:14,483 --> 00:07:21,162
ولم أخبرك كم عدد المرّات
التي أنقذتها من قبيلة "الكيبشاك"
32
00:07:24,122 --> 00:07:29,981
وبالرغم من هذا كله فلم تتوقف عن رؤيتها
33
00:07:31,997 --> 00:07:35,262
وأنا شاهدٌ على مقدار حبكَ لها
34
00:07:39,874 --> 00:07:42,014
إن الحل الوحيد كي أبعدها
عنك وكي تبقوا جميعًا...
35
00:07:43,867 --> 00:07:49,608
...على قيد الحياة كان
إظهارها على أنها قد ماتت
36
00:07:53,805 --> 00:08:02,073
أنا قبلتُ عدم رؤية ابني وعدم معاملته
على أنه ابني بالرغم من أنه من دمي ولحمي
37
00:08:05,899 --> 00:08:12,829
بما أنني لم أرَ ابني لسنوات فقد كنت
سأتحمّل عدم رؤية "باشولو" للأبد!
38
00:08:17,252 --> 00:08:20,923
أتعتقد أنني لن أستطيع
كتمان السر الذي كتمتموه أنتم؟
39
00:08:28,947 --> 00:08:33,548
ولكنك كنت السبب في العذاب الذي
كنتُ أشعرُ به بسبب تأنيب ضميري
40
00:08:36,752 --> 00:08:40,447
لقد كذبت علي أكبر كذبة ممكنة
41
00:08:42,840 --> 00:08:45,090
وقد خُنتَ ثقتنا
42
00:08:55,258 --> 00:09:01,976
أتعتقدَ أنني لم أشعر بتأنيب الضمير لسنوات؟
43
00:09:05,419 --> 00:09:12,929
أتعتقدُ أنني لم أحاسب نفسي
بكل مرة تذكرُ بها السيدة...
44
00:09:14,992 --> 00:09:22,164
..."باشولو" أو عندما تذكرُ
ابنك، أو عندما يتذكّروك هم؟
45
00:09:24,203 --> 00:09:32,390
أتعتقدُ أن أرقي بكل ليلة ومحاسبتي
لنفسي كل يوم هو أمرُ سهل؟
46
00:09:43,034 --> 00:09:52,315
لماذا لم تأتي إلي وتسألني
حيال هذا الأمر عن كيفية حلّه؟
47
00:09:57,114 --> 00:10:00,442
هل قمتَ بإيضاح أنه يجب
عليّ ألّا أتقابل مع "باشولو"؟
48
00:10:01,966 --> 00:10:03,528
هل فكّرتَ بحل؟
49
00:10:05,744 --> 00:10:10,150
كلّا، لم تفعل أيًا من هذا
50
00:10:11,830 --> 00:10:13,830
وفكّرتَ بالتحرّك بمفردك فقط
51
00:10:15,737 --> 00:10:23,213
عندما كان هناك أكثر من حل،
اخترت الطريق المُستحيل لحلّ الأمور
52
00:10:25,670 --> 00:10:27,943
لقد كنتَ السبب بعذابي لسنوات
53
00:10:34,992 --> 00:10:37,515
وما قمتَ به هو جريمةٌ كبيرة
54
00:10:38,638 --> 00:10:45,755
ولن يكون لديك فرصة للإيضاح
ولا للعفو، وستنال عقابك
55
00:10:50,835 --> 00:10:54,842
والآن لا أريد أن أراك
أمامي إلى أن أقرر عقابك
56
00:10:57,843 --> 00:11:01,725
اترك هذا القصر فورًا، فورًا!
57
00:11:31,990 --> 00:11:33,990
إنه يتصرّف ببرودة شديدة تجاهي
58
00:11:37,168 --> 00:11:39,480
ويكأن الجدران لا تُريدني هنا
59
00:11:40,207 --> 00:11:44,230
هذا المكان هو بيتك أنت و"سنجار" دائمًا
60
00:11:48,955 --> 00:11:56,822
سيتفهّمك أبي عندما يعرف نتيجة
التحقيقات التي بدأتها ويقل غضبه
61
00:12:00,300 --> 00:12:02,767
يا تُرى ما العقاب الذي أخذه الحاجي؟
62
00:12:04,496 --> 00:12:08,698
لأن سلطاننا بهذا الغضب
قد يعطيه حكم الإعدام
63
00:12:21,795 --> 00:12:22,835
أيها الحاجي!
64
00:12:27,423 --> 00:12:28,783
ماذا قال سلطاننا؟
65
00:12:30,970 --> 00:12:32,650
لقد كان شديد الغضب عليّ
66
00:12:35,923 --> 00:12:38,430
لم يعطني حكمًا بعد ولكنه...
67
00:12:40,231 --> 00:12:42,168
...طلب مني مغادرة القصر
68
00:12:47,942 --> 00:12:50,879
كان القدر سيجعلنا نعيش هذه المواجهة
69
00:12:52,554 --> 00:12:54,487
وكان هذا مُقدرٌ للحدوث اليوم
70
00:12:58,023 --> 00:13:00,889
ومن المُحتمل أن حكمي سيكونُ الإعدام
71
00:13:02,343 --> 00:13:13,101
ولكن بالرغم أن قلبي يحترق، فإن انكشاف
السر أزاح همًّا كبيرًا من على صدري
72
00:13:22,718 --> 00:13:25,851
والآن يريد مقابلتك أنت
73
00:14:08,785 --> 00:14:13,573
- أنت منذ صغرك وتعيش حول
الأسرار وكنت مجرّد طفل اسمه "أحمد"
74
00:14:14,115 --> 00:14:20,019
- كبرت وخرجت من كونك صاحب السر
الصغير إلى أن أصبحت من أقوى جنود الدولة
75
00:14:20,288 --> 00:14:23,561
- وربما قد مشيت مائة مرّة
بهذا الممرّ باسم "سنجار"
76
00:14:23,874 --> 00:14:26,772
- جاء اليوم الذي حملت
به الأمانات المُقدّسة
77
00:14:26,811 --> 00:14:30,075
- وجاء اليوم الذي حصلت
على أفضل الهدايا من السلطان
78
00:14:30,475 --> 00:14:35,123
- وجاء اليوم الذي تم اتهامك
به بالخيانة وتم رميك بالزنزانة
79
00:14:36,272 --> 00:14:42,220
- والآن هذا الطريق لأول مرّة
سيُصلني بأبي وليس بالسلطان
80
00:16:06,973 --> 00:16:11,676
بماذا ... سأناديك؟
81
00:16:18,140 --> 00:16:21,976
بـ"سنجار"؟ أم بـ"أحمد"؟
82
00:16:28,156 --> 00:16:30,623
بالطريقة التي تراها مناسبة يا سلطاني
83
00:16:56,971 --> 00:16:58,091
لطالما شعرتُ...
84
00:17:03,315 --> 00:17:06,955
...بالاشتياق إلى ولدي الذي لم أراه
85
00:17:09,778 --> 00:17:10,778
ولكنك...
86
00:17:12,607 --> 00:17:20,802
...كنتَ أمام عيني وتحت أنفي
وتشعرُ بكل هذا الاشتياق لأبيك
87
00:17:26,648 --> 00:17:30,195
ابني، نور عيني
88
00:17:30,813 --> 00:17:37,672
عندما تبعدُ عنّي، فسنقتربُ أكثر
89
00:17:40,861 --> 00:17:44,970
إن اليوم الذي حملتك به كأنه الأمس
90
00:17:47,523 --> 00:17:52,593
حينها كنتُ مغطّى بدماء الأعداء والمشركين
91
00:17:55,812 --> 00:17:59,944
وأشمٌ رائحة الموت والنصر بأنفي
92
00:18:08,868 --> 00:18:11,250
وقد أعطاني إياك "خيّام" حينها
93
00:18:16,777 --> 00:18:24,558
لقد كنتَ صغيرًا جدًا
ويداك كانت مثل القطن
94
00:18:29,452 --> 00:18:35,514
ويكأن قدرك حينها كان
مكتوبًا أنك ستعيش بلا أب
95
00:18:39,359 --> 00:18:43,710
وحينها نظرتَ إلى وجهي بحزن غريب
96
00:18:50,019 --> 00:18:51,619
كان يجب أن أبعد عنك
97
00:18:55,246 --> 00:18:57,659
كنتُ مجبرًا على التخلّي عنك
98
00:19:09,227 --> 00:19:12,094
وشهدتٌ الأيام عندما كنت الأخ الكبير لأخوتك
99
00:19:13,430 --> 00:19:16,330
والله يعلمُ وحده كيف
كان يحترُقٌ قلبكَ حينها
100
00:19:18,808 --> 00:19:23,964
ولا أعرف كيفَ تحمّلت الاشتياق
الذي بداخلك لأبيك لهذا الحد؟
101
00:19:27,856 --> 00:19:29,456
أنتَ مُحق يا سلطاني
102
00:19:34,974 --> 00:19:37,174
لكن عندما أعطيتني جلدُ الذئب ذاك...
103
00:19:42,967 --> 00:19:45,060
...ذهب قلبي واليتيم الذي بقلبي إليك
104
00:19:49,251 --> 00:19:52,969
وأعطيتكَ جُزئي الذي كان بلا أب
105
00:19:55,946 --> 00:20:00,860
لقد صنعتَ جلدُ الذئب هذا بيداي منذ سنين
106
00:20:01,786 --> 00:20:05,481
وهو قيّمٌ جدًا بالنسبة لي
107
00:20:10,903 --> 00:20:17,207
فليكن هذا الجلدُ علامةٌ على أن أباك
السلطان يحرص على أن تبقى دافئًا
108
00:20:54,691 --> 00:21:04,339
ولكن كيف لـ"باشولو" أن تسكتَ عن هذه الكذبة؟
109
00:21:06,754 --> 00:21:08,554
لقد كنّا مُجبرين يا سلطاني
110
00:21:12,754 --> 00:21:21,652
كنّا مُجبرين على هذا من
أجل سلامتك أنت وأخي وأمي
111
00:21:30,382 --> 00:21:35,436
أنتَ كنتَ مثل يدي وقدمي
112
00:21:37,573 --> 00:21:40,120
ولم تكشفُ حقيقة نفسك أبدًا
113
00:21:42,238 --> 00:21:50,112
ولكن كيف بقيتَ صامتًا حيال
إظهار امك على أنها قد ماتت؟
114
00:21:57,311 --> 00:21:58,991
ألم تُفكّرَ بي أبدًا؟
115
00:22:03,022 --> 00:22:09,530
لقد كنتَ مُجبرًا على أن أكون يتيمًا
كي لا تُيتّم هذه الدولة يا سلطاني
116
00:22:12,496 --> 00:22:16,621
كما أنك كنتَ مُجبرًا على أن تُبقيني سرًا
117
00:22:18,972 --> 00:22:21,916
فأنا أيضًا كنتُ مُجبرًا
على أن أكتمَ هذا السر
118
00:22:26,468 --> 00:22:31,116
أتفهّمُ غضبك، ولكن قلقي لم يكن من أجلي
119
00:22:34,022 --> 00:22:40,209
ربما لن تعتبرني ابنك،
وربما لن تُعلنني أنني "مليك"
120
00:22:41,030 --> 00:22:45,311
هذا ليس مُهمّا، لأنني
تعوّدّتُ على أن أبقى يتيمًا
121
00:22:50,827 --> 00:22:52,507
ولكن قلقي هو على أمي
122
00:22:56,632 --> 00:23:02,819
لقد واجهت أمي الكثير من الصعاب،
وواجهت العواصف والعقبات
123
00:23:05,442 --> 00:23:07,175
لم تستطيع أن تقول أنا هنا
124
00:23:12,929 --> 00:23:16,413
رأتك ولكنها لم تستطيع النظرُ إليك
125
00:23:17,569 --> 00:23:20,693
اقتربت منك ولكنها لم تجدك
126
00:23:26,533 --> 00:23:28,267
ولم تستطيع إخبارك بأي شيء
127
00:23:31,579 --> 00:23:34,112
إنها بحاجة لتبوح بما بجوفها يا سلطاني
128
00:23:40,723 --> 00:23:47,731
يُمكينيك أن تغضب عليها أو حتى
مُعاقبتها ولكن قابلها ولو لمرّة
129
00:24:00,969 --> 00:24:03,369
لمن ستقوم بإرسال هذه الرسالة يا أبي؟
130
00:24:04,641 --> 00:24:08,719
للبلاء الأسود الذي سيحلُّ بـ"ملك شاه"
131
00:24:09,188 --> 00:24:10,308
من هذا يا أبي؟
132
00:24:11,238 --> 00:24:16,097
ابن عم "ملك شاه"،
"توران شاه" والي "كيرمان"
133
00:24:18,316 --> 00:24:22,706
لقد كان موتُ والد "توران
شاه" مؤلمًا بالنسبة له
134
00:24:23,261 --> 00:24:30,081
ولكنه عندما يعرف الآن سر "ملك شاه"
وأنه استولى على القصر بهذه الخدعة...
135
00:24:30,372 --> 00:24:34,332
...فسيذهب لقتله وقتل "نظام الملك"
136
00:24:34,598 --> 00:24:37,818
ولكن ألن يقوم "توران
شاه" بعد أن يُدمّر "مليك...
137
00:24:37,842 --> 00:24:40,988
...شاه" و"نظام الملك"
بالقدوم لمحاربتنا يا أبي؟
138
00:24:41,982 --> 00:24:45,036
لقد فكّرتُ بهذا، لا تقلق
139
00:24:45,583 --> 00:24:52,262
سنقوم بالسيطرة على المصائب التي ستحدث
بداخل الأسرة الحاكمة عن طريق شخص منهم
140
00:24:54,041 --> 00:25:00,306
وسيقوم رجالنا الذين سيأخذون الرسالة
بإيصالها لـ"توران شاه" بأسرع وقت ممكن
141
00:25:01,947 --> 00:25:04,853
والآن حلّق أيها الطائر الجميل
142
00:25:08,673 --> 00:25:13,533
ورفرف بالمصيبة السوداء
"توران شاه" على "ملك شاه"
143
00:25:27,934 --> 00:25:30,234
لقد تراجعت عن عذري
144
00:25:31,194 --> 00:25:35,634
تراجعت لكن حقيقة السر انتشرت بكل مكان
145
00:25:38,694 --> 00:25:41,194
الدولة تنتظرها أيام عصيبة
146
00:25:42,774 --> 00:25:44,874
الأحداث الأخيرة في القصر...
147
00:25:45,774 --> 00:25:48,354
سوف تؤثر على "شليمزار" عما قريب
148
00:25:49,394 --> 00:25:51,634
من المؤكد أن جميعهم تحرروا الآن
149
00:25:53,774 --> 00:25:57,794
يجب أن ننقذ الجنود مع الأهالي المأسورين
150
00:25:58,394 --> 00:26:00,214
يجب أن نهتم بهذا الموضوع فورًا
151
00:26:00,554 --> 00:26:03,574
والعودة إلي "شليمزار" يا حاجي
152
00:26:05,114 --> 00:26:07,574
عندما يعلم باقي المنتمين للسلالة الحاكمة
153
00:26:08,554 --> 00:26:10,674
حينها ستقوم القيامة حقًا
154
00:26:11,714 --> 00:26:14,874
تنتظرنا حرب لم تُشهد من قبل
155
00:26:28,254 --> 00:26:29,314
ماذا حدث؟
156
00:26:30,154 --> 00:26:31,474
ماذا قال أبي لك؟
157
00:26:32,734 --> 00:26:34,274
قال انه سيقيم الأمر
158
00:26:35,434 --> 00:26:36,594
هذا كل ما في الأمر
159
00:26:37,994 --> 00:26:39,814
ألم يحتضنك و يناديك يا بني؟
160
00:26:40,514 --> 00:26:43,074
ألم يقل أن سيعلنك ملكًا؟
161
00:26:48,054 --> 00:26:50,114
سوف يستدعيني إليه الآن
162
00:26:54,474 --> 00:26:56,254
لنعد إلى قبيلتنا يا أمي
163
00:27:04,234 --> 00:27:05,434
إذًا...
164
00:27:06,754 --> 00:27:08,194
فقد رفض رؤيتي
165
00:27:20,714 --> 00:27:22,654
هذا الأمر ليس هينًا على أبي يا أمي
166
00:27:25,554 --> 00:27:27,314
تفهمي الأمر قليلًا
167
00:27:47,834 --> 00:27:50,394
أريد أن أتحدث مع النساء بمفردنا
168
00:27:51,194 --> 00:27:52,694
ليتفضل الرجال
169
00:28:27,854 --> 00:28:29,114
"باشولو"!
170
00:28:31,794 --> 00:28:33,334
بعد كل تلك السنوات،
171
00:28:34,074 --> 00:28:35,334
بأي وجه...
172
00:28:36,154 --> 00:28:37,554
وبأي صفة...
173
00:28:38,114 --> 00:28:39,554
تأتين إلى القصر؟
174
00:28:40,654 --> 00:28:46,614
ربما نسيت أنك خنت
هذه الدولة وبعتها للأعداء
175
00:28:47,894 --> 00:28:50,194
لكننا لم ننسى
176
00:28:50,454 --> 00:28:51,814
أنت لست جاسوسة
177
00:28:52,854 --> 00:28:58,114
- كان هذا افتراء...
- ألهذا السبب تظاهرتي بالموت واختفيت؟
178
00:28:58,274 --> 00:28:59,354
أيتها الخائنة!
179
00:29:02,234 --> 00:29:05,654
علاوة على ذلك، لم تدركي موقفك...
180
00:29:06,254 --> 00:29:07,654
وبدون خجل...
181
00:29:08,454 --> 00:29:11,454
تلدين ولد من "ملك شاه"
182
00:29:11,914 --> 00:29:16,874
رؤية الحقيقة لم يكن من
محط اهتمام من هم مثلك
183
00:29:18,354 --> 00:29:21,494
لقد صدقت الكذبات دائمًا لأجل المنصب
184
00:29:22,274 --> 00:29:24,934
بل أنت من عليها الخجل
185
00:29:25,394 --> 00:29:28,614
سوف أقطع لسانك الخبيث هذا!
186
00:29:31,934 --> 00:29:37,154
أنت ترفعي يدك على شخص معي وفي حمايتي
187
00:29:37,354 --> 00:29:39,794
يفوق حدك
188
00:29:42,314 --> 00:29:43,794
وأنت أيضًا
189
00:29:44,674 --> 00:29:47,414
وأنت أيضًا جزء من هذه الخيانة
190
00:29:48,774 --> 00:29:50,254
جميعكم اتحدتم
191
00:29:51,134 --> 00:29:53,554
وخطتم لذلك دون علم "ملك شاه"
192
00:29:54,534 --> 00:29:58,534
لكينيكم ستعاقبون لا محالة
193
00:29:59,434 --> 00:30:01,134
بعد كل تلك السنوات،
194
00:30:01,974 --> 00:30:03,134
لا يمكينيك العودة لهذا القصر...
195
00:30:04,154 --> 00:30:06,334
والانضمام للأسرة الحاكمة مجددًا
196
00:30:08,354 --> 00:30:10,134
وأنا لن أضيع حقي...
197
00:30:11,274 --> 00:30:14,874
أو حق ابني الذي لم يولد بعد
198
00:30:16,374 --> 00:30:19,014
"ملك شاه" لم ينظر لوجهك حتى
199
00:30:23,254 --> 00:30:25,554
إن كان لديك القليل من الكرامة
200
00:30:27,254 --> 00:30:30,734
لن تبقي في مكان لا ينظر به أحد إلى وجهك
201
00:30:31,374 --> 00:30:32,734
يا "باشولو"!
202
00:30:41,594 --> 00:30:44,174
طالما أخرجك السلطان من القصر
203
00:30:45,194 --> 00:30:47,474
سنستضيفك في قبيلتنا يا حاجي
204
00:30:48,214 --> 00:30:49,854
سيكون من الجيد أن تكون معنا
205
00:30:53,394 --> 00:30:55,574
لقد اضطرب الوضع في القصر بسببنا
206
00:30:57,754 --> 00:30:59,554
ولم يرغب أبي برؤيتي أمي حتى
207
00:31:01,954 --> 00:31:05,614
إذًا فقدرنا ألا ننضم إلى
العائلة التي ننتمي إليها
208
00:31:09,474 --> 00:31:11,254
لن يقبلنا هنا أبدًا
209
00:31:41,114 --> 00:31:42,834
ما كل هذا الغضب يا أمي؟
210
00:31:47,334 --> 00:31:52,454
إياكم والظن أن بإمكانكم العودة إلى
القصر بعد هذه السنوات وتنعموا به
211
00:31:54,154 --> 00:31:56,434
طالما أشعلتم النار
212
00:31:57,714 --> 00:32:02,794
من الآن فصاعدًا سيكون هذا
القصر وأي مكان تطؤونه جحيمًا لكم
213
00:32:22,254 --> 00:32:23,834
لا تفعل هذا يا "باشولو"
214
00:32:24,334 --> 00:32:25,834
إلى أين أنت ذاهبة يا أمي؟
215
00:32:37,974 --> 00:32:42,134
لن أتحمل إعراضه عنا
كأننا كنا قاصدين أن نؤذيه
216
00:32:44,814 --> 00:32:46,974
كم ضحينا لأجل هذه الدولة!
217
00:32:47,834 --> 00:32:49,774
ونتلقى معاملة الخونة من الدولة
218
00:32:51,514 --> 00:32:53,254
ليصب غضبه علي
219
00:32:54,114 --> 00:32:55,914
وليعطني العقاب الذي يريده
220
00:33:00,654 --> 00:33:01,794
انتظروا قليلًا
221
00:33:03,354 --> 00:33:05,214
لتمنعها السيدة "زبيدة"
222
00:33:15,514 --> 00:33:16,654
"باشولو"!
223
00:33:17,954 --> 00:33:19,414
"باشولو"، توقفي!
224
00:33:19,994 --> 00:33:21,074
"باشولو"!
225
00:33:21,834 --> 00:33:23,614
سوف يزداد غضبه الآن
226
00:33:28,054 --> 00:33:30,054
أخبر السلطان أنني جئت
227
00:33:30,254 --> 00:33:32,474
السلطان لا يريد مقابلة أحد
228
00:33:34,954 --> 00:33:38,114
أريد أن أخبره بأمر ما، لن يردني
229
00:33:38,454 --> 00:33:39,714
انتظري يا سيدتي
230
00:34:37,034 --> 00:34:40,334
يغلق أبوابه في كل مرة يفكر بها
231
00:34:40,574 --> 00:34:42,914
من الواضح أنه سيتفكر بالأمر الآن
232
00:34:43,474 --> 00:34:46,354
ليس مستعدًا للحديث معك بعد
233
00:34:47,454 --> 00:34:48,674
هيا!
234
00:35:23,354 --> 00:35:24,434
أمي!
235
00:35:25,894 --> 00:35:28,014
لأجلنا ولأجل والدي...
236
00:35:29,394 --> 00:35:31,114
أفضل شيء سيكون رحيلنا
237
00:35:38,374 --> 00:35:39,974
لنعد إلى قبيلتنا
238
00:35:41,834 --> 00:35:42,814
هيا!
239
00:35:50,534 --> 00:35:51,494
هيا!
240
00:36:25,434 --> 00:36:26,814
اصبر يا أبي
241
00:36:27,414 --> 00:36:29,354
هناك معالج مختص
242
00:36:30,014 --> 00:36:33,594
هو متخصص بعلاج العيون جيدًا
243
00:36:35,654 --> 00:36:37,594
يكفي أن يحسن من حالي
244
00:36:38,834 --> 00:36:40,714
سوف أغدق عليه بالنعم
245
00:36:40,954 --> 00:36:42,434
هل تأذنون لي؟
246
00:36:42,874 --> 00:36:43,994
تعال؟
247
00:36:55,694 --> 00:36:58,674
جئت لأقدم العلاج لـ"مليك تكيش"
248
00:36:59,654 --> 00:37:02,054
لا بد أنك المعالج الذي تحدثوا عنه
249
00:37:04,214 --> 00:37:05,514
تعال إلى هنا
250
00:37:05,854 --> 00:37:08,874
لنرى هل سيكفي علمك لعلاج أبي أم لا!
251
00:37:32,154 --> 00:37:34,994
لقد أحرق جفون عينك
252
00:37:36,954 --> 00:37:40,154
أنت محظوظ لأن عينك لم تذب
253
00:37:41,234 --> 00:37:48,334
لكن لفتح جفون العين يجب أن أكون
مختص بأكثر جزء حساس بهذا العلم
254
00:37:50,034 --> 00:37:53,874
حقق ذلك واطلب مني ما تشاء
255
00:37:57,094 --> 00:38:00,034
والآن نحن بحاجة إلى نبتة "الهندباء"
256
00:38:00,814 --> 00:38:03,414
بينما أنا أهتم بفضيلة الملك...
257
00:38:03,774 --> 00:38:07,314
هل يمكينيك أن تحضر
لنا نبتة "الهندباء" يا بني؟
258
00:38:07,494 --> 00:38:10,014
سوف أنشر الجنود بكل مكان...
259
00:38:10,294 --> 00:38:12,014
وسأبذل كل ما بوسعي لأعثر عليها
260
00:38:18,354 --> 00:38:20,494
هل سترى عيناي مجددًا حقًا؟
261
00:38:21,974 --> 00:38:25,074
سترى...سترى!
262
00:38:25,534 --> 00:38:31,394
سترى جيدًا وسنغور على أعداءنا معًا
263
00:38:33,534 --> 00:38:34,994
أعدائنا؟
264
00:38:37,994 --> 00:38:39,354
من تكون؟
265
00:38:42,154 --> 00:38:44,714
"حسن صبَّاح"!
266
00:38:47,734 --> 00:38:49,454
"حسن صبَّاح"؟
267
00:38:50,274 --> 00:38:52,354
يا عديم الشرف!
268
00:38:53,934 --> 00:38:57,514
هل ستقتلني بينما أنا هنا لأعالجك؟
269
00:38:58,214 --> 00:39:01,214
أم أنك تريد أن تبقى أعمى طيلة حياتك؟
270
00:39:02,314 --> 00:39:06,714
جئت لأقدم لك الانتقام على طبق من ذهب
271
00:39:06,854 --> 00:39:10,014
كيف ستقدم لي الانتقام؟
272
00:39:10,174 --> 00:39:13,214
لقد حبسك "ملك شاه" في "شليمزار" كالفئران
273
00:39:13,614 --> 00:39:15,334
أنت عاجز عن إنقاذ نفسك
274
00:39:15,434 --> 00:39:17,674
لقد فضح السر يا "مليك تكيش"
275
00:39:19,294 --> 00:39:22,394
وأن السيدة "باشولو" ما زالت حية
276
00:39:22,994 --> 00:39:27,694
وعلم الجميع أن "سنجار"
هو ابن السلطان "ملك شاه"
277
00:39:29,794 --> 00:39:31,294
ماذا قلت؟
278
00:39:32,754 --> 00:39:34,394
هل ما زالت "باشولو" على قيد الحياة؟
279
00:39:36,434 --> 00:39:38,394
كنت محق بشكوكي
280
00:39:40,334 --> 00:39:43,414
وكان من الواضح أن هناك أمر وراء "سنجار"
281
00:39:44,714 --> 00:39:47,254
لقد أعماني بلا سبب
282
00:39:48,074 --> 00:39:49,314
بلا سبب
283
00:39:50,594 --> 00:39:53,454
توقف، لقد خان وقت الانتقام يا "تكيش"
284
00:39:53,874 --> 00:39:55,894
ابن عمك "توران شاه"
285
00:39:56,194 --> 00:39:58,554
سوف يهجم على "أصفهان" عما قريب
286
00:39:58,834 --> 00:40:04,034
ونحن معًا سنهجم على "ملك شاه"
287
00:40:10,994 --> 00:40:13,794
لماذا تقدم هذا الصنيع لي؟
288
00:40:14,714 --> 00:40:17,494
بماذا ستستفيد من وراء هذا يا "حسن صبَّاح"؟
289
00:40:20,014 --> 00:40:25,194
أنت ستتولى أمر "شليمزار"
التي استولينا عليها
290
00:40:26,154 --> 00:40:30,154
ونحن سنعيش بحرية تحت ظل حكمك هناك
291
00:40:30,994 --> 00:40:35,194
سوف يتم تدمير سمعة "ملك شاه"
292
00:40:35,634 --> 00:40:39,754
وأنت ستستولي على مكان مهم كـ"شليمزار"
293
00:40:40,714 --> 00:40:43,014
ونحن أيضًا سنستفيد
294
00:41:14,614 --> 00:41:17,274
لماذا تعرضنا لهذا العقاب
يا "مليك توران شاه"
295
00:41:24,314 --> 00:41:28,934
والدي السيد "قاورد"، خاض حربًا
في عهده ضد ابن عمي "ملك شاه"
296
00:41:30,794 --> 00:41:34,734
وبالتحريض من "نظام
الملك"، قتل "ملك شاه" أبي
297
00:41:35,394 --> 00:41:38,214
وأنتم كنتم بصف "ملك شاه" وحاربتم أبي
298
00:41:38,374 --> 00:41:40,214
ستعاقبون على هذا الآن
299
00:41:40,354 --> 00:41:42,534
لقد مرت الكثير من السنوات على هذه الحادثة
300
00:41:42,974 --> 00:41:45,214
ما تفعله ظلم يا "مليك توران شاه"
301
00:41:45,374 --> 00:41:49,334
لكنني عرفت أن "ملك شاه" خدعنا
302
00:41:50,574 --> 00:41:52,254
قام بخرق التقاليد...
303
00:41:52,974 --> 00:41:54,774
وأنحب ولد حرامًا
304
00:41:56,534 --> 00:41:59,954
و"نظام الملك" هو من خطط لهذا
305
00:42:07,294 --> 00:42:09,314
لقد مات والدي بلا داعٍ
306
00:42:09,634 --> 00:42:13,754
والآن سأنتقم من كل من كان له دخل
307
00:42:13,894 --> 00:42:16,334
نحن جنود "ملك شاه"
308
00:42:16,994 --> 00:42:19,154
لن يسامحك على فعلتك تلك
309
00:42:21,794 --> 00:42:25,214
لكن هل سأسامح أنا "ملك شاه"
و "نظام الملك" على خدعتهم؟
310
00:42:26,074 --> 00:42:28,174
سوف يبدأ انتقامي بكم
311
00:42:30,454 --> 00:42:31,894
سيكون ثمن ذلك دمويًا
312
00:42:32,814 --> 00:42:35,194
وسيموت "ملك شاه" و "نظام الملك"
313
00:42:54,234 --> 00:42:55,414
"بورو تغين"!
314
00:42:57,994 --> 00:43:00,814
اجمع أشلاءهم و علقوها
على جميع أبواب "كرمان"
315
00:43:01,714 --> 00:43:03,134
ليعلم الجميع...
316
00:43:04,094 --> 00:43:06,254
لقد بدأت حرب انتقام "توران شاه"
317
00:43:06,434 --> 00:43:08,514
ماذا سنفعل الآن يا فضيلة الملك؟
318
00:43:08,734 --> 00:43:10,714
لقد استولوا على العرش بالخداع
319
00:43:11,674 --> 00:43:16,594
وينتظرون منا أن نرضى بضمهم الابن
الذي ظهر بعد سنوات للسلالة الحاكمة
320
00:43:18,494 --> 00:43:21,534
سوف نذهب إلى "أصفهان"
ونقطع رأس "نظام الملك"
321
00:43:22,714 --> 00:43:24,614
وهذا المدعو "سنجار"
322
00:43:25,074 --> 00:43:27,894
لن يصبح له حق لا في
الدولة ولا. في السلالة الحاكمة
323
00:43:30,694 --> 00:43:33,074
وان اضطررت في نهاية هذه الحرب
324
00:43:34,534 --> 00:43:36,154
سنطيح بـ"ملك شاه"
325
00:43:39,394 --> 00:43:40,814
حتى هذا اليوم
326
00:43:42,494 --> 00:43:52,394
كم شعر رباعي كتبت يتحدث
عن الصداقة و الوفاء و الصدق؟
327
00:43:55,834 --> 00:43:57,474
لا تعد يا مولاي
328
00:44:04,874 --> 00:44:10,414
لم يعد لأي منهم قيمة عندي
329
00:44:11,074 --> 00:44:12,414
وأنت...
330
00:44:13,954 --> 00:44:20,794
قمت بخيانة الصداقة و الوفاء و الصدق
331
00:44:22,714 --> 00:44:24,554
أنت محق بكل ما تقول
332
00:44:25,774 --> 00:44:27,774
لكننا اضطررنا لفعل ذلك
333
00:44:29,214 --> 00:44:30,594
اضطررنا!
334
00:44:31,714 --> 00:44:33,854
بينما كنت في المعركة...
335
00:44:34,474 --> 00:44:36,134
المرأة التي أحبها...
336
00:44:38,094 --> 00:44:41,274
وضعت ابنه الذي في بطنها أمانة عندك
337
00:44:43,954 --> 00:44:46,554
وأنا بإظهارك "باشولو" ميتة...
338
00:44:48,054 --> 00:44:50,454
خنت الأمانة أيضًا
339
00:44:53,334 --> 00:44:56,734
ما الذي أجبرك على كل هذه الخيانة؟
340
00:44:57,694 --> 00:45:01,174
الدولة وأنت يا مولاي
341
00:45:01,874 --> 00:45:04,074
لولا ذلك لما صعدت على العرش
342
00:45:05,154 --> 00:45:06,634
وكانت الدولة ستضطرب
343
00:45:12,614 --> 00:45:13,714
في هذا اليوم...
344
00:45:14,894 --> 00:45:17,094
عندما كنت أبكي حرقة على قبرها
345
00:45:19,374 --> 00:45:21,434
عانيت أمام عينيكم
346
00:45:23,174 --> 00:45:25,174
وكان فؤادي يحترق كالجمر
347
00:45:28,094 --> 00:45:29,814
الرحال الذي يفكرون بمصلحتي...
348
00:45:31,714 --> 00:45:36,614
هل كانوا ليسمحوا لمعاناتي أمام ناظرهم هكذا؟
349
00:45:45,594 --> 00:45:46,694
أنا...
350
00:45:47,014 --> 00:45:51,114
أنا رضيت لسنوات على
عدم رؤية ابني يا "خيام"
351
00:45:51,914 --> 00:45:54,574
كنت لن أرى "باشولو" أيضًا ونخفيها
352
00:45:56,194 --> 00:45:58,434
ماذا حدث بعدما اختلقتم موتها؟
353
00:45:59,534 --> 00:46:01,034
ألم يكشف الأمر؟
354
00:46:02,634 --> 00:46:04,814
ألم يصل السر إلى أيدي الأعداء؟
355
00:46:06,034 --> 00:46:09,634
ألن يحدث كل شيء خفتم حدوثه حينها الآن؟
356
00:46:12,754 --> 00:46:14,374
وعلاوة على ذلك
357
00:46:14,934 --> 00:46:17,354
سيحل عليكم غضبي
358
00:46:20,894 --> 00:46:22,494
صداقتي...
359
00:46:23,434 --> 00:46:25,014
و الحديث معي...
360
00:46:26,614 --> 00:46:29,634
وثقتي بك خسرتها
361
00:46:33,914 --> 00:46:35,734
أخبرني يا "خيام"
362
00:46:37,734 --> 00:46:39,394
أي عذر...
363
00:46:40,294 --> 00:46:43,034
قد يعوض خطأ كبيرًا كهذا؟
364
00:46:44,734 --> 00:46:46,954
أنت تهاجمني وفائي...
365
00:46:48,414 --> 00:46:50,174
لكنني وفيت بالسر
366
00:46:51,354 --> 00:46:53,634
تهاجمني في صدقي...
367
00:46:54,914 --> 00:46:56,774
لكنني كنت مؤمنًا بصحة السر
368
00:46:58,554 --> 00:47:01,914
إن نظرت إلى نتيجة هذا الوفاء و الصدق
369
00:47:03,314 --> 00:47:04,994
سترى نفسك
370
00:47:05,994 --> 00:47:14,094
أنا أظهرت أعظم وفاء و
أعظم صدق عندي لك يا مولاي
371
00:47:15,714 --> 00:47:19,714
لقد شاركتك همي وأسراري لسنوات
372
00:47:21,674 --> 00:47:22,974
وجعلت منك صديقًا لي
373
00:47:25,874 --> 00:47:27,134
الوفاء...
374
00:47:28,374 --> 00:47:32,854
ليس بالنظر في عيني صديقك وتكذب عليه
375
00:47:35,354 --> 00:47:36,774
والصدق...
376
00:47:38,214 --> 00:47:42,214
لا يعني إخفاء أكبر حقيقة عن صديقك
377
00:47:45,254 --> 00:47:47,874
ليكن الكذب صديقًا لك منذ الآن
378
00:47:52,774 --> 00:47:54,094
يمكينيك الخروج
379
00:48:15,774 --> 00:48:17,814
لا تلحقوا بي!
380
00:48:17,974 --> 00:48:19,814
- مولاي!
- هذا أمر!
381
00:48:57,674 --> 00:48:59,474
لقد نجت أمي
382
00:49:01,648 --> 00:49:03,835
أماه!
383
00:49:09,932 --> 00:49:12,658
حمدًا لله, عدتي سالمة
384
00:49:13,791 --> 00:49:15,518
شكرًا لك يا ابنتي
385
00:49:25,779 --> 00:49:27,654
"توجان"
386
00:49:27,928 --> 00:49:31,853
سيبقى المستشار معنا
في المخيم, فلتنصب له خيمة
387
00:49:37,268 --> 00:49:41,506
- ولترتح أنت أيها المستشار
- شكرًا لك سيد "سنجار"
388
00:49:51,097 --> 00:49:54,466
لا تبدو أمي بحال
جيدة رغم نجاتها
389
00:49:54,798 --> 00:49:57,630
لقد تعرضت لصدمة
شديدة في "شلمزار"
390
00:49:57,860 --> 00:50:01,620
وهي بحاجة للراحة,
لا تقلقي بشأنها
391
00:50:03,389 --> 00:50:07,158
سيدي, لماذا أتى
المستشار إلى المخيم
392
00:50:07,569 --> 00:50:11,299
كما نصبت له خيمة, فمن
الواضح أنه ليس ضيفًا فحسب
393
00:50:11,660 --> 00:50:15,195
هل حصل أمر مكروه في القصر؟
394
00:50:15,302 --> 00:50:18,310
سأحدثكم بموضوع مهم هذا المساء
395
00:50:18,471 --> 00:50:21,723
لا تكلموا المستشار
حتى ذلك الوقت
396
00:50:24,595 --> 00:50:27,368
كما تأمر يا سيدي
397
00:50:33,236 --> 00:50:37,670
لنخرج من المخيم يا "تورنا",
أريدك أن أكلمك على انفراد
398
00:52:14,562 --> 00:52:16,818
أتاك ولد وصحته جيدة
399
00:52:18,558 --> 00:52:22,698
- "باشولو"؟
- فارقت الحياة أثناء الولادة
400
00:52:22,907 --> 00:52:26,316
لم تستطع السيدات إنقاذها
401
00:52:28,191 --> 00:52:30,758
فليحمكم الرب
402
00:53:40,787 --> 00:53:43,053
لأجل لإنقاذه
403
00:53:43,078 --> 00:53:48,924
بل لأجل أن تحيوا جميعًا, كان
الخيار الوحيد أن نظهرها ميتة
404
00:53:56,397 --> 00:53:58,223
كذب!
405
00:53:58,370 --> 00:54:01,397
كيف لكم أن تكذبوا علي!
406
00:54:02,184 --> 00:54:05,094
كيف لكم أن تكذبوا علي!
407
00:54:08,098 --> 00:54:12,824
كيف لكم أن تفعلوا ذلك بي!
408
00:54:15,322 --> 00:54:18,193
كيف لكم أن تفعلوا ذلك بي!
409
00:54:18,262 --> 00:54:20,273
كيف!
410
00:54:33,025 --> 00:54:35,828
ألديك مشكلة ما؟
411
00:55:02,792 --> 00:55:04,511
من أنتم؟
412
00:55:05,468 --> 00:55:07,264
من أين أتيتم؟
413
00:55:09,469 --> 00:55:12,789
"إريم", كان جنديًا
في جيش السلطان
414
00:55:13,464 --> 00:55:16,472
استشهد على يد
الباطنيين في "شلمزار"
415
00:55:19,457 --> 00:55:22,718
وبقينا أنا وأبنائي
الأيتام وحيدين
416
00:55:27,432 --> 00:55:30,840
حاليًا سنهاجر إلى مكان آخر
417
00:55:31,641 --> 00:55:33,809
ولكننا لا ندري ما سنفعل؟
418
00:55:40,535 --> 00:55:43,142
ما الذي تعنيه بوحيدين!
419
00:55:44,329 --> 00:55:46,478
فالسلطان موجود
420
00:55:48,753 --> 00:55:51,498
ولن يترك عوائل الشهداء وحدهم
421
00:55:51,556 --> 00:55:54,144
السلطان "ملك شاه" مشغول بأموره
422
00:55:54,241 --> 00:55:57,972
فهو يهتم بأطفاله وعائلته...
423
00:55:58,070 --> 00:56:00,160
ولن ينتبه إلى وجودنا
424
00:56:00,643 --> 00:56:04,061
فحتى وإن أنقذنا عشرات
الأبرياء في "شلمزار"...
425
00:56:04,474 --> 00:56:07,823
فهو لم ينتقم من قاتل "إريم"
426
00:56:08,556 --> 00:56:11,085
هذا هو قدرنا يا سيدي
427
00:56:14,008 --> 00:56:18,207
كان أبي يقول لنا: السلطان
"ملك شاه" أب لجميعنا...
428
00:56:18,318 --> 00:56:20,819
وسيهتم بكم إن أنا مت
429
00:56:20,917 --> 00:56:24,979
ولكنه لم يظهر,
وبذلك بقينا دون أب
430
00:56:35,723 --> 00:56:37,803
أويمكن ذلك!
431
00:56:39,765 --> 00:56:42,910
أيمكن للسلطان ترككم دون أب
432
00:56:43,935 --> 00:56:46,464
فأنتم أولاده
433
00:57:08,842 --> 00:57:11,517
فلتشرب
434
00:57:38,122 --> 00:57:39,958
سوف ترون...
435
00:57:41,456 --> 00:57:43,839
فالسلطان لن ينساكم
436
00:57:48,837 --> 00:57:52,431
وسوف ينتقكم لأبيكم أيضًا
437
00:58:11,557 --> 00:58:13,745
في القصر...
438
00:58:14,412 --> 00:58:19,100
جرت حادثة متعلقة بي وبأمي
439
00:58:20,523 --> 00:58:23,462
سيعلم الجميع بالقصة بأي حال
440
00:58:24,644 --> 00:58:27,368
ولكن قبل الجميع...
441
00:58:29,300 --> 00:58:31,683
أردتك أن تسمعي مني
442
00:58:32,005 --> 00:58:34,857
ما القصة يا "سنجار",
لقد شغلت بالي؟
443
00:58:43,931 --> 00:58:47,837
لسنوات, كلما نظرت
لنفسي كنت أرى شخصًا آخر
444
00:58:51,159 --> 00:58:53,465
"سنجار" الرمز
445
00:58:54,842 --> 00:58:58,230
السيد المستشار "سنجار"
446
00:58:59,022 --> 00:59:01,258
"سنجار" اليتيم
447
00:59:05,187 --> 00:59:08,664
ولكنني لم أتمكن من إخبار
أي أحد بحقيقة من أكون
448
00:59:10,215 --> 00:59:12,764
فالحقيقة منذ سنوات مضت...
449
00:59:13,721 --> 00:59:16,074
تم إخفائها كسر.
450
00:59:17,139 --> 00:59:20,625
ودفنها في أحد المقابر
بقرب بيت "كوهنا"
451
00:59:22,457 --> 00:59:26,910
وكان ذلك سبب اللقاء السري
بين أمي و الملك "تابار" حينها!
452
00:59:29,414 --> 00:59:32,979
أخبرني يا "سنجار",
ما الذي تخفيه؟
453
00:59:36,074 --> 00:59:39,150
من هو الشخص الحقيقي بداخلك!
454
00:59:49,779 --> 00:59:51,810
أنا...
455
00:59:53,546 --> 00:59:56,700
"سنجار" ابن السلطان "ملك شاه"
456
01:00:00,481 --> 01:00:03,977
لقد خبأت هذه الحقيقة
لسنوات من أجل الدولة
457
01:00:05,403 --> 01:00:07,981
ولذلك لم أتمكن من مشاركتها معك
458
01:00:13,242 --> 01:00:16,055
هل ستغفرين لي يا "تورنا"
459
01:00:22,865 --> 01:00:26,479
كم آلمك حمل هذا
السر في قلبك لسنوات!
460
01:00:28,362 --> 01:00:31,545
وواجهت كل المخاطر لوحدك
461
01:00:32,600 --> 01:00:40,290
أعرف أنك حزين, ولكن سبب حزنك هو
عدم قدرتك على مشاركة ما في قلبك
462
01:00:44,272 --> 01:00:49,516
أتذكر كيف ترددت حينئذ لكوني
ابنة أمير وأنت كنت من المخيم
463
01:00:51,655 --> 01:00:55,414
وحتى أنك خشيت
ألا نلتقي بسبب ذلك
464
01:00:56,963 --> 01:00:59,219
ولكنك ملك
465
01:01:01,917 --> 01:01:06,155
لست أدري إن كان أبي
سيعترف بي كابن له
466
01:01:07,468 --> 01:01:10,153
فقد أخفيت عنه أمي لسنوات
467
01:01:11,247 --> 01:01:13,903
فقد لا يغفر لي أبدًا
468
01:01:15,318 --> 01:01:18,023
وقد لا يعلنني ملكًا
469
01:01:23,353 --> 01:01:30,813
لقد رأيت في شخصك هذا أشياء
أثمن من أي لقب قد تتوسمه
470
01:01:32,843 --> 01:01:36,348
قفزك إلى الموت لأجل قضيتك...
471
01:01:36,681 --> 01:01:42,716
وحتى حين يقترب الموت, كنت
تحمل حبنا في قلبك حيًا يا "سنجار"
472
01:01:43,671 --> 01:01:49,501
"سنجار" الذي لطالما
رأيت نور حبه لي في عينيه
473
01:01:53,434 --> 01:01:58,747
وأنا لن أسمح لأي شيء
بتبريد قلب هذا الـ"سنجار"
474
01:02:01,439 --> 01:02:05,238
فحبنا يبث الدفئ في كل شيء
475
01:02:06,329 --> 01:02:09,532
ويتمكن من تخطي أي شيء
476
01:02:10,480 --> 01:02:13,790
يا عزيزتي ذات الشعر الأسود...
477
01:02:14,367 --> 01:02:17,375
والحواجب الشبيهة بالأغصان
478
01:02:18,453 --> 01:02:22,741
فالحب الذي في قلبك
ينسيني جميع همومي
479
01:02:37,599 --> 01:02:40,431
"أصفهان"
480
01:02:48,436 --> 01:02:50,829
سلطاني
481
01:02:59,096 --> 01:03:02,133
هؤلاء بنات شهيد ما
482
01:03:02,416 --> 01:03:04,907
وهم أمانة في أعناقنا
483
01:03:05,262 --> 01:03:08,777
وكم ربيت أنت من بنات
ليصرن سيدات دولة
484
01:03:09,350 --> 01:03:13,667
والآن أطلب منك
تربية هؤلاء بنفسك
485
01:03:21,858 --> 01:03:27,092
تبدوا هذان الفتاتان
كالبراعم التي تم تنضج بعد
486
01:03:27,430 --> 01:03:34,926
سيكبرن بين أيدينا ويزهران
كوردتين, فلا تقلق أيها السلطان
487
01:03:36,555 --> 01:03:40,979
اغفر لي يا سلطاني, فلم أعرفك
488
01:03:41,348 --> 01:03:48,760
كان علينا نحن أيضًا أن نراك
ونعرفك بدلًا من ندير وجهنا
489
01:03:49,061 --> 01:03:51,307
فلتستريحي أيتها السيدة
490
01:03:51,610 --> 01:03:54,637
منذ الآن فصاعدًا,
ستكونين في حمانا
491
01:03:54,725 --> 01:03:59,705
فليرضى عنك الله وليدمك
فوق رأسنا يا سلطاني
492
01:04:16,855 --> 01:04:18,456
سلطاني
493
01:04:19,099 --> 01:04:24,606
أريد أن أحدثكم بأمر مهم
إن كان لديكم بعض الوقت
494
01:04:24,794 --> 01:04:26,659
فلنتحدث لاحقًا يا "تركان"
495
01:04:26,767 --> 01:04:31,151
فالحادثة التي جرت
اليوم, أشغلتنا كثيرًا
496
01:04:31,663 --> 01:04:35,657
فبدأ القلق ينبث بين جنودنا
الموجودين بقرب "شلمزار"
497
01:04:36,086 --> 01:04:38,860
فعلينا أولًا الاهتمام
بـ"نظام الملك"...
498
01:04:41,054 --> 01:04:43,886
وموضوع "سنجار"...
499
01:04:44,364 --> 01:04:47,528
ومن ثم النظر في
موضوع "شلمزار"
500
01:04:47,843 --> 01:04:51,856
فمهما حمينا تلك البلاد, ما
زال الجند والأهالي بانتظارنا
501
01:04:52,950 --> 01:04:54,981
أما قصة اليوم...
502
01:04:55,194 --> 01:04:58,367
فتخص الدولة والسلالة الحاكمة
503
01:04:58,440 --> 01:05:00,839
ولهذا السبب...
504
01:05:01,189 --> 01:05:04,001
لأجل معاقبة المذنب...
505
01:05:04,910 --> 01:05:07,673
وتحديد مصير "سنجار"...
506
01:05:07,836 --> 01:05:10,649
سآخذ مشورة المجلس الأعلى
507
01:05:11,879 --> 01:05:13,696
"تاج الملك"!
508
01:05:14,128 --> 01:05:17,360
فلتكن جاهزًا في المجلس الأعلى
509
01:05:18,044 --> 01:05:20,456
كما تأمر يا سلطاني
510
01:05:36,700 --> 01:05:45,587
لدى "نظام الملك" و "زبيدة"
علاقة كبيرة بالقصة الأخيرة
511
01:05:46,349 --> 01:05:54,455
"تاج الملك" فلتفعل ما بوسعك في
المجلس الأعلى لكي ينالوا جزائهم
512
01:05:54,638 --> 01:06:00,331
لا تقلقي يا سيدة "تركان",
سأفعل كل ما بوسعي
513
01:06:05,697 --> 01:06:11,156
كيف استطاعت أمك إخفاء ذلك كل
هذه السنين بينما تنظر في عينيك
514
01:06:11,258 --> 01:06:14,822
كيف لها ألا تقول
الحقيقة, أجد ذلك غريبًا
515
01:06:16,162 --> 01:06:21,504
مهما كان, فقلب الأم
لا يمكنه تحمل ذلك
516
01:06:22,899 --> 01:06:28,708
لقد حصل ما حصل يا "جوهر", لا
جدوى من التمعن في الأمر أكثر
517
01:06:31,296 --> 01:06:34,098
"سنجار" هو شخص جيد...
518
01:06:34,800 --> 01:06:36,704
ولكن...
519
01:06:36,762 --> 01:06:42,016
إن تم إعلانه ملكًا, فسيكون له
حق في سلالة الحكم والدولة
520
01:06:44,270 --> 01:06:52,451
مثل عمك "تكيش", أخشى أن يتعلق
بوراثة الحكم ويسبب لك المشاكل في يوم ما
521
01:06:58,785 --> 01:07:01,940
"سنجار" ليس بهذا
النوع من الأشخاص
522
01:07:02,428 --> 01:07:06,369
لو كان كذلك, لكشف
عن السر منذ سنين
523
01:07:08,342 --> 01:07:11,750
فلا تقلقي حيال ذلك
524
01:07:17,002 --> 01:07:23,221
بالكاد فرحنا بترفعك للإمارة, لتأتي
قصة إغلاق الباطنيين لـ "شلمزار"
525
01:07:24,873 --> 01:07:27,588
ماذا سيحصل إن لم تستطع
استرجاع المدينة من الباطنيين
526
01:07:28,301 --> 01:07:34,126
لا قدر الله, قد
تفقد اعتبارك تمامًا
527
01:07:35,912 --> 01:07:40,492
الأحداث التي وقعت,
قد أثرت في الجند أيضًا
528
01:07:41,729 --> 01:07:45,333
ولكن المجلس الأعلى
سيجتمع بهذا الشأن
529
01:07:48,508 --> 01:07:55,666
وبعد اتخاذ القرار سنتوجه إلى "شلمزار"
وبإذن الله سنسترجعها, سترين ذلك
530
01:07:57,558 --> 01:07:59,453
دعاؤك يكفيني
531
01:07:59,697 --> 01:08:03,457
- وفقك الله
- آمين
532
01:08:12,479 --> 01:08:14,677
"غوروم غريجوفادر"
533
01:08:15,621 --> 01:08:18,062
معناها: نار الروم
534
01:08:19,198 --> 01:08:21,825
تستمر بالاحتراق في كل الظروف
535
01:08:22,157 --> 01:08:25,273
في التراب وفي النار أيضًا
536
01:08:29,811 --> 01:08:33,825
لا تحتاج هذه النار
للهواء لكي تشتعل
537
01:08:41,403 --> 01:08:49,896
لإشعال هذه النار يستعمل الكبريت
والقطران وحجر الكلس والبارود والصمغ
538
01:08:50,387 --> 01:08:54,723
ولكن الأهم من ذلك مما
يجعل هذه النار لا تخمد...
539
01:08:54,909 --> 01:08:57,750
هو سحر البارعين البيزنطيين
540
01:08:58,286 --> 01:09:06,254
فإن سبب عدم وقوع "القسطنطينية"
في أيدي المسلمين, هو هذه النار الساحرة
541
01:09:06,994 --> 01:09:13,351
لن يجرؤ "ملك شاه" على الاقتراب
من مياهي ما دامت هذه النار معي
542
01:09:13,784 --> 01:09:17,358
نحن محتاجون إلى الكثير
من تلك المكونات يا "ميتراس"
543
01:09:17,524 --> 01:09:22,551
سأعطيك هذه المكونات بنفسي, فأنت
ستستعملها في وجه الـ"ملك شاه" بأي حال
544
01:09:22,968 --> 01:09:27,128
ولكن من الصعب إيصال هذه
المعدات لكم, فهي في "كويل"
545
01:09:27,671 --> 01:09:32,778
وحتى إن أرسلت لك المكونات فلن
تستطيعوا تحضير النيران بأنفسكم
546
01:09:33,068 --> 01:09:37,659
فكما قلت, نحنا بحاجة
للمختصين البيزنطيين لأجل ذلك
547
01:09:37,751 --> 01:09:43,386
من أين لنا جلبهم, إن كنت تعرف
فسأوصل الخبر لـ"القسطنطينية"
548
01:09:43,515 --> 01:09:46,239
هنالك 4 من هؤلاء
المختصين في "كويل"
549
01:09:46,318 --> 01:09:50,673
أحضرتهم بجانبي,
وبإمكاني إعطاؤك 2 منهم
550
01:09:50,987 --> 01:09:54,590
بالطبع إن وعدت
بتأمين الطريق لهم
551
01:09:54,646 --> 01:09:58,123
لا تقلق حيال ذلك,
فالـ"ملك شاه" منشغل حاليًا
552
01:09:58,191 --> 01:10:02,234
والجند الذين بجانب
"شلمزار" متفرقون الآن
553
01:10:02,350 --> 01:10:08,697
أنت قم بإرسال المختصين مع المعدات
لتصل إلينا قبل أن يتمالك السلاجقة أنفسهم
554
01:10:08,784 --> 01:10:10,591
إذن كان جاهزًا في الصباح
555
01:10:10,814 --> 01:10:14,686
فجهنم المدعوة بنار
الرومان, ستكون قريبًا بين يديك
556
01:10:14,834 --> 01:10:16,337
ولكن...
557
01:10:16,524 --> 01:10:20,546
هل ستقدر على حماية
"شلمزار" من جيوش "ملك شاه"
558
01:10:20,606 --> 01:10:23,819
لا تقلق, فأنا أشتري منك السلاح
559
01:10:23,897 --> 01:10:29,594
فلقد جعلت "تكيش" حليفًا لي
وسلطته على "توران شاه" و "ملك شاه"
560
01:10:29,834 --> 01:10:36,524
ستحدث فوضة عارمة في القصر,
ستؤدي إلى تفتت "ملك شاه"
561
01:10:44,451 --> 01:10:48,728
ما أخبار جندنا الذين بالقرب
من "شلمزار" يا "تابار"
562
01:10:50,114 --> 01:10:54,089
لقد وصلتهم الأخبار عن الحادثة
الواقعة في القصر يا سلطاني
563
01:10:54,277 --> 01:10:58,642
فقد أوقفوا الهجمات
الانكشارية وبدأ النظام بالضعف
564
01:10:58,720 --> 01:11:01,923
والجميع ينتظر نتيجة هذه الحادثة
565
01:11:02,002 --> 01:11:08,135
لقد أعطينا فرصة للباطنيين
بدلًا من القضاء عليهم
566
01:11:08,732 --> 01:11:12,462
كما أنهم سيقومون
بتحصين المدينة لحمايتها
567
01:11:12,594 --> 01:11:18,541
الكثير من الأبرياء بين
أيديهم, ينتظرون مساعدتنا
568
01:11:18,819 --> 01:11:25,430
ما أن نتخذ قرارًا بخصوص
"نظام الملك" و "سنجار"...
569
01:11:25,556 --> 01:11:30,321
سنكون على رأس الجيش
ونعيد المدينة وننقذ الأبرياء
570
01:11:30,400 --> 01:11:35,739
لا بد أن المستشار "نظام الملك" قد
خبأ هذا السر عن الدولة والسلالة الحاكمة
571
01:11:35,820 --> 01:11:41,162
فقد قام بأعمال دون علم السلطان,
ورفع نفسه فوق هذه الدولة
572
01:11:41,344 --> 01:11:43,375
المستشار "نظام الملك"...
573
01:11:43,746 --> 01:11:46,538
بفعله هذا قد تخطى
الكثير من الحدود
574
01:11:46,591 --> 01:11:50,546
إن لم يدفع الثمن,
فسيتخذه الناس مثالًا لهم
575
01:11:50,624 --> 01:11:56,138
وسيقوم الجميع بأعمال دون علم
السلطان, ويحاول بناء دويلة داخل الدولة
576
01:11:56,708 --> 01:12:00,975
ولهذا السبب, يجب
أن يعاقب أشد العقاب
577
01:12:01,170 --> 01:12:05,427
المستشار "نظام الملك"
خدم هذه الدولة لسنوات!
578
01:12:05,976 --> 01:12:11,234
هو و الرجال الذين دربهم
قد أثبتوا ولائهم للدولة
579
01:12:11,467 --> 01:12:12,975
لهذا السبب...
580
01:12:14,258 --> 01:12:17,422
...لا يمكن أتهامه بأنه على
فضل نفسه على مصالح الدولة
581
01:12:17,984 --> 01:12:23,109
أخفى السر من أجل أمن دولتنا و أمن سلطاننا
582
01:12:23,211 --> 01:12:26,316
لو لم يُخفي هذا السر،
لكان السلطان "ملك شاه"...
583
01:12:26,340 --> 01:12:30,101
لا سمح الله، غير موجود...
اليوم على رأس هذا الدولة
584
01:12:30,562 --> 01:12:38,234
و لما كان الأشخاص الذين
اتهموه موجودين هنا اليوم
585
01:12:39,047 --> 01:12:43,664
أنتِ أيضًا أخفيتي هذا السر
عن سلطاننا يا سيدة "زبيدة"
586
01:12:44,179 --> 01:12:47,945
السيدة "زبيدة" هي الدة ولي العهد
و بنفس الوقت كبيرة السيدات هنا
587
01:12:48,242 --> 01:12:52,164
لكن ما فعلته لا يليق بمقامها و مكانتها
588
01:12:53,289 --> 01:12:57,633
لا يمكن أن تكون هي كبيرة السيدات
و قد أخفت عنك هذا السر يا سلطاني
589
01:12:58,093 --> 01:13:03,617
لهذا السبب، يجب عزل السيدة
"زبيدة" أيضًا عن منصبها
590
01:13:13,672 --> 01:13:18,335
السيدة "زبيدة" علمت
بهذا السر منذ مدة قصيرة
591
01:13:18,953 --> 01:13:22,523
و لم تجد الوقت مناسبًا كي تفتح
هذا الموضوع في خضم ما يحصل
592
01:13:23,523 --> 01:13:25,133
لهذا السبب...
593
01:13:26,453 --> 01:13:29,359
...لن تُعزل من منصبها
594
01:13:31,593 --> 01:13:33,679
مالذي سيحصل للسيد "سنجار" يا سلطاني؟
595
01:13:34,633 --> 01:13:40,195
إن حصل على حقوق في الدولة و القصر،
فسيتمرد جميعُ من له حق في السلطة
596
01:13:44,733 --> 01:13:48,437
يجب أن يصدر قرار بخصوص مستشار
الدولة "نظام الملك" و السيد "سنجار"...
597
01:13:48,492 --> 01:13:50,828
...كي يطمئن الجميع
598
01:13:50,945 --> 01:13:54,390
يجب أن يتم يُعلم مصيرهم بهذا القرار
599
01:14:16,664 --> 01:14:21,258
سلطاني، لقد أتى ابن عمك
"مليك توران شاه" إلى "أصفهان"
600
01:14:21,390 --> 01:14:23,054
سيصل القصر
601
01:15:05,883 --> 01:15:08,156
ابن عمي "ملك شاه"
602
01:15:10,304 --> 01:15:15,336
لقد جعلت هذا القصر منبعًا للأكاذيب و الخدع
603
01:15:16,039 --> 01:15:19,570
سنهدمه على رؤوسهم يا حضرة "مليك"
604
01:15:32,070 --> 01:15:34,054
هل السلطان "ملك شاه" موجود هنا؟
605
01:15:35,750 --> 01:15:37,203
ينتظرك
606
01:15:38,804 --> 01:15:40,554
سلم سلاحك
607
01:15:41,656 --> 01:15:46,437
لو كان "مليك توران شاه" يريد أن
يؤذي السلطان لفعل ذلك بالطريقة المُشرفة
608
01:15:46,648 --> 01:15:48,922
لا يمكن لأحد أن يأخذ سيفه
609
01:15:52,562 --> 01:15:57,539
و الآن، أنزل يدك حتى يبقى رأسك على كتفك!
610
01:17:02,078 --> 01:17:03,890
"توران شاه"
611
01:17:05,117 --> 01:17:08,367
كيف لك أن تأتي لي من دون إبلاغي مسبقًا!
612
01:17:09,914 --> 01:17:12,718
أتيتُ لكي أُسأل عن الخدعة
التي قمت بها من أجل العرش
613
01:17:13,187 --> 01:17:18,304
قمت يا سلطان "ملك شاه" قبل سنين
بمحاربة أبي السيد "كافورت" من أجل العرش
614
01:17:18,711 --> 01:17:23,031
رضيت بموت أبي لسنين
عديدة على أنه القدر الإلهي
615
01:17:23,234 --> 01:17:26,195
و بقيتُ لك مخلصًا لسنين عديدة
616
01:17:27,429 --> 01:17:29,383
لكني فهمت الآن...
617
01:17:30,695 --> 01:17:33,148
...أنك استوليت على العرش بالحيلة
618
01:17:33,476 --> 01:17:35,687
قتلت أبي من دون وجه حق!
619
01:17:35,797 --> 01:17:39,835
أرغب منك بمعاقبة من كان
السبب بذلك، كائنًا من كان
620
01:17:41,039 --> 01:17:45,343
تحاربتُ و عمي في أرض المعركة
621
01:17:45,656 --> 01:17:47,625
عن أي حيلة تتحدث!
622
01:17:47,672 --> 01:17:51,453
ظهرت السيدة "باشولو" المتهمة
بالتجسس و التي سبق أن تم نفيها
623
01:17:54,656 --> 01:17:57,328
و سمعنا بأن لك ولدًا منها
624
01:18:01,281 --> 01:18:05,679
لو تم معرفة هذا الأمر
مسبقًا، لما وثق بك القصر أبدا
625
01:18:08,515 --> 01:18:10,789
هذه حيلة واضحة للعيان
626
01:18:11,617 --> 01:18:15,000
لم تكن السيدة "باشولو"
جاسوسة في أي وقت من الأوقات!
627
01:18:15,664 --> 01:18:19,008
لكينيك أخترت أن تصدق ذلك من أجل مصلحتك
628
01:18:20,086 --> 01:18:24,398
أعطيتكم ما تستحقون لقاء فعلتكم الظالمة تلك
629
01:18:24,554 --> 01:18:26,851
ليس لديك دليل بأنها لم تكن جاسوسة
630
01:18:27,078 --> 01:18:30,312
تبين أن "نظام الملك" يقف
خلف كل هذه الألاعيب
631
01:18:30,468 --> 01:18:34,640
هو من حرضك على إعدام أبي السيد "كافورت"
632
01:18:35,883 --> 01:18:38,984
أرغب بأن يُعاقب على فعلته
633
01:18:40,578 --> 01:18:43,500
و إلا، سأفعل ما ينبغي
634
01:18:43,593 --> 01:18:47,156
أنا سأعاقب من يستحق العقاب
635
01:18:47,883 --> 01:18:52,093
إن تجاوزت حدك...
636
01:18:52,304 --> 01:18:55,211
...فستتحمل العواقب يا "توران شاه"
637
01:18:56,156 --> 01:19:00,867
ظهور "باشولو" و ولدك المخفي
"سنجار" قد شكك في شرعية سلطتك
638
01:19:03,320 --> 01:19:06,203
كل أنظار القصر تتجه لك
639
01:19:06,789 --> 01:19:10,304
سيُعاقب "نظام الملك" على فعلته
640
01:19:11,554 --> 01:19:16,601
لا تقم بإعطاء لقب "مليك"
لـ"سنجار" و لا تعطيه حق في السلطة
641
01:19:19,539 --> 01:19:22,242
لن نرضى بأن يتم توريثه السلطة
642
01:19:25,289 --> 01:19:27,218
لا يجبُ أن يحصل على أي شيء...
643
01:19:27,243 --> 01:19:29,750
...من أنت كي تشرط علي!
644
01:19:29,781 --> 01:19:32,515
أنا ابنُ قصرٍ يبحث عن حقه
645
01:19:33,554 --> 01:19:38,484
يجب أن تقوم بما هو ضروري بعد كل ما حصل
646
01:19:41,109 --> 01:19:45,304
إن أخدت صفة العادل، فيجب عليك أن تظهر عدلك
647
01:19:47,508 --> 01:19:51,672
إن حاولت أن تحمي "نظام
الملك" بعد كل ما حصل...
648
01:19:52,312 --> 01:19:55,226
...و إن حصل "سنجار" على
حقوق في القصر و الدولة...
649
01:19:55,484 --> 01:19:58,492
...فسيتحد القصر كله ضدك
650
01:20:05,070 --> 01:20:11,851
"توتوش" ، "تكيش" ، "أسلان آرغون"
و حتى "كلتشا أسلان" الذي حبسته...
651
01:20:13,203 --> 01:20:15,726
...سنتحدُ جميعنا ضدك
652
01:20:16,250 --> 01:20:19,375
أنا من أعطيتكم مناصبكم جميعًا
653
01:20:21,281 --> 01:20:25,047
إن لم تسعكم مناصبكم...
654
01:20:27,023 --> 01:20:30,804
...فأنا أعلم كيف سأجعل
قبرًا واحدًا يسعكم جميعًا!
655
01:20:33,468 --> 01:20:39,711
لن أقتلك الآن، حتى لا اضطر
لقتل البقية الذي سيتمردون علي
656
01:20:40,890 --> 01:20:44,093
إما أن ترضى بالمنصب الذي أعطيتك إياه...
657
01:20:45,461 --> 01:20:49,718
...أو أن أقطع رأسك بسيفي!
658
01:21:36,828 --> 01:21:40,535
لم تمسك يداي السيف منذ
مدة طويلة، لذا دعني اتمرن...
659
01:21:40,566 --> 01:21:46,311
قليلًا حتى اكون على...
استعداد عندما استعيد بصري
660
01:21:46,968 --> 01:21:48,265
يا الله
661
01:21:49,961 --> 01:21:52,968
هل أنت متأكد من أن هذا
الدواء سيُعالج عينيك يا أبي؟
662
01:21:53,312 --> 01:21:55,242
"صَباح" رجلُ ظلام
663
01:21:55,593 --> 01:21:57,976
ماذا لو آذاك هذا الأمر؟
664
01:21:58,883 --> 01:22:02,320
لو كان يُريد أن يؤذيني،
لقتلني و أنا نائم على فراشي
665
01:22:02,945 --> 01:22:06,086
قدم لنا فرصة كي نقضي على "ملك شاه"
666
01:22:06,437 --> 01:22:08,289
فكر بالأمر
667
01:22:10,187 --> 01:22:14,406
"توران شاه" الآن موجود في
القصر و يصرخ بوجه "ملك شاه"
668
01:22:15,343 --> 01:22:17,586
و سيأتي إلى هنا في المساء
669
01:22:18,179 --> 01:22:20,312
سنعقد معه اتفاقًا
670
01:22:20,640 --> 01:22:25,804
سنستولي أولًا على "شلمزار"
و نقضي على سمعة السلطان
671
01:22:26,937 --> 01:22:31,281
ثم سنتحد بعدها و نقضي على دولته
672
01:22:32,875 --> 01:22:34,297
يا الله
673
01:22:35,000 --> 01:22:37,867
"أصفهان"
674
01:22:49,570 --> 01:22:51,609
طلبت رؤيتي يا "ملك شاه"
675
01:22:58,429 --> 01:23:02,398
إلى متى ستستمر بالبقاء منطويًا على نفسك؟
676
01:23:04,101 --> 01:23:08,328
إلى متى كنت ستستمري بإخفاء الأمر عني؟
677
01:23:10,133 --> 01:23:11,343
"ملك شاه"
678
01:23:12,039 --> 01:23:16,890
أنتِ لست فقط زوجتي، بل كاتمة أسراري أيضًا
679
01:23:19,273 --> 01:23:22,226
كنت بجانبي دائمًا في كل المحن
680
01:23:23,508 --> 01:23:26,242
كيف لكِ أن تفعلي هذا بي يا "زبيدة"!
681
01:23:27,695 --> 01:23:29,828
كيف لكِ أن تخفي عني الحقيقة
682
01:23:31,203 --> 01:23:33,836
أنا علمتُ بالأمر بعد عودتي للقصر
683
01:23:34,687 --> 01:23:38,242
حادثة تسممك و الخطر الذي مثله "تكيش"...
684
01:23:38,734 --> 01:23:41,586
...و ما حدث بعدها...
685
01:23:42,250 --> 01:23:45,883
...كل هذا أوجب علي أن أخفي السر
686
01:23:47,617 --> 01:23:52,646
لهذا السبب، لم أعزلكِ عن منصب كبيرة سيدات القصر...
687
01:23:52,671 --> 01:23:56,505
...وها أنتِ الآن تجلسين أمامي
688
01:23:57,764 --> 01:23:59,412
لكن...
689
01:24:00,443 --> 01:24:04,865
...بفعلتكِ هذه، قد خرجتِ
من صفتكِ ككاتمة أسراري
690
01:24:09,561 --> 01:24:14,990
تحدثت بالسر مع "باشولو" و أنا زوجتك
691
01:24:21,443 --> 01:24:23,483
و أصبح لك منها ولد
692
01:24:26,022 --> 01:24:30,443
ألم تقم أنت كما الجميع بإخفاء هذا السر عني؟
693
01:24:32,701 --> 01:24:39,154
ألم يكن هذا سببًا للتأثير سلبًا على
حُبنا و على كتمنا لأسرار بعضنا البعض!
694
01:24:41,640 --> 01:24:47,585
أنا و رغم ذلك كله، حافظتُ على السر
695
01:24:48,663 --> 01:24:55,515
لأنني رأيتُ أن هذا ضروري
من أجل أمن القصر و الدولة
696
01:24:56,069 --> 01:24:59,327
الدولة دولتي و ليست لك
697
01:25:00,733 --> 01:25:04,124
لا يعنيكِ ما يجري بيني و بين زوجتي
698
01:25:04,280 --> 01:25:06,882
الذي حافظوا على هذا السر...
699
01:25:07,608 --> 01:25:10,608
...هم أعينك الساهرة...
700
01:25:11,101 --> 01:25:14,483
...و آذانك التي تسمع مالا تسمعه
701
01:25:15,226 --> 01:25:17,960
بالطبع سنفكر بك قبل أن تفكر بنفسك
702
01:25:20,179 --> 01:25:23,210
الألم الذي تعيشه الآن...
703
01:25:23,773 --> 01:25:27,491
...قد عاشه هؤلاء الناس لسنين طويلة
704
01:25:30,562 --> 01:25:33,444
هل تساءلت عن كيفية
تحملهم لهذا الحمل الثقيل؟
705
01:25:34,030 --> 01:25:34,913
يكفي!
706
01:25:34,960 --> 01:25:37,405
لا يكفي يا "ملك شاه"
707
01:25:38,460 --> 01:25:45,218
أنت تظن الآن أنك قد كافأتني بعدم عزلك لي
708
01:25:45,804 --> 01:25:50,335
لكنني أنا مثلك جزءٌ من هذا القصر.
709
01:25:51,304 --> 01:25:55,577
وفوق ذلك، أنا زوجة سلطان العالم
710
01:25:58,944 --> 01:26:01,851
يُشرفني هذا طوال حياتي
711
01:26:03,538 --> 01:26:08,148
و لا أهتم البتة بأي شخص أخر
712
01:26:08,648 --> 01:26:12,733
حتى الموت لا يهمني البتة
713
01:26:19,780 --> 01:26:23,507
أعلم أنني لن أُلاقي الموت
و أنا مستلقية على الفراش
714
01:26:25,085 --> 01:26:29,093
ليكن بضربة سيف أم برمية سهم...
715
01:26:29,976 --> 01:26:33,468
...يكفي أن يكون موتي من أجل الدولة
716
01:26:36,827 --> 01:26:41,288
و الآن، لن يرجف لي جفن
لأي عقوبة تقررها علي
717
01:26:42,624 --> 01:26:44,351
لأنني...
718
01:26:45,077 --> 01:26:51,546
...أمنت أن أخفاءي لهذا السر
كان من أجل فائدة الدولة و القصر
719
01:26:52,499 --> 01:26:54,944
و لست نادمة على ذلك أبدا
720
01:26:55,124 --> 01:26:57,374
-السر هذا...
-سلطاني!
721
01:26:58,007 --> 01:27:01,218
و صلنا خبر الآن، "مليك توران شاه"...
722
01:27:04,562 --> 01:27:07,054
قبيلة "كينيك"
723
01:27:08,663 --> 01:27:12,890
اخبرتنا بأنك ستُفاتحنا بموضوع
مهم هذا المساء يا سيدي
724
01:27:13,733 --> 01:27:16,116
نحن ننتظر على أحر من الجمر ما ستخبرنا به
725
01:27:20,148 --> 01:27:25,023
أنا الذي جلبتُ السيد "سنجار"
و السيدة "باشولو" إلى هنا
726
01:27:26,913 --> 01:27:32,843
الجميع يعلم أن والد السيد
"سنجار" قد استشهد في "برزم"
727
01:27:33,702 --> 01:27:38,101
لم نفتح هذا الموضوع لسنين عديدة
728
01:27:40,335 --> 01:27:42,843
من الآن و صاعدًا، ليعلم الجميع...
729
01:27:44,116 --> 01:27:46,187
...أن والد السيد "سنجار"...
730
01:27:47,913 --> 01:27:49,898
...لم يمت
731
01:28:00,913 --> 01:28:02,601
السيد "سنجار"...
732
01:28:05,437 --> 01:28:08,046
...هو ابن السلطان "ملك شاه"
733
01:28:22,280 --> 01:28:26,007
لمَ أخفيت هذا الأمر كل هذه السنين؟
734
01:28:28,483 --> 01:28:30,898
سأخبركم بالتفاصيل لاحقًا
735
01:28:31,765 --> 01:28:35,968
لكن كان هذا ضروريًا
من أجل دولتنا وسلطاننا
736
01:28:36,819 --> 01:28:39,132
يكفيكم ما علمتم به الآن
737
01:28:49,272 --> 01:28:51,991
إن كان هنالك ما يجب علينا معرفته...
738
01:28:52,444 --> 01:28:57,046
...فهو سر الجوهرة التي
في دمك يا سيد "سنجار"
739
01:28:58,724 --> 01:29:08,060
تبين الآن سر حملك
لراية الجهاد في سبيل الله
740
01:29:08,964 --> 01:29:12,636
هذا ما ورثته من المحارب "سلجوق"
741
01:29:14,792 --> 01:29:19,511
بهيئتك، بنظرتك و بمشاعرك...
742
01:29:19,816 --> 01:29:24,058
...بان لنا أنك جزءٌ من هذه الدولة
743
01:29:25,253 --> 01:29:29,464
هذا ما ورثته من أجدادك السادة
الكبار "تورول" و "تشاري"
744
01:29:32,777 --> 01:29:37,159
بان لنا سر نظراتك الثاقبة
745
01:29:37,941 --> 01:29:41,175
هذا ما ورثته من السلطان "ألب أسلان"
746
01:29:43,784 --> 01:29:50,956
بان الآن سرُ أصالةُ دمك و
نظرة الشجاعة التي بوجهك
747
01:29:51,847 --> 01:29:56,448
هذا ما ورثته من أبيك السلطان "ملك شاه"
748
01:30:05,152 --> 01:30:11,558
و نحن الآن سندعوك بـ"مليك
سنجار" بدل السيد "سنجار"
749
01:30:13,823 --> 01:30:19,386
لا يمكنني أن أحمل هذا المسمى
قبل أن يعطيه السلطان لي
750
01:30:22,808 --> 01:30:26,425
هذا الوصف لا يُطلب، بل يُعطى
751
01:30:43,863 --> 01:30:48,995
لقد أتى "مليك توران شاه" ابن عم
السلطان "ملك شاه" إلى القرية يا سيدي
752
01:30:54,238 --> 01:30:57,308
غضب "توران شاه" مستعر كالنار
753
01:30:59,667 --> 01:31:02,214
يبدو أنه علم بموضوع السر
754
01:31:03,738 --> 01:31:05,620
حتى أنه قد أتى...
755
01:31:07,277 --> 01:31:10,011
...بالخصوص كي يُحاسبني
756
01:31:11,698 --> 01:31:13,331
يا مستشار!
757
01:31:15,238 --> 01:31:16,503
لا تذهب
758
01:31:18,284 --> 01:31:20,316
أبقى في الخيمة يا مستشار
759
01:31:21,730 --> 01:31:23,894
سأُعلمه أنا حده
760
01:31:41,284 --> 01:31:43,441
إن خطيت خطوة أخرى...
761
01:31:44,105 --> 01:31:47,550
...فسأجعلك تدفع الثمن
غاليًا يا "توران شاه"
762
01:32:05,628 --> 01:32:08,347
يبدو أنك أنت "سنجار"
763
01:32:10,378 --> 01:32:12,198
"سنجار" ابن الجاسوسة
764
01:32:12,691 --> 01:32:16,355
لا تتلفظ الكلام بلسانك المسموم
كالأفعى يا "توران شاه"!
765
01:32:23,995 --> 01:32:25,425
ما شاء الله
766
01:32:30,238 --> 01:32:33,847
طالما ما جلب وجودك الشؤم للقصر
767
01:32:34,519 --> 01:32:36,659
و ها أنتِ الآن تجلبين بشؤمك
768
01:32:37,612 --> 01:32:39,268
لكني...
769
01:32:40,105 --> 01:32:43,159
...الآن لن أسمح لأحد بجلب السؤوم
770
01:32:45,134 --> 01:32:47,665
لن تحصل أبدًا على لقب الأمير
771
01:32:47,946 --> 01:32:51,266
لن يُعطى لك أي حق في الدولة أو في القصر
772
01:32:51,329 --> 01:32:53,759
سلطاننا من يقرر ذلك، و ليست أنت
773
01:32:53,993 --> 01:32:58,743
إن رفضت حكمه، فستكون عاقبتك مثل أبيك
774
01:33:07,407 --> 01:33:10,407
أتيتُ إلى هنا كي أخذ بحق أبي أولًا
775
01:33:11,071 --> 01:33:12,782
سمعنا أن "نظام الملك" موجود هنا
776
01:33:13,141 --> 01:33:14,477
سأخذه و أذهب
777
01:33:14,712 --> 01:33:19,493
لن تتمكن من أخذ المستشار
حتى لو أتيت بجيشك كله!
778
01:33:20,657 --> 01:33:22,782
لا تتجاوز حدك يا "توران شاه"!
779
01:33:23,884 --> 01:33:28,141
و إلا كل ما ستحصل عليه، هو ضربة سيفي!
780
01:33:30,079 --> 01:33:33,056
فلتخرج من مكانك يا "نظام الملك"!
781
01:33:33,102 --> 01:33:35,056
لا تختبأ كالجبناء!
782
01:33:37,368 --> 01:33:39,290
"نظام الملك"
783
01:33:40,806 --> 01:33:43,571
كنت دائمًا تختبئ خلف السلطان
784
01:33:44,673 --> 01:33:46,696
فلتخرج إن كنت شجاعًا
785
01:33:47,735 --> 01:33:49,251
"نظام الملك"
786
01:33:50,415 --> 01:33:52,313
"توران شاه"!
787
01:33:56,313 --> 01:33:57,907
لا تفعل ذلك يا مستشار!
788
01:33:59,985 --> 01:34:02,220
لا تذهب، نيته سيئة
789
01:34:03,485 --> 01:34:05,087
يحاول استفزازك
790
01:34:05,618 --> 01:34:06,813
لا تعطيه الفرصة
791
01:34:06,868 --> 01:34:10,032
هل سأتحمل كل هذا الكلام!
792
01:34:10,071 --> 01:34:14,501
هل ستخطي خطوتك بناءً
على ما يقوله من لا يعرف حده!
793
01:34:14,618 --> 01:34:19,016
أنت تعرف هذا أكثر من الجميع
794
01:34:20,790 --> 01:34:27,938
إن خرجت، سيقوم السيد "سنجار" بحمايتك...
795
01:34:28,453 --> 01:34:30,703
...و سيقومون هم بسل سيوفهم
796
01:34:32,579 --> 01:34:36,438
في ذلك الوقت، ستُسفك الدماء
797
01:34:37,173 --> 01:34:38,884
ستُسفك الكثير من الدماء
798
01:34:42,766 --> 01:34:44,095
اهدأ
799
01:34:47,220 --> 01:34:48,766
اهدأ
800
01:34:58,259 --> 01:35:03,071
سأقلب كل القرية رأسًا على عقب
طالما أنك لا تسلمني "نظام الملك"
801
01:35:03,376 --> 01:35:05,641
سأحرقه حيًا في المكان الذي يختبأ فيه
802
01:35:08,016 --> 01:35:09,485
احرقوا القرية!
803
01:35:10,212 --> 01:35:12,688
اخطوا خطوة و سأقطع رؤوسكم
804
01:35:26,024 --> 01:35:31,126
إذًا، سأحرق القرية كلها و أخذ
الجميع بما فيه النساء أسرى لدي
805
01:35:32,134 --> 01:35:37,040
إن تجاوزت حدك، فستقوم النسوة هنا بتأديبك
806
01:35:37,065 --> 01:35:40,377
يقف أمامك "مليك توران
شاه"، فلتعلمي حدودك
807
01:35:40,711 --> 01:35:42,328
يا من لا تعرف حدودها!
808
01:35:48,243 --> 01:35:50,345
أنا "سنجار" ابن "ملك شاه"
809
01:35:51,032 --> 01:35:53,579
اقطع رأس من يمس شرفي
810
01:35:53,704 --> 01:35:55,579
سأصبغ كل القرية بلون الدم
811
01:35:55,970 --> 01:35:59,196
-اهجموا!
-انزلوا سيوفكم!
812
01:36:16,547 --> 01:36:20,992
- كيف تجرأت على الهجوم على القبيلة ورفع سلاحك؟
- لقد قتل "سانجار" أقرب رجالي
813
01:36:22,367 --> 01:36:26,438
- والدم بالدم
- أنت تستحق الاعدام
814
01:36:29,196 --> 01:36:32,281
أنا من سأخذ حقك من نظام الملك وليس أنت
815
01:36:32,813 --> 01:36:38,524
- اخذك لحقك في ظل حكمي أمر مهين لي
- أفضل عقاب لنظام الملك هو الموت
816
01:36:38,953 --> 01:36:41,110
و قتله من حقي
817
01:36:41,680 --> 01:36:43,750
لقد قتل أبي بتحريضه
818
01:36:43,922 --> 01:36:45,977
و أنا سأخذ حقي منه
819
01:36:53,141 --> 01:36:55,680
و ها أنا ذا رفعت سلاحي
820
01:36:57,031 --> 01:37:00,000
إن كنت متحمسًا لمحاربتي
821
01:37:00,586 --> 01:37:01,399
فهلم!
822
01:37:02,047 --> 01:37:04,742
اذهب الآن و خذ حقك منه
823
01:37:31,860 --> 01:37:33,422
سيموت نظام الملك
824
01:37:34,188 --> 01:37:38,977
فإن لم تقتله أنا، فأنا من سأقتله
بل و أمام عينيك
825
01:37:44,360 --> 01:37:46,679
و "سنجار" لا يليق بالعائلة المالكة
826
01:37:47,436 --> 01:37:51,100
فإن حدث العكس، فكن مستعدًا لكل شيء
827
01:37:53,881 --> 01:38:00,693
إن حاولت أن تتعدى على
حكمي مرة أخري يا "توران شاة"
828
01:38:01,350 --> 01:38:04,311
فستدفع الثمن غاليًا، فاعلم هذا
829
01:38:07,279 --> 01:38:10,217
و الآن خذ قذارتك (يقصد جنوده)، و اذهب من هنا
830
01:38:36,592 --> 01:38:39,068
(قلعة كوفال)
831
01:38:45,084 --> 01:38:51,498
كنت قد ناديتكم لصنع (النار الإغريقية)
لقلعة كوفال لكن الأوضاع استجدت
832
01:38:51,850 --> 01:38:54,725
ستصنعون النار الاغريقية لـ "شلمزار"
833
01:38:55,029 --> 01:38:58,490
يجب أن ينشغل "ملك شاه"
بهناك...فلا يحاول مداهمتنا هنا
834
01:38:58,795 --> 01:39:03,482
كما تريد أيها القائد "ميتراس"
لكن هل يمكننا الذهاب إلى "شلمزار"؟
835
01:39:03,998 --> 01:39:06,686
فالمكان محفوف بهجمات السلاجقة
836
01:39:07,592 --> 01:39:13,186
ستكون عقول السلاحقة مشتتة، فلقد تأثر
الجنود زيادة عن اللازم من هذا الوضع
837
01:39:13,670 --> 01:39:20,482
لن يكون هناك الكثير من الجنود في الطريق
وللتمويه ستخرجون مقسمين على عربات
838
01:39:21,662 --> 01:39:28,045
أنتم أصحاب السر الخاصين
بالإمبراطورية البيزنطية فأنتم أهم صنَّاعها
839
01:39:28,506 --> 01:39:31,350
و مهما كلفكم الأمر لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة
840
01:39:32,170 --> 01:39:40,091
لا تقلق أيها القائد "ميتراس". فنحن
متحمس لحرق الأتراك بـ"النار الإغريقية"
841
01:39:42,139 --> 01:39:45,935
يمكنكم الخروج الآن، واصنعوا ما أمرتكم به
842
01:40:17,600 --> 01:40:21,342
مجيء (توران شاة) سيتسبب في بلبلة
843
01:40:22,584 --> 01:40:27,764
سيحد نصله على رقبه العائلة المالكة و نظام الدولة
844
01:40:29,068 --> 01:40:37,303
بل والأسوء، سيحشد
العائلة المالكة علينا
845
01:40:40,514 --> 01:40:43,326
إنه يريد موتي يا سلطاني
846
01:40:45,076 --> 01:40:56,232
فإن كان موتي سيحفظ الأمن، فرقبتي
تحت تصرفك، أنا جاهز لكل ما تأمر به
847
01:41:00,068 --> 01:41:04,824
و أنا حتى ذلك اليوم، لم ألق
بالًا لرتبة أو لمقام
848
01:41:05,607 --> 01:41:09,091
فإن كان هناك ضرورة فأنا أتخلي عن
حقي في العائلة المالكة يا سلطاني
849
01:41:09,920 --> 01:41:12,600
أنا لا أتصرف حسب رغبة أحد
850
01:41:14,053 --> 01:41:19,178
أي ما كان ضروري، فقراري الذي اتخذته
851
01:41:33,107 --> 01:41:36,443
ستقول أنه ما حدث كان لمصلحة الدولة
852
01:41:39,318 --> 01:41:45,365
و ستقول أنك فرقتني عن زوجتي لأجلي
853
01:41:48,850 --> 01:41:57,474
لكن لا عذر يغطي الخطأ الذي فعلته
854
01:42:00,365 --> 01:42:05,271
و ما فعلته من ورائي
ظهري لن يغلق موضوعه
855
01:42:06,600 --> 01:42:14,513
وبغض النظر عن نيتك، فما فعلته ليس صحيحًا أبدًا
856
01:42:24,935 --> 01:42:37,919
فإن لم نعاقبك، فغدًا، فسيجد الكل مبررًا
لفعل المكائد دون علم السلطان والدولة
857
01:42:40,584 --> 01:42:42,100
ولهذا السبب...
858
01:42:45,709 --> 01:42:50,811
فأمري الثاني هو استبعادك من القصر
859
01:42:56,467 --> 01:42:58,545
لن يمكينيك الظهور أمامي
860
01:43:04,521 --> 01:43:07,263
و ستنزع عن صلاحياتك
861
01:43:14,107 --> 01:43:15,240
فلتحيا الدولة
862
01:43:17,561 --> 01:43:19,686
و لتسلم يا سلطاني
863
01:43:31,420 --> 01:43:39,112
إن اتخذت هذا القرار، فكل
الخدمات التي قدمتها للدولة
864
01:43:39,136 --> 01:43:44,865
فسأكون قد حسبت حساب
نواياك الحسنة خلف جرمك
865
01:43:45,592 --> 01:43:46,771
و إلا...
866
01:43:52,186 --> 01:43:53,982
فلكان حسابك الموت
867
01:44:15,365 --> 01:44:16,615
أما "سنجار" و...
868
01:44:27,357 --> 01:44:28,928
"باشولو"
869
01:44:37,240 --> 01:44:42,490
فسيستمرون بالعيش في
القبيلة، و هذا ما يكفيهم
870
01:44:52,795 --> 01:44:54,623
الأمر أمرك يا سلطاني
871
01:45:02,545 --> 01:45:06,443
جنودنا الأبرياء في "شلمزار" تحت الأسر
872
01:45:07,178 --> 01:45:11,162
أنقذهم أولًا و لنستعد المدينة
873
01:45:11,654 --> 01:45:19,153
كل المعلومات و نظام "شلمزار" تحت تصرفك يا "تابار"
874
01:45:20,342 --> 01:45:26,670
- سنهجم عليها في أقرب وقت ممكن
- أمرك يا سلطاني
875
01:47:43,514 --> 01:47:45,381
عمت مساءً يا أمي
876
01:48:51,428 --> 01:48:54,326
لقد قتلوا أقرب رجالي أمام عيناي
877
01:48:55,654 --> 01:48:57,771
و سيفي من سيحاسبهم على هذا
878
01:49:00,084 --> 01:49:04,459
أي كان من يحتمي بظل
"مليك شاة"، فسيطالهم سيفي
879
01:49:05,459 --> 01:49:08,881
خداع السلطان أمر
واضح يا ابن عمي
880
01:49:10,365 --> 01:49:14,029
ولأجل إنقاذ أنفسهم، فسيستعملون كل الطرق
881
01:49:14,670 --> 01:49:20,920
لكننا لن نترك لهم عاداتنا ودولتنا
882
01:49:26,709 --> 01:49:29,857
لقد قتلوا ابي بسبب طموحهم
للاستيلاء على العرش
883
01:49:31,436 --> 01:49:33,420
و سلبوا نور عينيك
884
01:49:35,162 --> 01:49:38,834
ولم يكفهم أن قاموا
بجريمتهم بل وأراقوا دمائنا
885
01:49:41,264 --> 01:49:44,357
و نسي "مليك شاة" العادات، ووقف مع الظلمة
886
01:49:45,404 --> 01:49:48,701
ويقع على عاتقنا أن نستعيد النظام
887
01:49:50,881 --> 01:49:52,967
و بالتأكيد سيحين وقت "سنجار"
888
01:49:53,654 --> 01:49:57,857
لكن قبل ذلك، أنا من سأحاسب نظام الملك
889
01:49:58,857 --> 01:50:01,537
أنا سأقتص ممن لم يقتص منه السلطان
890
01:50:02,459 --> 01:50:09,607
لقد احتل الباطنيون مكانًا مهمًا كـ"شلمزار"
ولا يستطيع إستعادتها حتى الآن
891
01:50:10,701 --> 01:50:16,092
فإن استحوذت على المكان،
فإعتبار السلطان سيتحول إلى أشلاء
892
01:50:24,115 --> 01:50:28,521
و عليك أن توافقني في المقصد يا "توران شاة"
893
01:50:31,600 --> 01:50:35,021
سأفعل أي شيء لتدمير "مليك شاة"
894
01:50:38,545 --> 01:50:44,123
يكفينا فقط أن نعرقل تقدم
جيش السلطان نحو "شلمزار"
895
01:50:44,943 --> 01:50:52,701
فلتراقب السلطان جيدًا، أوقفه أنت، و دع الباقي لي
896
01:51:23,857 --> 01:51:28,389
سيدي..أنت مستقيظ...كنت مهمومًا قليلًا
897
01:51:29,842 --> 01:51:32,935
فقلت لأفرغ همي على أوتار الـ"الكالكابوز"
898
01:51:34,420 --> 01:51:38,381
هذا واضح على ملامحك يا عزيزي"أياز"
899
01:51:49,045 --> 01:51:51,811
و أنت أيضًا يظهر الهم على ملامحك يا سيدي
900
01:51:55,615 --> 01:51:59,092
لم تتركني الهموم وشأني منذ ولادتي يا عزيزي" أياز"
901
01:52:01,670 --> 01:52:07,513
علم أبي بأني ابنه ورغم
ذلك عدت يتيمًا من جديد
902
01:52:11,787 --> 01:52:14,514
بل ربما لن يكلفني بمهمة جديدة
903
01:52:14,538 --> 01:52:19,365
لا تقلق يا سيدي، فقد كنت
تعلم أن أباك على قيد الحياة
904
01:52:20,334 --> 01:52:22,850
ورغم ذلك فقد كنت على
علم أنكما حتمًا ستلتقيان
905
01:52:24,155 --> 01:52:27,671
فماذا كنت ستفعل إن علمت أنك
لن ترى أباك ولا امك مرة أخرى
906
01:52:31,521 --> 01:52:38,310
لقد كنت صغيرًا عندما داهم الكفار قبيلتنا
لقد قتلوا الجميع
907
01:52:40,068 --> 01:52:45,552
أخفاني أبي وأمي عن أعينهم
لكنهم قتلوهما أمام عيناي
908
01:52:47,451 --> 01:52:49,279
لقد أنقذت نفسي بصعوبة
909
01:52:50,607 --> 01:52:54,365
لكن مشهد موتهما أمام
عيناي لم أنساه أبدًا
910
01:53:01,029 --> 01:53:07,537
وفي النهاية، فكل من مددت
له يد المساعدة أمد ساعده لك
911
01:53:11,232 --> 01:53:13,006
وأصبحنا أصدقاء
912
01:53:16,131 --> 01:53:21,842
و ها نحن ندفئ ألم
يُتْمِنا ووحدتنا معًا
913
01:53:22,904 --> 01:53:25,232
لقد حزنت كثيرًا لعزلك
914
01:53:27,373 --> 01:53:30,568
اسم من سرق الرسالة كان سرًا
915
01:53:31,826 --> 01:53:35,201
وعندما سمعت اليوم أن الحاجي هو
من سرقها.. لقد ارتكب خطئًا جسيمًا
916
01:53:36,053 --> 01:53:39,975
كان يريد أن يسرق "السرنامه"
مني، في الوقت المناسب
917
01:53:41,084 --> 01:53:44,764
سألت الحاجي يومها ، لماذا أنت مهتم بالسر لهذا القدر؟
918
01:53:45,490 --> 01:53:48,240
قلت له هل لو علاقة بما نعايشه؟
919
01:53:49,365 --> 01:53:51,584
لكنه لم يجبني أبدًا
920
01:53:52,646 --> 01:53:54,818
وها قد حصلت على جوابك يا عزيزي"أياز"
921
01:53:56,177 --> 01:54:03,604
أنا صاحب السر ولدي أم و أبي هو السلطان
922
01:54:06,526 --> 01:54:08,901
وهذا هو همي
923
01:54:11,010 --> 01:54:12,651
اعزف من جديد
924
01:54:42,049 --> 01:54:42,885
أبي!
925
01:54:44,658 --> 01:54:45,987
تعال يا "تابار"
926
01:54:47,073 --> 01:54:47,823
خيرًا!
927
01:54:48,838 --> 01:54:52,315
جاءتنا أخبار من جواسيسنا من قلعة "كوفال"
928
01:54:52,799 --> 01:54:57,432
إنهم ينقلون كميات كبيرة من
القطران و الكبريت و الجير
929
01:54:57,791 --> 01:55:00,458
وسيختلطون بالقافلة
الذاهبة إلى "شلمزار"
930
01:55:00,482 --> 01:55:02,823
إنها معدات
"النيران الإغريقية"
931
01:55:04,979 --> 01:55:08,111
من الواضح أنه يرسلونها
للباطنيين للدفاع عن السر
932
01:55:08,136 --> 01:55:11,978
سيمرون بـ"شلمزار" غدًا، علينا
إيقاف كل القوافل غدًا يا سلطاني
933
01:55:17,151 --> 01:55:20,635
عليك أن تجد القافلة التي
تحمل معدات النيران الإغريقية
934
01:55:22,385 --> 01:55:25,502
ثم سق هذه القافلة إلى "شلمزار"
935
01:55:26,674 --> 01:55:31,237
سيكون الجيش في الخارج و
أنا سهاجمه من الخارج
936
01:55:31,651 --> 01:55:33,971
وإياك أن تفعل شيئًا من دوني
937
01:55:34,791 --> 01:55:39,565
إن لم تتلق الدعم من الخارج، فلن
تستطيع الخروج من "شلمزار"
938
01:55:40,369 --> 01:55:44,533
- سينضم إليك "عبدالله" في الحال
- أمرك يا سلطاني
939
01:55:45,698 --> 01:55:48,221
"تابار"..."أحمد"...
940
01:55:55,291 --> 01:55:58,901
أخبر السيد "سنجار"
941
01:56:00,151 --> 01:56:01,573
فلينضم إليك أيضًا
942
01:56:03,510 --> 01:56:05,002
أمرك يا سلطاني
943
01:56:11,533 --> 01:56:12,377
أبي
944
01:56:16,112 --> 01:56:20,346
أكبر عقوبة لأمي ألا تتكلم معها
945
01:56:22,682 --> 01:56:25,463
وأظن أنها عُقبت بهذا للحد الكافي
946
01:56:26,431 --> 01:56:34,555
أقول..عليك التكلم معها. ظنت أنك
ستغضب..ظنت أنك تقول لها أنك لن تعفوا عنها
947
01:56:35,299 --> 01:56:37,174
لكن سنتكلم من جديد
948
01:56:38,619 --> 01:56:45,767
هل تذكر؟ لقد سألني "سنجار"
يومًا ما عن شعوري تجاهها
949
01:56:47,612 --> 01:56:51,635
السيدة "باشولو"، من الواضح أنك كنت تحبها
950
01:56:52,557 --> 01:56:54,158
فلتنعم روحها
951
01:56:54,979 --> 01:56:59,393
أحمل لها كل الوفاء والحب الأبدي
952
01:57:01,330 --> 01:57:02,362
تذكرت
953
01:57:03,573 --> 01:57:08,057
عندما علمت بموت أمك، كان ضميري يتعذب لسنوات
954
01:57:09,408 --> 01:57:12,393
لقد كنت أكن لها كل الوفاء حتى اللحظة
955
01:57:14,276 --> 01:57:15,541
و الآن...
956
01:57:17,494 --> 01:57:20,026
عندما رأيتها على قيد الحياة...
957
01:57:20,869 --> 01:57:25,448
فقد أمسكتني بيدي التي
تؤلمني، وعميت عيناي
958
01:57:28,252 --> 01:57:34,720
و عذاب ضميري، وتحول إلى غضب بسبب كذبها
959
01:57:37,205 --> 01:57:43,440
فالتحدث معها الآن كلمس النار بالنسبة لي
960
01:57:45,330 --> 01:57:50,658
و هذه النيران ستحرق وتحرقني
961
01:57:53,338 --> 01:57:57,705
قل لي الآن يا بني، بأي وسيلة سأتكلم معها؟
962
01:58:03,494 --> 01:58:07,846
إن كنت سأكلمها بصفتها
أم لأولادي، فأبنائي الاثنين...
963
01:58:09,065 --> 01:58:13,330
أحدهما، تحولت حياته إلى
جحيم بسبب كذبة فغضبت لهذا
964
01:58:14,268 --> 01:58:23,963
و إن قلت وفاءً، فأشعر أنه مات
و غضبت لتمسكي به دون جدوى
965
01:58:27,073 --> 01:58:33,955
و إن قلت لعذاب الضمير، فوسط
كذبهم طعنت من عديمي الضمير
966
01:58:35,323 --> 01:58:36,580
و غضبت لهذا
967
01:58:38,869 --> 01:58:42,354
فمن اعتمدت عليهم طوال حياتي
968
01:58:45,198 --> 01:58:47,737
كانوا هم الكذبة
969
01:58:49,549 --> 01:58:54,158
و الباقي أصبح قلبي ملجأه فقط
970
01:58:55,009 --> 01:59:04,369
فقبل أن أحاكم قلبي.. لن يكون
هناك فعل ولا كلام بيني وبينها
971
01:59:53,854 --> 01:59:55,518
لقد كان يومًا صعبًا
972
01:59:56,885 --> 02:00:00,096
أيًا كانت مشكلتك فإن الشراب هذا من
صنعي سيمتص كل مشاكلك وهمومك
973
02:00:07,276 --> 02:00:08,565
"ملك شاه"
974
02:00:10,245 --> 02:00:16,510
إن قرارك بحق "نظام الملك"
بإقصائه، لهو قرار متعاطف ومتسامح!
975
02:00:16,686 --> 02:00:22,709
إنه يستحق أشد العقوبات على أمر كهذا!
976
02:00:24,143 --> 02:00:26,549
ولقد كان متواطئًا مع "زبيدة"
977
02:00:26,948 --> 02:00:33,213
كيف لها أن تكذب عليك
طول تلك المدة بهذه الجرأة...
978
02:00:33,298 --> 02:00:35,479
...وتريد أن تكون أم ولي العهد أيضًا!
979
02:00:36,930 --> 02:00:45,758
القرار قرارك بالطبع ولكن، عزلك لها
من منصبها سيكون بأقل التقدير مكافأةً لها!
980
02:00:47,629 --> 02:00:50,575
فلتغلقي المسألة يا "تركان"
981
02:00:51,106 --> 02:00:54,012
لقد حصل ما حصل وقيل ما قد قيل
982
02:00:54,438 --> 02:00:57,266
والآن نحن نهتم بأمور أخرى
983
02:00:57,528 --> 02:01:01,145
لم يقل كل ما ينبغي قوله يا "ملك شاه"
984
02:01:03,133 --> 02:01:07,563
ما الذي سيحل بـ"باشولو" و"سنجار"؟
985
02:01:08,114 --> 02:01:13,653
لقد هجرت من هذا القصر على
أنها جاسوسة، هل ستعاد إليه؟!
986
02:01:15,621 --> 02:01:20,809
أولا يعني هذا الحطَّ
من قيمتنا وقيمة دولتنا؟!
987
02:01:21,422 --> 02:01:25,672
وخاصة مع ظهورها ظهور
العيان كم هي كاذبة بارعة
988
02:01:26,129 --> 02:01:30,559
لما نحدث أو نبت في مسألة قدومها بعد
989
02:01:30,793 --> 02:01:32,262
ما الذي ضايقك هكذا؟
990
02:01:32,347 --> 02:01:35,215
ما حصل أكثر من يضيمه
ويجرحه هو أنا، أولا ترى ذلك؟!
991
02:01:35,664 --> 02:01:38,907
لقد صمت عندما أصبح
ابن "زبيدة" ولي العهد...
992
02:01:39,356 --> 02:01:44,246
...والآن هي شريكة في واحدة من
أكبر الكذبات، ولكنها لا تعاقب على ذلك
993
02:01:44,700 --> 02:01:52,864
والآن إن قدمت "باشولو" و"سنجار"،
فهل يكون هذا كله إنصافًا أم ظلمًا لي؟
994
02:01:52,949 --> 02:01:57,844
يكفي يا "تركان"، فأنت لا تنفكين عن فتح
المسألة رغم أني أخبرك بالكف عن ذلك!
995
02:01:58,180 --> 02:02:00,750
أوتحسبين بأن ما تخبرينني به لا
يخطر على بالي أو أنه بحسباني؟
996
02:02:00,887 --> 02:02:04,473
أولا أستطيع التحدث معك بهذا
الخصوص كوني زوجة لك؟!
997
02:02:04,864 --> 02:02:07,114
أولا ترى ما نحن فيه؟!
998
02:02:07,301 --> 02:02:11,012
إن استقر "سنجار" في هذا القصر فستتداعى المصائب
!من ورائه وكذا الأشخاص السيئون أمثاله
999
02:02:11,067 --> 02:02:12,895
إن التفكير في هذه الأمور هو عملي أنا!
1000
02:02:13,239 --> 02:02:16,254
إن سلطان هذا القصر وأبوه هو أنا!
1001
02:02:16,339 --> 02:02:19,082
وأنا قد أفنيت عمري
أيضًا فداءً لهذا القصر
1002
02:02:19,282 --> 02:02:21,875
ودون أن آخذ أي مقابل لذلك
1003
02:02:22,098 --> 02:02:25,137
والآن ما أفكر به بمقتضى
الحال هو دولتي وما يهم شؤونها
1004
02:02:25,481 --> 02:02:26,778
هل ارتكبت بذلك ذنبًا؟
1005
02:02:27,700 --> 02:02:34,700
إن كان حقًا ما يهمك هو أمر دولتنا
فحسب، فلتنتبهي على صحة ولدنا!
1006
02:02:35,192 --> 02:02:41,535
إن كان حقًا ما يهمك هو أمر دولتنا،
فلتهتمي بما هو منوط بك وحسب!
1007
02:02:41,723 --> 02:02:43,223
وما عدا ذلك فهو عملي أنا...
1008
02:02:43,308 --> 02:02:48,067
...ومن هذه اللحظة فلقد أغلقت الأبواب
المؤدية إلى هذه المواضيع، فلا تحاولي فتحها أبدًا
1009
02:02:48,782 --> 02:02:52,336
لقد أغرقتك "زبيدة" و"باشولو" بالكذب...
1010
02:02:52,692 --> 02:02:58,606
...ولكنك تصب جام غضبك
وتفرغه على أكثرهم براءة، علي أنا!
1011
02:03:00,168 --> 02:03:02,200
سلمك الله يا "ملك شاه"...
1012
02:03:02,633 --> 02:03:09,281
...لطالما صمت من أجلك على كثير من الأمور،
فلن يكون ذلك صعبًا علي فعل هذا مجددًا في هذه
1013
02:03:09,813 --> 02:03:14,594
وأفعل ما اعتدت على فعله وهو التفكير
في دولتي وفعل ما هو منوط بي وموكل إلي
1014
02:03:16,039 --> 02:03:24,754
إن قدر الله وكتب لنا
طفل، فسأقدمه أيضًا كفدية
1015
02:03:24,875 --> 02:03:29,485
ومن الآن فصاعدًا فلن
أتكلم عن الموضوع البتة
1016
02:03:29,789 --> 02:03:38,485
فعلى أي حال فلن أستطيع أن آخذ ما
أستحقه من ولدي أو من أي شيء آخر!
1017
02:04:02,094 --> 02:04:04,688
أولم تستيقظ أمي بعد؟
1018
02:04:05,157 --> 02:04:08,078
لقد أرهقها كل ما حصل
1019
02:04:09,410 --> 02:04:11,285
فلربما خرجت لتستنشق الهواء في القبيلة
1020
02:04:14,489 --> 02:04:16,489
أنا قلق بشأنها
1021
02:04:17,914 --> 02:04:20,555
ولكني لا أملك شيئًا لأفعله
1022
02:04:20,899 --> 02:04:24,266
لا تهتم، فأمنا قوية جدًا
1023
02:04:25,305 --> 02:04:27,563
لطلما تجاوزت الكثير من المحن...
1024
02:04:27,934 --> 02:04:30,621
...وستتجاوز هذه أيضًا، إن شاء الله
1025
02:04:31,086 --> 02:04:32,266
إن شاء الله
1026
02:04:37,899 --> 02:04:39,563
هل يوجد إذن يا سيدي؟
1027
02:04:40,270 --> 02:04:42,450
تعال
1028
02:04:46,270 --> 02:04:48,207
لقد جاء خبر من الأمير "تابار" يا سيدي
1029
02:04:48,292 --> 02:04:49,222
أي خبر؟
1030
02:04:49,371 --> 02:04:53,325
لقد أرسل البيزنطييون قافلة محملة
بأمتعة وأدوات للروم إلى "شلمزار"
1031
02:04:53,516 --> 02:04:56,664
قال بأنه سيغير على تلك القافلة ويستولي عليها
1032
02:04:57,821 --> 02:05:00,571
ولقد وكلكم السلطان أنتم أيضًا بذلك
1033
02:05:05,055 --> 02:05:07,641
إذًا فلقد وكلني أنا أيضًا!
1034
02:05:09,278 --> 02:05:11,965
إذًا، فلتخبر المقاتلين يا "بوزكوش"
1035
02:05:12,301 --> 02:05:13,942
سنتم الوظيفة بلا شك!
1036
02:05:14,196 --> 02:05:15,602
بأمرك يا سيدي
1037
02:05:15,743 --> 02:05:19,743
بالمناسبة، لقد خرج الـ"حاجي" من
القبيلة مبكرًا.. سيمر على "خيام"
1038
02:05:22,160 --> 02:05:23,762
من الجيد أنه قد ذهب
1039
02:05:25,067 --> 02:05:28,200
وإلا فمن يدري ما قد
يفعله ببقاءه هكذا هنا!
1040
02:05:28,610 --> 02:05:30,532
وكننا قد أرسلنا خلف
"خيام" ودعيناه إلى هنا
1041
02:05:30,926 --> 02:05:33,270
لقد أرسلنا بجانبه اثنين من المحاربين كاحتياط
1042
02:05:33,551 --> 02:05:34,918
حسنًا فعلتم
1043
02:05:35,246 --> 02:05:36,785
سلمت يا "بوزكوش"
1044
02:05:46,914 --> 02:05:49,359
الولد سهم أبيه /مثل شعبي
يدل على قوة الرابطة/
1045
02:05:49,461 --> 02:05:52,133
وأنت أقوى تلك السهام
1046
02:05:52,782 --> 02:05:55,243
من الواضح أنه لم يستطع التخلي عنك
1047
02:05:56,500 --> 02:05:59,305
لقد كنت مهتمًا من أنه لن يكلفك بمهمة ما
1048
02:06:00,207 --> 02:06:02,317
الحمد لله فلقد أضحك وجهك
1049
02:06:02,590 --> 02:06:04,145
الحمد لله يا عزيزتي "تورنا"
1050
02:06:05,317 --> 02:06:06,395
الحمد لله
1051
02:06:13,098 --> 02:06:22,293
لطالما حرصت على الحفاظ على هذه الدولة بكل أركانها وفعل
ما يقتضيه لخدمة السلطان وسلطنته بما يخدم ديننا ودولتنا
1052
02:06:24,160 --> 02:06:28,614
ولكنه قد رماني وأسقطني
لكذبة لم أقم بها عبثًا!
1053
02:06:32,664 --> 02:06:34,696
فليسلم...
1054
02:06:35,461 --> 02:06:38,055
ولتبق دولتنا عزيزة شامخة
1055
02:06:39,203 --> 02:06:42,391
الدولة تبقى مستمرة بعون الله
1056
02:06:42,641 --> 02:06:43,594
ولكن...
1057
02:06:44,297 --> 02:06:48,125
...إيجاد شخص بقيمتك ليحل مكانك لهو أمر صعب...
1058
02:06:49,852 --> 02:06:55,516
...لعل الله يحدث بعد هذا
أمرًا وتعود لخدمة دينك ودولتك
1059
02:06:56,250 --> 02:07:02,118
إن ذهب واحد من"نظام
الملك"، فيأتي مكانه ألفًا يا "خيام"
1060
02:07:03,305 --> 02:07:07,321
لطالما زرعنا البذور في ترب هذه البلاد...
1061
02:07:08,141 --> 02:07:12,008
...ولا بد لتلك البذور أن تنمو وتثمر يومًا
1062
02:07:12,250 --> 02:07:19,813
لقد تربينا على الثمار التي زرعها لنا من
قبلنا، ومن يعلم من قد يأتي ليأكل ثمارنا
1063
02:07:20,235 --> 02:07:23,360
هناك الآلاف ممن يشهدون
لك وقد يهبون لنصرتك...
1064
02:07:23,672 --> 02:07:28,336
...فعند سماعهم بأنه قد تم
استبعادك من أعمال الدولة...
1065
02:07:28,551 --> 02:07:30,270
أخشى أن يقوموا بحركة ما!
1066
02:07:30,489 --> 02:07:36,332
لقد حذرتهم وأخبرتهم بألا يتحركوا أي
تحرك خاطئ في مثل هذه الأوقات العصيبة
1067
02:07:38,625 --> 02:07:45,297
وكما قاموا بخدمة الدولة من قبل،
فسيتابعون على نفس المنوال أيضًا
1068
02:07:48,504 --> 02:07:53,285
ولكني في الحقيقة أهتم لأجل السلطان "ملك شاه"
1069
02:07:54,676 --> 02:08:00,301
أسأل الله ألا يكويه أكثر بالنيران
التي تلظيه وتستعر بفؤاده في الداخل
1070
02:08:00,559 --> 02:08:07,668
لقد كنت شاهدًا على حزنه
المرير على "باشولو" و"أحمد"
1071
02:08:10,102 --> 02:08:15,664
إن جرح فؤاده ولو قليلًا، فإن فؤادي يتلظى!
1072
02:08:15,910 --> 02:08:22,934
إن في عميق صميمه لجرح
يصعب اندماله وتقبل عواقبه وتبعاته
1073
02:08:24,059 --> 02:08:27,621
ينبغي أن نترك الأمر
ليسير على طبيعته لفترة ما
1074
02:08:28,258 --> 02:08:35,243
كيف أن النار تدميك وتلظيك ثم تكويك
ولكنك تصل إلى درجة لا تحس بعدها بلهيبها!
1075
02:08:35,614 --> 02:08:41,723
فإن فؤاده لا بد له أن يعبر تلك المراحل،
ثم سيتلافى الأمر ولن يحس بألمه
1076
02:08:46,203 --> 02:08:47,602
سلمت
1077
02:08:53,578 --> 02:08:54,758
عن إذنك
1078
02:08:54,985 --> 02:08:58,485
"طوران" لن يترك أثرك
1079
02:08:59,063 --> 02:09:01,235
ماذا سيحدث بعد ذلك؟!
1080
02:09:02,323 --> 02:09:06,182
سيحدث ما كتب لنا في الأزل يا "خيام"
1081
02:09:07,155 --> 02:09:12,131
أولم نخنع رقابنا لتعاليم
القدر وبما هو منوط بنا دائمًا!
1082
02:09:16,127 --> 02:09:17,877
رافقتك السلامة!
1083
02:09:39,328 --> 02:09:40,297
توقفوا
1084
02:09:49,532 --> 02:09:51,438
من أين خرج أولئك
1085
02:09:51,523 --> 02:09:52,703
ماذا تريدون؟
1086
02:09:52,766 --> 02:09:55,258
سنقوم بتفتيش، فلتكشفوا الأغطية
1087
02:09:56,508 --> 02:10:00,445
إننا نحمل الطعام والشراب،
فماذا ستفعلون بهم؟!
1088
02:10:04,055 --> 02:10:07,360
خذ هذه وابتعد عن طريقنا
1089
02:10:12,883 --> 02:10:14,641
افتحوا الأغطية
1090
02:10:46,485 --> 02:10:49,430
أولم نخبركم بأننا نحمل الطعام والماء؟
1091
02:11:06,778 --> 02:11:10,348
إنها بضاعة مشتعلة!
"توغاي"
1092
02:11:13,305 --> 02:11:16,680
عن أي شيء تتحدث؟
ابتعدوا عن طريقنا
1093
02:11:31,985 --> 02:11:33,016
توقفوا
1094
02:11:33,485 --> 02:11:34,625
توقفوا، لا تفعلوا
1095
02:11:34,774 --> 02:11:37,539
الكفرة عديمو الأصل!
1096
02:11:41,672 --> 02:11:43,485
اقتلوهم جميعًا
1097
02:12:44,008 --> 02:12:46,289
اتركوا هذين الاثنين سالمين
1098
02:12:48,133 --> 02:12:53,594
لقد أغرنا على القافلة الصحيحة، فهم
يحملون المواد المشتعلة من بضاعة الروم
1099
02:12:54,059 --> 02:12:57,145
من الواضح أنهم سيستخدمونها
في دفاعات السور
1100
02:12:57,469 --> 02:13:00,586
إن معلمي وحرفي الروميين
مهمون جدًا بالنسبة لنا
1101
02:13:00,731 --> 02:13:02,684
فلنأسرهم يا أخي
1102
02:13:02,817 --> 02:13:05,504
بإمكاننا استخدامهم كورقة
ضغط في مقابل البيزنطيين
1103
02:13:06,766 --> 02:13:08,500
فلتأخذوا هذين
1104
02:13:08,664 --> 02:13:10,946
ولترسلوا خبرًا للسلطان
1105
02:13:50,270 --> 02:13:52,020
"نظام الملك"
1106
02:14:05,114 --> 02:14:06,848
"توران شاه"!
1107
02:14:07,657 --> 02:14:09,899
كان بوسعي أن ألتقطك أثناء مجيئك
1108
02:14:10,571 --> 02:14:16,883
ولكني قد أوقفتك هنا لكي يرى الجميع أنه
بإمكاني أن أوقف من أريد متى وأينما شئت!
1109
02:14:24,231 --> 02:14:26,598
وفي النهاية قد أتيتم يا "نظام الملك"...
1110
02:14:28,399 --> 02:14:31,336
والآن ستدفع ثمن فعلتك!
1111
02:14:43,844 --> 02:14:49,766
سلطاني، إن الأمير "تابار" و"سنجار"
قد أغاروا على القافلة واستولوا عليها
1112
02:14:49,946 --> 02:14:54,539
إنهم يتسللون إلى "شلمزار" بثوب التجار
1113
02:14:59,375 --> 02:15:06,805
فلتجهز الجيش الذي بجوار "شلمزار".
ما أن يتسلل "تابار" و"سنجار" إلى الداخل...
1114
02:15:07,302 --> 02:15:10,138
...سنهاجم من خارج المدينة...
1115
02:15:11,128 --> 02:15:14,800
...إن لم نلحق بهم في الوقت
المناسب، فسيمسكون بهم!
1116
02:15:14,878 --> 02:15:16,136
هيا!
1117
02:16:43,632 --> 02:16:47,093
إنها الأوراق التي حدثنا
عنها "سيدنا"، بإمكانكم العبور
1118
02:17:46,300 --> 02:17:48,104
"نظام الملك"!
1119
02:18:00,565 --> 02:18:02,378
"توران شاه"!
1120
02:18:08,929 --> 02:18:17,819
أيها الأمير، إن السلطان "ملك
شاه" يجهز تحركًا باتجاه "شلمزار"
1121
02:18:30,281 --> 02:18:32,945
كيف لك أن تقوم بحقارة كهذه؟!
1122
02:18:33,030 --> 02:18:36,593
إن الحقارة كانت ما فعله "نظام الملك"!
1123
02:18:37,066 --> 02:18:38,793
وسأفعل به ما ما يستحقه
1124
02:18:41,015 --> 02:18:44,672
لقد أخبرتك بأنك إن تتجاوز
أمري فسيكون ثمن ذلك باهظًا
1125
02:18:44,777 --> 02:18:50,043
وقد قلت لكم بأنه إن لم تفعلوا به ما
يستحقه فسأفعل ما أخبرتكم به سابقًا!
1126
02:18:50,433 --> 02:18:53,183
لقد قام "نظام الملك"
بخيانتكم بأكبر خيانة
1127
02:18:53,304 --> 02:18:57,984
بينما يتوجب عليكم قطع رقبته،
فأنتم لم تأخذوا ختمه منه بعد!
1128
02:18:58,273 --> 02:19:02,468
لقد سكب "سنجار" دمنا في
القبيلة فجعلتموه في حمايتكم
1129
02:19:02,711 --> 02:19:08,470
إن كان همكم هو أن تسعدوه وتسروه، أن
تسعدوا ذلك الشخص بدل أن ترضوننا نحن...
1130
02:19:08,651 --> 02:19:12,533
...حينها فسأري الجميع العدالة
التي لم يستطع أحد أن يؤديها
1131
02:19:12,916 --> 02:19:15,815
حذاري أن تقوم بفعل أي شيء له!
1132
02:19:17,346 --> 02:19:20,330
اتركه وابتعد عن طريقنا!
1133
02:19:20,729 --> 02:19:22,698
ما الذي يستعجلكم؟!
1134
02:19:42,307 --> 02:19:47,713
لا بد وأنه سلطاننا قد وصل إلى حدود
"شلمزار" وعلينا أن نفتح الأبواب له!
1135
02:19:48,799 --> 02:19:52,635
فليتموضع المحاربون في ثنايا
الشوارع ونحن من سنقوم بفتح الباب
1136
02:19:52,799 --> 02:19:54,010
ولتكن أنت على رأسهم
1137
02:19:54,510 --> 02:19:56,104
بأمرك أيها الأمير
1138
02:19:56,198 --> 02:19:57,229
هيا
1139
02:20:09,451 --> 02:20:14,498
حذاري أن تبتوا بحركة قبل أن آتي أنا،
فإنكم إن تتحصلوا على دعم من الخارج...
1140
02:20:14,617 --> 02:20:17,203
فلن تستطيعوا الخروج من "شلمزار"!
1141
02:20:17,813 --> 02:20:19,258
قلت لك أن تتركه
1142
02:20:19,438 --> 02:20:21,063
وابتعد عن طريقنا!
1143
02:20:21,543 --> 02:20:23,199
وإلا فأدهسك وأعبر فوقك!
1144
02:20:23,301 --> 02:20:28,691
أولًا فلتشاهدوا الجزاء الذي سأنفذه
وبعدها بإمكانكم الذهاب أينما أردتم
1145
02:21:40,410 --> 02:21:42,707
لم يأت سلطاننا بعد
1146
02:21:43,152 --> 02:21:45,043
كان ينبغي عليه أن يكون
قد أتى بحلول هذا الوقت!
1147
02:21:45,625 --> 02:21:48,242
وليس بوسعنا الهجوم قبل أن يصلوا
1148
02:22:34,410 --> 02:22:38,980
لا تخافوا يا أبناء "ملك شاه"!
1149
02:22:42,602 --> 02:22:45,398
سأرسلكم من هنا
1150
02:22:50,070 --> 02:22:54,125
ولكن ما سيخرج هو جثثكم!
1151
02:23:14,025 --> 02:23:45,107
حقوق الترجمة محفوظة حصريًا لصالح هلال بلاي
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د. أدهم الشرقاوي || {\3c&H00C5D2&\4c&H000170&\c&H000000&}⇦ ضبط وتـعـديـل
120378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.