Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:25,120
CJ Энтертейнмент представляет
2
00:00:26,440 --> 00:00:30,360
Производство Студио 101
и CJ Энтертейнмент
3
00:00:31,120 --> 00:00:34,400
Совместно с TPS Кампани
4
00:00:35,480 --> 00:00:38,600
Исполнительный продюсер: Джинни Чой
5
00:01:00,440 --> 00:01:03,800
Исполнительный сопродюсер: Пак Джи Ён
6
00:01:04,880 --> 00:01:08,280
Продюсер: Ким Гён Мин
7
00:01:13,760 --> 00:01:16,880
Режиссёр: Ли Ён-джу
8
00:01:27,840 --> 00:01:31,840
Кон Ю
9
00:01:32,880 --> 00:01:36,720
Пак По-гом
10
00:02:05,000 --> 00:02:06,720
ПРОЕКТ СОБОК
11
00:02:16,720 --> 00:02:18,280
В ЗАКЛЮЧЕНИЕ ХОЧУ СКАЗАТЬ,
12
00:02:18,320 --> 00:02:21,360
ЧТО МЫ НЕ МОЖЕМ ПОДТВЕРДИТЬ
ЗАКОННОСТЬ ЭТОГО ПРОЕКТА.
13
00:02:21,400 --> 00:02:24,760
НАРУШЕН ПРОЦЕСС ДИФФЕРЕНЦИРОВКИ
СТВОЛОВЫХ КЛЕТОК.
14
00:03:10,040 --> 00:03:15,000
ПЕРВЫЙ КЛОН
15
00:03:25,680 --> 00:03:26,800
Чёрт!
16
00:03:54,280 --> 00:03:58,560
Сегодня утром террористы
убили доктора Карла Андерсона,...
17
00:03:58,640 --> 00:04:00,960
...ученого из института Со Ин.
18
00:04:05,120 --> 00:04:06,760
А вы не ошиблись?
19
00:04:09,360 --> 00:04:10,640
Он доказал...
20
00:04:11,560 --> 00:04:14,680
...серьёзную опасность
этого эксперимента.
21
00:04:18,680 --> 00:04:19,760
Ясно.
22
00:04:20,600 --> 00:04:22,200
Я к вам скоро вернусь.
23
00:04:22,240 --> 00:04:23,280
Ладно.
24
00:04:23,480 --> 00:04:25,480
Я вам только напомню:...
25
00:04:25,760 --> 00:04:27,600
...мы не можем ждать.
26
00:04:30,440 --> 00:04:32,840
Это был террористический акт.
27
00:04:33,240 --> 00:04:34,960
Кто такое мог сделать?
28
00:04:35,000 --> 00:04:37,920
Я пока ничего не могу
сказать об этом,...
29
00:04:37,960 --> 00:04:41,120
...но проект не удалось
сохранить в тайне.
30
00:04:43,640 --> 00:04:45,320
Что вы будете делать?
31
00:04:45,360 --> 00:04:47,640
Проект переместим в безопасное место.
32
00:04:47,680 --> 00:04:48,640
Переместим?
33
00:04:48,680 --> 00:04:50,560
Но проект в решающей стадии.
34
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
- Трогать его нельзя!
- Слушайте.
35
00:04:52,640 --> 00:04:56,600
Для нашего проекта
самое главное - это безопасность.
36
00:04:56,720 --> 00:04:59,240
Ведь теперь
и на вас тоже могут напасть.
37
00:04:59,280 --> 00:05:00,960
Их цель теперь ясна.
38
00:05:02,080 --> 00:05:03,200
Решайтесь.
39
00:05:05,760 --> 00:05:06,760
Ладно.
40
00:05:08,200 --> 00:05:09,880
У меня есть просьба.
41
00:05:28,080 --> 00:05:30,920
Нельзя сюда просто так заявляться.
42
00:05:31,200 --> 00:05:33,520
Я уже два дня спать не могу.
43
00:05:33,640 --> 00:05:35,240
Жутко болит голова.
44
00:05:35,280 --> 00:05:36,920
А без сна я труп.
45
00:05:48,200 --> 00:05:51,120
Слушай, я очень волнуюсь за тебя.
46
00:05:51,920 --> 00:05:52,680
Будешь...
47
00:05:52,720 --> 00:05:54,320
Чего ты меня учишь?
48
00:05:55,960 --> 00:05:58,280
Я не собираюсь себя убивать.
49
00:07:24,240 --> 00:07:25,280
Что?
50
00:07:27,200 --> 00:07:28,720
Господин Ки-хун?
51
00:07:28,800 --> 00:07:30,160
Я из конторы.
52
00:07:41,400 --> 00:07:42,760
Куда мы едем?
53
00:07:44,080 --> 00:07:45,600
Что за контора?
54
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
Вам туда.
55
00:08:04,280 --> 00:08:05,440
Ты еще жив.
56
00:08:06,680 --> 00:08:08,240
Скучал без меня?
57
00:08:10,680 --> 00:08:12,240
Похоже, что нет.
58
00:08:13,800 --> 00:08:16,720
За 2 года
ты совсем не соскучился по мне?
59
00:08:16,760 --> 00:08:17,920
Зачем я тебе?
60
00:08:17,960 --> 00:08:19,040
Ну да...
61
00:08:19,080 --> 00:08:20,760
Теперь я тебе нужен?
62
00:08:21,080 --> 00:08:22,200
Да?
63
00:08:23,920 --> 00:08:26,440
Ты такой жалкий, когда боишься!
64
00:08:26,480 --> 00:08:28,680
Послушай, ты же...
65
00:08:29,320 --> 00:08:30,520
...испугался?
66
00:08:31,120 --> 00:08:32,960
Почему ты меня позвал?
67
00:08:34,360 --> 00:08:35,640
Это был не я.
68
00:08:48,280 --> 00:08:49,480
Ки-хун!
69
00:08:52,560 --> 00:08:53,800
Я ждал тебя.
70
00:08:54,240 --> 00:08:55,360
И как ты?
71
00:08:57,120 --> 00:08:58,160
Жив пока.
72
00:08:58,280 --> 00:08:59,320
Боец.
73
00:09:00,000 --> 00:09:01,040
Отлично.
74
00:09:02,600 --> 00:09:05,000
Не хочешь поработать на меня?
75
00:09:05,800 --> 00:09:06,800
Да?
76
00:09:07,440 --> 00:09:08,520
Что нужно?
77
00:09:09,040 --> 00:09:11,360
Служить стране, как и всегда.
78
00:09:14,560 --> 00:09:17,320
Я ушел со службы много лет назад.
79
00:09:18,520 --> 00:09:22,200
Я пришел к тебе,
потому что могу тебе доверять.
80
00:09:23,800 --> 00:09:26,200
Вы не можете знать наверняка.
81
00:09:29,920 --> 00:09:31,000
Разве?
82
00:09:40,240 --> 00:09:42,640
Помнишь, как не стало Хён-Су?
83
00:09:43,760 --> 00:09:45,200
Прошло 3 года.
84
00:09:46,120 --> 00:09:47,320
Время летит.
85
00:09:47,360 --> 00:09:48,640
Будто вчера.
86
00:09:59,120 --> 00:10:00,840
Что нужно сделать?
87
00:10:01,520 --> 00:10:04,680
Нужна помощь
с одним секретным проектом.
88
00:10:04,880 --> 00:10:06,560
Остальное неважно.
89
00:10:25,720 --> 00:10:27,040
Вас зовут Мин?
90
00:10:27,680 --> 00:10:30,280
Директор Ан рассказал мне о вас.
91
00:10:31,040 --> 00:10:32,440
Я Шин Хак Сон.
92
00:10:34,600 --> 00:10:39,080
Мы везде увеличили охрану
после недавней атаки террористов.
93
00:10:39,480 --> 00:10:42,400
Мы думаем, они охотились за другим.
94
00:11:11,920 --> 00:11:13,080
Здравствуйте!
95
00:11:13,120 --> 00:11:14,320
Вот данные.
96
00:11:29,000 --> 00:11:30,400
Что тут у вас?
97
00:11:30,480 --> 00:11:32,720
Это технологии будущего.
98
00:11:34,400 --> 00:11:35,760
Этот корабль -...
99
00:11:36,360 --> 00:11:38,320
...секретная лаборатория?
100
00:11:38,440 --> 00:11:39,520
Точно.
101
00:11:40,840 --> 00:11:41,960
Интересно.
102
00:11:42,480 --> 00:11:45,400
Зачем строить лабораторию на корабле?
103
00:11:45,480 --> 00:11:47,440
Это наш Ноев ковчег.
104
00:11:55,680 --> 00:11:57,200
Вот доктор Лим.
105
00:11:57,240 --> 00:11:59,600
Она заведует лабораторией.
106
00:12:02,800 --> 00:12:05,560
10 лет назад
нам удалось успешно вырастить...
107
00:12:05,600 --> 00:12:08,680
...генно-модифицированные
стволовые клетки.
108
00:12:08,800 --> 00:12:12,880
Путём пересадки ядер мы ввели
гемопоэтические стволовые клетки...
109
00:12:12,920 --> 00:12:15,000
...в оплодотворённую яйцеклетку.
110
00:12:15,040 --> 00:12:18,040
После этого
мы поместили яйцо в матку.
111
00:12:18,240 --> 00:12:21,880
Через 7 месяцев беременности
мы получили образец мужского пола.
112
00:12:21,920 --> 00:12:25,920
Клон появился на свет раньше срока
и развивался в 2 раза быстрее.
113
00:12:25,960 --> 00:12:28,040
Подождите...
Хватит, хватит.
114
00:12:28,520 --> 00:12:29,720
Я не понял...
115
00:12:29,840 --> 00:12:31,320
Что.
О чём она?
116
00:12:33,640 --> 00:12:34,720
Что ж...
117
00:12:35,640 --> 00:12:37,040
Покажите ему.
118
00:12:52,040 --> 00:12:55,640
Это первый образец,
выращенный с помощью клонирования...
119
00:12:55,680 --> 00:12:57,600
...и генной инженерии.
120
00:12:59,120 --> 00:13:00,360
Значит, вы...
121
00:13:00,560 --> 00:13:02,720
...получили клон человека?
122
00:13:02,840 --> 00:13:06,160
Не знаю,
можно ли его называть человеком.
123
00:13:07,080 --> 00:13:10,320
Томат,
выращенный нами на кусте картофеля...
124
00:13:10,400 --> 00:13:12,280
Как нам его назвать?
125
00:13:12,840 --> 00:13:16,520
У него есть гены,
которых нет у остальных людей.
126
00:13:16,560 --> 00:13:19,960
Если быть точным,
это совершенно новый вид.
127
00:13:26,240 --> 00:13:28,880
Это первый успешный эксперимент.
128
00:13:29,840 --> 00:13:33,720
В прошлом при клонировании
просто копировали ДНК.
129
00:13:34,560 --> 00:13:36,160
Но Собок другой.
130
00:13:36,520 --> 00:13:41,040
С помощью генной инженерии
мы значительно изменили его гены.
131
00:13:42,160 --> 00:13:43,080
Собок?
132
00:13:43,120 --> 00:13:43,880
Да.
133
00:13:43,920 --> 00:13:45,040
Это название.
134
00:13:45,080 --> 00:13:47,080
Образец назвали Собок.
135
00:13:50,760 --> 00:13:53,760
Две с половиной тысячи лет назад
император Цинь...
136
00:13:53,800 --> 00:13:57,080
...отправил своего слугу
на поиски эликсира бессмертия.
137
00:13:57,120 --> 00:14:00,280
Этот слуга - символ нашего желания
победить смерть.
138
00:14:00,320 --> 00:14:01,520
Вот поэтому...
139
00:14:01,600 --> 00:14:04,160
...Собок был назван в честь него.
140
00:14:06,560 --> 00:14:07,680
Собок...
141
00:14:08,200 --> 00:14:10,240
...неуязвим и бессмертен.
142
00:14:15,880 --> 00:14:17,360
Его костный мозг...
143
00:14:17,560 --> 00:14:22,440
...обладает способностью производить
индуцированные стволовые клетки.
144
00:14:22,480 --> 00:14:26,200
Белки этих стволовых клеток
могут исцелить любую болезнь.
145
00:14:26,240 --> 00:14:27,520
Собок уникален.
146
00:14:27,560 --> 00:14:30,480
Он - путь к бессмертию человечества.
147
00:14:31,640 --> 00:14:33,480
После гибели Андерсона...
148
00:14:33,520 --> 00:14:36,200
...из всего проекта
у нас остался только Собок.
149
00:14:36,240 --> 00:14:37,200
Спасите его.
150
00:14:37,240 --> 00:14:38,440
Любой ценой.
151
00:14:43,160 --> 00:14:44,240
Смешно.
152
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
Да.
153
00:14:45,880 --> 00:14:47,480
Поверить трудно.
154
00:14:48,160 --> 00:14:49,240
Да нет.
155
00:14:49,440 --> 00:14:50,680
Вопрос не в вере.
156
00:14:50,720 --> 00:14:51,600
Это смешно.
157
00:14:51,640 --> 00:14:54,600
Он совсем не похож
на бессмертного сверхчеловека.
158
00:14:54,640 --> 00:14:55,800
Это подросток.
159
00:14:55,840 --> 00:14:57,360
Совсем обычный.
160
00:14:57,880 --> 00:14:59,880
И всё же он бессмертен.
161
00:15:00,760 --> 00:15:02,760
Я вам покажу кое-что.
162
00:15:04,800 --> 00:15:05,960
Начинайте.
163
00:16:00,200 --> 00:16:02,800
Это неожиданный побочный эффект.
164
00:16:03,440 --> 00:16:06,840
Мы не знаем,
почему такое вообще происходит.
165
00:16:06,880 --> 00:16:10,840
Электрическая активность его мозга
гораздо сильнее, чем у человека.
166
00:16:10,880 --> 00:16:15,480
У нас есть версия, что он
контролирует давление вокруг себя.
167
00:16:15,800 --> 00:16:18,040
Вовсе не обычный подросток.
168
00:16:19,040 --> 00:16:20,240
Может быть.
169
00:16:21,320 --> 00:16:22,960
Неплохое представление.
170
00:16:23,000 --> 00:16:24,720
Интересные фокусы.
171
00:16:32,040 --> 00:16:33,200
Достаточно.
172
00:16:52,920 --> 00:16:54,560
Так часто бывает?
173
00:16:54,920 --> 00:16:57,920
Особенно после стресса
и переутомления?
174
00:16:58,240 --> 00:17:01,080
Опухоль в мозге вызывает обмороки.
175
00:17:01,720 --> 00:17:03,360
Это глиобластома?
176
00:17:03,480 --> 00:17:04,560
Да?
177
00:17:05,320 --> 00:17:07,440
У вас осталось полгода.
178
00:17:07,760 --> 00:17:08,800
Или год.
179
00:17:09,000 --> 00:17:09,840
Не больше.
180
00:17:09,880 --> 00:17:11,440
Это вообще не ваше дело!
181
00:17:11,480 --> 00:17:14,440
Я приглашаю участвовать в испытании.
182
00:17:14,680 --> 00:17:17,680
Я могу вылечить вас с помощью Собока.
183
00:17:17,920 --> 00:17:19,480
Могу вас спасти.
184
00:17:20,040 --> 00:17:21,800
Спасти вашу жизнь.
185
00:17:25,360 --> 00:17:27,840
После скандала
с доктором У-Сок Хваном...
186
00:17:27,880 --> 00:17:31,080
...исследования в области
стволовых клеток заморозили.
187
00:17:31,120 --> 00:17:34,120
А Со-ин обещал помочь нам,
если мы поможем им.
188
00:17:34,160 --> 00:17:36,120
И что вам было нужно?
189
00:17:36,400 --> 00:17:37,200
Ну же...
190
00:17:37,240 --> 00:17:39,000
Вспомните этот год.
191
00:17:40,080 --> 00:17:43,440
Правительство такими вопросами
не интересовалось.
192
00:17:43,480 --> 00:17:46,200
Они могли забрать деньги
у института Со-ин,...
193
00:17:46,240 --> 00:17:50,240
...а потом приписать все заслуги
себе в случае успеха.
194
00:17:50,880 --> 00:17:52,960
Но такого они не ожидали.
195
00:17:54,200 --> 00:17:56,000
Неуязвимый человек.
196
00:17:57,440 --> 00:18:02,160
Им нужно было изучить этого клона
и понять природу его бессмертия.
197
00:18:02,200 --> 00:18:04,440
И так прошло целых 10 лет.
198
00:18:06,120 --> 00:18:08,520
Если честно, мы забыли о нём.
199
00:18:09,680 --> 00:18:13,720
Пока вчера вечером
кто-то не убил доктора Андерсона.
200
00:18:13,760 --> 00:18:18,320
В следующем месяце он должен был
подготовить итоговый отчет.
201
00:18:18,960 --> 00:18:20,200
Узнали заказчика?
202
00:18:20,240 --> 00:18:22,000
Любой мог заказать.
203
00:18:22,120 --> 00:18:24,160
Ведь это мощное оружие.
204
00:18:24,520 --> 00:18:25,600
Оружие?
205
00:18:25,720 --> 00:18:26,880
Конечно.
206
00:18:27,240 --> 00:18:28,680
Любое оружие...
207
00:18:30,120 --> 00:18:32,880
...управляет людьми с помощью страха.
208
00:18:32,920 --> 00:18:35,400
Оружие способно убить тебя.
209
00:18:36,720 --> 00:18:38,720
Технология бессмертия -...
210
00:18:39,000 --> 00:18:42,960
...это мощное оружие против любого,
кто боится смерти.
211
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
Все люди смертны.
212
00:18:48,280 --> 00:18:49,360
И ты тоже.
213
00:18:52,280 --> 00:18:54,920
Мы переводим образец
в секретный бункер.
214
00:18:54,960 --> 00:18:58,240
Институт Со-ин будет проводить
клинические испытания.
215
00:18:58,280 --> 00:19:00,920
Там нам понадобится доброволец,...
216
00:19:01,480 --> 00:19:04,480
...который не будет задавать вопросов.
217
00:19:04,560 --> 00:19:06,600
Поэтому я позвал тебя.
218
00:19:08,160 --> 00:19:09,440
Что скажешь?
219
00:19:10,280 --> 00:19:11,360
Решайся.
220
00:19:18,680 --> 00:19:19,960
Я согласен.
221
00:19:21,080 --> 00:19:22,880
Я буду участвовать.
222
00:19:37,640 --> 00:19:38,680
Скажите...
223
00:19:38,840 --> 00:19:40,560
Что она ему ввела?
224
00:19:41,000 --> 00:19:42,160
Ингибитор.
225
00:19:42,360 --> 00:19:43,400
Зачем?
226
00:19:45,920 --> 00:19:48,960
Чтобы замедлить
быстрое деление клеток.
227
00:19:49,000 --> 00:19:50,560
Слишком быстрое.
228
00:19:54,040 --> 00:19:56,040
Как лекарство от рака?
229
00:19:56,720 --> 00:19:58,240
Принцип тот же.
230
00:20:00,000 --> 00:20:01,120
Теперь...
231
00:20:01,360 --> 00:20:03,680
...нужна инъекция через сутки.
232
00:20:03,720 --> 00:20:05,600
Нужно колоть каждый день?
233
00:20:05,640 --> 00:20:08,960
Да, иначе деление клеток
выйдет из-под контроля.
234
00:20:09,000 --> 00:20:10,520
А это очень плохо.
235
00:20:10,560 --> 00:20:11,800
И что будет?
236
00:20:12,720 --> 00:20:13,960
Он погибнет.
237
00:20:14,960 --> 00:20:16,840
Он не может умереть.
238
00:20:17,080 --> 00:20:18,640
Конечно, может.
239
00:20:19,440 --> 00:20:22,680
Его может убить пуля
или, например, автомобиль.
240
00:20:22,720 --> 00:20:24,800
Он не настолько неуязвим.
241
00:20:32,800 --> 00:20:33,920
Вы будете...
242
00:20:34,040 --> 00:20:36,360
...участвовать в исследовании?
243
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
Да.
244
00:20:39,120 --> 00:20:40,360
Поздравляю.
245
00:20:41,040 --> 00:20:42,080
Не знаю...
246
00:20:42,520 --> 00:20:45,880
...уместно ли тут будет
меня поздравлять или...
247
00:20:47,480 --> 00:20:50,400
А каковы шансы на полное исцеление?
248
00:20:52,440 --> 00:20:54,760
Пока никто не может сказать.
249
00:20:55,080 --> 00:20:56,560
А что будет...
250
00:20:57,600 --> 00:20:59,560
...там, если не выйдет?
251
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
Вы умрёте очень скоро.
252
00:21:05,960 --> 00:21:08,760
Но вы бы всё равно умерли, правда?
253
00:21:09,760 --> 00:21:12,280
Объект готов к транспортировке.
254
00:21:12,600 --> 00:21:15,200
Объект готов к транспортировке.
255
00:21:19,880 --> 00:21:21,920
Расстаться со страхами нелегко.
256
00:21:21,960 --> 00:21:23,600
И жадностью тоже.
257
00:21:30,080 --> 00:21:32,120
Вам легко рассуждать...
258
00:21:34,560 --> 00:21:37,080
И курить в помещении нельзя.
259
00:21:51,960 --> 00:21:54,560
Не волнуйся, мы скоро приедем.
260
00:21:55,720 --> 00:21:57,560
Мы еще долго будем вместе.
261
00:21:57,600 --> 00:21:58,760
Познакомимся?
262
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
Я Ки-хун.
263
00:22:02,200 --> 00:22:03,400
Мин Ки-хун?
264
00:22:08,360 --> 00:22:10,280
Оставим формальности.
265
00:22:10,800 --> 00:22:12,240
Просто Ки-хун.
266
00:22:14,760 --> 00:22:16,920
Вы раньше им пользовались?
267
00:22:18,000 --> 00:22:18,760
Этим?
268
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Конечно.
269
00:22:21,480 --> 00:22:22,840
Я хорошо стреляю.
270
00:22:22,880 --> 00:22:23,920
Очень.
271
00:22:25,360 --> 00:22:26,600
И по людям?
272
00:22:28,120 --> 00:22:29,320
Вы убивали?
273
00:22:31,400 --> 00:22:33,040
Сколько вы убили?
274
00:22:34,880 --> 00:22:36,360
Ты любопытный...
275
00:22:43,160 --> 00:22:44,640
Что там у вас?
276
00:22:45,000 --> 00:22:46,440
Это скорая помощь .
277
00:22:46,480 --> 00:22:48,080
Мы ее пропускаем.
278
00:22:51,680 --> 00:22:52,920
Мы свернули?
279
00:22:53,000 --> 00:22:54,480
Меняем маршрут?
280
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
На трассе впереди нас авария.
281
00:22:57,240 --> 00:22:58,720
Будем искать объезд.
282
00:22:58,760 --> 00:22:59,800
Хорошо.
283
00:23:04,360 --> 00:23:05,600
Мин раскусил нас.
284
00:23:05,640 --> 00:23:06,640
Что делаем?
285
00:23:06,680 --> 00:23:08,240
Забудь про него.
286
00:23:08,440 --> 00:23:09,840
Сколько вам ехать?
287
00:23:09,880 --> 00:23:10,960
30 минут.
288
00:23:11,400 --> 00:23:12,200
Ладно.
289
00:23:12,240 --> 00:23:14,240
Отвлекайте его и дальше.
290
00:23:14,400 --> 00:23:16,640
Американцы будут вас ждать.
291
00:23:16,960 --> 00:23:19,040
Они заберут у вас объект.
292
00:23:19,360 --> 00:23:22,920
Когда вы всё закончите,
немедленно позвоните.
293
00:23:23,400 --> 00:23:24,440
Да.
294
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
А с Мином что?
295
00:23:26,040 --> 00:23:27,480
Пусть и его заберут.
296
00:23:27,520 --> 00:23:29,080
Американцы разберутся.
297
00:23:29,120 --> 00:23:30,160
Слушаюсь!
298
00:23:36,640 --> 00:23:37,800
Что за чёрт?
299
00:23:54,760 --> 00:23:56,200
Что происходит?
300
00:24:07,280 --> 00:24:08,600
Кто эти люди?
301
00:24:08,640 --> 00:24:10,360
Что там произошло?
302
00:24:14,640 --> 00:24:15,640
Стойте!
303
00:24:27,720 --> 00:24:29,120
Эй!
Мистер Мин?
304
00:24:30,800 --> 00:24:32,120
Вы там живы?
305
00:24:32,280 --> 00:24:33,040
Что?
306
00:24:33,080 --> 00:24:34,120
Хорошо.
307
00:24:49,200 --> 00:24:50,560
Они еще молчат?
308
00:24:50,600 --> 00:24:52,680
Мы потеряли с ними связь.
309
00:24:52,720 --> 00:24:53,800
Чёрт!
310
00:25:11,880 --> 00:25:13,000
Ты здесь?
311
00:25:13,240 --> 00:25:14,280
Да.
312
00:25:16,760 --> 00:25:17,840
А где мы?
313
00:25:18,760 --> 00:25:19,840
Не знаю.
314
00:25:20,240 --> 00:25:21,640
Кто эти люди?
315
00:25:22,160 --> 00:25:23,080
Не знаю.
316
00:25:23,120 --> 00:25:24,560
Ты кого-нибудь видел?
317
00:25:24,600 --> 00:25:25,960
Что произошло?
318
00:25:26,960 --> 00:25:28,960
Вы уснули, господин Мин.
319
00:25:41,240 --> 00:25:42,320
Вот чёрт!
320
00:25:44,200 --> 00:25:45,400
Кто тут?
321
00:25:46,080 --> 00:25:47,720
Те, кто на нас напал.
322
00:25:47,760 --> 00:25:49,120
Кто вы такие?
323
00:25:58,840 --> 00:25:59,880
Нет.
324
00:26:00,040 --> 00:26:01,520
Что происходит?
325
00:26:01,560 --> 00:26:02,880
Я сказал нет .
326
00:26:03,160 --> 00:26:04,000
Что?
327
00:26:04,040 --> 00:26:05,160
Он сказал нет .
328
00:26:05,200 --> 00:26:06,280
Отпусти его.
329
00:26:06,320 --> 00:26:07,680
Он сказал нет !
330
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
Джон!
331
00:26:48,000 --> 00:26:49,480
Что происходит?
332
00:26:57,040 --> 00:26:58,320
Джон, ответь!
333
00:28:09,480 --> 00:28:10,560
Держись!
334
00:28:34,800 --> 00:28:35,800
А образец?
335
00:28:35,920 --> 00:28:37,000
В порядке.
336
00:28:37,880 --> 00:28:39,600
Где вы находитесь?
337
00:28:42,320 --> 00:28:43,880
Чхун-бук, возле По-ына.
338
00:28:43,920 --> 00:28:45,960
Где ближайшая безопасная база?
339
00:28:46,000 --> 00:28:47,040
Быстро!
340
00:28:47,480 --> 00:28:49,400
Точка 14, в 5 километрах.
341
00:28:49,440 --> 00:28:50,520
Покажи.
342
00:28:51,040 --> 00:28:52,680
Джанам-ли 585.
343
00:28:53,520 --> 00:28:54,680
Ты услышал?
344
00:28:54,720 --> 00:28:56,040
Да.
Джанам-ли.
345
00:28:56,080 --> 00:28:57,280
Отправляйся туда.
346
00:28:57,320 --> 00:28:58,960
Я высылаю подкрепление.
347
00:28:59,000 --> 00:29:00,080
Слушаюсь!
348
00:29:08,440 --> 00:29:09,840
Куда мы едем?
349
00:29:09,880 --> 00:29:11,080
Здесь опасно.
350
00:29:11,120 --> 00:29:12,440
Надо спрятаться.
351
00:29:12,480 --> 00:29:15,000
- А почему здесь опасно?
- Что?
352
00:29:15,560 --> 00:29:16,680
Чёрт!
353
00:29:23,680 --> 00:29:24,920
Идём пешком.
354
00:29:26,080 --> 00:29:27,360
Иди за мной.
355
00:29:31,040 --> 00:29:32,680
Ты чего там застрял?
356
00:29:32,720 --> 00:29:34,680
А почему здесь опасно?
357
00:29:37,280 --> 00:29:39,320
Нет времени объяснять.
358
00:29:41,360 --> 00:29:42,320
Эй! Эй!
359
00:29:42,440 --> 00:29:43,520
Стой!
360
00:29:45,560 --> 00:29:47,120
В чём опасность?
361
00:29:47,920 --> 00:29:49,440
На нас напали.
362
00:29:49,680 --> 00:29:51,240
Нападавшим был нужен ты...
363
00:29:51,280 --> 00:29:52,360
Но почему?
364
00:29:53,400 --> 00:29:54,800
Почему именно я?
365
00:29:54,840 --> 00:29:56,680
Потому что ты образ...
366
00:29:58,040 --> 00:30:00,000
Потому что я образец?
367
00:30:02,640 --> 00:30:04,960
Потому что я бессмертный?
368
00:30:11,920 --> 00:30:13,600
Ты сам всё понял.
369
00:30:14,360 --> 00:30:18,680
Те плохие люди, похитители, пришли,
чтобы украсть твою технологию.
370
00:30:18,720 --> 00:30:20,400
Поэтому ты в опасности.
371
00:30:20,440 --> 00:30:21,440
Ясно?
372
00:30:24,600 --> 00:30:26,320
Люди такие глупые.
373
00:30:27,040 --> 00:30:28,760
О чем ты говоришь?
374
00:30:29,880 --> 00:30:31,960
У нас совсем нет времени.
375
00:30:34,320 --> 00:30:38,640
А откуда мне знать,
что вы не один из этих плохих людей?
376
00:30:39,760 --> 00:30:41,520
Я похож на плохого?
377
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
И на хорошего не похожи.
378
00:30:44,560 --> 00:30:47,440
Зачем я, по-твоему, в это ввязался?
379
00:30:47,480 --> 00:30:48,400
Зачем?
380
00:30:48,440 --> 00:30:51,520
Защищать тебя, разве ты не понимаешь?
381
00:30:52,080 --> 00:30:55,640
Но зачем вы взялись меня
от кого-то защищать?
382
00:30:58,600 --> 00:31:00,960
От этого зависит моя жизнь.
383
00:31:36,880 --> 00:31:38,960
Ты что, драться собрался?
384
00:31:42,200 --> 00:31:44,120
Давай, только попробуй!
385
00:31:45,320 --> 00:31:46,440
И попробую!
386
00:31:52,000 --> 00:31:53,360
Не отставай!
387
00:32:18,600 --> 00:32:19,720
Что с тобой?
388
00:32:19,760 --> 00:32:21,440
Давай.
Идём скорей.
389
00:32:28,040 --> 00:32:30,040
Мы можем идти медленнее?
390
00:32:30,880 --> 00:32:31,960
Зачем?
391
00:32:32,480 --> 00:32:33,680
Хочу осмотреться.
392
00:32:33,720 --> 00:32:34,760
Что?
Чёрт.
393
00:32:37,280 --> 00:32:38,360
Так...
394
00:32:39,040 --> 00:32:42,640
У нас совсем нет времени
смотреть по сторонам.
395
00:32:56,480 --> 00:32:57,560
Эй!
396
00:32:59,720 --> 00:33:00,800
Эй!
397
00:33:11,800 --> 00:33:13,200
Да чтоб тебя!
398
00:33:20,800 --> 00:33:22,080
Ты кто такой?
399
00:33:24,200 --> 00:33:25,400
Кто там?
400
00:33:27,040 --> 00:33:28,960
Вот.
Парень какой-то.
401
00:33:33,640 --> 00:33:34,680
Странный он...
402
00:33:34,720 --> 00:33:36,400
Немного не в себе.
403
00:33:40,360 --> 00:33:41,840
Ты пришёл один?
404
00:33:43,520 --> 00:33:44,520
Мама?
405
00:33:44,840 --> 00:33:45,880
Где она?
406
00:33:47,800 --> 00:33:48,880
Эй!
407
00:33:49,040 --> 00:33:50,240
Ты куда убежал?
408
00:33:50,280 --> 00:33:51,960
Так это ваш брат?
409
00:33:52,320 --> 00:33:55,000
Вы бы приглядывали получше за ним,
или...
410
00:33:55,040 --> 00:33:56,800
Нельзя отпускать его одного.
411
00:33:56,840 --> 00:33:57,600
Да.
412
00:33:57,680 --> 00:33:59,680
Он как потерянный щенок.
413
00:34:00,240 --> 00:34:01,320
Ладно.
414
00:34:08,880 --> 00:34:09,960
Слушай.
415
00:34:25,320 --> 00:34:26,360
Есть кто?
416
00:34:27,160 --> 00:34:28,200
Хозяева?
417
00:34:32,920 --> 00:34:34,080
Вы молодец!
418
00:34:34,200 --> 00:34:36,520
Его и вправду, лучше переодеть!
419
00:34:36,560 --> 00:34:38,160
Вы хороший брат.
420
00:34:38,680 --> 00:34:39,720
Померьте.
421
00:34:43,800 --> 00:34:45,680
Стоит 74 доллара,...
422
00:34:45,720 --> 00:34:47,640
...но вам продам за 73.
423
00:34:47,800 --> 00:34:50,040
Ваш брат такой красивый.
424
00:35:03,680 --> 00:35:05,480
А он у вас модник.
425
00:36:18,040 --> 00:36:19,120
Эй!
426
00:36:19,520 --> 00:36:21,000
Отойди от окна.
427
00:36:33,280 --> 00:36:35,400
Иди займись чем-нибудь.
428
00:36:35,720 --> 00:36:36,840
Не трогай.
429
00:37:04,200 --> 00:37:05,280
Что это?
430
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Вы мне сказали заняться чем-нибудь.
431
00:37:10,040 --> 00:37:13,000
Только не отвлекай меня, пожалуйста.
432
00:37:16,000 --> 00:37:18,280
И хватит звать меня на вы .
433
00:37:18,320 --> 00:37:20,040
Я не твой учитель.
434
00:37:20,360 --> 00:37:21,640
И не нянька.
435
00:37:24,280 --> 00:37:26,560
У меня будет к вам вопрос.
436
00:37:28,080 --> 00:37:29,160
Будет?
437
00:37:30,120 --> 00:37:32,440
Почему вы всегда такой злой?
438
00:37:33,560 --> 00:37:34,640
Я не злой.
439
00:37:44,840 --> 00:37:45,880
Эй.
440
00:37:46,560 --> 00:37:48,320
Ты вообще кушаешь?
441
00:37:49,520 --> 00:37:50,560
Кушаю.
442
00:38:01,560 --> 00:38:02,840
Чего не ешь?
443
00:38:05,880 --> 00:38:07,520
Не знаешь, как ими есть?
444
00:38:07,560 --> 00:38:08,360
Нет.
445
00:38:08,400 --> 00:38:09,440
Не знаю.
446
00:38:17,440 --> 00:38:19,080
Тогда ешь вилкой.
447
00:38:38,800 --> 00:38:39,840
Вкусно?
448
00:38:58,920 --> 00:39:00,360
Ты хочешь еще?
449
00:39:13,160 --> 00:39:15,200
И зачем мне это надо?
450
00:39:16,240 --> 00:39:19,080
И почему дети едят всякую гадость?
451
00:39:20,040 --> 00:39:22,480
Чем они вообще его там кормили?
452
00:39:22,520 --> 00:39:24,680
У меня было особое меню.
453
00:39:24,920 --> 00:39:26,600
Они что, не знали...
454
00:39:26,920 --> 00:39:29,040
...что с тобой так нельзя?
455
00:39:33,280 --> 00:39:34,360
Подожди!
456
00:39:34,560 --> 00:39:36,760
Пусть немного настоится.
457
00:39:49,680 --> 00:39:51,240
Откуда ты узнал?
458
00:39:52,240 --> 00:39:53,320
Что узнал?
459
00:39:53,680 --> 00:39:55,280
Что ты образец.
460
00:39:56,120 --> 00:39:57,680
Мама мне рассказала.
461
00:39:57,720 --> 00:39:58,680
Мама?
462
00:39:58,720 --> 00:39:59,840
Твоя мама?
463
00:40:00,080 --> 00:40:01,360
Я ее видел.
464
00:40:01,760 --> 00:40:02,800
Маму.
465
00:40:06,160 --> 00:40:07,360
А...
466
00:40:07,480 --> 00:40:09,520
Твоя мама доктор Лим?
467
00:40:10,480 --> 00:40:12,000
У тебя есть мама.
468
00:40:12,040 --> 00:40:13,160
А у вас?
469
00:40:13,960 --> 00:40:15,880
У вас разве мамы нет?
470
00:40:18,160 --> 00:40:19,200
Нет.
471
00:40:21,600 --> 00:40:22,840
Очень плохо.
472
00:40:29,040 --> 00:40:31,480
Ты прожил там всю свою жизнь?
473
00:40:32,080 --> 00:40:33,120
Да.
474
00:40:33,480 --> 00:40:35,560
А что делал весь день?
475
00:40:37,440 --> 00:40:38,680
Были опыты.
476
00:40:39,840 --> 00:40:40,880
Я ел.
477
00:40:43,640 --> 00:40:44,880
Читал книгу.
478
00:40:46,480 --> 00:40:47,520
И всё?
479
00:40:48,640 --> 00:40:50,800
Над тобой проводили опыты?
480
00:40:51,040 --> 00:40:52,640
И так всю жизнь?
481
00:40:59,560 --> 00:41:00,720
Потерпи немного.
482
00:41:00,760 --> 00:41:01,960
Ты молодец.
483
00:41:02,280 --> 00:41:03,440
Ты молодец.
484
00:41:04,480 --> 00:41:06,120
А что еще делать?
485
00:41:09,400 --> 00:41:10,320
Ты лопай.
486
00:41:10,360 --> 00:41:12,200
А то лапша разварится.
487
00:41:17,600 --> 00:41:20,640
Ну а в свободное время
ты же что-то делал?
488
00:41:20,680 --> 00:41:21,720
Вечерами?
489
00:41:22,120 --> 00:41:23,160
Да?
490
00:41:23,720 --> 00:41:25,120
Я любил думать.
491
00:41:25,160 --> 00:41:26,200
О чём?
492
00:41:28,400 --> 00:41:29,840
О смысле жизни.
493
00:41:50,920 --> 00:41:52,320
Господин Мин.
494
00:41:52,440 --> 00:41:53,600
Мы из конторы.
495
00:41:53,640 --> 00:41:54,720
Входите.
496
00:42:04,640 --> 00:42:06,080
Назовите себя.
497
00:42:06,320 --> 00:42:08,520
Ём Кён Дже из 3-го отдела.
498
00:42:08,680 --> 00:42:10,400
Мы пришли за вами.
499
00:42:13,680 --> 00:42:15,160
Уходим прямо сейчас?
500
00:42:15,200 --> 00:42:15,960
Да.
501
00:42:16,000 --> 00:42:17,280
Собирайтесь.
502
00:42:23,560 --> 00:42:24,480
Это образец?
503
00:42:24,520 --> 00:42:25,520
Это он?
504
00:42:28,920 --> 00:42:30,000
Эй, эй!
505
00:42:31,880 --> 00:42:32,760
Вы что?
506
00:42:32,800 --> 00:42:34,280
Его убрать.
У нас приказ.
507
00:42:34,320 --> 00:42:35,840
Кто вам такое приказал?
508
00:42:35,880 --> 00:42:36,960
Не могу сказать.
509
00:42:37,000 --> 00:42:39,320
Мы договоримся -
только оружие уберите.
510
00:42:39,360 --> 00:42:40,440
Уйди.
511
00:42:40,680 --> 00:42:42,640
Сказал: пушку бросай!
512
00:42:43,080 --> 00:42:45,760
Не отойдёшь - пристрелим и тебя.
513
00:42:46,000 --> 00:42:47,080
Стреляй.
514
00:42:47,960 --> 00:42:49,560
Стреляй, скотина!
515
00:42:50,240 --> 00:42:51,280
Стреляй.
516
00:44:02,440 --> 00:44:03,960
Вы закончили с ним?
517
00:44:04,000 --> 00:44:05,040
Это Мин.
518
00:44:06,120 --> 00:44:08,280
Объясните, что происходит?
519
00:44:10,200 --> 00:44:11,320
Ки-хун...
520
00:44:11,560 --> 00:44:15,240
Я всё тебе позже объясню,
а пока послушай меня.
521
00:44:18,480 --> 00:44:20,840
Уничтожь образец немедленно.
522
00:44:21,760 --> 00:44:23,240
Ты слышишь меня?
523
00:44:23,280 --> 00:44:24,320
Убей его!
524
00:44:25,680 --> 00:44:26,880
Это приказ.
525
00:44:31,600 --> 00:44:32,360
А я?
526
00:44:32,400 --> 00:44:33,440
Что?
527
00:44:33,760 --> 00:44:35,200
Я просто умру?
528
00:44:36,120 --> 00:44:37,760
Прекратите, господин Мин.
529
00:44:37,800 --> 00:44:39,320
Это приказ правительства.
530
00:44:39,360 --> 00:44:41,920
При чём тут правительство?
Это ваш приказ.
531
00:44:41,960 --> 00:44:44,120
Вы думаете, я на это подпишусь?
532
00:44:44,160 --> 00:44:45,680
Не подчиняешься приказу?
533
00:44:45,720 --> 00:44:47,680
Засуньте свой приказ...
534
00:44:47,720 --> 00:44:49,720
Ты сдохнешь, как собака!
535
00:44:50,000 --> 00:44:53,520
Наоборот, я планирую
жить очень долго и счастливо.
536
00:44:53,560 --> 00:44:54,640
Ублюдок!
537
00:45:02,000 --> 00:45:03,520
Собок не пострадал?
538
00:45:03,560 --> 00:45:04,920
Нет, он цел.
539
00:45:05,000 --> 00:45:06,760
Что вы собираетесь делать?
540
00:45:06,800 --> 00:45:09,120
Привезите его в лабораторию.
541
00:45:09,240 --> 00:45:12,200
Сейчас нельзя доверять спецслужбам.
542
00:45:12,640 --> 00:45:14,120
Мы вас защитим.
543
00:45:14,200 --> 00:45:15,600
Тут безопасно.
544
00:45:23,520 --> 00:45:24,840
Он его привезет.
545
00:45:24,880 --> 00:45:25,880
Отлично.
546
00:45:26,040 --> 00:45:27,120
А вы...
547
00:45:27,320 --> 00:45:30,240
...подготовьтесь
к приезду наших гостей.
548
00:45:30,280 --> 00:45:32,000
Это нужно сделать сейчас?
549
00:45:32,040 --> 00:45:33,000
Да.
550
00:45:33,040 --> 00:45:34,080
А что?
551
00:45:34,160 --> 00:45:35,920
Подготовка займёт время...
552
00:45:35,960 --> 00:45:37,080
Ты идиот!
553
00:45:37,600 --> 00:45:39,400
Я долго этого ждал,...
554
00:45:39,880 --> 00:45:41,880
...и не хочу это терять!
555
00:45:53,000 --> 00:45:54,480
Давай, садись.
556
00:45:55,840 --> 00:45:57,200
А куда мы едем?
557
00:45:57,240 --> 00:45:58,520
В лабораторию.
558
00:45:58,560 --> 00:46:01,680
- Это единственное безопасное место.
- Нет.
559
00:46:01,720 --> 00:46:03,280
Я туда не поеду.
560
00:46:08,840 --> 00:46:09,880
А куда?
561
00:46:10,560 --> 00:46:12,040
В другое место.
562
00:46:13,280 --> 00:46:15,360
Куда ты собрался ехать?
563
00:46:15,480 --> 00:46:16,560
В Ульсан.
564
00:46:17,880 --> 00:46:18,920
Почему?
565
00:46:21,240 --> 00:46:23,120
Не могу вам сказать.
566
00:46:25,120 --> 00:46:28,040
Мелкий засранец, садись в машину!
567
00:46:32,200 --> 00:46:34,440
Вам не нужно ехать со мной.
568
00:46:35,480 --> 00:46:37,320
Могу добраться сам.
569
00:46:40,240 --> 00:46:42,680
Да, а как будешь добираться?
570
00:46:46,800 --> 00:46:48,600
У меня есть деньги.
571
00:46:50,160 --> 00:46:51,440
Откуда это?
572
00:46:51,600 --> 00:46:52,720
Взял в сейфе.
573
00:46:52,760 --> 00:46:53,920
Ты их украл!?
574
00:46:53,960 --> 00:46:55,520
А они что, ваши?
575
00:47:03,400 --> 00:47:05,800
Не знаю, что ты там думаешь,...
576
00:47:06,000 --> 00:47:08,480
...но вечно бегать не получится.
577
00:47:08,680 --> 00:47:10,400
У тебя нет времени.
578
00:47:11,000 --> 00:47:12,040
Я знаю.
579
00:47:12,360 --> 00:47:13,760
Тебе нужна инъекция.
580
00:47:13,800 --> 00:47:15,240
Нам надо вернуться.
581
00:47:15,280 --> 00:47:16,440
И поскорее.
582
00:47:17,840 --> 00:47:18,680
Я знаю.
583
00:47:18,720 --> 00:47:20,320
Что ты бормочешь?
584
00:47:22,440 --> 00:47:24,080
Я сказал, я знаю...
585
00:47:29,800 --> 00:47:31,680
Скажи мне, пожалуйста...
586
00:47:34,240 --> 00:47:35,960
В Ульсане, что там?
587
00:47:36,040 --> 00:47:37,800
Скажи хотя бы это.
588
00:47:40,080 --> 00:47:41,880
Вы, правда, хотите знать?
589
00:47:41,920 --> 00:47:44,240
Я хочу знать, куда мы едем...
590
00:47:46,640 --> 00:47:47,720
А что,...
591
00:47:49,920 --> 00:47:51,880
...у тебя там знакомые?
592
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Да.
593
00:47:57,840 --> 00:47:58,920
А кто там?
594
00:48:03,680 --> 00:48:04,800
Кто там?
595
00:48:05,280 --> 00:48:06,280
А?
596
00:48:10,640 --> 00:48:11,720
Нет.
597
00:48:11,800 --> 00:48:13,840
Вам это лучше не знать.
598
00:48:26,440 --> 00:48:27,520
Слушай...
599
00:48:27,600 --> 00:48:28,920
Там, на базе...
600
00:48:30,120 --> 00:48:32,120
Это ты отклонял пули и...
601
00:48:32,480 --> 00:48:34,160
...крушил всё вокруг?
602
00:48:34,200 --> 00:48:35,400
Это был ты?
603
00:48:36,800 --> 00:48:37,880
Да.
604
00:48:38,000 --> 00:48:39,080
А что?
605
00:48:39,960 --> 00:48:41,040
Ничего.
606
00:48:42,120 --> 00:48:43,520
Просто спросил.
607
00:48:45,680 --> 00:48:47,360
А вы не отступили...
608
00:48:47,480 --> 00:48:48,480
А?
609
00:48:48,680 --> 00:48:51,040
Когда они достали оружие,...
610
00:48:53,120 --> 00:48:54,840
...почему вы не ушли?
611
00:48:58,840 --> 00:48:59,800
Ну...
612
00:48:59,840 --> 00:49:02,200
Если ты умрёшь, и я умру.
613
00:49:07,120 --> 00:49:08,160
Точно...
614
00:49:12,560 --> 00:49:14,560
А отчего вы умираете?
615
00:49:16,800 --> 00:49:18,280
Это наказание.
616
00:49:35,560 --> 00:49:36,720
Что случилось?
617
00:49:36,760 --> 00:49:37,880
Ничего.
618
00:49:38,040 --> 00:49:39,520
Но тебе ведь плохо?
619
00:49:39,560 --> 00:49:40,840
Я в порядке.
620
00:49:50,520 --> 00:49:52,000
Мы давно не виделись.
621
00:49:52,040 --> 00:49:53,280
Здравствуйте.
622
00:49:53,680 --> 00:49:54,760
Как здоровье?
623
00:49:54,800 --> 00:49:56,360
Вы хотите его убить?
624
00:49:56,400 --> 00:49:57,240
Что?
625
00:49:57,280 --> 00:49:59,200
Вы послали убить образец.
626
00:49:59,240 --> 00:50:01,080
Не пойму, о чем вы говорите.
627
00:50:01,120 --> 00:50:03,640
Вы встречались с американцами.
628
00:50:03,680 --> 00:50:04,840
Признавайтесь.
629
00:50:04,880 --> 00:50:07,080
И мы продолжим разговор.
630
00:50:08,280 --> 00:50:09,880
Чего они хотели?
631
00:50:15,160 --> 00:50:17,880
Ученые, занимающиеся футурологией,...
632
00:50:17,920 --> 00:50:21,320
...уже давно предупреждают нас
об этой гипотезе...
633
00:50:21,360 --> 00:50:23,520
...генетической революции.
634
00:50:23,880 --> 00:50:26,840
Ведь по сути,
человек - это единственный вид,...
635
00:50:26,880 --> 00:50:29,560
...который осознает неизбежность
смерти
636
00:50:29,720 --> 00:50:30,680
и боится ее.
637
00:50:31,800 --> 00:50:36,200
Знание, что твоей жизни в один
ужасный день придёт конец,...
638
00:50:36,240 --> 00:50:39,360
...заставляет людей
думать о смысле жизни.
639
00:50:40,600 --> 00:50:41,680
Однако,...
640
00:50:42,480 --> 00:50:44,520
...если не будет смерти,...
641
00:50:45,040 --> 00:50:47,880
...мы быстро утратим всё человеческое.
642
00:50:47,920 --> 00:50:50,040
А в итоге у нас останется...
643
00:50:50,120 --> 00:50:52,080
...эгоизм и жадность.
644
00:50:52,880 --> 00:50:56,440
Бессмертие породит желания,
которые нельзя удовлетворить,...
645
00:50:56,480 --> 00:50:59,480
...и конфликты, конца
которым не будет.
646
00:51:00,000 --> 00:51:05,480
Как это ни странно, смерть - ключевой
элемент, который сохраняет жизнь.
647
00:51:06,040 --> 00:51:07,480
И вывод прост:...
648
00:51:08,040 --> 00:51:10,480
...бессмертие как таковое...
649
00:51:11,560 --> 00:51:15,120
...ведёт всю человеческую расу
к вымиранию.
650
00:51:18,280 --> 00:51:21,480
Нужно помешать институту
закончить эксперимент.
651
00:51:21,520 --> 00:51:24,120
Мы сами возьмём образец
под контроль,...
652
00:51:24,160 --> 00:51:28,160
...пока не сделаем
технологию производства безопасной.
653
00:51:29,920 --> 00:51:32,240
Вы с Со-ином договорились?
654
00:51:33,440 --> 00:51:38,240
Вот по этой причине нам нужны вы,
чтобы доставить образец любой ценой.
655
00:51:38,280 --> 00:51:39,680
Любым способом.
656
00:51:40,480 --> 00:51:42,000
А мы о нем позаботимся.
657
00:51:42,040 --> 00:51:44,640
Как сочтем нужным, естественно.
658
00:51:45,640 --> 00:51:46,680
Скажите,...
659
00:51:48,160 --> 00:51:49,840
...как мне поступить.
660
00:51:51,600 --> 00:51:54,360
Не сможете выполнить наш приказ -...
661
00:51:55,760 --> 00:52:00,520
...тогда нам ничего не остаётся,
как задействовать секретный протокол.
662
00:52:00,560 --> 00:52:05,800
Начнём с устранения всего персонала
и материалов этого эксперимента.
663
00:52:06,000 --> 00:52:10,480
Только так мы сможем сохранить
всё втайне от человечества.
664
00:52:11,640 --> 00:52:13,000
И кто знает,...
665
00:52:13,400 --> 00:52:17,200
...не окажетесь ли вы
в этом списке на уничтожение.
666
00:52:21,360 --> 00:52:25,960
Так значит, ты планировал отдать его
американцам с самого начала.
667
00:52:26,000 --> 00:52:27,240
Ты врал мне.
668
00:52:27,320 --> 00:52:29,720
Только так
мы могли сохранить всё в тайне.
669
00:52:29,760 --> 00:52:30,800
И значит,...
670
00:52:30,960 --> 00:52:32,800
...ты им сразу поверил?
671
00:52:33,200 --> 00:52:35,600
Они просто хотели забрать его себе.
672
00:52:35,640 --> 00:52:36,680
Слушайте.
673
00:52:36,720 --> 00:52:38,520
Одно я знаю точно.
674
00:52:38,600 --> 00:52:41,840
Если об этом эксперименте узнают,
то нам всем конец.
675
00:52:41,880 --> 00:52:45,120
Ах ты, маленький, жалкий,
трусливый человечек.
676
00:52:45,160 --> 00:52:48,920
А если больше не будет
живого образца, проблема решена.
677
00:52:48,960 --> 00:52:50,120
Не выйдет.
678
00:52:51,040 --> 00:52:53,120
Хочешь убить меня взглядом?
679
00:52:53,160 --> 00:52:56,800
Я не намерен смотреть,
как ты обманываешь меня.
680
00:52:57,680 --> 00:53:00,000
Жду тогда ваших предложений.
681
00:53:01,760 --> 00:53:03,720
У вас много денег -...
682
00:53:04,800 --> 00:53:06,120
...вот и всё.
683
00:53:07,000 --> 00:53:08,200
Послушайте...
684
00:53:09,360 --> 00:53:13,440
Делайте, как я скажу, если хотите
сохранить свою жалкую жизнь.
685
00:53:13,480 --> 00:53:14,520
А?
686
00:53:15,440 --> 00:53:17,120
Ты всего лишь бизнесмен,...
687
00:53:17,160 --> 00:53:21,160
...вот и не лезь в те дела,
в которых не разбираешься!
688
00:53:23,240 --> 00:53:24,720
Какой ты дурак.
689
00:53:49,240 --> 00:53:51,080
- Сколько залить?
- Полный бак.
690
00:53:51,120 --> 00:53:52,160
Сделаю.
691
00:53:52,280 --> 00:53:54,000
Мне нужны деньги.
Доставай.
692
00:53:54,040 --> 00:53:54,800
Зачем?
693
00:53:54,840 --> 00:53:56,680
У нас бензин кончился.
694
00:53:57,760 --> 00:53:59,080
Заплати ему.
695
00:53:59,920 --> 00:54:01,320
У вас туалет есть?
696
00:54:01,360 --> 00:54:02,520
Да, вон там.
697
00:54:11,200 --> 00:54:13,200
Позвонить от вас можно?
698
00:54:13,320 --> 00:54:14,880
Где они сейчас?
699
00:54:15,240 --> 00:54:16,160
Ищем.
700
00:54:16,200 --> 00:54:18,520
Территория поисков огромная.
701
00:54:20,000 --> 00:54:24,080
Мы производим камеры видеонаблюдения
для всего мира.
702
00:54:24,600 --> 00:54:26,440
Просмотри все записи.
703
00:54:27,520 --> 00:54:29,720
Найди их, в конце концов!
704
00:54:37,680 --> 00:54:38,680
Вам...
705
00:54:38,880 --> 00:54:40,640
Вам чек не нужен?
706
00:54:48,600 --> 00:54:49,720
Это я.
707
00:54:50,440 --> 00:54:51,880
Вы, где сейчас?
708
00:54:51,960 --> 00:54:54,000
Мы уже едем к вам, но...
709
00:54:54,400 --> 00:54:55,520
Но Собок...
710
00:54:55,560 --> 00:54:57,720
Но Собока тошнит кровью.
711
00:54:57,760 --> 00:55:00,320
Он не получал ингибитор уже 2 дня.
712
00:55:00,360 --> 00:55:03,400
Мозговая активность у него
зашкаливает.
713
00:55:03,600 --> 00:55:06,960
Вам нужно привезти его в лабораторию
немедленно,...
714
00:55:07,000 --> 00:55:09,040
...он в большой опасности.
715
00:55:09,080 --> 00:55:10,120
Я привезу его.
716
00:55:10,160 --> 00:55:11,600
Мы скоро будем.
717
00:55:23,880 --> 00:55:24,920
Кто это?
718
00:55:25,560 --> 00:55:26,400
Не знаю.
719
00:55:26,440 --> 00:55:28,920
Но он стоит и на нас пялится.
720
00:55:35,360 --> 00:55:36,960
Чего ты молчишь?
721
00:55:37,040 --> 00:55:38,880
Он, наверно, немой.
722
00:55:39,240 --> 00:55:40,680
Он меня бесит.
723
00:55:41,840 --> 00:55:42,880
Эй!
724
00:55:43,880 --> 00:55:44,880
Эй! Эй!
725
00:55:44,920 --> 00:55:47,000
Эй ты, я с тобой говорю!
726
00:55:53,400 --> 00:55:54,560
Ты что творишь?
727
00:55:54,600 --> 00:55:55,880
Кто ты такой?
728
00:56:09,240 --> 00:56:10,000
Шеф!
729
00:56:10,040 --> 00:56:13,160
Мы получили записи
в уезде Ый-сон в 01:30.
730
00:56:13,200 --> 00:56:15,040
Разошлите ориентировку.
731
00:56:15,080 --> 00:56:17,320
Мин и образец - террористы.
732
00:56:17,360 --> 00:56:20,760
При обнаружении
их нужно уничтожить на месте.
733
00:56:20,800 --> 00:56:21,840
Шеф!
734
00:56:22,160 --> 00:56:25,240
Но в этом случае
об образце все узнают.
735
00:56:26,280 --> 00:56:28,200
У тебя есть идеи лучше?
736
00:56:31,560 --> 00:56:33,920
Я просил тебя подождать в машине!
737
00:56:33,960 --> 00:56:35,520
Ты же чуть не убил парня!
738
00:56:35,560 --> 00:56:37,680
Он первый меня ударил по лицу.
739
00:56:37,720 --> 00:56:40,280
Значит, ты ни о чем не жалеешь?
740
00:56:40,360 --> 00:56:41,960
Поверить не могу...
741
00:56:48,360 --> 00:56:50,960
Если продолжишь так вести себя,...
742
00:56:51,880 --> 00:56:53,360
...мы расстаемся.
743
00:57:03,720 --> 00:57:04,920
Прости меня.
744
00:57:35,280 --> 00:57:36,560
Где это мы?
745
00:57:37,320 --> 00:57:39,360
Надо немного переждать.
746
00:57:39,520 --> 00:57:42,960
По дороге в лабораторию
будет много полиции...
747
00:57:45,240 --> 00:57:46,520
Лабораторию?
748
00:57:47,120 --> 00:57:48,400
Стой!
Стой!
749
00:57:49,800 --> 00:57:51,000
Стой!
750
00:57:51,280 --> 00:57:52,360
Стой!
751
00:57:52,400 --> 00:57:55,840
Если не сделать инъекцию,
неизвестно, что с тобой будет!
752
00:57:55,880 --> 00:57:58,040
А вам какое до этого дело?
753
00:57:58,760 --> 00:57:59,760
Ну...
754
00:58:00,440 --> 00:58:01,520
А...
755
00:58:02,160 --> 00:58:04,840
Я вам нужен, чтобы спасти жизнь?
756
00:58:11,120 --> 00:58:12,120
Да...
757
00:58:13,480 --> 00:58:15,080
Спасти мне жизнь.
758
00:58:15,160 --> 00:58:16,560
Я прошу тебя.
759
00:58:17,560 --> 00:58:20,200
А зачем мне спасать вашу жизнь?
760
00:58:20,800 --> 00:58:22,400
Все люди умирают.
761
00:58:23,680 --> 00:58:25,720
Зачем мне спасать вас?
762
00:58:27,760 --> 00:58:31,000
Чем вы заслужили,
чтобы я спас жизнь вам.
763
00:58:48,360 --> 00:58:49,120
Да.
764
00:58:49,160 --> 00:58:50,640
Ты прав во всём.
765
00:58:52,400 --> 00:58:54,280
Я этого не заслужил.
766
00:58:55,800 --> 00:58:57,640
Я заслуживаю смерти.
767
00:58:58,040 --> 00:59:00,640
Но я каждый день борюсь за жизнь.
768
00:59:00,760 --> 00:59:02,200
В чём я неправ?
769
00:59:02,920 --> 00:59:04,400
В чем я неправ?!
770
00:59:04,480 --> 00:59:06,480
Разве хотеть жить плохо?
771
00:59:07,040 --> 00:59:08,120
Почему я?
772
00:59:08,240 --> 00:59:09,280
И за что?
773
00:59:10,040 --> 00:59:12,200
Что тебе еще от меня надо?
774
00:59:12,360 --> 00:59:13,560
Не понимаю!
775
00:59:14,280 --> 00:59:16,440
Что я сделал не так? А?
776
00:59:16,640 --> 00:59:18,720
Зачем я тебе объясняю?!
777
00:59:20,000 --> 00:59:22,160
Ты будешь мне отвечать?
778
01:00:37,040 --> 01:00:38,160
Мама,...
779
01:00:38,680 --> 01:00:40,480
...что значит вечность ?
780
01:00:40,520 --> 01:00:41,520
Расскажи.
781
01:00:42,480 --> 01:00:45,640
Это значит то,
что никогда не закончится.
782
01:00:46,400 --> 01:00:47,520
А как это?
783
01:00:48,080 --> 01:00:49,120
Никогда.
784
01:00:52,800 --> 01:00:54,640
Представь себе яблоко.
785
01:00:55,720 --> 01:00:58,960
Ты можешь отрезать от него половину
и съесть.
786
01:00:59,000 --> 01:01:01,520
Потом еще половину - и съесть.
787
01:01:01,680 --> 01:01:04,360
А потом еще половину - и съесть.
788
01:01:05,280 --> 01:01:08,680
Солнце восходит по утрам
и садится вечером.
789
01:01:09,720 --> 01:01:11,720
Так выглядит вечность.
790
01:01:14,720 --> 01:01:15,720
Тогда,...
791
01:01:16,880 --> 01:01:18,200
...что значит...
792
01:01:18,640 --> 01:01:19,720
...умереть?
793
01:01:22,360 --> 01:01:24,440
Это как глубоко уснуть,...
794
01:01:25,360 --> 01:01:27,000
...уснуть навсегда.
795
01:01:36,040 --> 01:01:38,120
Ты должен всё это съесть.
796
01:01:38,480 --> 01:01:39,520
Зачем?
797
01:01:41,240 --> 01:01:42,600
Чтобы ты был...
798
01:01:43,120 --> 01:01:44,320
...здоровым.
799
01:01:44,760 --> 01:01:46,640
Зачем мне быть здоровым?
800
01:01:46,680 --> 01:01:47,720
Для себя?
801
01:01:47,800 --> 01:01:49,480
Или эксперимента?
802
01:01:50,120 --> 01:01:51,160
Прекрати!
803
01:01:51,280 --> 01:01:52,480
Но это так!
804
01:01:52,720 --> 01:01:55,960
- Я всего лишь твой эксперимент.
- Это не так.
805
01:01:56,000 --> 01:01:57,120
Тогда зачем?
806
01:01:57,160 --> 01:01:59,480
Зачем ты меня создала, мама?
807
01:02:02,920 --> 01:02:04,320
Из-за Кён-юна?
808
01:02:20,120 --> 01:02:21,000
А-а!
809
01:02:21,040 --> 01:02:22,400
Я вырубился...
810
01:02:43,280 --> 01:02:45,160
Ты меня там положил?
811
01:02:45,680 --> 01:02:46,720
Да.
812
01:02:48,360 --> 01:02:50,440
А сам остался сидеть тут?
813
01:02:51,280 --> 01:02:52,280
Да.
814
01:02:55,960 --> 01:02:58,360
А почему ты тогда не спишь?
815
01:02:58,480 --> 01:03:00,080
Я вообще не сплю.
816
01:03:00,720 --> 01:03:02,240
Я не умею спать.
817
01:03:06,080 --> 01:03:08,720
Ты никогда в своей жизни не спал?
818
01:03:09,560 --> 01:03:10,640
Нет.
819
01:03:15,920 --> 01:03:17,120
А я думал...
820
01:03:17,520 --> 01:03:19,680
...меня ничем не удивить...
821
01:03:24,680 --> 01:03:25,920
Прости меня.
822
01:03:27,000 --> 01:03:28,560
Я тебя обманул.
823
01:03:29,240 --> 01:03:30,600
Я был неправ.
824
01:03:32,280 --> 01:03:33,320
Прости.
825
01:03:36,480 --> 01:03:39,160
Я тогда подумал, что ты умираешь.
826
01:03:42,760 --> 01:03:46,280
Я бы не удивился,
если бы действительно умер.
827
01:03:47,440 --> 01:03:49,800
Что чувствуешь при смерти?
828
01:03:54,160 --> 01:03:55,200
Тошноту.
829
01:03:57,360 --> 01:03:58,800
Это неприятно.
830
01:03:59,360 --> 01:04:00,400
Почему?
831
01:04:01,040 --> 01:04:03,160
Потому что ты умираешь.
832
01:04:04,400 --> 01:04:05,920
А жить приятно?
833
01:04:15,000 --> 01:04:18,320
Иногда бывает приятно,
а бывает неприятно.
834
01:04:18,960 --> 01:04:21,480
А иногда бывает вообще гадко.
835
01:04:27,720 --> 01:04:29,560
Я теперь запутался.
836
01:04:31,440 --> 01:04:33,200
Я не могу сказать,...
837
01:04:33,320 --> 01:04:35,120
...боюсь ли я умереть...
838
01:04:37,240 --> 01:04:39,080
...или хочу ли я жить.
839
01:04:45,320 --> 01:04:47,040
Я о многом жалею.
840
01:04:50,840 --> 01:04:51,960
О чём?
841
01:04:57,720 --> 01:04:58,920
О прошлом.
842
01:05:08,680 --> 01:05:10,000
Я был трусом.
843
01:05:30,760 --> 01:05:32,120
Что они сказали?
844
01:05:32,160 --> 01:05:33,720
Сказали залечь на дно.
845
01:05:33,760 --> 01:05:35,400
Чуть позже они разберутся.
846
01:05:35,440 --> 01:05:38,200
Такой бардак им разгребать долго.
847
01:05:38,760 --> 01:05:41,360
Мне кажется, контора нас кинула.
848
01:05:42,680 --> 01:05:44,400
Ты на них злишься?
849
01:05:45,320 --> 01:05:47,960
Зачем нам мириться с провалом?
850
01:05:52,120 --> 01:05:53,400
Вот тут всё.
851
01:05:53,760 --> 01:05:56,880
Отдай это журналистам
и раздуй скандал...
852
01:05:57,040 --> 01:06:00,360
Но если мы хотим выжить,
нам нельзя скрываться.
853
01:06:00,400 --> 01:06:01,720
Ты это знаешь.
854
01:06:15,120 --> 01:06:16,200
И теперь,...
855
01:06:16,560 --> 01:06:18,680
...что ты будешь делать?
856
01:06:49,960 --> 01:06:50,880
Постойте.
857
01:06:50,960 --> 01:06:52,040
Стойте.
858
01:06:52,200 --> 01:06:53,480
Вы что мне обещали?
859
01:06:53,520 --> 01:06:55,360
Вы хотели забрать телефон!
860
01:06:55,400 --> 01:06:58,360
Если это выплывет,
нужен козёл отпущения.
861
01:06:58,400 --> 01:07:00,000
Так это работает.
862
01:07:01,000 --> 01:07:02,320
Ты же обещал!
863
01:07:03,520 --> 01:07:05,000
Тебе не стыдно?
864
01:07:07,400 --> 01:07:09,680
Ты забыл, с кем говоришь?
865
01:07:11,560 --> 01:07:13,760
Хочешь сесть рядом с ней?
866
01:07:16,280 --> 01:07:18,200
Если что, место есть.
867
01:07:24,600 --> 01:07:26,640
Я так и знал, ты трус.
868
01:08:00,360 --> 01:08:01,360
Уходим.
869
01:08:01,600 --> 01:08:02,360
Всё.
870
01:08:02,400 --> 01:08:03,440
Идём.
871
01:08:12,040 --> 01:08:14,000
Я стоял там и смотрел.
872
01:08:16,400 --> 01:08:18,640
Я должен быть рядом с ней.
873
01:08:22,160 --> 01:08:23,200
Вот так.
874
01:08:23,760 --> 01:08:24,800
Я сбежал.
875
01:08:27,080 --> 01:08:28,920
Чтобы спасти жизнь.
876
01:08:34,040 --> 01:08:35,240
Я испугался.
877
01:08:37,400 --> 01:08:39,360
Я испугался и сбежал.
878
01:08:47,560 --> 01:08:49,120
Прости меня, Хён-су.
879
01:08:49,160 --> 01:08:50,080
Прости.
880
01:08:50,480 --> 01:08:51,600
Прости.
881
01:08:57,040 --> 01:08:58,080
Прости.
882
01:10:30,440 --> 01:10:32,840
Отвези меня в церковь Им-хён.
883
01:10:34,400 --> 01:10:36,520
Она находится в Ульсане.
884
01:10:39,680 --> 01:10:41,080
Пожалуйста,...
885
01:10:41,280 --> 01:10:42,440
...Ки-хун.
886
01:11:56,840 --> 01:11:59,960
ДОМ ВИФАНИИ
887
01:12:43,320 --> 01:12:45,520
ХАН КЁН ЮН,
1996 - 2006
888
01:12:45,800 --> 01:12:46,880
Это я.
889
01:12:47,600 --> 01:12:48,680
Кён Юн.
890
01:12:53,920 --> 01:12:55,160
И мой папа.
891
01:12:59,160 --> 01:13:02,120
Я хотел приехать и увидеть это лично.
892
01:13:03,320 --> 01:13:05,120
Из-за них я создан.
893
01:13:07,600 --> 01:13:10,400
Когда мы с отцом погибли в аварии,...
894
01:13:10,440 --> 01:13:13,880
...мама была так расстроена,
что создала меня.
895
01:13:16,160 --> 01:13:17,400
Зря это она.
896
01:13:19,960 --> 01:13:22,280
Я не стану Кён Юном никогда.
897
01:13:26,600 --> 01:13:28,080
Как вы думаете,...
898
01:13:28,640 --> 01:13:31,400
...смерть, и правда, похожа на сон?
899
01:13:34,200 --> 01:13:35,640
Всё может быть.
900
01:13:38,520 --> 01:13:41,960
Тогда почему люди
совсем не боятся заснуть?
901
01:13:42,240 --> 01:13:44,160
Это временная смерть.
902
01:13:44,960 --> 01:13:47,560
Потому что утром они проснутся.
903
01:13:48,120 --> 01:13:49,960
Но откуда они знают?
904
01:13:51,280 --> 01:13:52,280
Они...
905
01:13:53,840 --> 01:13:55,280
...просто верят.
906
01:13:57,520 --> 01:13:58,520
Верят,...
907
01:13:58,720 --> 01:14:00,120
...что проснутся.
908
01:14:08,720 --> 01:14:10,880
Думать о смерти страшно.
909
01:14:13,240 --> 01:14:14,280
Но жить...
910
01:14:16,680 --> 01:14:18,920
Жить вечно тоже страшно.
911
01:14:19,120 --> 01:14:20,200
Тревожно.
912
01:14:24,480 --> 01:14:26,320
Во что мне верить,...
913
01:14:26,880 --> 01:14:28,560
...чтобы не бояться?
914
01:14:37,920 --> 01:14:39,480
Можешь поплакать.
915
01:14:40,400 --> 01:14:41,760
Не стесняйся.
916
01:15:53,960 --> 01:15:55,040
Хорошо.
917
01:15:55,920 --> 01:15:56,960
Что?
918
01:15:58,920 --> 01:16:00,160
Жить хорошо.
919
01:16:14,360 --> 01:16:16,360
А куда мы сейчас едем?
920
01:16:17,400 --> 01:16:18,520
Что ж...
921
01:16:19,280 --> 01:16:20,720
Не знаю теперь.
922
01:16:24,120 --> 01:16:26,040
Поедем в лабораторию.
923
01:16:29,680 --> 01:16:31,680
Мне больше некуда ехать.
924
01:16:35,360 --> 01:16:36,800
Там я родился.
925
01:16:37,840 --> 01:16:39,520
Там встречу маму.
926
01:16:41,480 --> 01:16:43,040
Там я как дома.
927
01:16:45,520 --> 01:16:46,760
И, кстати,...
928
01:16:48,360 --> 01:16:50,000
...тебя там спасут.
929
01:16:59,640 --> 01:17:01,720
Ведь для этого я родился.
930
01:17:04,760 --> 01:17:07,040
И готов уснуть ради этого.
931
01:17:10,720 --> 01:17:12,000
О чём это ты?
932
01:17:12,040 --> 01:17:14,120
Ты же никогда не спишь?
933
01:17:43,680 --> 01:17:45,760
Шеф, нам ответил Интерпол.
934
01:17:45,840 --> 01:17:49,320
Эти люди были
из одной частной военной компании.
935
01:17:49,360 --> 01:17:50,720
Они наёмники?
936
01:17:50,840 --> 01:17:54,640
Их база в Юго-Восточной Азии,
но они сражались на Филиппинах.
937
01:17:54,680 --> 01:17:57,120
Охраняли богатых,
убивали конкурентов.
938
01:17:57,160 --> 01:18:00,400
Они служат тому,
кто дает работу и деньги.
939
01:18:11,240 --> 01:18:12,240
Что это?
940
01:18:12,880 --> 01:18:13,960
Остановитесь.
941
01:18:14,000 --> 01:18:15,040
Стойте!
942
01:18:16,080 --> 01:18:17,520
Преследую нарушителя.
943
01:18:17,560 --> 01:18:19,880
Номер 36, 5-7-0-5.
944
01:18:20,120 --> 01:18:21,480
Мы засекли Мина!
945
01:18:21,520 --> 01:18:24,360
- Его преследует полиция.
- Покажи.
946
01:18:27,000 --> 01:18:29,400
Камера на полицейской машине.
947
01:18:34,480 --> 01:18:35,720
5-7-0-5!
948
01:18:35,960 --> 01:18:37,000
Стойте!
949
01:19:00,080 --> 01:19:01,120
Чёрт!
950
01:19:23,480 --> 01:19:24,560
Огонь!
951
01:19:24,720 --> 01:19:26,040
Убейте всех.
952
01:19:50,320 --> 01:19:51,800
Эй!
Мистер Мин?
953
01:19:52,760 --> 01:19:53,760
Вы живы?
954
01:19:54,880 --> 01:19:55,880
Хорошо.
955
01:20:14,920 --> 01:20:17,200
Как далеко вы готовы зайти?
956
01:20:17,360 --> 01:20:19,360
Я готов идти до конца.
957
01:20:19,440 --> 01:20:21,160
Вы не оставляете выбора.
958
01:20:21,200 --> 01:20:22,720
Поступай, как знаешь.
959
01:20:22,760 --> 01:20:23,840
Мы вооружены.
960
01:20:23,880 --> 01:20:25,160
Ты уже нас видел.
961
01:20:25,200 --> 01:20:26,120
Иностранцы.
962
01:20:26,160 --> 01:20:28,320
Я заплатил им много денег.
963
01:20:28,960 --> 01:20:31,720
Интересуюсь из чистого любопытства.
964
01:20:31,760 --> 01:20:33,240
Вы нормальный вообще?
965
01:20:33,280 --> 01:20:34,320
Эй, ты!
966
01:20:34,560 --> 01:20:35,800
Я в порядке.
967
01:20:36,400 --> 01:20:38,000
Ты думал, я не узнаю?
968
01:20:38,040 --> 01:20:39,200
Я всё знал.
969
01:20:39,680 --> 01:20:43,520
Я знал с самого начала,
что ты связался с американцами.
970
01:20:43,560 --> 01:20:44,640
Я всё знал.
971
01:20:44,680 --> 01:20:47,120
Андерсон с самого начала
работал для нас.
972
01:20:47,160 --> 01:20:49,680
И в благодарность за службу
вы его убили?
973
01:20:49,720 --> 01:20:52,760
Ваши наемники инсценировали
террористический акт.
974
01:20:52,800 --> 01:20:55,280
Отлично, господин председатель.
975
01:20:55,320 --> 01:20:57,640
У меня тяжелая болезнь.
976
01:20:58,680 --> 01:21:00,480
Времени у меня мало.
977
01:21:00,960 --> 01:21:03,720
Я просто сижу здесь и жду смерти.
978
01:21:04,360 --> 01:21:06,320
Чего мне еще бояться?
979
01:21:26,720 --> 01:21:27,800
Мама.
980
01:21:31,960 --> 01:21:35,720
Ты стала врачом,
потому что хотела лечить людей?
981
01:21:38,840 --> 01:21:39,840
А я?
982
01:21:43,320 --> 01:21:45,280
Вот я кем могу стать?
983
01:21:50,880 --> 01:21:52,000
Могу...
984
01:21:56,640 --> 01:21:58,880
Могу я стать кем-нибудь?
985
01:22:20,600 --> 01:22:21,880
Прости меня.
986
01:22:22,680 --> 01:22:24,600
Прости, пожалуйста.
987
01:22:25,000 --> 01:22:26,080
Прости.
988
01:23:03,440 --> 01:23:05,520
Ты привез с собой целую армию?
989
01:23:05,560 --> 01:23:07,480
Это ваш последний шанс.
990
01:23:08,080 --> 01:23:09,160
Ваш ход.
991
01:23:09,240 --> 01:23:10,320
Мой ход.
992
01:23:11,320 --> 01:23:13,760
Отправлю это журналистам чуть позже.
993
01:23:13,800 --> 01:23:16,400
СРОЧНАЯ НОВОСТЬ.
ИНСТИТУТ СО-ИН СОЗДАЛ КЛОН ЧЕЛОВЕКА.
994
01:23:16,440 --> 01:23:17,600
И кто в это поверит?
995
01:23:17,640 --> 01:23:19,240
Они захотят поверить.
996
01:23:19,280 --> 01:23:22,800
Ещё бы не поверить,
если предлагают победу над смертью.
997
01:23:22,840 --> 01:23:24,480
Ты и сам в это поверил.
998
01:23:24,520 --> 01:23:26,920
Поэтому привел с собой армию.
999
01:23:28,040 --> 01:23:29,480
Я не пытаюсь...
1000
01:23:29,920 --> 01:23:31,720
...спасти человечество.
1001
01:23:31,760 --> 01:23:33,800
Зачем мне делать это?
1002
01:23:34,120 --> 01:23:35,320
Вовсе нет.
1003
01:23:35,880 --> 01:23:37,840
Пусть кто-то живёт,...
1004
01:23:38,240 --> 01:23:39,960
...а кто-то умирает.
1005
01:23:40,360 --> 01:23:42,520
И только я буду решать.
1006
01:23:43,080 --> 01:23:44,120
Вот так.
1007
01:23:44,800 --> 01:23:47,040
Разве не так поступают боги?
1008
01:23:47,080 --> 01:23:48,160
Понял?
1009
01:24:06,880 --> 01:24:08,600
Что у вас тут?
1010
01:24:09,360 --> 01:24:10,880
Вы уже встали?
1011
01:24:11,360 --> 01:24:13,240
Вам бы еще поспать.
1012
01:24:15,040 --> 01:24:16,080
Да...
1013
01:24:16,160 --> 01:24:18,560
Скоро приступим к экстракции.
1014
01:24:18,880 --> 01:24:20,840
И всё благодаря вам.
1015
01:24:22,520 --> 01:24:27,200
Мы возьмём костный мозг Собока
и извлечем оттуда стволовые клетки.
1016
01:24:27,240 --> 01:24:30,000
Если будем брать
по 40 миллилитров в день,...
1017
01:24:30,040 --> 01:24:32,640
...то за месяц мы наберем один литр.
1018
01:24:32,680 --> 01:24:34,480
И тогда ваше исследование...
1019
01:24:34,520 --> 01:24:36,600
И так будет один месяц?
1020
01:24:37,440 --> 01:24:38,440
Что вы?
1021
01:24:38,920 --> 01:24:40,520
Это будет вечно.
1022
01:24:40,760 --> 01:24:42,600
Собок же бессмертен.
1023
01:24:56,240 --> 01:24:58,880
Но так поступать с ним жестоко.
1024
01:25:03,800 --> 01:25:04,960
Жестоко?
1025
01:25:05,440 --> 01:25:08,200
Это всё равно,
что забирать инсулин у свиньи.
1026
01:25:08,240 --> 01:25:09,640
Тот же процесс.
1027
01:25:10,000 --> 01:25:11,680
Собок не человек.
1028
01:25:11,840 --> 01:25:13,280
Вы это знаете.
1029
01:25:14,160 --> 01:25:15,160
Что?
1030
01:25:17,160 --> 01:25:19,560
Вы успели к нему привязаться?
1031
01:25:31,240 --> 01:25:33,280
А куда мы сейчас едем?
1032
01:25:35,160 --> 01:25:37,120
Поедем в лабораторию.
1033
01:25:38,160 --> 01:25:40,280
Мне больше некуда ехать.
1034
01:25:41,960 --> 01:25:43,400
Там я родился.
1035
01:25:44,960 --> 01:25:46,600
Там встречу маму.
1036
01:25:47,480 --> 01:25:48,960
Там я как дома.
1037
01:25:51,000 --> 01:25:52,160
И, кстати,...
1038
01:25:53,720 --> 01:25:55,240
...тебя там спасут.
1039
01:26:00,520 --> 01:26:02,800
Ведь для этого я родился.
1040
01:26:07,080 --> 01:26:09,360
И готов уснуть ради этого.
1041
01:26:20,480 --> 01:26:21,960
Не надо.
Не надо.
1042
01:26:26,320 --> 01:26:27,680
Остановитесь.
1043
01:26:28,440 --> 01:26:29,680
Так нельзя.
1044
01:26:30,080 --> 01:26:31,840
О чём вы говорите?
1045
01:26:31,960 --> 01:26:33,360
Отпустите его.
1046
01:26:33,440 --> 01:26:34,640
Вы бредите.
1047
01:26:38,320 --> 01:26:39,520
Вы спятили?
1048
01:26:39,680 --> 01:26:40,720
Спятили?
1049
01:26:41,080 --> 01:26:42,520
Остановите это.
1050
01:26:42,560 --> 01:26:44,080
Остановимся,...
1051
01:26:44,320 --> 01:26:45,360
...и вы умрёте.
1052
01:26:45,400 --> 01:26:46,440
Помните?
1053
01:26:59,720 --> 01:27:01,080
Мы отчаливаем.
1054
01:27:01,560 --> 01:27:03,760
Делай теперь, что хочешь.
1055
01:27:10,640 --> 01:27:11,880
Убирайтесь!
1056
01:27:27,160 --> 01:27:28,680
Что происходит?
1057
01:27:32,680 --> 01:27:33,600
Давай.
1058
01:27:33,720 --> 01:27:34,880
Останови ее.
1059
01:27:34,920 --> 01:27:36,360
Останови ее, живо!
1060
01:27:36,400 --> 01:27:37,880
Останови, живо!
1061
01:27:38,400 --> 01:27:39,600
Достаточно.
1062
01:27:40,880 --> 01:27:43,040
Ее теперь не остановить.
1063
01:27:44,600 --> 01:27:46,400
Позови доктора Лим!
1064
01:27:49,600 --> 01:27:51,400
Куда ты ее спрятал?
1065
01:28:13,440 --> 01:28:14,840
Что ты делаешь?
1066
01:28:14,880 --> 01:28:16,720
Успокойся и положи...
1067
01:28:22,400 --> 01:28:24,720
Мы решили сохранить ее тело.
1068
01:28:25,360 --> 01:28:28,240
Она была единственным
человеком на земле...
1069
01:28:28,280 --> 01:28:29,760
...с ДНК Собока.
1070
01:28:33,800 --> 01:28:34,880
Чёрт!
1071
01:28:36,160 --> 01:28:37,360
Вы спятили.
1072
01:28:53,360 --> 01:28:56,360
Если такие подонки будут
жить вечно,...
1073
01:28:57,960 --> 01:28:59,680
...на земле будет ад.
1074
01:29:12,840 --> 01:29:14,000
Достаточно.
1075
01:29:16,600 --> 01:29:18,840
Испытуемый нужен нам живым.
1076
01:29:48,400 --> 01:29:49,760
Вы убили маму.
1077
01:29:52,160 --> 01:29:55,080
Всё должно было закончиться не так.
1078
01:30:22,160 --> 01:30:23,280
Прошу.
1079
01:30:23,760 --> 01:30:24,840
Нет.
Нет.
1080
01:30:40,000 --> 01:30:40,760
Нет!
1081
01:30:40,800 --> 01:30:42,040
Не убивать!
1082
01:31:04,880 --> 01:31:05,640
Нет!
1083
01:31:05,680 --> 01:31:06,640
Не стрелять!
1084
01:31:06,680 --> 01:31:07,560
Не стрелять!
1085
01:31:07,600 --> 01:31:08,600
Нет!
1086
01:31:08,880 --> 01:31:10,120
Не стрелять!
1087
01:31:10,400 --> 01:31:11,400
Нет!
1088
01:31:12,040 --> 01:31:13,400
Не стрелять!
1089
01:31:14,680 --> 01:31:16,040
Брать живьём!
1090
01:31:16,080 --> 01:31:17,200
Идиоты!
1091
01:31:37,200 --> 01:31:38,200
Уйди!
1092
01:31:39,560 --> 01:31:41,080
Не трогай меня!
1093
01:33:32,640 --> 01:33:33,640
Огонь!
1094
01:33:34,080 --> 01:33:35,720
Огонь!
Я приказал!
1095
01:35:41,160 --> 01:35:41,960
Эй!
1096
01:35:42,000 --> 01:35:42,920
Ты ранен?
1097
01:35:42,960 --> 01:35:44,000
Ты цел?
1098
01:35:44,760 --> 01:35:46,120
А ты не ранен?
1099
01:35:49,920 --> 01:35:51,680
Нам нужно в машину.
1100
01:36:07,840 --> 01:36:08,960
Беги!
1101
01:36:09,080 --> 01:36:10,120
Спасайся!
1102
01:36:11,640 --> 01:36:12,960
Куда бежать?
1103
01:36:13,360 --> 01:36:14,400
Что?
1104
01:36:15,720 --> 01:36:16,880
Скажи мне.
1105
01:36:19,400 --> 01:36:20,920
Мне некуда идти.
1106
01:36:28,560 --> 01:36:29,560
Эй!
1107
01:36:29,920 --> 01:36:30,960
Эй!
1108
01:36:32,920 --> 01:36:33,920
Эй!
1109
01:36:37,360 --> 01:36:38,560
Остановись!
1110
01:36:38,840 --> 01:36:39,880
Стой!
1111
01:37:46,800 --> 01:37:47,800
Вставай!
1112
01:37:47,960 --> 01:37:49,920
Давай наверх, идиот!
1113
01:38:10,040 --> 01:38:10,800
Хватит.
1114
01:38:10,840 --> 01:38:12,360
Всё закончилось.
1115
01:38:13,920 --> 01:38:15,520
Что закончилось?
1116
01:38:25,800 --> 01:38:26,560
Ты что?
1117
01:38:26,600 --> 01:38:27,600
Ты их убьешь?
1118
01:38:27,640 --> 01:38:28,600
Ну и что?
1119
01:38:28,640 --> 01:38:31,240
Все люди рано или поздно умрут.
1120
01:38:31,760 --> 01:38:32,960
Остановись!
1121
01:38:45,800 --> 01:38:47,200
Зачем ты так?
1122
01:38:48,920 --> 01:38:52,120
Зачем вернулся,
если знал, что так будет?
1123
01:38:57,080 --> 01:38:59,760
Я очень хотел кем-нибудь стать,...
1124
01:39:01,480 --> 01:39:03,320
...сделать что-нибудь...
1125
01:39:03,840 --> 01:39:05,920
...важное для кого-нибудь.
1126
01:39:13,080 --> 01:39:14,920
Поэтому я вернулся.
1127
01:39:21,560 --> 01:39:23,440
Но это не закончится.
1128
01:39:28,520 --> 01:39:31,560
Это никогда не закончится,
пока я жив.
1129
01:39:35,080 --> 01:39:37,480
Это закончится, когда я умру.
1130
01:39:43,920 --> 01:39:45,000
Останови это.
1131
01:39:45,040 --> 01:39:46,040
Ради меня.
1132
01:40:02,360 --> 01:40:03,520
Я не могу.
1133
01:40:04,120 --> 01:40:05,240
Не могу.
1134
01:40:06,560 --> 01:40:07,840
Пожалуйста!
1135
01:40:08,040 --> 01:40:09,360
Не делай это.
1136
01:40:15,400 --> 01:40:16,480
Почему?
1137
01:40:18,880 --> 01:40:22,680
Потому что ты боишься,
что умрёшь вместе со мной?
1138
01:40:26,160 --> 01:40:28,040
Но теперь ты знаешь.
1139
01:40:31,040 --> 01:40:32,760
Даже если боишься,...
1140
01:40:34,320 --> 01:40:36,040
...никогда не убегай.
1141
01:40:37,920 --> 01:40:39,040
Я неправ?
1142
01:41:25,040 --> 01:41:26,080
Ты прав.
1143
01:41:27,720 --> 01:41:29,080
Теперь я знаю.
1144
01:41:33,040 --> 01:41:34,440
Теперь я знаю.
1145
01:42:22,480 --> 01:42:23,600
Ки-хун...
1146
01:42:29,880 --> 01:42:31,240
Я хочу спать.
87661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.