All language subtitles for THE.PRIEST. 2021.Malayalam.720p.HDRip.x264.AAC. ESub-MSMOVIESBD.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:02:10,000 Downloaded From "MSMOVIESBD.COM"   2 00:02:14,150 --> 00:02:16,270 [indistinct voices] 3 00:02:55,940 --> 00:03:02,190 'The holy virgin of Nazareth, O Mother Mary' 4 00:03:03,810 --> 00:03:10,770 'The words of Lord Jesus have showered as flowers on this earth' 5 00:03:11,850 --> 00:03:19,190 'The angel in the sky, sang praises in your name' 6 00:03:19,520 --> 00:03:27,150 'Time became a tender flower in the virgin forest' 7 00:03:27,560 --> 00:03:35,190 'The darling child has arrived, to protect the whole world' 8 00:03:35,690 --> 00:03:43,810 'O Martha, the mother of this whole world' 9 00:03:43,980 --> 00:03:51,560 'The one who bears the pain and sorrow of the world, O Maria' 10 00:03:51,900 --> 00:03:59,440 'We sing praises in your remembrance' 11 00:03:59,850 --> 00:04:08,270 'The one who's the root of every life, O Maria' 12 00:04:12,020 --> 00:04:17,770 'The holy virgin of Nazareth, O Mother Mary' 13 00:04:19,810 --> 00:04:26,730 'The one who shows the path to the Lord of Zion' 14 00:04:27,900 --> 00:04:35,400 'The angel in the sky, sang praises in your name' 15 00:04:35,520 --> 00:04:43,520 'The affection in the eyes of the star in the manger' 16 00:04:43,600 --> 00:04:51,480 'The kindness which removes the sorrow from within' 17 00:04:51,850 --> 00:04:59,810 'O Martha, the mother of this whole world' 18 00:04:59,980 --> 00:05:07,600 'The one who bears the pain and sorrow of the world, O Maria' 19 00:05:07,850 --> 00:05:15,770 'We sing praises in your remembrance' 20 00:05:15,980 --> 00:05:24,230 'The one who's the root of every life, O Maria' 21 00:05:47,850 --> 00:05:56,900 'O flower of inception which blossomed in the Holy land of Jerusalem' 22 00:05:56,940 --> 00:06:07,730 'O Virgin, who showers the fragrance all over the hearts of people' 23 00:06:07,900 --> 00:06:15,690 'O Martha, the mother of this whole world' 24 00:06:15,850 --> 00:06:23,440 'The one who bears the pain and sorrow of the world, O Maria' 25 00:06:23,600 --> 00:06:31,440 'We sing praises in your remembrance' 26 00:06:31,900 --> 00:06:40,310 'The one who's the root of every life, O Maria' 27 00:07:24,770 --> 00:07:25,980 O Jesus! 28 00:07:26,650 --> 00:07:29,150 Through the immaculate heart of Mary, 29 00:07:29,690 --> 00:07:32,230 I offer you my prayers, works, joys, 30 00:07:32,520 --> 00:07:34,230 sufferings of the day, 31 00:07:34,600 --> 00:07:36,060 in union with... 32 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 the Holy sacrifice. 33 00:07:40,690 --> 00:07:41,690 Who is it? 34 00:08:02,100 --> 00:08:03,440 Father Carmen Benedict? 35 00:08:05,230 --> 00:08:06,230 Yes. 36 00:08:06,650 --> 00:08:08,060 Don't you ever close this door? 37 00:08:08,270 --> 00:08:09,270 No. 38 00:08:09,270 --> 00:08:10,520 You didn't introduce yourself. 39 00:08:10,730 --> 00:08:11,730 I am Diya. 40 00:08:12,650 --> 00:08:14,400 I need a help from you, Father. 41 00:08:15,190 --> 00:08:17,730 I mean, you're the only one who can do it, Father. 42 00:08:22,940 --> 00:08:23,940 I came here... 43 00:08:23,980 --> 00:08:26,850 ... to talk about certain incidents that happened in Alatt family. 44 00:08:27,520 --> 00:08:28,690 You must have heard of them. 45 00:08:28,690 --> 00:08:29,690 Alatt Group. 46 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 I've heard about them. 47 00:08:32,100 --> 00:08:33,520 Passing references. 48 00:08:33,600 --> 00:08:34,690 I don't know anything more. 49 00:08:34,980 --> 00:08:37,690 Affluent, enterprising, well-connected. 50 00:08:37,940 --> 00:08:39,310 You can call them that. 51 00:08:39,850 --> 00:08:42,100 Hospitals, plantations, finance. 52 00:08:42,150 --> 00:08:43,560 They have many such businesses. 53 00:08:43,940 --> 00:08:47,350 Joseph Alatt, the patriarch, was the one who started everything, 54 00:08:47,400 --> 00:08:49,560 and brought the family to its current affluence. 55 00:08:50,020 --> 00:08:51,850 After Joseph Alatt's death, 56 00:08:52,020 --> 00:08:54,350 his elder son Alex supervised all the businesses. 57 00:08:55,690 --> 00:08:58,190 Alex took all the businesses to greater heights. 58 00:08:59,150 --> 00:09:02,150 Alex and his wife Lisy had only one daughter. 59 00:09:02,650 --> 00:09:05,770 While studying in Chennai IIT, in 2014, 60 00:09:05,940 --> 00:09:07,440 she died in an accident. 61 00:09:09,980 --> 00:09:13,230 Alatt family's destiny started changing ever since then. 62 00:09:14,190 --> 00:09:17,100 Within one year of his daughter's accident, 63 00:09:17,310 --> 00:09:18,940 Alex committed suicide. 64 00:09:23,190 --> 00:09:24,730 After 2 years, 65 00:09:24,770 --> 00:09:27,020 his wife Lisy also consumed poison and killed herself. 66 00:09:27,810 --> 00:09:31,440 Alex's younger brother Joshi became the owner of all the businesses following that. 67 00:09:32,560 --> 00:09:34,730 Soon after the businesses got back on track, 68 00:09:34,850 --> 00:09:38,310 like his brother and sister-in-law, 69 00:09:38,350 --> 00:09:40,650 Joshi also committed suicide one fine day, 70 00:09:40,850 --> 00:09:42,230 and that gave rise to suspicions. 71 00:09:44,020 --> 00:09:45,980 Whatever difficulties they may have had, 72 00:09:46,150 --> 00:09:50,020 Joseph Alatt's sons would never commit suicide. 73 00:09:50,480 --> 00:09:52,230 They were too practical for that. 74 00:09:56,440 --> 00:09:58,980 Who's the surviving member of the family now? 75 00:09:59,850 --> 00:10:00,850 Elizabeth. 76 00:10:01,060 --> 00:10:02,400 Elizabeth Alatt. 77 00:10:11,150 --> 00:10:13,690 Didn't the police investigate these deaths? 78 00:10:14,020 --> 00:10:16,900 As per the evidence, all those deaths are suicides. 79 00:10:17,520 --> 00:10:19,480 But I'm unable to believe any of it. 80 00:10:23,560 --> 00:10:25,350 3 suicides, back to back, 81 00:10:25,480 --> 00:10:27,980 in the same family. 82 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 Strange! 83 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 That too, 84 00:10:33,020 --> 00:10:37,560 in a house which has plenty of wealth and luxuries. 85 00:10:38,600 --> 00:10:41,150 I can't do anything here by myself. 86 00:10:42,190 --> 00:10:43,350 I need official help. 87 00:10:50,350 --> 00:10:52,190 I'll kick you! 88 00:10:52,730 --> 00:10:53,730 Tell me! 89 00:10:54,940 --> 00:10:55,940 Sir. 90 00:10:57,810 --> 00:10:58,810 Hey! 91 00:10:58,980 --> 00:10:59,980 Hey! 92 00:11:01,900 --> 00:11:02,900 Yes, Father. 93 00:11:03,850 --> 00:11:04,980 A new case has come. 94 00:11:05,100 --> 00:11:07,020 Did it come to you or did you go looking for it? 95 00:11:07,100 --> 00:11:08,480 I didn't go looking for it. 96 00:11:08,600 --> 00:11:09,850 It came looking for me. 97 00:11:10,810 --> 00:11:12,150 I want to meet you, Sir. 98 00:11:12,270 --> 00:11:13,600 I'm at an interrogation. 99 00:11:14,230 --> 00:11:15,440 I'll send you the location. 100 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 Okay. 101 00:11:18,190 --> 00:11:20,730 Tell me, you bloody... 102 00:11:31,810 --> 00:11:33,600 - What do you think? - I know this case. 103 00:11:33,770 --> 00:11:36,270 It was Rural SP Kurian Sir who investigated the first death. 104 00:11:36,270 --> 00:11:39,190 I can see a kind of pattern in all the suicides. 105 00:11:39,350 --> 00:11:41,150 Like someone had designed it. 106 00:11:41,810 --> 00:11:43,270 But I can't say for sure. 107 00:11:44,150 --> 00:11:45,940 According to the reports, 108 00:11:46,600 --> 00:11:50,400 all the three people who died had depression and suicidal tendency, right? 109 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 Yes. 110 00:11:51,560 --> 00:11:53,190 All the evidence we found... 111 00:11:53,230 --> 00:11:55,150 ... led us to conclude that they were suicides. 112 00:11:56,060 --> 00:11:58,020 But this Elizabeth's angle? 113 00:11:58,190 --> 00:11:59,400 That's a first. 114 00:11:59,690 --> 00:12:01,060 There are possibilities for that too. 115 00:12:01,060 --> 00:12:02,060 The times are such. 116 00:12:03,440 --> 00:12:04,900 It might be just a suspicion. 117 00:12:05,190 --> 00:12:07,060 But the whole scenario looks interesting. 118 00:12:07,480 --> 00:12:08,770 Let's do an enquiry. 119 00:12:08,940 --> 00:12:12,020 I have only gained bonuses, on the paths you've showed me. 120 00:12:12,810 --> 00:12:14,650 And you don't need credit for anything either. 121 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 Elizabeth Alatt. 122 00:12:18,650 --> 00:12:19,650 CEO, 123 00:12:19,730 --> 00:12:20,730 Alatt group. 124 00:12:21,020 --> 00:12:22,480 I need her number. 125 00:12:23,100 --> 00:12:24,100 Okay. Message it to me. 126 00:12:26,690 --> 00:12:27,690 Hey! 127 00:12:28,020 --> 00:12:29,020 Close that door. 128 00:12:29,980 --> 00:12:30,980 Who's inside? 129 00:12:30,980 --> 00:12:32,650 The accused in Kanjiramattam double murder case. 130 00:12:32,730 --> 00:12:34,770 There was news yesterday that he escaped from custody, right? 131 00:12:36,100 --> 00:12:38,480 Didn't your police go to Hyderabad to search for him? 132 00:12:38,520 --> 00:12:41,100 If we say that he's in Hyderabad, we'll get two more days here. 133 00:12:57,480 --> 00:12:59,770 - Hello? - Madam, I'm DySP Shekhar. 134 00:13:00,100 --> 00:13:01,940 I need to ask you certain things. 135 00:13:02,020 --> 00:13:03,020 Go ahead. Ask me! 136 00:13:03,060 --> 00:13:04,650 No! I want to meet you in person. 137 00:13:04,690 --> 00:13:06,060 I am in Chennai today. 138 00:13:06,100 --> 00:13:08,060 I'll be late to reach Kochi. Let's meet tomorrow. 139 00:13:08,230 --> 00:13:09,650 - Tomorrow? - Tomorrow night. 140 00:13:10,770 --> 00:13:11,770 Night! 141 00:13:12,270 --> 00:13:13,270 Night? 142 00:13:32,100 --> 00:13:33,440 When did Madam reach yesterday? 143 00:13:33,440 --> 00:13:34,440 Around 12 AM. 144 00:13:34,600 --> 00:13:35,980 Okay. Let me go inside. 145 00:14:04,400 --> 00:14:05,400 Oh my God! 146 00:14:23,230 --> 00:14:24,270 Yes, Sir. 147 00:14:34,190 --> 00:14:37,230 The person whom we suspected to be the culprit in this case has also died. 148 00:14:38,020 --> 00:14:39,020 Suicide. 149 00:14:48,690 --> 00:14:51,650 There are no signs of suicide notes or any such things. 150 00:14:51,690 --> 00:14:54,020 Along with cameraman Abhishek... 151 00:14:54,440 --> 00:14:56,900 The deceased, Elizabeth, is the daughter-in-law of 152 00:14:56,940 --> 00:14:58,730 Joseph Alatt, the founder of Alatt group. 153 00:15:07,020 --> 00:15:09,650 Move! Make way! 154 00:15:12,350 --> 00:15:14,150 Don't crowd around. 155 00:15:18,690 --> 00:15:20,480 Is it a suicide? - Let us check. 156 00:15:20,520 --> 00:15:23,230 Was it a financial problem which led to this? 157 00:15:23,480 --> 00:15:24,980 Please say something, sir. 158 00:15:25,810 --> 00:15:27,730 - Have the forensic officials arrived? - Yes. 159 00:15:28,600 --> 00:15:29,600 Sir... 160 00:15:29,730 --> 00:15:30,730 Sir... 161 00:15:58,310 --> 00:15:59,650 The house was locked from inside. 162 00:15:59,690 --> 00:16:01,850 The housemaid opened it using the key she had with her. 163 00:16:02,350 --> 00:16:03,980 - CCTV? - Not working, Sir. 164 00:16:04,020 --> 00:16:07,230 We're checking all the working cameras of the houses and shops nearby. 165 00:16:12,560 --> 00:16:13,560 What happened? 166 00:16:13,690 --> 00:16:16,900 Madam had called me and the other servant, and told us that... 167 00:16:16,900 --> 00:16:19,650 she'll reach only by late night, and asked us to come in the morning. 168 00:16:19,690 --> 00:16:21,400 - And who reached first? - Me. 169 00:16:21,440 --> 00:16:23,020 - At what time? - 5:30 AM. 170 00:16:23,600 --> 00:16:25,150 There's a door at the back. 171 00:16:25,270 --> 00:16:26,690 I opened it and entered the kitchen, 172 00:16:26,770 --> 00:16:28,940 made tea for Madam and went to the room. 173 00:16:29,020 --> 00:16:30,600 That's when I saw that sight. 174 00:16:30,980 --> 00:16:31,980 And... 175 00:16:32,020 --> 00:16:35,020 ... that girl was sitting on the floor, looking at Madam's body. 176 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Who's that girl? 177 00:16:37,520 --> 00:16:39,020 Madam found her in Chennai. 178 00:16:39,060 --> 00:16:42,190 When we enquired, we found out that she had run away from an orphanage nearby. 179 00:16:42,560 --> 00:16:43,560 And then? 180 00:16:43,560 --> 00:16:46,440 She took her along, thinking that she'll drop her back to the orphanage. 181 00:16:46,480 --> 00:16:48,150 Did this girl sleep in Madam's room last night? 182 00:16:48,190 --> 00:16:49,230 I don't know, Sir. 183 00:16:49,230 --> 00:16:51,230 I parked the car and went to my room outside. 184 00:17:01,650 --> 00:17:02,980 What's your name, dear? 185 00:17:05,100 --> 00:17:06,100 Tell me your name. 186 00:17:07,770 --> 00:17:08,770 Ameya. 187 00:17:09,230 --> 00:17:10,810 How did you reach Chennai? 188 00:17:12,150 --> 00:17:13,150 Are you scared, dear? 189 00:17:14,560 --> 00:17:16,810 In which room did you sleep last night? 190 00:17:16,900 --> 00:17:18,100 Was it in that aunty's room? 191 00:17:19,310 --> 00:17:20,310 No. 192 00:17:20,690 --> 00:17:22,690 What did you see when you woke up in the morning? 193 00:17:23,150 --> 00:17:24,600 The same thing everyone else saw. 194 00:17:25,060 --> 00:17:26,060 - Dear.. - Sir. 195 00:17:30,150 --> 00:17:31,810 Oh! You were here? Good morning, Father. 196 00:17:31,810 --> 00:17:32,850 Good morning. 197 00:17:36,440 --> 00:17:37,900 - Is this the child? - Yes, Sir. 198 00:17:38,020 --> 00:17:39,020 Did she say anything yet? 199 00:17:39,020 --> 00:17:40,350 She isn't saying anything. 200 00:17:40,350 --> 00:17:42,060 I think she's still in that shock. 201 00:17:42,900 --> 00:17:44,560 - The other procedures are over, right? - Yes, Sir. 202 00:17:45,020 --> 00:17:46,690 Let's send the child to the orphanage, for now. 203 00:17:46,770 --> 00:17:48,520 - Also get a doctor to see her. - Sir. 204 00:18:39,020 --> 00:18:40,230 ['Missing'] 205 00:18:42,690 --> 00:18:46,850 Elizabeth called our office, identifying Ameya from this advertisement. 206 00:18:47,350 --> 00:18:50,770 She said that she saw the child near her apartment at Mount Road. 207 00:18:51,270 --> 00:18:55,520 Since she said that she's from this city and she'll get back here last night itself, 208 00:18:55,560 --> 00:18:57,940 no one from the orphanage went there. 209 00:18:58,190 --> 00:19:00,480 Didn't you call her today morning, Sister? 210 00:19:01,060 --> 00:19:04,310 She had sent me a message after reaching home last night. 211 00:19:05,980 --> 00:19:08,650 Is there any connection between Ameya and Elizabeth? 212 00:19:09,100 --> 00:19:10,350 What connection, Sir? 213 00:19:10,520 --> 00:19:13,900 Ameya is a child who has grown up here, from the very next day of her birth. 214 00:19:15,440 --> 00:19:17,100 When did Ameya go missing? 215 00:19:17,730 --> 00:19:20,310 3 days back, in the evening, after her class. 216 00:19:20,310 --> 00:19:22,190 Then why were you late by one day in reporting it to the police 217 00:19:22,230 --> 00:19:24,190 and advertising in the newspapers? 218 00:19:25,770 --> 00:19:28,230 This is not the first time she has gone missing. 219 00:19:28,350 --> 00:19:29,940 This keeps happening quite often. 220 00:19:30,190 --> 00:19:34,310 But even if she goes, she comes back the same night or the next day morning. 221 00:19:34,650 --> 00:19:37,230 This is the first time she went missing for so many days. 222 00:19:37,480 --> 00:19:39,100 Where does that girl go? 223 00:19:39,480 --> 00:19:41,520 Ameya's character is quite peculiar. 224 00:19:42,100 --> 00:19:43,900 Be it here, or in the school, 225 00:19:43,940 --> 00:19:45,440 she doesn't talk to anyone. 226 00:19:46,060 --> 00:19:48,230 She would always be drawing something or the other. 227 00:19:48,480 --> 00:19:51,480 Though we took her to different doctors, that didn't change. 228 00:19:51,850 --> 00:19:55,310 She usually goes out without any particular objective. 229 00:19:55,480 --> 00:19:57,150 Sometimes, we find her. 230 00:19:57,310 --> 00:19:58,900 Otherwise, she comes back on her own. 231 00:20:00,190 --> 00:20:03,770 But if she goes missing quite often, isn't it due to your carelessness? 232 00:20:04,480 --> 00:20:06,400 There are 46 children here. 233 00:20:06,730 --> 00:20:11,190 We've appointed someone specially to keep track of Ameya, all the time. 234 00:20:11,230 --> 00:20:14,100 There is something unusual about these attempts to escape. 235 00:20:14,440 --> 00:20:16,400 Out of your experience so far, 236 00:20:16,440 --> 00:20:19,440 you also would have understood that Ameya is not an ordinary child, right? 237 00:20:19,900 --> 00:20:21,940 She is strange and different. 238 00:20:23,850 --> 00:20:26,600 Ameya is the only one who was in that house when Elizabeth died. 239 00:20:27,270 --> 00:20:30,480 If she has something to tell us, that would really help our investigation. 240 00:20:35,310 --> 00:20:38,560 If she recovers from her shock and starts talking, inform us, okay? 241 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 Sure, sir. 242 00:21:05,400 --> 00:21:06,940 - Sorry, I got a little late. - It's okay. 243 00:21:06,980 --> 00:21:07,980 DySP Shekhar. 244 00:21:07,980 --> 00:21:09,980 This is Father Benedict. My friend. 245 00:21:10,310 --> 00:21:12,350 - Let's go inside and talk. - That's not necessary. 246 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 We'll finish it soon. 247 00:21:16,310 --> 00:21:18,020 - Did you get the postmortem report? - No. 248 00:21:19,150 --> 00:21:20,350 What do you think, Doctor? 249 00:21:20,650 --> 00:21:22,230 She had manic depression. 250 00:21:22,480 --> 00:21:25,230 Such people do have a tendency to commit suicide sometimes. 251 00:21:25,270 --> 00:21:26,270 It runs in the family. 252 00:21:27,650 --> 00:21:28,650 Is it hereditary? 253 00:21:28,850 --> 00:21:29,850 I can't really say that. 254 00:21:30,230 --> 00:21:32,190 Though the four of them are closely related, 255 00:21:32,190 --> 00:21:34,190 three of them are from different families, right? 256 00:21:34,350 --> 00:21:35,770 But they had a strong connection. 257 00:21:36,230 --> 00:21:38,850 The suicide of one person influencing another. 258 00:21:39,190 --> 00:21:41,190 We call it transference. 259 00:21:41,440 --> 00:21:44,270 Elizabeth Madam has spoken about suicide to me, several times. 260 00:21:44,310 --> 00:21:46,520 But, in a way that she's never going to do it. 261 00:21:46,940 --> 00:21:47,940 A strong denial! 262 00:21:48,690 --> 00:21:50,980 Isn't that an indication that she might end up doing it? 263 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 Isn't it? 264 00:21:52,940 --> 00:21:54,230 Are you a psychiatrist, Father? 265 00:21:55,650 --> 00:21:56,770 But she was normal. 266 00:21:57,190 --> 00:22:00,440 Someone who's going to commit suicide won't bring that child from Chennai. 267 00:22:00,730 --> 00:22:01,730 Yes. 268 00:22:01,770 --> 00:22:02,770 She was normal, 269 00:22:03,150 --> 00:22:04,560 cool and strong. 270 00:22:05,650 --> 00:22:07,730 But she was on anti-depressant drugs. 271 00:22:07,850 --> 00:22:09,900 I've given the details of the medicines to the CI. 272 00:22:10,400 --> 00:22:12,810 Elizabeth believed in God, didn't she? 273 00:22:13,060 --> 00:22:14,850 Yes. She used to go for retreats. 274 00:22:16,600 --> 00:22:18,060 Yet she was depressed. 275 00:22:18,520 --> 00:22:19,520 She committed suicide. 276 00:22:23,230 --> 00:22:24,980 This is Elizabeth's postmortem report. 277 00:22:30,310 --> 00:22:32,980 The poison created by an overdose of sleeping pills... 278 00:22:33,100 --> 00:22:34,810 and blood loss through cutting her vein. 279 00:22:34,850 --> 00:22:35,940 That's the cause of death. 280 00:22:36,230 --> 00:22:38,650 No other fingerprints were found in the room or the house. 281 00:22:39,520 --> 00:22:42,060 And there are no signs of any kind of struggle. 282 00:22:45,810 --> 00:22:47,480 Like all other deaths. 283 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 What? 284 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 Nothing. 285 00:22:50,480 --> 00:22:52,400 We checked all the CCTV cameras in the vicinity. 286 00:22:52,650 --> 00:22:53,650 No clues. 287 00:22:54,600 --> 00:22:56,650 Except the door opened by Sheela, 288 00:22:56,650 --> 00:22:58,400 all the other doors were locked from inside. 289 00:22:59,230 --> 00:23:01,600 That wouldn't be the case if a killer was present there. 290 00:23:02,310 --> 00:23:04,770 Or else, that child should have opened the door from inside, 291 00:23:04,770 --> 00:23:06,100 and locked it later on. 292 00:23:07,810 --> 00:23:09,270 From the evidence we've got, 293 00:23:09,400 --> 00:23:11,940 we can only consider this as death by suicide, again. 294 00:23:53,480 --> 00:23:55,400 Did you see the person who hurt you last night? 295 00:23:55,440 --> 00:23:56,730 I didn't see anyone. 296 00:23:57,520 --> 00:23:59,150 Did he leave when you started shouting? 297 00:23:59,230 --> 00:24:01,270 Or did someone do it to scare you? 298 00:24:01,350 --> 00:24:02,900 You should ask him that! 299 00:24:02,900 --> 00:24:04,190 How do I know that? 300 00:24:06,150 --> 00:24:10,440 Did you see anyone coming into that house that night, Ameya? 301 00:24:14,020 --> 00:24:15,940 I know you're seeing a lot of things, Ameya. 302 00:24:16,270 --> 00:24:17,900 Sister, I want to sleep. 303 00:24:22,810 --> 00:24:23,940 Sorry, Father. 304 00:24:24,310 --> 00:24:25,600 Ameya is like that. 305 00:24:25,980 --> 00:24:29,900 She has certain problems because she never got love or care from her parents. 306 00:24:30,480 --> 00:24:32,650 You have a soft spot for Ameya. Don't you, Sister? 307 00:24:33,480 --> 00:24:34,480 Consider it so. 308 00:24:35,100 --> 00:24:38,270 What do you think about last night's incident, Sister? 309 00:24:38,770 --> 00:24:39,770 Well... 310 00:24:39,940 --> 00:24:41,980 - Since it's Ameya... - Since it's her? 311 00:24:42,690 --> 00:24:44,600 Are you saying that it must be her imagination? 312 00:24:59,190 --> 00:25:00,810 That's her bed. 313 00:25:25,310 --> 00:25:26,980 This is the rust from this window indeed. 314 00:25:27,150 --> 00:25:29,060 So it wasn't her imagination. 315 00:25:29,730 --> 00:25:30,730 No. 316 00:25:30,810 --> 00:25:32,350 It was indeed a murder attempt. 317 00:25:33,060 --> 00:25:35,690 Someone who's scared that she might say something, 318 00:25:35,770 --> 00:25:36,770 is after her. 319 00:25:39,730 --> 00:25:41,230 I've understood one thing from this. 320 00:25:41,560 --> 00:25:44,770 The last death that happened in Alatt house, was a murder. 321 00:25:45,150 --> 00:25:48,440 The killer who made his moves intelligently so far, made a mistake that night. 322 00:25:48,480 --> 00:25:49,810 - Mistake? - Yes. 323 00:25:49,900 --> 00:25:52,310 Ameya Gabriel has seen the killer that night. 324 00:25:53,150 --> 00:25:56,230 He would come before the law, through that girl's testimony. 325 00:25:56,900 --> 00:25:59,020 We won't get even a word from Ameya. 326 00:25:59,350 --> 00:26:00,600 What other option do we have? 327 00:26:01,980 --> 00:26:05,810 Get the CCTV footage from the houses and shops around this orphanage. 328 00:26:05,850 --> 00:26:06,850 Okay. 329 00:26:06,850 --> 00:26:08,440 He might make another attempt, so... 330 00:26:08,770 --> 00:26:11,400 one of your men, should be watching her all the time. 331 00:26:14,560 --> 00:26:15,770 May I come in, Father? 332 00:26:15,940 --> 00:26:17,020 Yes, come in. 333 00:26:17,020 --> 00:26:18,400 - Good morning, Father. - Good morning. 334 00:26:18,440 --> 00:26:20,310 I am Jessie. I'm here as a new appointment. 335 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 - Instead of Dalia Teacher, right? - Yes. 336 00:26:23,810 --> 00:26:25,520 I wasn't present during the interview. 337 00:26:25,520 --> 00:26:27,560 The Manager Priest conducted the interview, right? 338 00:26:27,770 --> 00:26:29,190 Please sign on this. 339 00:26:30,850 --> 00:26:32,730 Your first class is in VI B. 340 00:26:33,810 --> 00:26:35,770 I was about to leave for a meeting. 341 00:26:36,100 --> 00:26:37,560 Otherwise I would've introduced you to the class. 342 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 That's alright, Father. 343 00:26:43,150 --> 00:26:46,850 Good morning, Teacher. - Good morning! 344 00:26:48,560 --> 00:26:49,560 Sit! Sit! 345 00:26:50,730 --> 00:26:51,900 Do you know who I am? 346 00:26:51,980 --> 00:26:54,270 I'm your new Maths teacher, Jessie. 347 00:26:54,810 --> 00:26:56,060 What about Dalia Teacher? 348 00:26:56,230 --> 00:26:57,980 I've come in place of Dalia Teacher. 349 00:27:00,230 --> 00:27:02,350 Why? Am I not as pretty as Dalia Teacher? 350 00:27:04,150 --> 00:27:05,900 So shall we get introduced to each other? 351 00:27:06,100 --> 00:27:08,600 I am Akshay. I am Agni... [children speaking together] 352 00:27:08,650 --> 00:27:09,850 Okay, okay! Sit down! 353 00:27:10,310 --> 00:27:13,100 I have your answer papers which Dalia Teacher had evaluated. 354 00:27:13,600 --> 00:27:15,650 I'll meet you one by one, while distributing this. 355 00:27:16,150 --> 00:27:17,150 Neerad Ashokan. 356 00:27:18,940 --> 00:27:19,940 42 marks. 357 00:27:20,650 --> 00:27:21,650 Allen Johnny. 358 00:27:23,850 --> 00:27:24,850 35 marks. 359 00:27:25,440 --> 00:27:26,650 Ameya Gabriel. 360 00:27:27,850 --> 00:27:28,850 1 mark? 361 00:27:38,310 --> 00:27:40,190 Hey! Why are you crying? 362 00:27:40,690 --> 00:27:41,850 Because you scored low marks? 363 00:27:42,400 --> 00:27:44,100 You can get good marks in the next exam. 364 00:27:44,810 --> 00:27:46,480 It's alright. We can fix all that. 365 00:27:49,650 --> 00:27:50,650 Go back to your seat. 366 00:28:00,560 --> 00:28:01,560 Father... 367 00:28:02,230 --> 00:28:03,810 I have checked all the CCTV visuals. 368 00:28:04,600 --> 00:28:07,100 It's the same result we got from the vicinity of Alatt House. 369 00:28:07,150 --> 00:28:08,150 No clues. 370 00:28:09,940 --> 00:28:11,060 That child, Ameya? 371 00:28:11,900 --> 00:28:14,150 Did she go missing from the orphanage after that? 372 00:28:14,480 --> 00:28:16,310 No. That child hasn't gone out after that. 373 00:28:22,520 --> 00:28:24,270 May I come in, Teacher? 374 00:28:24,560 --> 00:28:25,560 Yes, come in. 375 00:28:27,770 --> 00:28:29,020 It's my birthday, Teacher. 376 00:28:29,520 --> 00:28:30,690 Happy Birthday, Manish. 377 00:28:31,100 --> 00:28:33,440 I'll give it to everyone here. You can go back to class. 378 00:28:34,480 --> 00:28:36,190 Jessie, we have to be strict. 379 00:28:36,230 --> 00:28:39,020 Otherwise, these kids would take us for a ride. 380 00:28:40,350 --> 00:28:41,440 What is it, Ameya? 381 00:28:43,730 --> 00:28:45,600 See! So arrogant! 382 00:28:46,560 --> 00:28:48,810 I had seen this girl while distributing the answer sheets. 383 00:28:48,980 --> 00:28:50,440 She was really silent then. 384 00:28:52,060 --> 00:28:54,270 Jessie, initially you'll think that she's innocent. 385 00:28:54,270 --> 00:28:56,400 In my 15 years of service, 386 00:28:56,440 --> 00:28:58,940 I haven't seen such a disobedient child. 387 00:28:59,100 --> 00:29:00,440 She doesn't study a thing! 388 00:29:00,560 --> 00:29:02,900 If we ask her something, she just stands there silently. 389 00:29:02,900 --> 00:29:04,440 She's an inmate of the orphanage here. 390 00:29:04,480 --> 00:29:05,810 She's getting that consideration. 391 00:29:06,060 --> 00:29:08,770 And it's that Sister who supports her for all her mischief. 392 00:29:09,440 --> 00:29:11,060 She considers her like her own daughter. 393 00:29:12,230 --> 00:29:13,440 Here you go. 394 00:29:17,350 --> 00:29:19,690 [Class happening inside the classroom] 395 00:29:28,730 --> 00:29:29,810 You were sent out again? 396 00:29:36,310 --> 00:29:37,310 Here you go. 397 00:29:50,850 --> 00:29:52,770 So you know how to smile, huh? 398 00:29:54,770 --> 00:29:55,770 There you go again! 399 00:30:01,730 --> 00:30:03,730 Last week, Elizabeth had come to meet me. 400 00:30:04,150 --> 00:30:05,770 To prepare her will. 401 00:30:06,770 --> 00:30:09,560 So chances are that she would have pre-planned it, right? 402 00:30:11,690 --> 00:30:13,060 Thinking of it now, I feel so too. 403 00:30:13,810 --> 00:30:16,650 But I've never felt that she had a tendency to commit suicide. 404 00:30:17,270 --> 00:30:18,900 How has the will been prepared? 405 00:30:19,440 --> 00:30:21,310 Including the plantation and the publication, 406 00:30:21,310 --> 00:30:23,900 the ownership of all businesses will be with a trust now. 407 00:30:24,310 --> 00:30:28,350 This trust is in the name of Elizabeth's father-in-law, the late Joseph Alatt. 408 00:30:29,350 --> 00:30:30,900 With Elizabeth's death, 409 00:30:30,900 --> 00:30:32,900 that trust has gained legal rights. 410 00:30:33,600 --> 00:30:35,020 The operations of the institutions 411 00:30:35,020 --> 00:30:37,730 and the salaries of the employees have to be managed, right? 412 00:30:39,600 --> 00:30:40,940 Who all are part of this trust? 413 00:30:41,100 --> 00:30:43,230 Some people whom Elizabeth trusted the most. 414 00:31:05,400 --> 00:31:06,690 Do you still work here, Sheela? 415 00:31:07,020 --> 00:31:10,440 No. The Advocate called and told me that you would be coming. That's why I came. 416 00:31:10,690 --> 00:31:12,100 This house is kept locked now. 417 00:31:36,690 --> 00:31:38,690 - Were you afraid of your Madam, Sheela? - No. 418 00:31:39,100 --> 00:31:40,810 - Come inside. - Well... 419 00:31:41,060 --> 00:31:44,560 The fear one has for people when they're alive, is different from when they're dead. 420 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 Come in. 421 00:32:18,770 --> 00:32:20,310 - Yes, Father. - Sir... 422 00:32:20,850 --> 00:32:23,230 There must have been someone else in that room, that night. 423 00:32:23,520 --> 00:32:25,480 He hasn't come inside through the front gate. 424 00:32:25,770 --> 00:32:28,100 He must have jumped over the wall or something. 425 00:32:28,310 --> 00:32:32,060 When he rang the bell, Elizabeth must have opened the door for him. 426 00:32:32,650 --> 00:32:34,650 It was someone she knew. 427 00:32:35,650 --> 00:32:39,560 Someone who was close enough or had the liberty to enter her bedroom. 428 00:32:41,100 --> 00:32:43,060 But how did he lock that house from inside? 429 00:32:43,520 --> 00:32:45,560 That's where his unique touch comes into play. 430 00:32:46,270 --> 00:32:49,850 What if he didn't leave that house, after Elizabeth died? 431 00:32:50,400 --> 00:32:52,020 He must have hidden somewhere. 432 00:32:52,230 --> 00:32:53,230 Until, 433 00:32:53,230 --> 00:32:55,350 people came there to see the body on the next day. 434 00:32:55,400 --> 00:32:58,480 That too, someone whom those people knew very closely. 435 00:32:58,650 --> 00:33:01,400 He hasn't left behind any evidence which proves that he had come here. 436 00:33:03,060 --> 00:33:04,060 But... 437 00:33:04,440 --> 00:33:06,850 there would be something which God has left behind for us, 438 00:33:07,270 --> 00:33:08,270 in this house. 439 00:33:08,770 --> 00:33:10,440 The God's evidence in this case. 440 00:33:15,060 --> 00:33:17,940 You can search anywhere within this compound. 441 00:33:18,690 --> 00:33:21,100 There might be things ranging from a needle to a pick-axe. 442 00:33:21,850 --> 00:33:25,600 But... bring only the things which you find suspicious, to me. 443 00:33:26,020 --> 00:33:28,400 Understood? Only the things you find suspicious. 444 00:33:28,400 --> 00:33:29,690 - Got it, sir. - Get going. 445 00:33:59,270 --> 00:34:00,270 Enough? 446 00:34:11,310 --> 00:34:12,310 Who found this? 447 00:34:14,400 --> 00:34:15,900 Why did you find this suspicious? 448 00:34:16,100 --> 00:34:19,230 I found it near the bathroom window. 449 00:34:19,400 --> 00:34:22,230 - So? - No one takes medicines inside the bathroom, right? 450 00:34:23,190 --> 00:34:25,980 - You're really smart. - Just that I don't have the looks, Sir. 451 00:34:32,940 --> 00:34:34,020 Palip 6. 452 00:34:34,060 --> 00:34:35,600 It's a high potency psychiatric drug. 453 00:34:36,060 --> 00:34:39,350 If it's given to an ordinary person, he would have psychedelic experiences. 454 00:34:40,230 --> 00:34:43,230 Only a registered medical practitioner can prescribe this. 455 00:34:43,650 --> 00:34:44,850 So we can trace him. 456 00:34:44,940 --> 00:34:46,270 We can and we must. 457 00:35:30,100 --> 00:35:31,100 Sir... 458 00:35:31,850 --> 00:35:33,560 That child has drawn your picture. 459 00:35:45,350 --> 00:35:46,480 What have you done! 460 00:35:48,810 --> 00:35:50,940 Ameya, pick up the books! 461 00:35:52,230 --> 00:35:53,480 Pick them up, I say! 462 00:36:07,600 --> 00:36:09,940 Let this book be here now. 463 00:36:10,310 --> 00:36:12,940 You should take strict action, Father. This is not the first time. 464 00:36:13,270 --> 00:36:15,190 She's from our orphanage, right? 465 00:36:15,400 --> 00:36:18,310 Orphan! This child is taking advantage of that label, Sir. 466 00:36:18,440 --> 00:36:20,690 - She's taking advantage of our sympathy. - Sir, please. 467 00:36:20,730 --> 00:36:21,900 I'm also an orphan. 468 00:36:21,940 --> 00:36:24,100 It's not very nice to hear such 'orphan' comments. 469 00:36:24,310 --> 00:36:27,770 You can say all that. If something happens to her when she goes missing again, 470 00:36:27,810 --> 00:36:30,650 all of us here including me, would be held answerable! 471 00:36:31,190 --> 00:36:32,980 Father, forgive her this one time. 472 00:36:33,520 --> 00:36:35,730 She won't do any such mischief again. 473 00:36:36,020 --> 00:36:37,020 I promise you. 474 00:36:37,730 --> 00:36:38,980 She's still studying here, 475 00:36:39,020 --> 00:36:42,270 only because you are here to defend her every single time. 476 00:36:45,440 --> 00:36:48,560 Ameya grew up without getting care or attention from parents, right? 477 00:36:48,980 --> 00:36:51,100 Shouldn't we give her that consideration, at least? 478 00:36:51,150 --> 00:36:53,230 There are many such children in this school. 479 00:36:53,440 --> 00:36:55,520 None of them have any problem. 480 00:36:55,560 --> 00:36:57,650 It's easy to brand her as someone who'd never learn. 481 00:36:57,690 --> 00:36:58,900 Especially, at this age. 482 00:36:59,020 --> 00:37:01,020 Us teachers should bring them to the right path. 483 00:37:01,400 --> 00:37:02,600 It's worth giving it a try. 484 00:37:03,230 --> 00:37:04,400 If you're so sure, 485 00:37:04,730 --> 00:37:05,900 why don't you try, Teacher? 486 00:37:06,440 --> 00:37:07,440 I will. 487 00:37:08,400 --> 00:37:09,690 Not as a challenge, 488 00:37:09,850 --> 00:37:11,810 but it's my duty as her teacher. 489 00:37:14,190 --> 00:37:17,980 So let Jessie Teacher take up Ameya's responsibility. 490 00:37:18,900 --> 00:37:20,440 But you should remember something. 491 00:37:20,690 --> 00:37:21,900 This is her last chance. 492 00:37:22,480 --> 00:37:23,940 Okay, Father. Thank you. 493 00:37:33,480 --> 00:37:34,480 Teacher... 494 00:37:35,150 --> 00:37:36,150 Where are you going? 495 00:37:36,190 --> 00:37:39,270 It's the finals of 'Masterminds Quiz' in which our students are participating. 496 00:37:39,310 --> 00:37:43,020 The TV channel guys had specially asked for some children to clap and cheer for them. 497 00:37:43,690 --> 00:37:44,850 You also go with them, Ameya. 498 00:37:45,520 --> 00:37:46,600 Are you coming? Come! 499 00:38:06,900 --> 00:38:10,520 Which district in Kerala has the longest coastline? 500 00:38:10,850 --> 00:38:12,060 Option A : Kannur. 501 00:38:12,400 --> 00:38:13,400 B : Alappuzha. 502 00:38:13,520 --> 00:38:14,520 C: Kozhikode. 503 00:38:14,520 --> 00:38:15,520 And D: Kasargode. 504 00:38:16,060 --> 00:38:18,810 Option A, Kannur. - Option A, Kannur is the right answer. 505 00:38:20,560 --> 00:38:23,520 Okay. Amal, we need a shot of the kids clapping. 506 00:38:30,190 --> 00:38:32,310 Move that child from the second row. 507 00:39:36,020 --> 00:39:38,980 We have answers to all the doubts you had in mind... 508 00:39:39,020 --> 00:39:40,770 when you came to meet me first, Diya. 509 00:39:42,020 --> 00:39:44,730 All the deaths that happened in Alatt house... 510 00:39:45,350 --> 00:39:46,350 were murders. 511 00:39:46,980 --> 00:39:48,400 Even the death... 512 00:39:49,230 --> 00:39:51,600 which you suspected to be an accident. 513 00:39:52,900 --> 00:39:56,850 But it was Elizabeth's death which helped the investigation the most. 514 00:39:57,900 --> 00:40:01,650 That's when we got evidence that there might be a killer behind this. 515 00:40:03,480 --> 00:40:05,560 If a woman has to invite a man... 516 00:40:06,270 --> 00:40:08,810 who's not her husband, into a room where she's staying alone, 517 00:40:09,150 --> 00:40:10,810 either he should be her secret lover, 518 00:40:17,310 --> 00:40:19,150 or.... her doctor. 519 00:40:36,270 --> 00:40:37,980 We've been talking about this, 520 00:40:38,770 --> 00:40:40,770 for quite a long time now. 521 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 This loneliness. 522 00:40:43,350 --> 00:40:44,350 Tension. 523 00:40:44,940 --> 00:40:45,940 Depression. 524 00:40:48,150 --> 00:40:49,730 To escape from all this, 525 00:40:50,400 --> 00:40:53,440 you feel that suicide is the only solution now, 526 00:40:53,980 --> 00:40:54,980 Madam. 527 00:41:00,440 --> 00:41:02,350 None of the medicines you're taking now, 528 00:41:03,100 --> 00:41:05,900 would give a solution to the problem you're suffering from, 529 00:41:07,310 --> 00:41:09,440 except that they would give you a temporary relief. 530 00:41:10,690 --> 00:41:12,600 Now you've started depending on them much more. 531 00:41:13,810 --> 00:41:14,900 I would say that... 532 00:41:17,350 --> 00:41:18,690 suicide is better than that. 533 00:41:20,270 --> 00:41:21,440 Just think about it. 534 00:41:22,270 --> 00:41:23,520 Your husband... 535 00:41:24,350 --> 00:41:25,350 His brother... 536 00:41:25,850 --> 00:41:26,850 His brother's wife... 537 00:41:27,560 --> 00:41:29,480 None of them are with you, in this situation. 538 00:41:30,230 --> 00:41:31,310 They were selfish. 539 00:41:35,310 --> 00:41:36,770 We can decide... 540 00:41:37,150 --> 00:41:39,690 when we should die and how. 541 00:41:40,560 --> 00:41:41,560 That's not cowardice. 542 00:41:50,770 --> 00:41:55,020 Sanjay, the tablet called Falip 06 which was not mentioned in your medical report, 543 00:41:55,900 --> 00:41:57,230 was consumed by Elizabeth. 544 00:41:57,440 --> 00:42:00,020 As her psychiatrist, why did you hide that fact? 545 00:42:01,060 --> 00:42:03,270 You were actually abetting her to commit suicide. 546 00:42:05,230 --> 00:42:06,230 It was me! 547 00:42:12,850 --> 00:42:15,020 You've bought all this for self-protection, right? 548 00:42:23,650 --> 00:42:24,650 Protect... 549 00:42:25,560 --> 00:42:26,560 ... yourself. 550 00:42:52,060 --> 00:42:53,520 Isn't that what you did, 551 00:42:53,600 --> 00:42:55,270 to the others in that family too, Sanjay? 552 00:43:18,810 --> 00:43:23,440 But you came to know that there was someone else apart from you in that house, 553 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 only on the next day. 554 00:43:28,980 --> 00:43:31,480 We have clear evidence that you came without your car to Alatt, 555 00:43:31,520 --> 00:43:33,900 and left in an auto rickshaw the next morning. 556 00:43:36,020 --> 00:43:38,440 I had borrowed huge amounts of money... 557 00:43:39,520 --> 00:43:41,690 from Alex and Joshi. 558 00:43:43,100 --> 00:43:46,650 I did all this so that I don't have to return any of it. 559 00:43:49,350 --> 00:43:50,350 You're lying. 560 00:43:51,190 --> 00:43:53,400 Why aren't you naming the other two people, Sanjay? 561 00:43:58,440 --> 00:43:59,730 Do you think they would save you, 562 00:44:00,440 --> 00:44:01,900 if they are outside the jail? 563 00:44:04,440 --> 00:44:08,350 You haven't borrowed even a penny from Joshi or Alex. 564 00:44:10,020 --> 00:44:11,940 What you and your friends wanted, 565 00:44:12,940 --> 00:44:14,980 was the entire wealth of Alatt House. 566 00:44:15,440 --> 00:44:16,440 Isn't that so? 567 00:44:22,940 --> 00:44:25,810 It's not possible to divide it into three equal shares. 568 00:44:26,520 --> 00:44:27,520 How can you say that? 569 00:44:27,940 --> 00:44:29,980 Though the three of us planned this together, 570 00:44:30,230 --> 00:44:31,770 I'm the one who's directly involved. 571 00:44:31,850 --> 00:44:33,400 Shouldn't I get a fair price? 572 00:44:33,980 --> 00:44:34,980 How much? 573 00:44:35,900 --> 00:44:38,060 I need half of it. You both can split the rest. 574 00:44:43,560 --> 00:44:44,560 Okay. 575 00:44:55,100 --> 00:44:56,100 Come. 576 00:45:00,650 --> 00:45:03,350 Why wouldn't the police investigate about the trust, 577 00:45:03,690 --> 00:45:05,440 mentioned in Elizabeth's will, Sanjay? 578 00:45:07,650 --> 00:45:10,650 The three of you were the most important trustees of that trust. 579 00:45:12,020 --> 00:45:14,480 The stories of the suicides which happened earlier, 580 00:45:15,190 --> 00:45:17,520 and the secret behind Alex's daughter's accident, 581 00:45:18,150 --> 00:45:19,190 were revealed by them. 582 00:45:25,100 --> 00:45:28,400 Alatt House murders. 4 culprits arrested. 583 00:45:28,690 --> 00:45:30,600 The deaths which were considered to be suicides, 584 00:45:30,650 --> 00:45:33,020 Jessie Teacher, please come here. 585 00:45:34,060 --> 00:45:35,400 I'll show you a miracle. 586 00:45:36,730 --> 00:45:38,190 Dr. Sanjay, Advocate Sadasivam, 587 00:45:38,190 --> 00:45:39,190 Look! 588 00:45:39,230 --> 00:45:43,230 and including the family's relative Francis, there are four culprits. 589 00:45:43,270 --> 00:45:45,600 The investigating officer informed that... 590 00:45:45,650 --> 00:45:47,980 the culprits will be presented in court today. 591 00:45:48,770 --> 00:45:50,810 The Chief Minister had called me personally. 592 00:45:51,810 --> 00:45:55,270 He might entrust me with the file of a famous case soon enough. 593 00:45:55,650 --> 00:45:58,520 They don't know that it was your brain behind it, Father. 594 00:46:00,770 --> 00:46:02,270 I noticed even during the party. 595 00:46:03,230 --> 00:46:04,690 Why are you upset, Father? 596 00:46:07,100 --> 00:46:08,980 - That child, Ameya? - Yes. 597 00:46:09,600 --> 00:46:11,400 Her face is not going away from my mind. 598 00:46:12,060 --> 00:46:13,600 I think she's carrying a burden. 599 00:46:13,810 --> 00:46:15,230 A burden which is not hers. 600 00:46:15,900 --> 00:46:16,900 Forget it, Father. 601 00:46:17,980 --> 00:46:19,690 Our case is solved, right? 602 00:46:20,900 --> 00:46:21,980 No, Shekhar. 603 00:46:23,560 --> 00:46:24,980 Only our case is solved. 604 00:46:26,310 --> 00:46:28,060 This is only the beginning of my case! 605 00:47:35,400 --> 00:47:36,440 Happy birthday! 606 00:47:36,480 --> 00:47:38,100 Who told you that it's my birthday? 607 00:47:38,400 --> 00:47:39,400 Ameya! 608 00:48:04,350 --> 00:48:05,350 What is it, Father? 609 00:48:05,440 --> 00:48:08,770 Have you turned to crime investigation full time, leaving the God's path behind? 610 00:48:09,940 --> 00:48:11,440 This is also the God's path, Father. 611 00:48:13,600 --> 00:48:15,400 That girl is quite peculiar. 612 00:48:15,730 --> 00:48:17,440 Can't say how and when she would react. 613 00:48:17,730 --> 00:48:18,730 Handle with care. 614 00:48:18,850 --> 00:48:19,850 I will. 615 00:48:19,940 --> 00:48:21,810 - I'll call her. - No. I'll go meet her. 616 00:48:31,520 --> 00:48:32,520 Ameya... 617 00:48:44,190 --> 00:48:46,690 [School bell rings] 618 00:49:25,980 --> 00:49:26,980 What is it, Ameya? 619 00:49:29,230 --> 00:49:31,150 Who are you? Why are you following this child? 620 00:49:31,400 --> 00:49:32,520 I am Father Benedict. 621 00:49:32,900 --> 00:49:34,730 I need to ask certain things to Ameya. 622 00:49:34,940 --> 00:49:35,940 In private. 623 00:49:37,060 --> 00:49:38,730 Did you get permission from the Principal? 624 00:49:38,770 --> 00:49:41,230 I did. Now I need Ameya's permission. 625 00:49:43,480 --> 00:49:45,100 Father wants to ask something to you. 626 00:49:45,440 --> 00:49:46,600 Don't worry. Go ahead. 627 00:49:55,900 --> 00:49:56,900 Hello? 628 00:49:57,150 --> 00:49:58,150 Happy birthday! 629 00:49:58,850 --> 00:50:00,060 You remembered only now? 630 00:50:00,100 --> 00:50:01,770 I even got a gift from someone here. 631 00:50:02,520 --> 00:50:03,520 Who's that? 632 00:50:03,560 --> 00:50:04,900 Don't worry. It's a student. 633 00:50:05,560 --> 00:50:07,270 You've already charmed the students, huh? 634 00:50:08,600 --> 00:50:10,060 Not everyone. Just one child. 635 00:50:10,400 --> 00:50:11,400 Just one? 636 00:50:11,600 --> 00:50:12,600 That's too bad. 637 00:50:13,810 --> 00:50:15,150 [Ameya crying] 638 00:50:16,230 --> 00:50:17,230 Hello? 639 00:50:18,270 --> 00:50:19,270 Hello? 640 00:50:21,060 --> 00:50:22,060 Ameya! 641 00:50:23,730 --> 00:50:24,940 Teacher... 642 00:50:24,940 --> 00:50:26,440 What is it, dear? What happened? 643 00:50:26,600 --> 00:50:28,100 He hurt me! 644 00:50:30,100 --> 00:50:31,100 What is this? 645 00:50:32,600 --> 00:50:35,100 I am not complaining about this, just because you're a priest. 646 00:50:35,480 --> 00:50:36,480 Now get out from here. 647 00:50:36,980 --> 00:50:37,980 You shouldn't be here. 648 00:50:47,730 --> 00:50:49,810 I hurt you, is it? 649 00:50:51,020 --> 00:50:52,020 So be it. 650 00:51:19,770 --> 00:51:20,940 Didn't you leave yet? 651 00:51:25,150 --> 00:51:28,060 It does not befit a Priest to show cruelty to a child. 652 00:51:33,350 --> 00:51:36,650 Teacher, I have to tell you certain things about Ameya. 653 00:51:36,940 --> 00:51:39,150 I'm not interested to hear what you're saying, Father. 654 00:51:43,650 --> 00:51:45,850 You will be interested, very soon. 655 00:51:47,060 --> 00:51:48,060 Here's my card. 656 00:51:53,440 --> 00:51:55,690 You shouldn't be prejudiced against anything or anyone. 657 00:51:56,810 --> 00:51:59,520 When you know more about Ameya, you'll come in search of me, Teacher. 658 00:52:00,350 --> 00:52:02,310 Because, only I can help you. 659 00:52:03,440 --> 00:52:04,600 These are not my words. 660 00:52:05,020 --> 00:52:06,020 These are God's words. 661 00:52:31,440 --> 00:52:32,440 Ameya... 662 00:52:35,350 --> 00:52:37,520 Tell me the truth. Did that man really hurt you? 663 00:52:40,690 --> 00:52:43,270 Where do you keep disappearing, hiding from everyone? 664 00:52:45,440 --> 00:52:47,730 If you wish to go somewhere, tell me. 665 00:52:47,850 --> 00:52:48,850 I'll take you. 666 00:52:49,190 --> 00:52:51,650 Don't go out on your own, hereafter. 667 00:52:51,850 --> 00:52:54,310 Have I gone anywhere ever since you came, Teacher? 668 00:53:59,020 --> 00:54:00,020 Come. 669 00:54:00,600 --> 00:54:01,600 Sit here. 670 00:54:04,900 --> 00:54:06,980 Two months would be over in the blink of an eye. 671 00:54:08,770 --> 00:54:10,480 I'll come over to see you then, Ameya. 672 00:54:13,350 --> 00:54:16,770 Teacher, shall I come to your house? 673 00:54:18,150 --> 00:54:20,850 But I'm not going to my house. I'm going to the hostel. 674 00:54:21,060 --> 00:54:22,810 I can't let anyone stay with me there. 675 00:54:23,150 --> 00:54:24,980 Why can't you go to your house? 676 00:54:25,270 --> 00:54:27,350 There's no one there. It's locked. 677 00:54:27,600 --> 00:54:29,650 I will come with you. 678 00:54:29,690 --> 00:54:32,230 Let's spend this vacation over there. 679 00:54:32,440 --> 00:54:33,900 Oh no! That's not possible. 680 00:54:33,980 --> 00:54:35,230 Why isn't it possible? 681 00:54:35,690 --> 00:54:37,980 You don't want to take me with you, is it? 682 00:54:38,270 --> 00:54:39,480 It's not because of that. 683 00:54:39,690 --> 00:54:40,940 They won't send you from here. 684 00:54:40,980 --> 00:54:42,650 You'll know that only if you ask them, right? 685 00:54:42,810 --> 00:54:44,480 Try asking Sister. 686 00:54:44,900 --> 00:54:47,060 Please. Please, Teacher. 687 00:54:47,730 --> 00:54:49,730 Okay. I'll try asking once. 688 00:54:49,900 --> 00:54:52,190 If Sister doesn't allow, don't force me after that. Okay? 689 00:54:52,310 --> 00:54:53,310 Okay. 690 00:55:05,230 --> 00:55:06,980 'O blue lily, 691 00:55:07,020 --> 00:55:12,980 here you are, in the pond of my moonlight' 692 00:55:13,020 --> 00:55:20,520 'While the mist and wind are giving us company' 693 00:55:20,520 --> 00:55:29,190 'The clear sky is like an umbrella of flowers now' 694 00:55:29,230 --> 00:55:32,940 'The words of your starry eyes... 695 00:55:32,940 --> 00:55:36,560 ... have turned into a sweet song of compassion, 696 00:55:36,600 --> 00:55:41,230 caressing us lovingly' 697 00:55:41,270 --> 00:55:42,270 What happened? 698 00:55:42,940 --> 00:55:44,730 Don't you ever come here, Teacher? 699 00:55:45,150 --> 00:55:47,020 Why should I come? There's no one here, right? 700 00:55:47,020 --> 00:55:48,980 Will you stay here if I am with you? 701 00:55:49,730 --> 00:55:51,600 I came here now because you are with me, right? 702 00:55:51,600 --> 00:55:53,520 'O blue lily, 703 00:55:53,560 --> 00:55:59,810 here you are, in the pond of my moonlight' 704 00:56:33,520 --> 00:56:36,600 'During these mornings, 705 00:56:36,900 --> 00:56:41,150 while climbing the stairways to a dream, 706 00:56:41,600 --> 00:56:49,270 we wake up when sunlight touches our petals' 707 00:56:49,480 --> 00:56:53,270 'O my darling child' 708 00:56:53,350 --> 00:56:57,400 'The full moon of my sky' 709 00:56:57,440 --> 00:57:05,310 'You have given me unimaginable joy' 710 00:57:34,400 --> 00:57:35,690 Ameya, wait. 711 00:57:38,770 --> 00:57:40,770 That's an old tea factory of ours. 712 00:57:40,980 --> 00:57:43,560 It's a deserted place. Don't go there. 713 00:57:44,850 --> 00:57:52,350 'Through this path, as memories with wings, 714 00:57:53,060 --> 00:58:00,020 we're floating to the peak of the mountain of happiness' 715 00:58:00,850 --> 00:58:04,480 'Here you are' 716 00:58:04,520 --> 00:58:08,440 'As the rhythm of my heart' 717 00:58:08,850 --> 00:58:16,560 'As a little friend in my house of feathers' 718 00:58:16,770 --> 00:58:18,850 'O blue lily, 719 00:58:18,900 --> 00:58:24,600 here you are, in the pond of my moonlight' 720 00:58:24,690 --> 00:58:32,190 'While the mist and wind are giving us company' 721 00:58:32,190 --> 00:58:40,850 'The clear sky is like an umbrella of flowers now' 722 00:58:40,900 --> 00:58:44,600 'The words of your starry eyes... 723 00:58:44,600 --> 00:58:48,230 ... have turned into a sweet song of compassion, 724 00:58:48,270 --> 00:58:52,900 caressing us lovingly' 725 00:58:53,060 --> 00:58:56,650 'A sweet song of compassion, 726 00:58:56,690 --> 00:59:00,440 caressing us lovingly' 727 00:59:08,810 --> 00:59:09,810 Hi. 728 00:59:12,400 --> 00:59:13,650 Hey! - Hi! 729 00:59:20,600 --> 00:59:21,600 Why are you so late? 730 00:59:22,020 --> 00:59:23,150 I couldn't find a ride. 731 00:59:25,310 --> 00:59:27,310 So this is your Ameya? 732 00:59:28,270 --> 00:59:29,520 Hello! 733 00:59:33,100 --> 00:59:34,650 I thought you would come alone. 734 00:59:35,100 --> 00:59:36,770 How can I come alone when she's with me? 735 00:59:37,400 --> 00:59:38,400 That's true. 736 00:59:39,020 --> 00:59:40,020 What do you want, dear? 737 00:59:42,770 --> 00:59:43,770 Thank you. 738 00:59:46,650 --> 00:59:47,650 Here. Drink this. 739 00:59:49,190 --> 00:59:51,100 No. Shall I order an ice cream for you? 740 00:59:52,690 --> 00:59:53,690 Excuse me! 741 00:59:54,190 --> 00:59:55,190 One ice cream, please. 742 00:59:59,150 --> 01:00:00,150 Will you go back today? 743 01:00:00,150 --> 01:00:01,650 - I'll go back in the evening. - Siddhu! 744 01:00:01,690 --> 01:00:02,850 Just a minute. 745 01:00:02,900 --> 01:00:04,350 Hey! When did you reach? 746 01:00:04,560 --> 01:00:06,310 - Around one week back. - What's happening? 747 01:00:06,520 --> 01:00:08,020 - Hi. - What's your sister doing now? 748 01:00:08,020 --> 01:00:09,650 Come, let's go. 749 01:00:10,690 --> 01:00:11,690 Have it. 750 01:00:12,190 --> 01:00:13,190 See you. 751 01:00:15,020 --> 01:00:16,810 You didn't have it yet? 752 01:00:29,980 --> 01:00:30,980 What's this? 753 01:00:35,230 --> 01:00:36,480 You've got a job now, right? 754 01:00:37,230 --> 01:00:38,310 Now you can, right? 755 01:00:40,480 --> 01:00:41,940 Will you marry me? 756 01:00:57,600 --> 01:00:58,600 Ameya! 757 01:01:05,940 --> 01:01:07,400 Ameya! 758 01:01:09,310 --> 01:01:10,440 What happened? 759 01:01:10,480 --> 01:01:12,560 She must have gone home, Siddhu. Start your car. 760 01:01:16,520 --> 01:01:18,270 Look! She's sitting here. 761 01:01:19,400 --> 01:01:20,850 I'm not coming. 762 01:01:21,060 --> 01:01:23,520 She needn't get upset seeing me. 763 01:01:25,060 --> 01:01:26,770 - Sorry Siddhu. - Hey! 764 01:01:27,190 --> 01:01:28,520 That's all right. 765 01:01:28,560 --> 01:01:30,730 You get going. I'm going straight to Bangalore. 766 01:01:30,810 --> 01:01:32,480 Okay? I'll call at night. 767 01:01:32,850 --> 01:01:34,060 - Bye. - Bye. 768 01:01:34,520 --> 01:01:35,520 Take care. 769 01:01:41,230 --> 01:01:43,310 What you did was really bad. 770 01:01:45,100 --> 01:01:46,230 I should be blamed. 771 01:01:46,310 --> 01:01:48,270 I gave you too much freedom. 772 01:01:49,600 --> 01:01:52,400 Is this how you behave with someone you're meeting for the first time? 773 01:01:52,400 --> 01:01:55,810 I don't know how to behave with someone I'm meeting for the first time. 774 01:01:55,900 --> 01:01:58,150 I grew up in an orphanage. 775 01:02:00,100 --> 01:02:01,190 Ameya! 776 01:02:01,650 --> 01:02:02,650 Ameya! 777 01:02:03,060 --> 01:02:05,060 Ameya! Open the door! 778 01:02:05,480 --> 01:02:06,980 I said, open the door! 779 01:02:08,020 --> 01:02:09,650 What all are you doing? 780 01:02:09,770 --> 01:02:10,770 Ameya! 781 01:02:41,900 --> 01:02:43,060 Ameya... 782 01:02:44,560 --> 01:02:45,730 Ameya... 783 01:02:47,230 --> 01:02:48,770 You've been in there for so long! 784 01:02:49,310 --> 01:02:50,980 Ameya, open the door! 785 01:02:51,560 --> 01:02:53,730 Ameya! Open the door! 786 01:02:54,520 --> 01:02:56,600 You've been upset for so long. That's enough. 787 01:02:56,770 --> 01:02:58,850 I'm hungry. I haven't eaten anything. 788 01:02:58,850 --> 01:02:59,850 Ameya! 789 01:03:01,940 --> 01:03:02,940 Come. 790 01:03:23,400 --> 01:03:24,400 Ameya... 791 01:03:24,900 --> 01:03:26,730 It was Siddharth who came here today. 792 01:03:28,600 --> 01:03:30,730 Siddhu and me have been friends since childhood. 793 01:03:31,900 --> 01:03:35,770 It was him and his family who took care of everything for me, when I was alone. 794 01:03:38,560 --> 01:03:40,900 We had decided to get married, long back itself. 795 01:03:41,940 --> 01:03:43,400 It was supposed to happen this year. 796 01:03:43,940 --> 01:03:46,600 But since he was busy with work, we had to postpone it. 797 01:03:47,350 --> 01:03:49,230 Anyway, it will happen soon. 798 01:03:57,480 --> 01:03:58,850 Ameya, what have you done? 799 01:04:00,770 --> 01:04:01,770 Let me see. 800 01:05:05,690 --> 01:05:06,980 - Hi Siddhu. - Hey! 801 01:05:08,100 --> 01:05:10,230 You have a friend who's a psychiatrist, right? 802 01:05:10,600 --> 01:05:11,770 Will you connect me to him? 803 01:05:12,310 --> 01:05:13,350 What happened? 804 01:05:13,650 --> 01:05:16,480 Ameya... Her behaviour is very strange. 805 01:05:17,350 --> 01:05:19,100 The other teachers had told me about her. 806 01:05:19,560 --> 01:05:20,980 But it's the first time I'm experiencing this. 807 01:05:21,020 --> 01:05:23,850 Not her. You should be taken to a psychiatrist first. 808 01:05:24,150 --> 01:05:26,600 Jessie, didn't I tell you not to bring her here? 809 01:05:26,900 --> 01:05:28,060 It's not like that, Siddhu. 810 01:05:28,440 --> 01:05:29,520 Don't do anything now. 811 01:05:30,020 --> 01:05:31,190 Take that kid back tomorrow itself. 812 01:05:31,230 --> 01:05:32,980 How can you say that? I have certain... 813 01:06:52,020 --> 01:06:53,020 What is it, Ameya? 814 01:07:07,560 --> 01:07:09,690 Don't be prejudiced against anything or anyone. 815 01:07:10,100 --> 01:07:11,600 When you know more about Ameya, 816 01:07:11,980 --> 01:07:13,310 you'll come looking for me. 817 01:07:13,730 --> 01:07:15,520 Because, only I can help you. 818 01:07:16,350 --> 01:07:17,520 These are not my words. 819 01:07:18,020 --> 01:07:19,060 These are God's words. 820 01:07:43,480 --> 01:07:45,400 Parapsychologist. 821 01:07:45,440 --> 01:07:47,270 [Exorcism using high intensity light. Girl critically injured] 822 01:07:47,310 --> 01:07:48,690 [Malayali Priest arrested in Bhutan] 823 01:08:31,600 --> 01:08:34,400 I am Diya. Diya Alex Alatt. 824 01:08:41,650 --> 01:08:44,060 - Like all other deaths. - What? 825 01:09:30,770 --> 01:09:32,190 Siddhu, where are you? 826 01:09:32,310 --> 01:09:35,150 Don't you know that I don't get signal at my worksite? What happened? 827 01:09:36,150 --> 01:09:38,310 Siddhu, I... Ameya... 828 01:09:38,480 --> 01:09:40,400 I'm getting really scared of her behaviour. 829 01:09:40,850 --> 01:09:42,650 Why are you getting scared of her? 830 01:09:43,190 --> 01:09:46,350 Siddhu, that Father Benedict is a Parapsychologist. 831 01:09:46,770 --> 01:09:48,690 Someone who researches about ghosts and spirits. 832 01:09:49,400 --> 01:09:51,020 Why should he enquire about Ameya? 833 01:09:51,770 --> 01:09:53,480 I have a lot of doubts. 834 01:09:53,520 --> 01:09:54,520 Jessie, wait! 835 01:09:55,150 --> 01:09:56,150 Are you okay? 836 01:09:57,350 --> 01:09:58,730 I don't understand, Siddhu. 837 01:09:59,230 --> 01:10:01,520 Where are you now? - I am at home. 838 01:10:01,980 --> 01:10:03,650 Can you come here somehow? 839 01:10:03,810 --> 01:10:05,440 I'm really scared... 840 01:10:06,770 --> 01:10:07,770 Hello? 841 01:10:08,310 --> 01:10:09,310 Hello? 842 01:10:09,770 --> 01:10:10,810 Jessie? 843 01:10:11,560 --> 01:10:12,560 Who's on the phone? 844 01:10:12,900 --> 01:10:13,900 Hello? 845 01:10:15,270 --> 01:10:16,270 Hello? 846 01:10:21,150 --> 01:10:22,480 Jessie, what's going on? 847 01:10:22,600 --> 01:10:23,600 Hello? 848 01:10:25,020 --> 01:10:26,020 Hello Jessie? 849 01:10:27,150 --> 01:10:28,310 Hello? 850 01:10:30,020 --> 01:10:31,900 Why did you bring me here? 851 01:10:33,650 --> 01:10:35,600 To live here happily for a few days, right? 852 01:10:36,650 --> 01:10:37,650 And now? 853 01:10:38,560 --> 01:10:40,310 You don't have time to pay attention to me. 854 01:10:40,650 --> 01:10:41,650 You don't need me. 855 01:10:42,520 --> 01:10:44,980 If this was the case, you shouldn't have brought me here. 856 01:10:46,270 --> 01:10:47,940 Why do we need someone else between us? 857 01:10:49,020 --> 01:10:50,520 We just need each other. 858 01:10:51,190 --> 01:10:52,440 We don't need anyone else. 859 01:11:12,560 --> 01:11:13,900 Let me see who has come. 860 01:11:18,810 --> 01:11:20,940 - What? - Isn't this Jessie's house? 861 01:11:21,060 --> 01:11:23,060 This is not Jessie's house. This is my house. 862 01:11:42,190 --> 01:11:43,190 Teacher... 863 01:11:45,190 --> 01:11:46,190 Teacher... 864 01:12:02,520 --> 01:12:06,900 'The rays of the moonlight, 865 01:12:07,850 --> 01:12:12,480 caresses your cheeks, 866 01:12:13,310 --> 01:12:19,480 through the window' 867 01:12:24,150 --> 01:12:29,150 'Someone is tying up your dreams, 868 01:12:29,190 --> 01:12:33,900 inside out... 869 01:12:34,480 --> 01:12:42,270 ... without letting you free' 870 01:14:16,650 --> 01:14:18,190 What all are happening here, Father? 871 01:14:19,020 --> 01:14:20,480 I don't understand anything. 872 01:14:21,440 --> 01:14:24,400 There are many things in this world that humans cannot understand, Jessie. 873 01:14:26,400 --> 01:14:27,400 Drink your coffee. 874 01:14:35,810 --> 01:14:37,230 What is Ameya's actual problem? 875 01:14:38,190 --> 01:14:39,730 Why were you following her? 876 01:14:41,730 --> 01:14:44,730 Ghost, Spirit, Soul. You can call it any name you like. 877 01:14:45,230 --> 01:14:47,100 But in my point of view, it is an energy. 878 01:14:47,310 --> 01:14:48,850 A low frequency energy, 879 01:14:49,020 --> 01:14:51,940 which cannot do anything or does not have the strength to do anything, 880 01:14:51,980 --> 01:14:53,600 once it comes out of a body. 881 01:14:54,690 --> 01:14:58,690 But Ameya's mind and body are under the control of that energy. 882 01:15:00,150 --> 01:15:01,150 Does all this exist? 883 01:15:02,480 --> 01:15:03,730 If the question is to me, 884 01:15:04,060 --> 01:15:05,770 my answer would be yes, they do. 885 01:15:06,650 --> 01:15:07,850 If you believe it or not, 886 01:15:08,690 --> 01:15:13,600 it is said that there is a dark zone which is beyond every theory in science. 887 01:15:14,400 --> 01:15:15,980 You can consider this also like that. 888 01:15:17,400 --> 01:15:19,310 This is the land where the Apostle who refused to believe in the 889 01:15:19,310 --> 01:15:21,480 resurrection of Christ, unless he saw it in person, had come. 890 01:15:21,730 --> 01:15:22,940 I won't blame you. 891 01:15:24,230 --> 01:15:27,100 How did you realize that there is such an energy in Ameya's body? 892 01:15:27,900 --> 01:15:28,900 I could sense it. 893 01:15:30,190 --> 01:15:32,560 I confirmed it during the investigation of our case. 894 01:15:34,650 --> 01:15:37,310 Though they tried to kill her, the primary witness, several times, 895 01:15:37,440 --> 01:15:38,810 she escaped miraculously. 896 01:15:40,270 --> 01:15:43,190 Something.... something invisible was protecting her. 897 01:15:46,520 --> 01:15:49,020 That was the trigger for this investigation. 898 01:15:49,810 --> 01:15:52,020 And I confirmed it, at the school, on that day. 899 01:16:13,100 --> 01:16:14,100 Who are you? 900 01:16:23,650 --> 01:16:25,190 I'm not asking this to Ameya. 901 01:16:27,520 --> 01:16:29,480 Who are you, residing in Ameya's body? 902 01:16:43,020 --> 01:16:45,980 If this energy which is staying back even after death has to do something, 903 01:16:46,020 --> 01:16:47,690 it needs a medium. A body. 904 01:16:48,900 --> 01:16:51,230 This energy cannot enter all kinds of bodies. 905 01:16:51,650 --> 01:16:57,060 This energy can enter only a body which is mentally weak. 906 01:16:57,810 --> 01:17:00,850 Was Ameya a child like that? 907 01:17:02,060 --> 01:17:05,520 There is something we don't know about Ameya's birth. 908 01:17:08,190 --> 01:17:09,520 Who would be inside Ameya? 909 01:17:10,230 --> 01:17:11,230 Elizabeth. 910 01:17:12,600 --> 01:17:15,060 Ameya was witness to her unnatural death. 911 01:17:16,310 --> 01:17:18,980 There would be something more that Elizabeth wants to do or say, 912 01:17:19,270 --> 01:17:20,480 in her life. 913 01:17:22,270 --> 01:17:25,810 What could be a solution for this now, Father? 914 01:17:30,600 --> 01:17:31,600 Exorcism. 915 01:17:34,190 --> 01:17:36,020 Let us throw some light to the darkness. 916 01:17:57,770 --> 01:17:58,770 Doctor... 917 01:17:59,940 --> 01:18:01,810 - Jessie, right? - Yes. 918 01:18:03,690 --> 01:18:06,150 Doctor, will we able to save Ameya by doing all this? 919 01:18:07,060 --> 01:18:08,900 Or should we take her to some hospital? 920 01:18:10,850 --> 01:18:15,230 The best doctor whom Ameya can get, is inside that room. 921 01:18:17,560 --> 01:18:20,690 He has confronted situations which were much worse, 922 01:18:20,730 --> 01:18:22,730 with his faith and science. 923 01:18:23,190 --> 01:18:25,060 Who is this Father Benedict actually? 924 01:18:25,350 --> 01:18:29,770 A Priest who is blessed with the ability to see and listen to deceased souls. 925 01:18:31,480 --> 01:18:34,270 He would go to any length to achieve his goal. 926 01:18:35,440 --> 01:18:36,600 Don't worry, Jessie. 927 01:18:37,150 --> 01:18:38,400 Stay calm. 928 01:18:38,980 --> 01:18:40,520 Father will save her. 929 01:19:47,770 --> 01:19:52,730 Most glorious Prince of the Heavenly Armies, 930 01:19:52,770 --> 01:19:54,940 Saint Michael the Archangel, 931 01:19:55,230 --> 01:20:00,350 defend us in our battle against principalities and powers, 932 01:20:00,400 --> 01:20:03,150 against the rulers of this world of darkness, 933 01:20:03,190 --> 01:20:07,150 against the spirits of wickedness in the high places. 934 01:20:07,350 --> 01:20:09,850 In the name of the Father, 935 01:20:10,060 --> 01:20:14,480 of the Son and of the Holy Ghost. 936 01:20:14,520 --> 01:20:15,650 Amen! 937 01:20:26,900 --> 01:20:27,900 Ameya! 938 01:20:28,520 --> 01:20:29,520 Ameya! 939 01:20:31,480 --> 01:20:32,480 Ameya! 940 01:20:42,100 --> 01:20:43,270 I'm here to help you. 941 01:20:46,020 --> 01:20:48,560 I can show the way out from your sufferings and miseries. 942 01:20:55,190 --> 01:20:56,190 Elizabeth! 943 01:21:00,560 --> 01:21:01,560 Let's talk! 944 01:21:03,600 --> 01:21:04,600 What do you want? 945 01:21:10,810 --> 01:21:11,810 Elizabeth! 946 01:21:14,440 --> 01:21:17,440 All those who caused your death, have been punished. 947 01:21:17,690 --> 01:21:19,350 It was this child who helped that happen. 948 01:21:20,230 --> 01:21:21,600 Don't hurt her. 949 01:22:04,060 --> 01:22:05,060 Elizabeth! 950 01:22:07,850 --> 01:22:09,690 You must leave this child's body. 951 01:23:01,150 --> 01:23:02,150 Father! 952 01:23:43,690 --> 01:23:44,690 Elizabeth! 953 01:23:46,150 --> 01:23:47,850 All your attempts will be futile. 954 01:23:48,850 --> 01:23:51,310 You don't have much time left in Ameya's body. 955 01:25:03,850 --> 01:25:05,850 I command your unclean spirit, 956 01:25:05,980 --> 01:25:07,940 now attacking this servant of God, 957 01:25:07,940 --> 01:25:13,770 by the mysteries of the incarnation, passion, resurrection of our Lord Jesus. 958 01:25:14,020 --> 01:25:18,350 By descent of the Holy Spirit, I command you to obey me. 959 01:25:18,600 --> 01:25:20,900 I whom am a Minister of God, 960 01:25:22,350 --> 01:25:26,850 nor shall you embolden to harm, in any way, 961 01:25:27,150 --> 01:25:28,520 this creature of God. 962 01:25:29,100 --> 01:25:30,100 Obey me. 963 01:25:30,440 --> 01:25:31,520 Obey me! 964 01:25:36,770 --> 01:25:37,770 Father! 965 01:25:38,600 --> 01:25:39,600 No! 966 01:25:40,850 --> 01:25:42,190 She won't be able to bear it. 967 01:25:43,770 --> 01:25:44,770 Please. 968 01:26:35,350 --> 01:26:36,440 What do you think, Doctor? 969 01:26:37,850 --> 01:26:39,650 It's not as easy as we thought it would be. 970 01:26:40,730 --> 01:26:43,190 That spirit has a really strong will. 971 01:26:44,980 --> 01:26:45,980 Doctor... 972 01:26:47,650 --> 01:26:49,400 The presence in Ameya's body... 973 01:26:50,520 --> 01:26:52,440 is not Elizabeth's spirit. 974 01:26:54,690 --> 01:26:57,190 If it was Elizabeth, we could have saved Ameya by now. 975 01:26:58,350 --> 01:26:59,350 Then whose is it? 976 01:26:59,980 --> 01:27:00,980 I don't know. 977 01:27:03,560 --> 01:27:04,560 We need to find that. 978 01:27:05,440 --> 01:27:07,100 Only if we find whose spirit it is, 979 01:27:07,150 --> 01:27:09,850 and find out what fear it has within, 980 01:27:10,440 --> 01:27:11,650 we can save Ameya. 981 01:27:12,310 --> 01:27:13,310 Yes. 982 01:27:33,810 --> 01:27:35,730 Where are you going, so early in the morning? 983 01:27:36,730 --> 01:27:39,520 It's my sister's death anniversary today. I have to go to the Church. 984 01:27:39,900 --> 01:27:42,270 - Is the Church nearby? - No. It's a little far. 985 01:27:42,940 --> 01:27:43,940 I'll take you there. 986 01:27:44,400 --> 01:27:45,850 Father... Ameya? 987 01:27:46,350 --> 01:27:48,060 Ameya will take some more time to wake up. 988 01:27:52,810 --> 01:27:54,230 What happened to your sister? 989 01:27:54,560 --> 01:27:57,020 It was an accident, in 2008. 990 01:27:57,150 --> 01:27:58,810 I was in eleventh grade then. 991 01:27:59,230 --> 01:28:01,690 Did you go to Chennai after that? 992 01:28:02,850 --> 01:28:04,150 After finishing my 12th grade. 993 01:28:04,350 --> 01:28:05,940 I had lost my parents much earlier. 994 01:28:07,020 --> 01:28:08,850 I don't really have any relatives either. 995 01:28:08,980 --> 01:28:10,690 Why should I stay here then? 996 01:28:11,940 --> 01:28:14,650 A friend of mine and his family took care of everything for me. 997 01:28:54,900 --> 01:28:56,400 - Hello? - Hello, Jessie? 998 01:28:56,980 --> 01:28:58,900 How have you been? 999 01:28:58,980 --> 01:29:00,310 I'm good, Sister. 1000 01:29:00,810 --> 01:29:01,810 Where is Ameya? 1001 01:29:02,310 --> 01:29:03,650 Can you pass the phone to her? 1002 01:29:03,900 --> 01:29:04,900 What is it, Sister? 1003 01:29:05,270 --> 01:29:07,190 Nothing. I just wanted to talk to her. 1004 01:29:09,230 --> 01:29:11,520 Ameya is at home. I just came to the Church. 1005 01:29:12,810 --> 01:29:14,730 Then call me once you reach home. 1006 01:29:14,900 --> 01:29:16,020 What's the matter, Sister? 1007 01:29:16,520 --> 01:29:19,770 It is Ameya's birthday today. I just called to wish her. 1008 01:29:22,310 --> 01:29:23,730 I'll call you back, Sister. 1009 01:29:23,810 --> 01:29:24,810 Okay. 1010 01:29:50,940 --> 01:29:52,270 Why do you seem upset? 1011 01:29:52,730 --> 01:29:54,100 Sister had called. 1012 01:29:54,270 --> 01:29:55,560 I was totally blank. 1013 01:29:55,730 --> 01:29:57,270 I didn't even know what to say. 1014 01:29:57,900 --> 01:30:00,230 - Did she call just like that? - No. 1015 01:30:00,730 --> 01:30:02,150 She called to wish Ameya. 1016 01:30:02,850 --> 01:30:04,350 She said it's her birthday today. 1017 01:30:05,520 --> 01:30:06,520 Poor girl. 1018 01:30:19,980 --> 01:30:22,770 - Praise be to God, Father. - Now and always. 1019 01:30:24,480 --> 01:30:27,900 I've come to gather some details about one of your inmates. 1020 01:30:28,190 --> 01:30:29,190 Which inmate? 1021 01:30:29,350 --> 01:30:30,350 Ameya Gabriel. 1022 01:30:30,980 --> 01:30:32,560 That child's details... 1023 01:30:33,350 --> 01:30:34,850 No. I can't share any of it. 1024 01:30:34,900 --> 01:30:37,060 Why? Is there anything special about that child alone? 1025 01:30:37,060 --> 01:30:38,400 Not just that child. 1026 01:30:38,440 --> 01:30:41,560 We can't share details of any inmate. That's our rule. 1027 01:30:41,560 --> 01:30:42,940 You're also aware of it, right? 1028 01:30:43,350 --> 01:30:45,190 Do you really follow all the rules, Sister? 1029 01:30:46,020 --> 01:30:47,270 Why did you ask so? 1030 01:30:47,400 --> 01:30:48,400 Is that child here? 1031 01:30:49,810 --> 01:30:50,980 Where else could she be? 1032 01:30:51,690 --> 01:30:53,940 Why should I prove that to you? 1033 01:30:54,440 --> 01:30:57,520 If you want to know any details, come through proper channel. 1034 01:30:58,150 --> 01:30:59,150 Oh! Sorry. 1035 01:30:59,600 --> 01:31:03,150 You might have trouble adhering to the rules of the Church, right? 1036 01:31:12,980 --> 01:31:13,980 Okay. 1037 01:31:22,730 --> 01:31:24,020 This is it, sir. 1038 01:31:24,400 --> 01:31:25,400 Okay, sir. 1039 01:31:26,190 --> 01:31:27,900 This has all the details I told you about. 1040 01:31:28,690 --> 01:31:31,440 What's next? Shall we go to Sister officially? 1041 01:31:32,690 --> 01:31:33,980 Before going to her officially, 1042 01:31:35,060 --> 01:31:36,480 let me try it in my own way. 1043 01:33:36,560 --> 01:33:37,560 Jessie! 1044 01:33:41,690 --> 01:33:42,900 Jessie! 1045 01:33:54,690 --> 01:33:55,980 Jessie! 1046 01:34:08,600 --> 01:34:09,690 Jessie! 1047 01:34:53,270 --> 01:34:54,270 Jessie! 1048 01:35:07,520 --> 01:35:09,270 Everyone else can be scared of her. 1049 01:35:09,520 --> 01:35:11,060 But you needn't be, Jessie. 1050 01:35:12,520 --> 01:35:14,190 You're the only one whom she won't hurt. 1051 01:35:38,150 --> 01:35:40,100 Oh no! What happened? 1052 01:35:41,310 --> 01:35:42,310 Come. 1053 01:35:43,650 --> 01:35:44,940 Come on, get up. 1054 01:35:44,980 --> 01:35:46,650 I can't bear the pain. 1055 01:36:39,520 --> 01:36:40,770 What is her present condition? 1056 01:36:40,900 --> 01:36:41,900 Sister... 1057 01:36:43,150 --> 01:36:44,940 Sir, there is intracranial bleeding. 1058 01:36:45,270 --> 01:36:46,980 And the GCS is six. 1059 01:36:47,190 --> 01:36:48,440 BP is also falling. 1060 01:36:48,650 --> 01:36:50,520 Patient can go into shock any moment. 1061 01:37:26,020 --> 01:37:27,020 My sister? 1062 01:37:27,270 --> 01:37:28,270 It's your sister, indeed. 1063 01:37:30,650 --> 01:37:33,520 I'd like to know much more about your sister. 1064 01:37:37,230 --> 01:37:38,230 Just a minute. 1065 01:37:55,560 --> 01:37:56,730 This belonged to my sister. 1066 01:38:08,980 --> 01:38:09,980 You... 1067 01:38:23,650 --> 01:38:28,190 'O darling, the apple of my eye' 1068 01:38:28,230 --> 01:38:32,600 'I am here within your arm's reach' 1069 01:38:37,400 --> 01:38:41,850 'My heart is not allowing me to let you go' 1070 01:38:41,900 --> 01:38:47,060 'And it is burning within' 1071 01:38:51,100 --> 01:38:54,980 'As a lullaby for you to sleep' 1072 01:38:55,650 --> 01:38:59,350 'As a breeze that caresses you' 1073 01:38:59,850 --> 01:39:05,560 'I will always be there for you, as your heartbeat, as your breath' 1074 01:39:07,980 --> 01:39:16,730 'There is darkness all around' 1075 01:39:17,230 --> 01:39:27,190 'I'll always be with you, as an inseparable shadow' 1076 01:40:03,400 --> 01:40:12,440 'You are the molten gold in the burning furnace within me' 1077 01:40:12,480 --> 01:40:16,900 'The shadow on your paths... 1078 01:40:17,900 --> 01:40:21,400 ... is the sunlight that I had braced' 1079 01:40:21,400 --> 01:40:30,400 'She has forgotten the dreams we saw together' 1080 01:40:30,480 --> 01:40:38,480 'I'm showering all my love upon you, my child' 1081 01:41:02,730 --> 01:41:11,770 'As a shower of affection, upon your forehead' 1082 01:41:12,020 --> 01:41:17,230 'Be it in truth or in darkness, 1083 01:41:17,350 --> 01:41:21,020 you are mine alone' 1084 01:41:21,060 --> 01:41:29,690 'Never letting the flame of the lamp die, 1085 01:41:29,730 --> 01:41:34,480 she is standing guard for you, 1086 01:41:34,520 --> 01:41:38,850 my tender child' 1087 01:41:40,310 --> 01:41:44,850 'O darling, the apple of my eye' 1088 01:41:44,900 --> 01:41:49,230 'I am here within your arm's reach' 1089 01:41:54,020 --> 01:41:57,770 'As a lullaby for you to sleep' 1090 01:41:58,560 --> 01:42:02,270 'As a breeze that caresses you' 1091 01:42:02,810 --> 01:42:10,310 'I will always be there for you, as your heartbeat, as your breath' 1092 01:42:10,850 --> 01:42:20,060 'There is darkness all around' 1093 01:42:20,100 --> 01:42:29,850 'I'll always be with you, as an inseparable shadow' 1094 01:42:52,690 --> 01:42:57,270 When did you start sensing a change in Ameya's behaviour? 1095 01:42:59,730 --> 01:43:02,150 When Siddharth came to meet me at the coffee shop that day... 1096 01:43:02,190 --> 01:43:03,190 No! No! 1097 01:43:03,810 --> 01:43:05,440 It was while watching TV, that afternoon. 1098 01:43:05,480 --> 01:43:07,440 She suddenly became disturbed for the first time. 1099 01:43:07,940 --> 01:43:09,350 What were you watching on TV? 1100 01:43:32,190 --> 01:43:33,230 Ameya, leave it. 1101 01:43:33,270 --> 01:43:34,810 Don't act stubborn! 1102 01:43:58,520 --> 01:43:59,650 Coulrophobia. 1103 01:44:00,400 --> 01:44:01,400 What, Father? 1104 01:44:03,020 --> 01:44:04,480 The fear of clown faces. 1105 01:44:05,730 --> 01:44:06,980 We need to perform exorcism. 1106 01:44:30,310 --> 01:44:31,400 Ameya... 1107 01:44:33,560 --> 01:44:34,560 Susan! 1108 01:44:42,770 --> 01:44:44,150 I have identified you, Susan. 1109 01:44:44,520 --> 01:44:46,020 You don't have any other option. 1110 01:44:46,650 --> 01:44:48,810 You should get ready to talk to me. 1111 01:44:51,600 --> 01:44:53,560 Why are you still continuing here, Susan? 1112 01:44:54,690 --> 01:44:56,730 Your lifespan in this world was over, right? 1113 01:44:58,190 --> 01:44:59,690 You should leave this child's body. 1114 01:45:00,440 --> 01:45:01,940 Who are you to say all this? 1115 01:45:02,350 --> 01:45:04,520 You get out of my house first! 1116 01:45:05,100 --> 01:45:06,940 You still have rights over this house, 1117 01:45:06,980 --> 01:45:08,310 but not over this child's body. 1118 01:45:08,900 --> 01:45:09,900 Come out of it. 1119 01:45:10,270 --> 01:45:11,350 We can talk. 1120 01:45:40,440 --> 01:45:43,020 Susan! You won't be able to bear this. 1121 01:45:43,350 --> 01:45:48,230 I'll stop this only when you fully agree to talk to me. 1122 01:45:49,940 --> 01:45:51,060 Susan! 1123 01:45:51,940 --> 01:45:53,310 Why are you still here? 1124 01:45:53,650 --> 01:45:54,810 What do you want? 1125 01:47:00,560 --> 01:47:02,900 Exorcism and wizardry? That too, in this age? 1126 01:47:03,520 --> 01:47:05,270 Siddhu, that's my sister. 1127 01:47:05,850 --> 01:47:06,850 Sister! 1128 01:47:11,650 --> 01:47:13,400 Siddhu, this is Father Carmen Benedict. 1129 01:47:13,560 --> 01:47:14,560 Hello. 1130 01:47:14,980 --> 01:47:16,770 What is your intention, Father? 1131 01:47:17,810 --> 01:47:20,400 Are you aware of the seriousness of what you're doing? 1132 01:47:20,520 --> 01:47:21,850 Spirits and ghosts, it seems! 1133 01:47:22,310 --> 01:47:24,650 You should be providing medical treatment to that child. 1134 01:47:24,810 --> 01:47:26,650 If something happens to her because of you, 1135 01:47:26,730 --> 01:47:28,060 Jessie will be answerable for it. 1136 01:47:33,730 --> 01:47:35,100 - Leave me. - Ameya, leave him. 1137 01:47:35,100 --> 01:47:36,650 Ameya, leave him! Siddhu! 1138 01:47:36,850 --> 01:47:37,850 Come! Come! 1139 01:47:38,600 --> 01:47:39,600 Come on! 1140 01:47:50,520 --> 01:47:52,350 You are someone with scientific temper, right? 1141 01:47:53,730 --> 01:47:55,770 In that case, what is your opinion... 1142 01:47:55,770 --> 01:47:58,150 ... about the incident which happened right now, Siddharth? 1143 01:47:59,150 --> 01:48:01,770 Was Ameya's strength, that of a girl who's studying in 6th grade? 1144 01:48:04,230 --> 01:48:05,230 Come. 1145 01:48:06,480 --> 01:48:09,270 Did you get acquainted with Jessie after Susan's death? 1146 01:48:09,560 --> 01:48:10,560 No. 1147 01:48:10,650 --> 01:48:11,980 We were schoolmates. 1148 01:48:13,020 --> 01:48:17,100 Susan Ma'am was the physical education trainer in our school. 1149 01:48:17,520 --> 01:48:18,810 How was she with her students? 1150 01:48:19,440 --> 01:48:20,900 Absolutely hostile. 1151 01:48:21,770 --> 01:48:23,770 Were there problems between you both? 1152 01:48:26,230 --> 01:48:29,650 There were issues which would normally happen between students and teachers. 1153 01:48:30,560 --> 01:48:31,900 Apart from that... 1154 01:48:32,310 --> 01:48:33,310 Apart from that? 1155 01:48:33,690 --> 01:48:34,690 Anything? 1156 01:48:35,850 --> 01:48:37,150 Coming to think of it, 1157 01:48:37,650 --> 01:48:39,350 a small issue had happened. 1158 01:48:40,480 --> 01:48:43,270 Ours was a renowned sports school of Kerala. 1159 01:48:44,310 --> 01:48:48,650 Ma'am had some ego issues with our head coach, Sudarshan sir. 1160 01:48:49,480 --> 01:48:51,940 Ma'am had shown that anger towards... 1161 01:48:51,940 --> 01:48:54,520 our friends group which had Anand and Aparna, 1162 01:48:54,560 --> 01:48:57,150 who were trained to be the best athletes of our school by Sir. 1163 01:48:57,270 --> 01:49:01,900 Why! Ma'am even hated Jessie talking to our us. 1164 01:49:02,770 --> 01:49:05,150 During the final year, before a sports meet... 1165 01:49:15,270 --> 01:49:16,270 Give it. 1166 01:49:16,900 --> 01:49:18,020 Hold it tight. 1167 01:49:18,850 --> 01:49:19,850 Okay. 1168 01:49:35,350 --> 01:49:36,730 Sir, Susan Ma'am. 1169 01:49:36,730 --> 01:49:38,600 Hide it in the toilet, quickly! 1170 01:49:39,310 --> 01:49:41,020 Will it be a problem, sir? - No! 1171 01:49:41,230 --> 01:49:42,230 Nice! 1172 01:49:42,440 --> 01:49:43,560 What a great coaching! 1173 01:49:44,560 --> 01:49:46,690 What are you doing in the boys' toilet, Teacher? 1174 01:49:47,850 --> 01:49:49,150 What are they doing here then? 1175 01:49:50,060 --> 01:49:51,440 That's not the issue here. 1176 01:49:52,150 --> 01:49:54,940 So you create stars using steroids, is it? 1177 01:49:55,650 --> 01:49:56,940 But who used it? 1178 01:49:56,980 --> 01:49:58,440 You were about to use it, right? 1179 01:49:59,270 --> 01:50:00,400 I will report this. 1180 01:50:01,190 --> 01:50:02,190 Do it. 1181 01:50:02,230 --> 01:50:03,980 And get a test done. 1182 01:50:04,230 --> 01:50:06,850 You won't get even an ounce of steroids from their bodies. 1183 01:50:07,060 --> 01:50:08,440 Get going, Ma'am. 1184 01:50:08,440 --> 01:50:10,270 No one is going to believe you here. 1185 01:50:10,480 --> 01:50:11,480 I know that. 1186 01:50:11,900 --> 01:50:14,230 I've captured what was necessary on this. 1187 01:50:15,600 --> 01:50:16,600 Ma'am... 1188 01:50:16,600 --> 01:50:17,940 Don't create an issue out of this. 1189 01:50:18,060 --> 01:50:19,060 Get lost! 1190 01:50:19,100 --> 01:50:20,310 Ma'am, please. 1191 01:50:20,850 --> 01:50:22,100 Don't report it. Please Ma'am. 1192 01:50:26,810 --> 01:50:27,810 What happened after that? 1193 01:50:28,770 --> 01:50:31,980 There weren't any issues between Madam and me after that. 1194 01:50:32,310 --> 01:50:33,310 That's not my question. 1195 01:50:34,310 --> 01:50:36,020 How was that issue dealt with, later on? 1196 01:50:37,270 --> 01:50:38,900 Madam complained about it. 1197 01:50:38,980 --> 01:50:39,980 Please, Teacher. 1198 01:50:40,350 --> 01:50:42,480 The school will lose its credibility due to this. 1199 01:50:43,440 --> 01:50:46,940 Other schools and the media will make use of this opportunity to destroy us. 1200 01:50:47,020 --> 01:50:50,020 Sir, what credibility do we need by destroying the future of our students? 1201 01:50:50,020 --> 01:50:51,480 What achievement do we need? 1202 01:50:51,730 --> 01:50:53,310 Sir, you must take action against this. 1203 01:50:53,900 --> 01:50:56,600 I'll do everything necessary so that they don't repeat it again. 1204 01:50:56,690 --> 01:50:58,980 No way. You must take strict action. 1205 01:50:59,100 --> 01:51:01,560 Him and these students should be dismissed from the school. 1206 01:51:01,940 --> 01:51:02,940 No, Teacher. 1207 01:51:04,150 --> 01:51:05,600 I can't do that. 1208 01:51:06,650 --> 01:51:09,060 And.. it's not like they actually used steroids. 1209 01:51:09,230 --> 01:51:11,850 Your evidence only proves that they were about to use it. 1210 01:51:13,730 --> 01:51:14,730 Okay. 1211 01:51:14,940 --> 01:51:17,650 I'll show you what I can do with this evidence. 1212 01:51:18,480 --> 01:51:19,480 Teacher! 1213 01:51:21,960 --> 01:51:22,960 And after that? 1214 01:51:23,460 --> 01:51:24,460 What happened after that? 1215 01:51:25,050 --> 01:51:27,300 Madam met with the accident after that. 1216 01:51:27,960 --> 01:51:29,250 That issue was over with that. 1217 01:51:29,880 --> 01:51:33,130 Do you know anything about that accident, Siddharth? 1218 01:51:34,460 --> 01:51:35,460 No. 1219 01:51:35,920 --> 01:51:38,000 Where is this friend of yours now? Can I meet him? 1220 01:51:40,000 --> 01:51:42,750 Father, shall we talk about this in detail later? 1221 01:51:42,920 --> 01:51:43,920 Bye. 1222 01:51:59,380 --> 01:52:00,380 Did Siddhu leave? 1223 01:52:05,710 --> 01:52:07,920 I think Siddharth doesn't really like this atmosphere, 1224 01:52:07,960 --> 01:52:09,340 which has Susan's presence in it. 1225 01:52:11,300 --> 01:52:12,920 How long have you known Siddharth, Jessie? 1226 01:52:13,250 --> 01:52:15,130 I've known him since school. Why? 1227 01:52:15,250 --> 01:52:16,550 No. Just out of curiosity. 1228 01:52:17,000 --> 01:52:19,500 Are you still in contact with those school friends? 1229 01:52:20,050 --> 01:52:21,050 No. 1230 01:52:21,050 --> 01:52:23,210 I had contact with some of them through Facebook. 1231 01:52:23,250 --> 01:52:24,420 Later on, I lost that too. 1232 01:52:25,590 --> 01:52:26,960 Who all were there in your group? 1233 01:52:27,460 --> 01:52:28,460 Anand... 1234 01:52:28,880 --> 01:52:30,340 Manu, Jewel.... 1235 01:52:31,130 --> 01:52:33,130 Manu, I was still in touch with... 1236 01:52:33,460 --> 01:52:35,300 But he died in a car accident. 1237 01:53:46,420 --> 01:53:48,250 Where were you on the day Susan died? 1238 01:53:50,710 --> 01:53:54,130 I had gone for a friend's birthday party then. 1239 01:53:54,630 --> 01:53:55,630 Which friend? 1240 01:53:55,670 --> 01:53:56,670 Anand. 1241 01:54:22,500 --> 01:54:24,960 Anand Subramaniam. Isn't that his full name? 1242 01:54:25,880 --> 01:54:26,880 Yes. 1243 01:54:27,960 --> 01:54:30,840 Did that birthday party happen in Anand's house? 1244 01:54:31,250 --> 01:54:32,250 No. 1245 01:54:32,500 --> 01:54:33,750 It was in Siddhu's house. 1246 01:54:35,340 --> 01:54:37,050 While that party was happening, 1247 01:54:37,170 --> 01:54:40,710 do you remember Anand, Siddharth or anyone else leaving early? 1248 01:54:41,170 --> 01:54:42,170 No. 1249 01:54:42,590 --> 01:54:44,630 It was Siddhu who dropped me home that day. 1250 01:54:46,050 --> 01:54:47,920 - What is it, Father? - Nothing. 1251 01:55:21,550 --> 01:55:22,550 Ameya? 1252 01:55:29,050 --> 01:55:30,670 Why are you scared, Jessie? 1253 01:55:31,500 --> 01:55:33,130 I haven't hurt you, right? 1254 01:55:33,880 --> 01:55:34,880 Come. 1255 01:55:35,250 --> 01:55:36,250 Come inside. 1256 01:55:42,380 --> 01:55:44,460 Ask him to leave this place, Jessie. 1257 01:55:44,920 --> 01:55:46,960 It should be just the two of us here. 1258 01:55:47,800 --> 01:55:48,800 Hi Anand. 1259 01:55:49,130 --> 01:55:50,130 Father Benedict here. 1260 01:55:56,170 --> 01:55:57,210 Let go of me! 1261 01:55:58,050 --> 01:55:59,960 Jessie! Jessie! 1262 01:56:00,050 --> 01:56:02,300 I am Jessie's friend. Do you remember Jessie? 1263 01:56:02,670 --> 01:56:04,590 Yes. Jessie Cherian. She was my junior. 1264 01:56:04,840 --> 01:56:06,840 Are you coming to Kerala anytime soon, Anand? 1265 01:56:07,340 --> 01:56:09,500 No. There's a sports meet next month. Only after that. 1266 01:56:10,000 --> 01:56:11,090 Tell me what the matter is. 1267 01:56:11,250 --> 01:56:15,050 Didn't all of you celebrate your birthday while you were in school? 1268 01:56:15,380 --> 01:56:16,880 Do you have those photos with you? 1269 01:56:16,880 --> 01:56:18,250 Photos? Why do you need them? 1270 01:56:18,300 --> 01:56:20,130 I want to give Jessie a surprise. 1271 01:56:20,300 --> 01:56:21,590 - Do you have it? - No. 1272 01:56:21,750 --> 01:56:22,750 Send me Jessie's number. 1273 01:56:22,750 --> 01:56:24,170 If I get it, I'll send it to her. 1274 01:56:24,170 --> 01:56:26,050 Aren't you in touch with Siddharth now, Anand? 1275 01:56:26,380 --> 01:56:27,380 Hey! 1276 01:56:27,380 --> 01:56:28,380 Who are you? 1277 01:56:29,300 --> 01:56:30,300 Hello? 1278 01:56:30,670 --> 01:56:31,670 Hello? 1279 01:56:31,960 --> 01:56:32,960 Hello? 1280 01:56:33,340 --> 01:56:34,340 Hello? 1281 01:56:35,250 --> 01:56:36,250 Thank you, Anand. 1282 01:56:36,460 --> 01:56:37,460 Thank you. 1283 01:56:39,500 --> 01:56:40,500 Isn't this Manu? 1284 01:56:42,210 --> 01:56:43,920 [Condolences] 1285 01:56:44,460 --> 01:56:45,460 Yes. 1286 01:56:46,250 --> 01:56:47,750 Do you know where his house is? 1287 01:56:48,000 --> 01:56:49,000 I know. 1288 01:56:49,050 --> 01:56:50,050 What happened, Father? 1289 01:56:50,250 --> 01:56:51,250 Let's go there. 1290 01:56:52,840 --> 01:56:54,000 Whenever he was here, 1291 01:56:54,300 --> 01:56:56,170 he would always be in this room, 1292 01:56:56,590 --> 01:56:57,590 reading books. 1293 01:56:59,340 --> 01:57:03,420 We still believe that he has just gone out somewhere. 1294 01:57:05,380 --> 01:57:07,840 Where would they go, sacrificing what they like, Sir? 1295 01:57:08,710 --> 01:57:09,710 He would still be around. 1296 01:57:54,460 --> 01:57:55,460 Manu... 1297 01:58:16,420 --> 01:58:17,420 Who are you? 1298 01:58:19,050 --> 01:58:20,050 Hello! Hey! 1299 01:58:20,920 --> 01:58:22,340 Where are you going? Who are you? 1300 01:58:33,340 --> 01:58:34,340 Who are you? 1301 01:58:34,380 --> 01:58:35,920 What nonsense are you doing? 1302 01:58:36,090 --> 01:58:37,880 Don't make noise. The dog won't like it. 1303 01:58:37,960 --> 01:58:40,710 You better get out of here. I'll call the police. 1304 01:58:41,170 --> 01:58:43,170 Call the police. I'll tell you the section. 1305 01:58:43,300 --> 01:58:44,420 When your son comes back, 1306 01:58:44,500 --> 01:58:46,000 things would be easy for the police. 1307 01:59:48,250 --> 01:59:49,710 - Good morning. - Hi Father. 1308 01:59:50,000 --> 01:59:51,710 Why are you here so early in the morning? 1309 01:59:52,460 --> 01:59:54,210 I just dropped in while passing by. 1310 01:59:55,170 --> 01:59:57,340 Why are you sweating? Were you working in the kitchen? 1311 01:59:57,380 --> 01:59:58,550 I was making tea. 1312 01:59:58,550 --> 01:59:59,960 Then please get me a cup. 1313 01:59:59,960 --> 02:00:01,550 Why not! Please sit down. 1314 02:00:13,300 --> 02:00:15,000 - You have all facilities here, huh? - Yeah. 1315 02:00:19,960 --> 02:00:20,960 Nice. 1316 02:00:21,670 --> 02:00:24,250 I hope this is not from the time you were studying in 12th grade. 1317 02:00:24,840 --> 02:00:26,210 No, it's fresh. 1318 02:00:29,090 --> 02:00:30,090 Siddharth... 1319 02:00:31,420 --> 02:00:32,590 Look at this photo. 1320 02:00:33,670 --> 02:00:34,670 Do you remember anything? 1321 02:00:40,300 --> 02:00:43,210 These are the photos clicked during Anand's birthday, right? 1322 02:00:43,840 --> 02:00:45,550 How did you get it, Father? 1323 02:00:46,050 --> 02:00:47,630 I tried calling Anand for this. 1324 02:00:47,800 --> 02:00:48,800 But he evaded it. 1325 02:00:49,250 --> 02:00:51,630 Finally, it was Manu who told me where it was. 1326 02:00:52,380 --> 02:00:53,380 Manu? 1327 02:00:53,840 --> 02:00:56,460 - Manu...? - Yes, your old friend Manu. 1328 02:01:02,630 --> 02:01:03,630 Here you go. 1329 02:01:07,840 --> 02:01:10,090 Is there any connection between your face in this photo, 1330 02:01:10,130 --> 02:01:13,300 and Susan's fear towards clown faces? 1331 02:01:14,800 --> 02:01:17,340 Sorry, Father. I have a meeting in Kochi. 1332 02:01:17,380 --> 02:01:18,460 I'll be late if I don't leave now. 1333 02:01:18,460 --> 02:01:19,460 Let me get ready. 1334 02:01:22,960 --> 02:01:24,090 We'll meet later, Father. 1335 02:01:24,090 --> 02:01:25,380 I'm in a hurry now. Please. 1336 02:01:29,880 --> 02:01:32,210 Whenever I see you, you seem to be in a hurry. 1337 02:01:32,460 --> 02:01:33,920 But you must say this before you go today. 1338 02:01:33,960 --> 02:01:35,840 Don't barge into my house and try to act smart! 1339 02:01:35,880 --> 02:01:36,880 Move, Father. 1340 02:01:40,000 --> 02:01:42,420 Though I'm a Priest, I too have some tricks up my sleeve. 1341 02:01:42,460 --> 02:01:43,550 - Got it? - Move, Father. 1342 02:01:47,000 --> 02:01:48,000 Tell me. 1343 02:01:48,380 --> 02:01:50,840 I have to go my own way after unravelling this. 1344 02:01:50,920 --> 02:01:51,920 Tell me! Come on! 1345 02:01:59,750 --> 02:02:00,750 Chechi (sister)... 1346 02:02:03,630 --> 02:02:05,130 It's Reshmi's birthday today. 1347 02:02:05,920 --> 02:02:07,960 There's a party happening in her house tonight. 1348 02:02:08,420 --> 02:02:10,250 Everyone from my class are going. 1349 02:02:10,420 --> 02:02:11,670 Shall I also go? 1350 02:02:12,590 --> 02:02:13,590 No. 1351 02:02:14,250 --> 02:02:15,800 Why, Chechi? Please. 1352 02:02:16,550 --> 02:02:18,880 You needn't get used to going for night parties already. 1353 02:02:19,750 --> 02:02:20,750 Go and study. 1354 02:02:35,880 --> 02:02:36,880 We shouldn't be too late. 1355 02:02:36,880 --> 02:02:38,800 If Chechi comes to know, she'll kill me. 1356 02:02:38,920 --> 02:02:41,050 Who's going to tell this to your sister? 1357 02:02:41,250 --> 02:02:42,250 Don't worry. 1358 02:02:42,550 --> 02:02:43,550 Come. 1359 02:02:48,090 --> 02:02:49,130 Hey! 1360 02:02:49,170 --> 02:02:50,170 You guys started? 1361 02:02:50,800 --> 02:02:52,000 I thought you didn't get permission? 1362 02:02:52,050 --> 02:02:54,250 I made her sneak out. - But I have to go back early. 1363 02:02:54,420 --> 02:02:55,420 That's all right. 1364 02:02:55,590 --> 02:02:57,130 - Happy birthday. - Thank you! 1365 02:03:24,590 --> 02:03:26,590 Is it Reshmi's house? - Yes. 1366 02:03:27,130 --> 02:03:28,130 Is the party over? 1367 02:03:28,590 --> 02:03:30,050 Party? What party? 1368 02:03:31,500 --> 02:03:33,340 Didn't Jessie come there? 1369 02:03:33,590 --> 02:03:34,590 No. 1370 02:04:25,130 --> 02:04:26,420 Sheesh! What are you doing? 1371 02:04:26,920 --> 02:04:28,840 Now you look okay. Let it be there. 1372 02:04:29,300 --> 02:04:30,800 You look really cute now. 1373 02:04:39,300 --> 02:04:40,300 Hey! Move! 1374 02:04:40,380 --> 02:04:41,670 It's late. Come! 1375 02:04:53,920 --> 02:04:55,960 Come fast. We need to get back before she wakes up. 1376 02:04:56,460 --> 02:04:57,460 Don't worry. 1377 02:05:34,710 --> 02:05:35,920 Shall I kiss you? 1378 02:05:35,920 --> 02:05:37,920 Hey! - Please! Just once! 1379 02:05:48,710 --> 02:05:49,710 Jessie? 1380 02:06:23,460 --> 02:06:28,090 How else can a 17 year old boy react in such a situation? 1381 02:06:29,250 --> 02:06:30,750 After dropping Jessie home, 1382 02:06:31,420 --> 02:06:33,420 I went back to the accident spot. 1383 02:06:33,800 --> 02:06:34,800 But... 1384 02:06:34,800 --> 02:06:37,050 ... someone had taken her to the hospital by then. 1385 02:06:38,300 --> 02:06:39,550 Does anyone else know this? 1386 02:06:41,000 --> 02:06:42,000 Anand... 1387 02:06:42,250 --> 02:06:43,250 ... and my mother. 1388 02:06:43,840 --> 02:06:44,840 No one else knows this. 1389 02:06:45,750 --> 02:06:47,300 And thinking about my future, 1390 02:06:47,500 --> 02:06:48,750 my mother covered it up. 1391 02:06:51,210 --> 02:06:52,210 Where is that car? 1392 02:06:54,750 --> 02:06:56,460 No one can find it now. 1393 02:06:58,630 --> 02:06:59,800 We destroyed it. 1394 02:07:01,210 --> 02:07:02,210 Siddharth... 1395 02:07:04,630 --> 02:07:05,920 You are lying. 1396 02:07:07,840 --> 02:07:09,460 The lie that your mouth is uttering... 1397 02:07:09,500 --> 02:07:11,300 ... is not being complemented by your eyes. 1398 02:07:12,800 --> 02:07:14,300 How many ever times I ask you, 1399 02:07:14,670 --> 02:07:16,750 I know that you won't say anything more than this. 1400 02:07:23,880 --> 02:07:24,880 It's okay. 1401 02:07:25,300 --> 02:07:26,590 I will find out myself. 1402 02:07:37,590 --> 02:07:39,170 Sister? Please come. 1403 02:07:40,000 --> 02:07:42,960 What happened to your phone, Jessie? I couldn't reach you. 1404 02:07:43,250 --> 02:07:44,250 It's not working. 1405 02:07:45,210 --> 02:07:46,210 Take this. 1406 02:07:46,840 --> 02:07:48,000 Where is Ameya? 1407 02:07:49,090 --> 02:07:50,840 Please sit, Sister. I'll bring tea for you. 1408 02:07:50,880 --> 02:07:51,880 Is she sleeping? 1409 02:07:51,960 --> 02:07:53,340 Yes, she is here. 1410 02:07:53,340 --> 02:07:55,170 I'll call her. Please wait, Sister. 1411 02:08:10,300 --> 02:08:11,460 Sister! 1412 02:08:17,960 --> 02:08:18,960 Ameya? 1413 02:08:18,960 --> 02:08:19,960 Dear? 1414 02:08:22,750 --> 02:08:23,750 What happened, dear? 1415 02:08:24,050 --> 02:08:27,130 Sister, I have been locked up here. 1416 02:08:27,170 --> 02:08:28,500 It's been many days! 1417 02:08:29,550 --> 02:08:31,050 Jessie, what is this? 1418 02:08:31,630 --> 02:08:32,630 Sister, I... 1419 02:08:32,710 --> 02:08:35,300 Ask her to set me free, Sister. 1420 02:08:35,380 --> 02:08:36,840 I am hungry! 1421 02:08:37,710 --> 02:08:39,880 Did you bring my child here for this? 1422 02:08:39,920 --> 02:08:41,920 - Sister, I will explain. - What will you explain? 1423 02:08:42,500 --> 02:08:43,750 Where's the key of the room? 1424 02:08:46,130 --> 02:08:48,380 Sister, listen to me. Don't open it now. 1425 02:08:48,420 --> 02:08:50,130 Move away! Move away! 1426 02:08:50,170 --> 02:08:52,340 Sister, please. Don't open it! 1427 02:08:53,380 --> 02:08:54,380 Ameya! 1428 02:08:54,710 --> 02:08:55,710 Ameya! 1429 02:08:59,300 --> 02:09:00,300 Ameya! 1430 02:09:06,630 --> 02:09:07,630 Ameya! 1431 02:09:14,710 --> 02:09:15,710 Ameya! 1432 02:09:25,460 --> 02:09:27,090 What happened? What are you doing here? 1433 02:09:27,670 --> 02:09:29,090 Father.... Ameya... 1434 02:09:29,130 --> 02:09:30,130 What happened to Ameya? 1435 02:09:30,420 --> 02:09:31,420 She ran away. 1436 02:09:44,800 --> 02:09:46,420 You go this way. I'll go this way. 1437 02:10:10,710 --> 02:10:11,710 Ameya! 1438 02:10:46,170 --> 02:10:47,170 Ameya! 1439 02:11:06,300 --> 02:11:07,300 What is it? 1440 02:12:03,750 --> 02:12:04,750 Father? 1441 02:12:09,500 --> 02:12:10,500 It's Siddharth... 1442 02:12:12,710 --> 02:12:13,880 Hello Siddharth? 1443 02:12:13,920 --> 02:12:14,960 Hello Father... 1444 02:12:14,960 --> 02:12:15,960 Ameya... 1445 02:12:15,960 --> 02:12:17,590 Ameya is.... 1446 02:12:17,590 --> 02:12:18,710 Father? Hello? 1447 02:12:42,750 --> 02:12:44,170 - Hello? 1448 02:12:44,750 --> 02:12:45,750 Hello? 1449 02:12:45,800 --> 02:12:46,800 Siddhu! 1450 02:13:10,170 --> 02:13:11,920 I can't hear anything, Father. 1451 02:14:19,590 --> 02:14:20,590 No! 1452 02:14:31,800 --> 02:14:32,800 No! 1453 02:16:45,170 --> 02:16:46,170 Enough, Susan! 1454 02:16:46,420 --> 02:16:48,090 This child can't bear any more than this. 1455 02:16:49,920 --> 02:16:51,880 I won't allow this, however much you try! 1456 02:16:52,670 --> 02:16:54,380 This might be just a body for you. 1457 02:16:55,250 --> 02:16:56,670 But she has a life of her own. 1458 02:16:57,380 --> 02:16:58,500 It's not her... 1459 02:16:58,960 --> 02:17:01,250 ... but me who lived in that body so far. 1460 02:17:01,630 --> 02:17:02,630 I know! 1461 02:17:02,630 --> 02:17:05,130 But even that life of yours is coming to an end today, Susan. 1462 02:17:06,670 --> 02:17:08,670 How long will you hide this child from me? 1463 02:17:10,420 --> 02:17:11,420 I won't let her go. 1464 02:17:11,750 --> 02:17:12,750 Why? 1465 02:17:13,170 --> 02:17:14,340 To wreak vengeance? 1466 02:17:15,130 --> 02:17:16,130 To get your revenge? 1467 02:17:16,460 --> 02:17:17,460 Isn't it? 1468 02:17:18,130 --> 02:17:20,340 I didn't stay back in this world to wreak vengeance. 1469 02:17:20,920 --> 02:17:23,300 It is because I couldn't leave my sister alone. 1470 02:17:23,670 --> 02:17:25,630 It is because I hadn't had enough of loving her. 1471 02:17:26,130 --> 02:17:28,750 Just when I started living again with my Jessie, 1472 02:17:29,800 --> 02:17:31,000 he came again. 1473 02:17:31,130 --> 02:17:32,130 Siddharth? 1474 02:17:32,170 --> 02:17:33,170 Yes. 1475 02:17:34,000 --> 02:17:35,840 He destroyed our lives... 1476 02:17:36,340 --> 02:17:38,170 and I won't let him take her too. 1477 02:17:38,300 --> 02:17:40,880 It was not him who killed you, Susan. 1478 02:17:41,250 --> 02:17:42,250 It was him! 1479 02:17:42,710 --> 02:17:43,710 I saw it. 1480 02:17:44,170 --> 02:17:46,090 What you saw and understood is not the truth. 1481 02:17:47,750 --> 02:17:49,090 Siddharth didn't do it. 1482 02:17:53,630 --> 02:17:55,420 Siddhu, shall I drive? 1483 02:17:56,130 --> 02:17:57,130 Is that necessary? 1484 02:17:57,340 --> 02:17:58,340 Give it. 1485 02:17:59,000 --> 02:18:00,170 Okay. 1486 02:18:23,340 --> 02:18:24,670 He was protecting her. 1487 02:18:26,380 --> 02:18:27,840 After you died, 1488 02:18:28,500 --> 02:18:30,800 it was he who did everything for Jessie. 1489 02:18:31,630 --> 02:18:32,880 He loves her lot. 1490 02:18:35,840 --> 02:18:37,800 You can entrust Jessie with Siddharth, 1491 02:18:37,960 --> 02:18:39,250 and leave peacefully, Susan. 1492 02:18:40,840 --> 02:18:42,960 I won't be able to leave her and go away, Father. 1493 02:18:44,000 --> 02:18:45,000 You have to go, Susan. 1494 02:18:45,170 --> 02:18:46,170 You must go. 1495 02:18:47,420 --> 02:18:50,050 Those who are dead shouldn't be a burden for those who are alive. 1496 02:18:50,090 --> 02:18:52,630 There's a life which you forgot about, due to your love for Jessie, 1497 02:18:52,670 --> 02:18:54,170 and your selfishness. 1498 02:18:56,920 --> 02:18:59,210 Have you ever thought about this child? 1499 02:19:00,300 --> 02:19:03,960 Have you thought about the 11 years you snatched away from her life? 1500 02:19:05,670 --> 02:19:06,920 Leave Ameya alone, Susan. 1501 02:19:07,590 --> 02:19:08,590 Let her live... 1502 02:19:08,800 --> 02:19:09,800 ... as herself. 1503 02:19:13,050 --> 02:19:14,050 It's true. 1504 02:19:15,920 --> 02:19:18,590 My world had only Jessie and me in it. 1505 02:19:20,750 --> 02:19:22,090 While I was alive, 1506 02:19:22,340 --> 02:19:24,670 I never expressed my love for Jessie. 1507 02:19:26,710 --> 02:19:27,710 Through this child, 1508 02:19:28,300 --> 02:19:30,300 the few days that I lived with Jessie, 1509 02:19:31,920 --> 02:19:32,920 I could do it. 1510 02:19:34,300 --> 02:19:35,630 Like a penance. 1511 02:19:38,710 --> 02:19:39,710 Father... 1512 02:19:42,630 --> 02:19:43,630 Can I... 1513 02:19:44,000 --> 02:19:46,090 ... touch my dear sister, one last time? 1514 02:22:24,130 --> 02:22:25,460 - Sir? - Yes. 1515 02:22:25,960 --> 02:22:28,460 Dr. Muralidharan is waiting downstairs to see you. 1516 02:22:28,460 --> 02:22:29,750 He asked you to go downstairs. 1517 02:22:32,250 --> 02:22:33,590 What are you doing here, Doctor? 1518 02:22:35,130 --> 02:22:36,340 Get into the car, Sudarshan. 1519 02:22:37,340 --> 02:22:39,250 You must arrange some cash for me. 1520 02:22:39,590 --> 02:22:41,840 We had settled our accounts, right? 1521 02:22:42,460 --> 02:22:43,460 Get going, Doctor. 1522 02:22:44,050 --> 02:22:45,550 Things have changed, Sudarshan. 1523 02:22:45,920 --> 02:22:49,590 Now a third person knows something which only you and I knew. 1524 02:22:59,800 --> 02:23:00,840 Hello Doctor? 1525 02:23:01,130 --> 02:23:02,130 Sudarshan? 1526 02:23:03,000 --> 02:23:05,250 Your enemy is lying before me now, 1527 02:23:06,630 --> 02:23:08,250 in a critically injured state. 1528 02:23:09,670 --> 02:23:11,000 If I make a move now, 1529 02:23:11,630 --> 02:23:13,460 all your problems will solved. 1530 02:23:14,590 --> 02:23:15,960 What's her present condition? 1531 02:23:16,500 --> 02:23:19,210 She may or may not survive. 1532 02:23:20,250 --> 02:23:21,250 What should I do? 1533 02:23:22,000 --> 02:23:23,130 She shouldn't survive. 1534 02:23:23,550 --> 02:23:25,170 I'll give you whatever you need for that. 1535 02:23:30,050 --> 02:23:31,050 Who is he? 1536 02:24:13,670 --> 02:24:14,670 Susan... 1537 02:24:16,460 --> 02:24:18,210 Now you can rest in peace. 103626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.