All language subtitles for Seobok.2021.iT.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer_full.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:25,120 CJ Энтертейнмент представляет 2 00:00:26,440 --> 00:00:30,360 Производство Студио 101 и CJ Энтертейнмент 3 00:00:31,120 --> 00:00:34,400 Совместно с TPS Кампани 4 00:00:35,480 --> 00:00:38,600 Исполнительный продюсер: Джинни Чой 5 00:01:00,440 --> 00:01:03,800 Исполнительный сопродюсер: Пак Джи Ён 6 00:01:04,880 --> 00:01:08,280 Продюсер: Ким Гён Мин 7 00:01:13,760 --> 00:01:16,880 Режиссёр: Ли Ён-джу 8 00:01:27,840 --> 00:01:31,840 Кон Ю 9 00:01:32,880 --> 00:01:36,720 Пак По-гом 10 00:02:05,000 --> 00:02:06,720 ПРОЕКТ СОБОК 11 00:02:16,720 --> 00:02:18,280 В ЗАКЛЮЧЕНИЕ ХОЧУ СКАЗАТЬ, 12 00:02:18,320 --> 00:02:21,360 ЧТО МЫ НЕ МОЖЕМ ПОДТВЕРДИТЬ ЗАКОННОСТЬ ЭТОГО ПРОЕКТА. 13 00:02:21,400 --> 00:02:24,760 НАРУШЕН ПРОЦЕСС ДИФФЕРЕНЦИРОВКИ СТВОЛОВЫХ КЛЕТОК. 14 00:03:10,040 --> 00:03:15,000 ПЕРВЫЙ КЛОН 15 00:03:25,680 --> 00:03:26,800 Чёрт! 16 00:03:54,280 --> 00:03:58,560 Сегодня утром террористы убили доктора Карла Андерсона,... 17 00:03:58,640 --> 00:04:00,960 ...ученого из института Со Ин. 18 00:04:05,120 --> 00:04:06,760 А вы не ошиблись? 19 00:04:09,360 --> 00:04:10,640 Он доказал... 20 00:04:11,560 --> 00:04:14,680 ...серьёзную опасность этого эксперимента. 21 00:04:18,680 --> 00:04:19,760 Ясно. 22 00:04:20,600 --> 00:04:22,200 Я к вам скоро вернусь. 23 00:04:22,240 --> 00:04:23,280 Ладно. 24 00:04:23,480 --> 00:04:25,480 Я вам только напомню:... 25 00:04:25,760 --> 00:04:27,600 ...мы не можем ждать. 26 00:04:30,440 --> 00:04:32,840 Это был террористический акт. 27 00:04:33,240 --> 00:04:34,960 Кто такое мог сделать? 28 00:04:35,000 --> 00:04:37,920 Я пока ничего не могу сказать об этом,... 29 00:04:37,960 --> 00:04:41,120 ...но проект не удалось сохранить в тайне. 30 00:04:43,640 --> 00:04:45,320 Что вы будете делать? 31 00:04:45,360 --> 00:04:47,640 Проект переместим в безопасное место. 32 00:04:47,680 --> 00:04:48,640 Переместим? 33 00:04:48,680 --> 00:04:50,560 Но проект в решающей стадии. 34 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 - Трогать его нельзя! - Слушайте. 35 00:04:52,640 --> 00:04:56,600 Для нашего проекта самое главное - это безопасность. 36 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 Ведь теперь и на вас тоже могут напасть. 37 00:04:59,280 --> 00:05:00,960 Их цель теперь ясна. 38 00:05:02,080 --> 00:05:03,200 Решайтесь. 39 00:05:05,760 --> 00:05:06,760 Ладно. 40 00:05:08,200 --> 00:05:09,880 У меня есть просьба. 41 00:05:28,080 --> 00:05:30,920 Нельзя сюда просто так заявляться. 42 00:05:31,200 --> 00:05:33,520 Я уже два дня спать не могу. 43 00:05:33,640 --> 00:05:35,240 Жутко болит голова. 44 00:05:35,280 --> 00:05:36,920 А без сна я труп. 45 00:05:48,200 --> 00:05:51,120 Слушай, я очень волнуюсь за тебя. 46 00:05:51,920 --> 00:05:52,680 Будешь... 47 00:05:52,720 --> 00:05:54,320 Чего ты меня учишь? 48 00:05:55,960 --> 00:05:58,280 Я не собираюсь себя убивать. 49 00:07:24,240 --> 00:07:25,280 Что? 50 00:07:27,200 --> 00:07:28,720 Господин Ки-хун? 51 00:07:28,800 --> 00:07:30,160 Я из конторы. 52 00:07:41,400 --> 00:07:42,760 Куда мы едем? 53 00:07:44,080 --> 00:07:45,600 Что за контора? 54 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 Вам туда. 55 00:08:04,280 --> 00:08:05,440 Ты еще жив. 56 00:08:06,680 --> 00:08:08,240 Скучал без меня? 57 00:08:10,680 --> 00:08:12,240 Похоже, что нет. 58 00:08:13,800 --> 00:08:16,720 За 2 года ты совсем не соскучился по мне? 59 00:08:16,760 --> 00:08:17,920 Зачем я тебе? 60 00:08:17,960 --> 00:08:19,040 Ну да... 61 00:08:19,080 --> 00:08:20,760 Теперь я тебе нужен? 62 00:08:21,080 --> 00:08:22,200 Да? 63 00:08:23,920 --> 00:08:26,440 Ты такой жалкий, когда боишься! 64 00:08:26,480 --> 00:08:28,680 Послушай, ты же... 65 00:08:29,320 --> 00:08:30,520 ...испугался? 66 00:08:31,120 --> 00:08:32,960 Почему ты меня позвал? 67 00:08:34,360 --> 00:08:35,640 Это был не я. 68 00:08:48,280 --> 00:08:49,480 Ки-хун! 69 00:08:52,560 --> 00:08:53,800 Я ждал тебя. 70 00:08:54,240 --> 00:08:55,360 И как ты? 71 00:08:57,120 --> 00:08:58,160 Жив пока. 72 00:08:58,280 --> 00:08:59,320 Боец. 73 00:09:00,000 --> 00:09:01,040 Отлично. 74 00:09:02,600 --> 00:09:05,000 Не хочешь поработать на меня? 75 00:09:05,800 --> 00:09:06,800 Да? 76 00:09:07,440 --> 00:09:08,520 Что нужно? 77 00:09:09,040 --> 00:09:11,360 Служить стране, как и всегда. 78 00:09:14,560 --> 00:09:17,320 Я ушел со службы много лет назад. 79 00:09:18,520 --> 00:09:22,200 Я пришел к тебе, потому что могу тебе доверять. 80 00:09:23,800 --> 00:09:26,200 Вы не можете знать наверняка. 81 00:09:29,920 --> 00:09:31,000 Разве? 82 00:09:40,240 --> 00:09:42,640 Помнишь, как не стало Хён-Су? 83 00:09:43,760 --> 00:09:45,200 Прошло 3 года. 84 00:09:46,120 --> 00:09:47,320 Время летит. 85 00:09:47,360 --> 00:09:48,640 Будто вчера. 86 00:09:59,120 --> 00:10:00,840 Что нужно сделать? 87 00:10:01,520 --> 00:10:04,680 Нужна помощь с одним секретным проектом. 88 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 Остальное неважно. 89 00:10:25,720 --> 00:10:27,040 Вас зовут Мин? 90 00:10:27,680 --> 00:10:30,280 Директор Ан рассказал мне о вас. 91 00:10:31,040 --> 00:10:32,440 Я Шин Хак Сон. 92 00:10:34,600 --> 00:10:39,080 Мы везде увеличили охрану после недавней атаки террористов. 93 00:10:39,480 --> 00:10:42,400 Мы думаем, они охотились за другим. 94 00:11:11,920 --> 00:11:13,080 Здравствуйте! 95 00:11:13,120 --> 00:11:14,320 Вот данные. 96 00:11:29,000 --> 00:11:30,400 Что тут у вас? 97 00:11:30,480 --> 00:11:32,720 Это технологии будущего. 98 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 Этот корабль -... 99 00:11:36,360 --> 00:11:38,320 ...секретная лаборатория? 100 00:11:38,440 --> 00:11:39,520 Точно. 101 00:11:40,840 --> 00:11:41,960 Интересно. 102 00:11:42,480 --> 00:11:45,400 Зачем строить лабораторию на корабле? 103 00:11:45,480 --> 00:11:47,440 Это наш Ноев ковчег. 104 00:11:55,680 --> 00:11:57,200 Вот доктор Лим. 105 00:11:57,240 --> 00:11:59,600 Она заведует лабораторией. 106 00:12:02,800 --> 00:12:05,560 10 лет назад нам удалось успешно вырастить... 107 00:12:05,600 --> 00:12:08,680 ...генно-модифицированные стволовые клетки. 108 00:12:08,800 --> 00:12:12,880 Путём пересадки ядер мы ввели гемопоэтические стволовые клетки... 109 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 ...в оплодотворённую яйцеклетку. 110 00:12:15,040 --> 00:12:18,040 После этого мы поместили яйцо в матку. 111 00:12:18,240 --> 00:12:21,880 Через 7 месяцев беременности мы получили образец мужского пола. 112 00:12:21,920 --> 00:12:25,920 Клон появился на свет раньше срока и развивался в 2 раза быстрее. 113 00:12:25,960 --> 00:12:28,040 Подождите... Хватит, хватит. 114 00:12:28,520 --> 00:12:29,720 Я не понял... 115 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 Что. О чём она? 116 00:12:33,640 --> 00:12:34,720 Что ж... 117 00:12:35,640 --> 00:12:37,040 Покажите ему. 118 00:12:52,040 --> 00:12:55,640 Это первый образец, выращенный с помощью клонирования... 119 00:12:55,680 --> 00:12:57,600 ...и генной инженерии. 120 00:12:59,120 --> 00:13:00,360 Значит, вы... 121 00:13:00,560 --> 00:13:02,720 ...получили клон человека? 122 00:13:02,840 --> 00:13:06,160 Не знаю, можно ли его называть человеком. 123 00:13:07,080 --> 00:13:10,320 Томат, выращенный нами на кусте картофеля... 124 00:13:10,400 --> 00:13:12,280 Как нам его назвать? 125 00:13:12,840 --> 00:13:16,520 У него есть гены, которых нет у остальных людей. 126 00:13:16,560 --> 00:13:19,960 Если быть точным, это совершенно новый вид. 127 00:13:26,240 --> 00:13:28,880 Это первый успешный эксперимент. 128 00:13:29,840 --> 00:13:33,720 В прошлом при клонировании просто копировали ДНК. 129 00:13:34,560 --> 00:13:36,160 Но Собок другой. 130 00:13:36,520 --> 00:13:41,040 С помощью генной инженерии мы значительно изменили его гены. 131 00:13:42,160 --> 00:13:43,080 Собок? 132 00:13:43,120 --> 00:13:43,880 Да. 133 00:13:43,920 --> 00:13:45,040 Это название. 134 00:13:45,080 --> 00:13:47,080 Образец назвали Собок. 135 00:13:50,760 --> 00:13:53,760 Две с половиной тысячи лет назад император Цинь... 136 00:13:53,800 --> 00:13:57,080 ...отправил своего слугу на поиски эликсира бессмертия. 137 00:13:57,120 --> 00:14:00,280 Этот слуга - символ нашего желания победить смерть. 138 00:14:00,320 --> 00:14:01,520 Вот поэтому... 139 00:14:01,600 --> 00:14:04,160 ...Собок был назван в честь него. 140 00:14:06,560 --> 00:14:07,680 Собок... 141 00:14:08,200 --> 00:14:10,240 ...неуязвим и бессмертен. 142 00:14:15,880 --> 00:14:17,360 Его костный мозг... 143 00:14:17,560 --> 00:14:22,440 ...обладает способностью производить индуцированные стволовые клетки. 144 00:14:22,480 --> 00:14:26,200 Белки этих стволовых клеток могут исцелить любую болезнь. 145 00:14:26,240 --> 00:14:27,520 Собок уникален. 146 00:14:27,560 --> 00:14:30,480 Он - путь к бессмертию человечества. 147 00:14:31,640 --> 00:14:33,480 После гибели Андерсона... 148 00:14:33,520 --> 00:14:36,200 ...из всего проекта у нас остался только Собок. 149 00:14:36,240 --> 00:14:37,200 Спасите его. 150 00:14:37,240 --> 00:14:38,440 Любой ценой. 151 00:14:43,160 --> 00:14:44,240 Смешно. 152 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 Да. 153 00:14:45,880 --> 00:14:47,480 Поверить трудно. 154 00:14:48,160 --> 00:14:49,240 Да нет. 155 00:14:49,440 --> 00:14:50,680 Вопрос не в вере. 156 00:14:50,720 --> 00:14:51,600 Это смешно. 157 00:14:51,640 --> 00:14:54,600 Он совсем не похож на бессмертного сверхчеловека. 158 00:14:54,640 --> 00:14:55,800 Это подросток. 159 00:14:55,840 --> 00:14:57,360 Совсем обычный. 160 00:14:57,880 --> 00:14:59,880 И всё же он бессмертен. 161 00:15:00,760 --> 00:15:02,760 Я вам покажу кое-что. 162 00:15:04,800 --> 00:15:05,960 Начинайте. 163 00:16:00,200 --> 00:16:02,800 Это неожиданный побочный эффект. 164 00:16:03,440 --> 00:16:06,840 Мы не знаем, почему такое вообще происходит. 165 00:16:06,880 --> 00:16:10,840 Электрическая активность его мозга гораздо сильнее, чем у человека. 166 00:16:10,880 --> 00:16:15,480 У нас есть версия, что он контролирует давление вокруг себя. 167 00:16:15,800 --> 00:16:18,040 Вовсе не обычный подросток. 168 00:16:19,040 --> 00:16:20,240 Может быть. 169 00:16:21,320 --> 00:16:22,960 Неплохое представление. 170 00:16:23,000 --> 00:16:24,720 Интересные фокусы. 171 00:16:32,040 --> 00:16:33,200 Достаточно. 172 00:16:52,920 --> 00:16:54,560 Так часто бывает? 173 00:16:54,920 --> 00:16:57,920 Особенно после стресса и переутомления? 174 00:16:58,240 --> 00:17:01,080 Опухоль в мозге вызывает обмороки. 175 00:17:01,720 --> 00:17:03,360 Это глиобластома? 176 00:17:03,480 --> 00:17:04,560 Да? 177 00:17:05,320 --> 00:17:07,440 У вас осталось полгода. 178 00:17:07,760 --> 00:17:08,800 Или год. 179 00:17:09,000 --> 00:17:09,840 Не больше. 180 00:17:09,880 --> 00:17:11,440 Это вообще не ваше дело! 181 00:17:11,480 --> 00:17:14,440 Я приглашаю участвовать в испытании. 182 00:17:14,680 --> 00:17:17,680 Я могу вылечить вас с помощью Собока. 183 00:17:17,920 --> 00:17:19,480 Могу вас спасти. 184 00:17:20,040 --> 00:17:21,800 Спасти вашу жизнь. 185 00:17:25,360 --> 00:17:27,840 После скандала с доктором У-Сок Хваном... 186 00:17:27,880 --> 00:17:31,080 ...исследования в области стволовых клеток заморозили. 187 00:17:31,120 --> 00:17:34,120 А Со-ин обещал помочь нам, если мы поможем им. 188 00:17:34,160 --> 00:17:36,120 И что вам было нужно? 189 00:17:36,400 --> 00:17:37,200 Ну же... 190 00:17:37,240 --> 00:17:39,000 Вспомните этот год. 191 00:17:40,080 --> 00:17:43,440 Правительство такими вопросами не интересовалось. 192 00:17:43,480 --> 00:17:46,200 Они могли забрать деньги у института Со-ин,... 193 00:17:46,240 --> 00:17:50,240 ...а потом приписать все заслуги себе в случае успеха. 194 00:17:50,880 --> 00:17:52,960 Но такого они не ожидали. 195 00:17:54,200 --> 00:17:56,000 Неуязвимый человек. 196 00:17:57,440 --> 00:18:02,160 Им нужно было изучить этого клона и понять природу его бессмертия. 197 00:18:02,200 --> 00:18:04,440 И так прошло целых 10 лет. 198 00:18:06,120 --> 00:18:08,520 Если честно, мы забыли о нём. 199 00:18:09,680 --> 00:18:13,720 Пока вчера вечером кто-то не убил доктора Андерсона. 200 00:18:13,760 --> 00:18:18,320 В следующем месяце он должен был подготовить итоговый отчет. 201 00:18:18,960 --> 00:18:20,200 Узнали заказчика? 202 00:18:20,240 --> 00:18:22,000 Любой мог заказать. 203 00:18:22,120 --> 00:18:24,160 Ведь это мощное оружие. 204 00:18:24,520 --> 00:18:25,600 Оружие? 205 00:18:25,720 --> 00:18:26,880 Конечно. 206 00:18:27,240 --> 00:18:28,680 Любое оружие... 207 00:18:30,120 --> 00:18:32,880 ...управляет людьми с помощью страха. 208 00:18:32,920 --> 00:18:35,400 Оружие способно убить тебя. 209 00:18:36,720 --> 00:18:38,720 Технология бессмертия -... 210 00:18:39,000 --> 00:18:42,960 ...это мощное оружие против любого, кто боится смерти. 211 00:18:44,600 --> 00:18:46,280 Все люди смертны. 212 00:18:48,280 --> 00:18:49,360 И ты тоже. 213 00:18:52,280 --> 00:18:54,920 Мы переводим образец в секретный бункер. 214 00:18:54,960 --> 00:18:58,240 Институт Со-ин будет проводить клинические испытания. 215 00:18:58,280 --> 00:19:00,920 Там нам понадобится доброволец,... 216 00:19:01,480 --> 00:19:04,480 ...который не будет задавать вопросов. 217 00:19:04,560 --> 00:19:06,600 Поэтому я позвал тебя. 218 00:19:08,160 --> 00:19:09,440 Что скажешь? 219 00:19:10,280 --> 00:19:11,360 Решайся. 220 00:19:18,680 --> 00:19:19,960 Я согласен. 221 00:19:21,080 --> 00:19:22,880 Я буду участвовать. 222 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 Скажите... 223 00:19:38,840 --> 00:19:40,560 Что она ему ввела? 224 00:19:41,000 --> 00:19:42,160 Ингибитор. 225 00:19:42,360 --> 00:19:43,400 Зачем? 226 00:19:45,920 --> 00:19:48,960 Чтобы замедлить быстрое деление клеток. 227 00:19:49,000 --> 00:19:50,560 Слишком быстрое. 228 00:19:54,040 --> 00:19:56,040 Как лекарство от рака? 229 00:19:56,720 --> 00:19:58,240 Принцип тот же. 230 00:20:00,000 --> 00:20:01,120 Теперь... 231 00:20:01,360 --> 00:20:03,680 ...нужна инъекция через сутки. 232 00:20:03,720 --> 00:20:05,600 Нужно колоть каждый день? 233 00:20:05,640 --> 00:20:08,960 Да, иначе деление клеток выйдет из-под контроля. 234 00:20:09,000 --> 00:20:10,520 А это очень плохо. 235 00:20:10,560 --> 00:20:11,800 И что будет? 236 00:20:12,720 --> 00:20:13,960 Он погибнет. 237 00:20:14,960 --> 00:20:16,840 Он не может умереть. 238 00:20:17,080 --> 00:20:18,640 Конечно, может. 239 00:20:19,440 --> 00:20:22,680 Его может убить пуля или, например, автомобиль. 240 00:20:22,720 --> 00:20:24,800 Он не настолько неуязвим. 241 00:20:32,800 --> 00:20:33,920 Вы будете... 242 00:20:34,040 --> 00:20:36,360 ...участвовать в исследовании? 243 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Да. 244 00:20:39,120 --> 00:20:40,360 Поздравляю. 245 00:20:41,040 --> 00:20:42,080 Не знаю... 246 00:20:42,520 --> 00:20:45,880 ...уместно ли тут будет меня поздравлять или... 247 00:20:47,480 --> 00:20:50,400 А каковы шансы на полное исцеление? 248 00:20:52,440 --> 00:20:54,760 Пока никто не может сказать. 249 00:20:55,080 --> 00:20:56,560 А что будет... 250 00:20:57,600 --> 00:20:59,560 ...там, если не выйдет? 251 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 Вы умрёте очень скоро. 252 00:21:05,960 --> 00:21:08,760 Но вы бы всё равно умерли, правда? 253 00:21:09,760 --> 00:21:12,280 Объект готов к транспортировке. 254 00:21:12,600 --> 00:21:15,200 Объект готов к транспортировке. 255 00:21:19,880 --> 00:21:21,920 Расстаться со страхами нелегко. 256 00:21:21,960 --> 00:21:23,600 И жадностью тоже. 257 00:21:30,080 --> 00:21:32,120 Вам легко рассуждать... 258 00:21:34,560 --> 00:21:37,080 И курить в помещении нельзя. 259 00:21:51,960 --> 00:21:54,560 Не волнуйся, мы скоро приедем. 260 00:21:55,720 --> 00:21:57,560 Мы еще долго будем вместе. 261 00:21:57,600 --> 00:21:58,760 Познакомимся? 262 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 Я Ки-хун. 263 00:22:02,200 --> 00:22:03,400 Мин Ки-хун? 264 00:22:08,360 --> 00:22:10,280 Оставим формальности. 265 00:22:10,800 --> 00:22:12,240 Просто Ки-хун. 266 00:22:14,760 --> 00:22:16,920 Вы раньше им пользовались? 267 00:22:18,000 --> 00:22:18,760 Этим? 268 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Конечно. 269 00:22:21,480 --> 00:22:22,840 Я хорошо стреляю. 270 00:22:22,880 --> 00:22:23,920 Очень. 271 00:22:25,360 --> 00:22:26,600 И по людям? 272 00:22:28,120 --> 00:22:29,320 Вы убивали? 273 00:22:31,400 --> 00:22:33,040 Сколько вы убили? 274 00:22:34,880 --> 00:22:36,360 Ты любопытный... 275 00:22:43,160 --> 00:22:44,640 Что там у вас? 276 00:22:45,000 --> 00:22:46,440 Это скорая помощь . 277 00:22:46,480 --> 00:22:48,080 Мы ее пропускаем. 278 00:22:51,680 --> 00:22:52,920 Мы свернули? 279 00:22:53,000 --> 00:22:54,480 Меняем маршрут? 280 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 На трассе впереди нас авария. 281 00:22:57,240 --> 00:22:58,720 Будем искать объезд. 282 00:22:58,760 --> 00:22:59,800 Хорошо. 283 00:23:04,360 --> 00:23:05,600 Мин раскусил нас. 284 00:23:05,640 --> 00:23:06,640 Что делаем? 285 00:23:06,680 --> 00:23:08,240 Забудь про него. 286 00:23:08,440 --> 00:23:09,840 Сколько вам ехать? 287 00:23:09,880 --> 00:23:10,960 30 минут. 288 00:23:11,400 --> 00:23:12,200 Ладно. 289 00:23:12,240 --> 00:23:14,240 Отвлекайте его и дальше. 290 00:23:14,400 --> 00:23:16,640 Американцы будут вас ждать. 291 00:23:16,960 --> 00:23:19,040 Они заберут у вас объект. 292 00:23:19,360 --> 00:23:22,920 Когда вы всё закончите, немедленно позвоните. 293 00:23:23,400 --> 00:23:24,440 Да. 294 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 А с Мином что? 295 00:23:26,040 --> 00:23:27,480 Пусть и его заберут. 296 00:23:27,520 --> 00:23:29,080 Американцы разберутся. 297 00:23:29,120 --> 00:23:30,160 Слушаюсь! 298 00:23:36,640 --> 00:23:37,800 Что за чёрт? 299 00:23:54,760 --> 00:23:56,200 Что происходит? 300 00:24:07,280 --> 00:24:08,600 Кто эти люди? 301 00:24:08,640 --> 00:24:10,360 Что там произошло? 302 00:24:14,640 --> 00:24:15,640 Стойте! 303 00:24:27,720 --> 00:24:29,120 Эй! Мистер Мин? 304 00:24:30,800 --> 00:24:32,120 Вы там живы? 305 00:24:32,280 --> 00:24:33,040 Что? 306 00:24:33,080 --> 00:24:34,120 Хорошо. 307 00:24:49,200 --> 00:24:50,560 Они еще молчат? 308 00:24:50,600 --> 00:24:52,680 Мы потеряли с ними связь. 309 00:24:52,720 --> 00:24:53,800 Чёрт! 310 00:25:11,880 --> 00:25:13,000 Ты здесь? 311 00:25:13,240 --> 00:25:14,280 Да. 312 00:25:16,760 --> 00:25:17,840 А где мы? 313 00:25:18,760 --> 00:25:19,840 Не знаю. 314 00:25:20,240 --> 00:25:21,640 Кто эти люди? 315 00:25:22,160 --> 00:25:23,080 Не знаю. 316 00:25:23,120 --> 00:25:24,560 Ты кого-нибудь видел? 317 00:25:24,600 --> 00:25:25,960 Что произошло? 318 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 Вы уснули, господин Мин. 319 00:25:41,240 --> 00:25:42,320 Вот чёрт! 320 00:25:44,200 --> 00:25:45,400 Кто тут? 321 00:25:46,080 --> 00:25:47,720 Те, кто на нас напал. 322 00:25:47,760 --> 00:25:49,120 Кто вы такие? 323 00:25:58,840 --> 00:25:59,880 Нет. 324 00:26:00,040 --> 00:26:01,520 Что происходит? 325 00:26:01,560 --> 00:26:02,880 Я сказал нет . 326 00:26:03,160 --> 00:26:04,000 Что? 327 00:26:04,040 --> 00:26:05,160 Он сказал нет . 328 00:26:05,200 --> 00:26:06,280 Отпусти его. 329 00:26:06,320 --> 00:26:07,680 Он сказал нет ! 330 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 Джон! 331 00:26:48,000 --> 00:26:49,480 Что происходит? 332 00:26:57,040 --> 00:26:58,320 Джон, ответь! 333 00:28:09,480 --> 00:28:10,560 Держись! 334 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 А образец? 335 00:28:35,920 --> 00:28:37,000 В порядке. 336 00:28:37,880 --> 00:28:39,600 Где вы находитесь? 337 00:28:42,320 --> 00:28:43,880 Чхун-бук, возле По-ына. 338 00:28:43,920 --> 00:28:45,960 Где ближайшая безопасная база? 339 00:28:46,000 --> 00:28:47,040 Быстро! 340 00:28:47,480 --> 00:28:49,400 Точка 14, в 5 километрах. 341 00:28:49,440 --> 00:28:50,520 Покажи. 342 00:28:51,040 --> 00:28:52,680 Джанам-ли 585. 343 00:28:53,520 --> 00:28:54,680 Ты услышал? 344 00:28:54,720 --> 00:28:56,040 Да. Джанам-ли. 345 00:28:56,080 --> 00:28:57,280 Отправляйся туда. 346 00:28:57,320 --> 00:28:58,960 Я высылаю подкрепление. 347 00:28:59,000 --> 00:29:00,080 Слушаюсь! 348 00:29:08,440 --> 00:29:09,840 Куда мы едем? 349 00:29:09,880 --> 00:29:11,080 Здесь опасно. 350 00:29:11,120 --> 00:29:12,440 Надо спрятаться. 351 00:29:12,480 --> 00:29:15,000 - А почему здесь опасно? - Что? 352 00:29:15,560 --> 00:29:16,680 Чёрт! 353 00:29:23,680 --> 00:29:24,920 Идём пешком. 354 00:29:26,080 --> 00:29:27,360 Иди за мной. 355 00:29:31,040 --> 00:29:32,680 Ты чего там застрял? 356 00:29:32,720 --> 00:29:34,680 А почему здесь опасно? 357 00:29:37,280 --> 00:29:39,320 Нет времени объяснять. 358 00:29:41,360 --> 00:29:42,320 Эй! Эй! 359 00:29:42,440 --> 00:29:43,520 Стой! 360 00:29:45,560 --> 00:29:47,120 В чём опасность? 361 00:29:47,920 --> 00:29:49,440 На нас напали. 362 00:29:49,680 --> 00:29:51,240 Нападавшим был нужен ты... 363 00:29:51,280 --> 00:29:52,360 Но почему? 364 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 Почему именно я? 365 00:29:54,840 --> 00:29:56,680 Потому что ты образ... 366 00:29:58,040 --> 00:30:00,000 Потому что я образец? 367 00:30:02,640 --> 00:30:04,960 Потому что я бессмертный? 368 00:30:11,920 --> 00:30:13,600 Ты сам всё понял. 369 00:30:14,360 --> 00:30:18,680 Те плохие люди, похитители, пришли, чтобы украсть твою технологию. 370 00:30:18,720 --> 00:30:20,400 Поэтому ты в опасности. 371 00:30:20,440 --> 00:30:21,440 Ясно? 372 00:30:24,600 --> 00:30:26,320 Люди такие глупые. 373 00:30:27,040 --> 00:30:28,760 О чем ты говоришь? 374 00:30:29,880 --> 00:30:31,960 У нас совсем нет времени. 375 00:30:34,320 --> 00:30:38,640 А откуда мне знать, что вы не один из этих плохих людей? 376 00:30:39,760 --> 00:30:41,520 Я похож на плохого? 377 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 И на хорошего не похожи. 378 00:30:44,560 --> 00:30:47,440 Зачем я, по-твоему, в это ввязался? 379 00:30:47,480 --> 00:30:48,400 Зачем? 380 00:30:48,440 --> 00:30:51,520 Защищать тебя, разве ты не понимаешь? 381 00:30:52,080 --> 00:30:55,640 Но зачем вы взялись меня от кого-то защищать? 382 00:30:58,600 --> 00:31:00,960 От этого зависит моя жизнь. 383 00:31:36,880 --> 00:31:38,960 Ты что, драться собрался? 384 00:31:42,200 --> 00:31:44,120 Давай, только попробуй! 385 00:31:45,320 --> 00:31:46,440 И попробую! 386 00:31:52,000 --> 00:31:53,360 Не отставай! 387 00:32:18,600 --> 00:32:19,720 Что с тобой? 388 00:32:19,760 --> 00:32:21,440 Давай. Идём скорей. 389 00:32:28,040 --> 00:32:30,040 Мы можем идти медленнее? 390 00:32:30,880 --> 00:32:31,960 Зачем? 391 00:32:32,480 --> 00:32:33,680 Хочу осмотреться. 392 00:32:33,720 --> 00:32:34,760 Что? Чёрт. 393 00:32:37,280 --> 00:32:38,360 Так... 394 00:32:39,040 --> 00:32:42,640 У нас совсем нет времени смотреть по сторонам. 395 00:32:56,480 --> 00:32:57,560 Эй! 396 00:32:59,720 --> 00:33:00,800 Эй! 397 00:33:11,800 --> 00:33:13,200 Да чтоб тебя! 398 00:33:20,800 --> 00:33:22,080 Ты кто такой? 399 00:33:24,200 --> 00:33:25,400 Кто там? 400 00:33:27,040 --> 00:33:28,960 Вот. Парень какой-то. 401 00:33:33,640 --> 00:33:34,680 Странный он... 402 00:33:34,720 --> 00:33:36,400 Немного не в себе. 403 00:33:40,360 --> 00:33:41,840 Ты пришёл один? 404 00:33:43,520 --> 00:33:44,520 Мама? 405 00:33:44,840 --> 00:33:45,880 Где она? 406 00:33:47,800 --> 00:33:48,880 Эй! 407 00:33:49,040 --> 00:33:50,240 Ты куда убежал? 408 00:33:50,280 --> 00:33:51,960 Так это ваш брат? 409 00:33:52,320 --> 00:33:55,000 Вы бы приглядывали получше за ним, или... 410 00:33:55,040 --> 00:33:56,800 Нельзя отпускать его одного. 411 00:33:56,840 --> 00:33:57,600 Да. 412 00:33:57,680 --> 00:33:59,680 Он как потерянный щенок. 413 00:34:00,240 --> 00:34:01,320 Ладно. 414 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 Слушай. 415 00:34:25,320 --> 00:34:26,360 Есть кто? 416 00:34:27,160 --> 00:34:28,200 Хозяева? 417 00:34:32,920 --> 00:34:34,080 Вы молодец! 418 00:34:34,200 --> 00:34:36,520 Его и вправду, лучше переодеть! 419 00:34:36,560 --> 00:34:38,160 Вы хороший брат. 420 00:34:38,680 --> 00:34:39,720 Померьте. 421 00:34:43,800 --> 00:34:45,680 Стоит 74 доллара,... 422 00:34:45,720 --> 00:34:47,640 ...но вам продам за 73. 423 00:34:47,800 --> 00:34:50,040 Ваш брат такой красивый. 424 00:35:03,680 --> 00:35:05,480 А он у вас модник. 425 00:36:18,040 --> 00:36:19,120 Эй! 426 00:36:19,520 --> 00:36:21,000 Отойди от окна. 427 00:36:33,280 --> 00:36:35,400 Иди займись чем-нибудь. 428 00:36:35,720 --> 00:36:36,840 Не трогай. 429 00:37:04,200 --> 00:37:05,280 Что это? 430 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Вы мне сказали заняться чем-нибудь. 431 00:37:10,040 --> 00:37:13,000 Только не отвлекай меня, пожалуйста. 432 00:37:16,000 --> 00:37:18,280 И хватит звать меня на вы . 433 00:37:18,320 --> 00:37:20,040 Я не твой учитель. 434 00:37:20,360 --> 00:37:21,640 И не нянька. 435 00:37:24,280 --> 00:37:26,560 У меня будет к вам вопрос. 436 00:37:28,080 --> 00:37:29,160 Будет? 437 00:37:30,120 --> 00:37:32,440 Почему вы всегда такой злой? 438 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Я не злой. 439 00:37:44,840 --> 00:37:45,880 Эй. 440 00:37:46,560 --> 00:37:48,320 Ты вообще кушаешь? 441 00:37:49,520 --> 00:37:50,560 Кушаю. 442 00:38:01,560 --> 00:38:02,840 Чего не ешь? 443 00:38:05,880 --> 00:38:07,520 Не знаешь, как ими есть? 444 00:38:07,560 --> 00:38:08,360 Нет. 445 00:38:08,400 --> 00:38:09,440 Не знаю. 446 00:38:17,440 --> 00:38:19,080 Тогда ешь вилкой. 447 00:38:38,800 --> 00:38:39,840 Вкусно? 448 00:38:58,920 --> 00:39:00,360 Ты хочешь еще? 449 00:39:13,160 --> 00:39:15,200 И зачем мне это надо? 450 00:39:16,240 --> 00:39:19,080 И почему дети едят всякую гадость? 451 00:39:20,040 --> 00:39:22,480 Чем они вообще его там кормили? 452 00:39:22,520 --> 00:39:24,680 У меня было особое меню. 453 00:39:24,920 --> 00:39:26,600 Они что, не знали... 454 00:39:26,920 --> 00:39:29,040 ...что с тобой так нельзя? 455 00:39:33,280 --> 00:39:34,360 Подожди! 456 00:39:34,560 --> 00:39:36,760 Пусть немного настоится. 457 00:39:49,680 --> 00:39:51,240 Откуда ты узнал? 458 00:39:52,240 --> 00:39:53,320 Что узнал? 459 00:39:53,680 --> 00:39:55,280 Что ты образец. 460 00:39:56,120 --> 00:39:57,680 Мама мне рассказала. 461 00:39:57,720 --> 00:39:58,680 Мама? 462 00:39:58,720 --> 00:39:59,840 Твоя мама? 463 00:40:00,080 --> 00:40:01,360 Я ее видел. 464 00:40:01,760 --> 00:40:02,800 Маму. 465 00:40:06,160 --> 00:40:07,360 А... 466 00:40:07,480 --> 00:40:09,520 Твоя мама доктор Лим? 467 00:40:10,480 --> 00:40:12,000 У тебя есть мама. 468 00:40:12,040 --> 00:40:13,160 А у вас? 469 00:40:13,960 --> 00:40:15,880 У вас разве мамы нет? 470 00:40:18,160 --> 00:40:19,200 Нет. 471 00:40:21,600 --> 00:40:22,840 Очень плохо. 472 00:40:29,040 --> 00:40:31,480 Ты прожил там всю свою жизнь? 473 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 Да. 474 00:40:33,480 --> 00:40:35,560 А что делал весь день? 475 00:40:37,440 --> 00:40:38,680 Были опыты. 476 00:40:39,840 --> 00:40:40,880 Я ел. 477 00:40:43,640 --> 00:40:44,880 Читал книгу. 478 00:40:46,480 --> 00:40:47,520 И всё? 479 00:40:48,640 --> 00:40:50,800 Над тобой проводили опыты? 480 00:40:51,040 --> 00:40:52,640 И так всю жизнь? 481 00:40:59,560 --> 00:41:00,720 Потерпи немного. 482 00:41:00,760 --> 00:41:01,960 Ты молодец. 483 00:41:02,280 --> 00:41:03,440 Ты молодец. 484 00:41:04,480 --> 00:41:06,120 А что еще делать? 485 00:41:09,400 --> 00:41:10,320 Ты лопай. 486 00:41:10,360 --> 00:41:12,200 А то лапша разварится. 487 00:41:17,600 --> 00:41:20,640 Ну а в свободное время ты же что-то делал? 488 00:41:20,680 --> 00:41:21,720 Вечерами? 489 00:41:22,120 --> 00:41:23,160 Да? 490 00:41:23,720 --> 00:41:25,120 Я любил думать. 491 00:41:25,160 --> 00:41:26,200 О чём? 492 00:41:28,400 --> 00:41:29,840 О смысле жизни. 493 00:41:50,920 --> 00:41:52,320 Господин Мин. 494 00:41:52,440 --> 00:41:53,600 Мы из конторы. 495 00:41:53,640 --> 00:41:54,720 Входите. 496 00:42:04,640 --> 00:42:06,080 Назовите себя. 497 00:42:06,320 --> 00:42:08,520 Ём Кён Дже из 3-го отдела. 498 00:42:08,680 --> 00:42:10,400 Мы пришли за вами. 499 00:42:13,680 --> 00:42:15,160 Уходим прямо сейчас? 500 00:42:15,200 --> 00:42:15,960 Да. 501 00:42:16,000 --> 00:42:17,280 Собирайтесь. 502 00:42:23,560 --> 00:42:24,480 Это образец? 503 00:42:24,520 --> 00:42:25,520 Это он? 504 00:42:28,920 --> 00:42:30,000 Эй, эй! 505 00:42:31,880 --> 00:42:32,760 Вы что? 506 00:42:32,800 --> 00:42:34,280 Его убрать. У нас приказ. 507 00:42:34,320 --> 00:42:35,840 Кто вам такое приказал? 508 00:42:35,880 --> 00:42:36,960 Не могу сказать. 509 00:42:37,000 --> 00:42:39,320 Мы договоримся - только оружие уберите. 510 00:42:39,360 --> 00:42:40,440 Уйди. 511 00:42:40,680 --> 00:42:42,640 Сказал: пушку бросай! 512 00:42:43,080 --> 00:42:45,760 Не отойдёшь - пристрелим и тебя. 513 00:42:46,000 --> 00:42:47,080 Стреляй. 514 00:42:47,960 --> 00:42:49,560 Стреляй, скотина! 515 00:42:50,240 --> 00:42:51,280 Стреляй. 516 00:44:02,440 --> 00:44:03,960 Вы закончили с ним? 517 00:44:04,000 --> 00:44:05,040 Это Мин. 518 00:44:06,120 --> 00:44:08,280 Объясните, что происходит? 519 00:44:10,200 --> 00:44:11,320 Ки-хун... 520 00:44:11,560 --> 00:44:15,240 Я всё тебе позже объясню, а пока послушай меня. 521 00:44:18,480 --> 00:44:20,840 Уничтожь образец немедленно. 522 00:44:21,760 --> 00:44:23,240 Ты слышишь меня? 523 00:44:23,280 --> 00:44:24,320 Убей его! 524 00:44:25,680 --> 00:44:26,880 Это приказ. 525 00:44:31,600 --> 00:44:32,360 А я? 526 00:44:32,400 --> 00:44:33,440 Что? 527 00:44:33,760 --> 00:44:35,200 Я просто умру? 528 00:44:36,120 --> 00:44:37,760 Прекратите, господин Мин. 529 00:44:37,800 --> 00:44:39,320 Это приказ правительства. 530 00:44:39,360 --> 00:44:41,920 При чём тут правительство? Это ваш приказ. 531 00:44:41,960 --> 00:44:44,120 Вы думаете, я на это подпишусь? 532 00:44:44,160 --> 00:44:45,680 Не подчиняешься приказу? 533 00:44:45,720 --> 00:44:47,680 Засуньте свой приказ... 534 00:44:47,720 --> 00:44:49,720 Ты сдохнешь, как собака! 535 00:44:50,000 --> 00:44:53,520 Наоборот, я планирую жить очень долго и счастливо. 536 00:44:53,560 --> 00:44:54,640 Ублюдок! 537 00:45:02,000 --> 00:45:03,520 Собок не пострадал? 538 00:45:03,560 --> 00:45:04,920 Нет, он цел. 539 00:45:05,000 --> 00:45:06,760 Что вы собираетесь делать? 540 00:45:06,800 --> 00:45:09,120 Привезите его в лабораторию. 541 00:45:09,240 --> 00:45:12,200 Сейчас нельзя доверять спецслужбам. 542 00:45:12,640 --> 00:45:14,120 Мы вас защитим. 543 00:45:14,200 --> 00:45:15,600 Тут безопасно. 544 00:45:23,520 --> 00:45:24,840 Он его привезет. 545 00:45:24,880 --> 00:45:25,880 Отлично. 546 00:45:26,040 --> 00:45:27,120 А вы... 547 00:45:27,320 --> 00:45:30,240 ...подготовьтесь к приезду наших гостей. 548 00:45:30,280 --> 00:45:32,000 Это нужно сделать сейчас? 549 00:45:32,040 --> 00:45:33,000 Да. 550 00:45:33,040 --> 00:45:34,080 А что? 551 00:45:34,160 --> 00:45:35,920 Подготовка займёт время... 552 00:45:35,960 --> 00:45:37,080 Ты идиот! 553 00:45:37,600 --> 00:45:39,400 Я долго этого ждал,... 554 00:45:39,880 --> 00:45:41,880 ...и не хочу это терять! 555 00:45:53,000 --> 00:45:54,480 Давай, садись. 556 00:45:55,840 --> 00:45:57,200 А куда мы едем? 557 00:45:57,240 --> 00:45:58,520 В лабораторию. 558 00:45:58,560 --> 00:46:01,680 - Это единственное безопасное место. - Нет. 559 00:46:01,720 --> 00:46:03,280 Я туда не поеду. 560 00:46:08,840 --> 00:46:09,880 А куда? 561 00:46:10,560 --> 00:46:12,040 В другое место. 562 00:46:13,280 --> 00:46:15,360 Куда ты собрался ехать? 563 00:46:15,480 --> 00:46:16,560 В Ульсан. 564 00:46:17,880 --> 00:46:18,920 Почему? 565 00:46:21,240 --> 00:46:23,120 Не могу вам сказать. 566 00:46:25,120 --> 00:46:28,040 Мелкий засранец, садись в машину! 567 00:46:32,200 --> 00:46:34,440 Вам не нужно ехать со мной. 568 00:46:35,480 --> 00:46:37,320 Могу добраться сам. 569 00:46:40,240 --> 00:46:42,680 Да, а как будешь добираться? 570 00:46:46,800 --> 00:46:48,600 У меня есть деньги. 571 00:46:50,160 --> 00:46:51,440 Откуда это? 572 00:46:51,600 --> 00:46:52,720 Взял в сейфе. 573 00:46:52,760 --> 00:46:53,920 Ты их украл!? 574 00:46:53,960 --> 00:46:55,520 А они что, ваши? 575 00:47:03,400 --> 00:47:05,800 Не знаю, что ты там думаешь,... 576 00:47:06,000 --> 00:47:08,480 ...но вечно бегать не получится. 577 00:47:08,680 --> 00:47:10,400 У тебя нет времени. 578 00:47:11,000 --> 00:47:12,040 Я знаю. 579 00:47:12,360 --> 00:47:13,760 Тебе нужна инъекция. 580 00:47:13,800 --> 00:47:15,240 Нам надо вернуться. 581 00:47:15,280 --> 00:47:16,440 И поскорее. 582 00:47:17,840 --> 00:47:18,680 Я знаю. 583 00:47:18,720 --> 00:47:20,320 Что ты бормочешь? 584 00:47:22,440 --> 00:47:24,080 Я сказал, я знаю... 585 00:47:29,800 --> 00:47:31,680 Скажи мне, пожалуйста... 586 00:47:34,240 --> 00:47:35,960 В Ульсане, что там? 587 00:47:36,040 --> 00:47:37,800 Скажи хотя бы это. 588 00:47:40,080 --> 00:47:41,880 Вы, правда, хотите знать? 589 00:47:41,920 --> 00:47:44,240 Я хочу знать, куда мы едем... 590 00:47:46,640 --> 00:47:47,720 А что,... 591 00:47:49,920 --> 00:47:51,880 ...у тебя там знакомые? 592 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Да. 593 00:47:57,840 --> 00:47:58,920 А кто там? 594 00:48:03,680 --> 00:48:04,800 Кто там? 595 00:48:05,280 --> 00:48:06,280 А? 596 00:48:10,640 --> 00:48:11,720 Нет. 597 00:48:11,800 --> 00:48:13,840 Вам это лучше не знать. 598 00:48:26,440 --> 00:48:27,520 Слушай... 599 00:48:27,600 --> 00:48:28,920 Там, на базе... 600 00:48:30,120 --> 00:48:32,120 Это ты отклонял пули и... 601 00:48:32,480 --> 00:48:34,160 ...крушил всё вокруг? 602 00:48:34,200 --> 00:48:35,400 Это был ты? 603 00:48:36,800 --> 00:48:37,880 Да. 604 00:48:38,000 --> 00:48:39,080 А что? 605 00:48:39,960 --> 00:48:41,040 Ничего. 606 00:48:42,120 --> 00:48:43,520 Просто спросил. 607 00:48:45,680 --> 00:48:47,360 А вы не отступили... 608 00:48:47,480 --> 00:48:48,480 А? 609 00:48:48,680 --> 00:48:51,040 Когда они достали оружие,... 610 00:48:53,120 --> 00:48:54,840 ...почему вы не ушли? 611 00:48:58,840 --> 00:48:59,800 Ну... 612 00:48:59,840 --> 00:49:02,200 Если ты умрёшь, и я умру. 613 00:49:07,120 --> 00:49:08,160 Точно... 614 00:49:12,560 --> 00:49:14,560 А отчего вы умираете? 615 00:49:16,800 --> 00:49:18,280 Это наказание. 616 00:49:35,560 --> 00:49:36,720 Что случилось? 617 00:49:36,760 --> 00:49:37,880 Ничего. 618 00:49:38,040 --> 00:49:39,520 Но тебе ведь плохо? 619 00:49:39,560 --> 00:49:40,840 Я в порядке. 620 00:49:50,520 --> 00:49:52,000 Мы давно не виделись. 621 00:49:52,040 --> 00:49:53,280 Здравствуйте. 622 00:49:53,680 --> 00:49:54,760 Как здоровье? 623 00:49:54,800 --> 00:49:56,360 Вы хотите его убить? 624 00:49:56,400 --> 00:49:57,240 Что? 625 00:49:57,280 --> 00:49:59,200 Вы послали убить образец. 626 00:49:59,240 --> 00:50:01,080 Не пойму, о чем вы говорите. 627 00:50:01,120 --> 00:50:03,640 Вы встречались с американцами. 628 00:50:03,680 --> 00:50:04,840 Признавайтесь. 629 00:50:04,880 --> 00:50:07,080 И мы продолжим разговор. 630 00:50:08,280 --> 00:50:09,880 Чего они хотели? 631 00:50:15,160 --> 00:50:17,880 Ученые, занимающиеся футурологией,... 632 00:50:17,920 --> 00:50:21,320 ...уже давно предупреждают нас об этой гипотезе... 633 00:50:21,360 --> 00:50:23,520 ...генетической революции. 634 00:50:23,880 --> 00:50:26,840 Ведь по сути, человек - это единственный вид,... 635 00:50:26,880 --> 00:50:29,560 ...который осознает неизбежность смерти 636 00:50:29,720 --> 00:50:30,680 и боится ее. 637 00:50:31,800 --> 00:50:36,200 Знание, что твоей жизни в один ужасный день придёт конец,... 638 00:50:36,240 --> 00:50:39,360 ...заставляет людей думать о смысле жизни. 639 00:50:40,600 --> 00:50:41,680 Однако,... 640 00:50:42,480 --> 00:50:44,520 ...если не будет смерти,... 641 00:50:45,040 --> 00:50:47,880 ...мы быстро утратим всё человеческое. 642 00:50:47,920 --> 00:50:50,040 А в итоге у нас останется... 643 00:50:50,120 --> 00:50:52,080 ...эгоизм и жадность. 644 00:50:52,880 --> 00:50:56,440 Бессмертие породит желания, которые нельзя удовлетворить,... 645 00:50:56,480 --> 00:50:59,480 ...и конфликты, конца которым не будет. 646 00:51:00,000 --> 00:51:05,480 Как это ни странно, смерть - ключевой элемент, который сохраняет жизнь. 647 00:51:06,040 --> 00:51:07,480 И вывод прост:... 648 00:51:08,040 --> 00:51:10,480 ...бессмертие как таковое... 649 00:51:11,560 --> 00:51:15,120 ...ведёт всю человеческую расу к вымиранию. 650 00:51:18,280 --> 00:51:21,480 Нужно помешать институту закончить эксперимент. 651 00:51:21,520 --> 00:51:24,120 Мы сами возьмём образец под контроль,... 652 00:51:24,160 --> 00:51:28,160 ...пока не сделаем технологию производства безопасной. 653 00:51:29,920 --> 00:51:32,240 Вы с Со-ином договорились? 654 00:51:33,440 --> 00:51:38,240 Вот по этой причине нам нужны вы, чтобы доставить образец любой ценой. 655 00:51:38,280 --> 00:51:39,680 Любым способом. 656 00:51:40,480 --> 00:51:42,000 А мы о нем позаботимся. 657 00:51:42,040 --> 00:51:44,640 Как сочтем нужным, естественно. 658 00:51:45,640 --> 00:51:46,680 Скажите,... 659 00:51:48,160 --> 00:51:49,840 ...как мне поступить. 660 00:51:51,600 --> 00:51:54,360 Не сможете выполнить наш приказ -... 661 00:51:55,760 --> 00:52:00,520 ...тогда нам ничего не остаётся, как задействовать секретный протокол. 662 00:52:00,560 --> 00:52:05,800 Начнём с устранения всего персонала и материалов этого эксперимента. 663 00:52:06,000 --> 00:52:10,480 Только так мы сможем сохранить всё втайне от человечества. 664 00:52:11,640 --> 00:52:13,000 И кто знает,... 665 00:52:13,400 --> 00:52:17,200 ...не окажетесь ли вы в этом списке на уничтожение. 666 00:52:21,360 --> 00:52:25,960 Так значит, ты планировал отдать его американцам с самого начала. 667 00:52:26,000 --> 00:52:27,240 Ты врал мне. 668 00:52:27,320 --> 00:52:29,720 Только так мы могли сохранить всё в тайне. 669 00:52:29,760 --> 00:52:30,800 И значит,... 670 00:52:30,960 --> 00:52:32,800 ...ты им сразу поверил? 671 00:52:33,200 --> 00:52:35,600 Они просто хотели забрать его себе. 672 00:52:35,640 --> 00:52:36,680 Слушайте. 673 00:52:36,720 --> 00:52:38,520 Одно я знаю точно. 674 00:52:38,600 --> 00:52:41,840 Если об этом эксперименте узнают, то нам всем конец. 675 00:52:41,880 --> 00:52:45,120 Ах ты, маленький, жалкий, трусливый человечек. 676 00:52:45,160 --> 00:52:48,920 А если больше не будет живого образца, проблема решена. 677 00:52:48,960 --> 00:52:50,120 Не выйдет. 678 00:52:51,040 --> 00:52:53,120 Хочешь убить меня взглядом? 679 00:52:53,160 --> 00:52:56,800 Я не намерен смотреть, как ты обманываешь меня. 680 00:52:57,680 --> 00:53:00,000 Жду тогда ваших предложений. 681 00:53:01,760 --> 00:53:03,720 У вас много денег -... 682 00:53:04,800 --> 00:53:06,120 ...вот и всё. 683 00:53:07,000 --> 00:53:08,200 Послушайте... 684 00:53:09,360 --> 00:53:13,440 Делайте, как я скажу, если хотите сохранить свою жалкую жизнь. 685 00:53:13,480 --> 00:53:14,520 А? 686 00:53:15,440 --> 00:53:17,120 Ты всего лишь бизнесмен,... 687 00:53:17,160 --> 00:53:21,160 ...вот и не лезь в те дела, в которых не разбираешься! 688 00:53:23,240 --> 00:53:24,720 Какой ты дурак. 689 00:53:49,240 --> 00:53:51,080 - Сколько залить? - Полный бак. 690 00:53:51,120 --> 00:53:52,160 Сделаю. 691 00:53:52,280 --> 00:53:54,000 Мне нужны деньги. Доставай. 692 00:53:54,040 --> 00:53:54,800 Зачем? 693 00:53:54,840 --> 00:53:56,680 У нас бензин кончился. 694 00:53:57,760 --> 00:53:59,080 Заплати ему. 695 00:53:59,920 --> 00:54:01,320 У вас туалет есть? 696 00:54:01,360 --> 00:54:02,520 Да, вон там. 697 00:54:11,200 --> 00:54:13,200 Позвонить от вас можно? 698 00:54:13,320 --> 00:54:14,880 Где они сейчас? 699 00:54:15,240 --> 00:54:16,160 Ищем. 700 00:54:16,200 --> 00:54:18,520 Территория поисков огромная. 701 00:54:20,000 --> 00:54:24,080 Мы производим камеры видеонаблюдения для всего мира. 702 00:54:24,600 --> 00:54:26,440 Просмотри все записи. 703 00:54:27,520 --> 00:54:29,720 Найди их, в конце концов! 704 00:54:37,680 --> 00:54:38,680 Вам... 705 00:54:38,880 --> 00:54:40,640 Вам чек не нужен? 706 00:54:48,600 --> 00:54:49,720 Это я. 707 00:54:50,440 --> 00:54:51,880 Вы, где сейчас? 708 00:54:51,960 --> 00:54:54,000 Мы уже едем к вам, но... 709 00:54:54,400 --> 00:54:55,520 Но Собок... 710 00:54:55,560 --> 00:54:57,720 Но Собока тошнит кровью. 711 00:54:57,760 --> 00:55:00,320 Он не получал ингибитор уже 2 дня. 712 00:55:00,360 --> 00:55:03,400 Мозговая активность у него зашкаливает. 713 00:55:03,600 --> 00:55:06,960 Вам нужно привезти его в лабораторию немедленно,... 714 00:55:07,000 --> 00:55:09,040 ...он в большой опасности. 715 00:55:09,080 --> 00:55:10,120 Я привезу его. 716 00:55:10,160 --> 00:55:11,600 Мы скоро будем. 717 00:55:23,880 --> 00:55:24,920 Кто это? 718 00:55:25,560 --> 00:55:26,400 Не знаю. 719 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 Но он стоит и на нас пялится. 720 00:55:35,360 --> 00:55:36,960 Чего ты молчишь? 721 00:55:37,040 --> 00:55:38,880 Он, наверно, немой. 722 00:55:39,240 --> 00:55:40,680 Он меня бесит. 723 00:55:41,840 --> 00:55:42,880 Эй! 724 00:55:43,880 --> 00:55:44,880 Эй! Эй! 725 00:55:44,920 --> 00:55:47,000 Эй ты, я с тобой говорю! 726 00:55:53,400 --> 00:55:54,560 Ты что творишь? 727 00:55:54,600 --> 00:55:55,880 Кто ты такой? 728 00:56:09,240 --> 00:56:10,000 Шеф! 729 00:56:10,040 --> 00:56:13,160 Мы получили записи в уезде Ый-сон в 01:30. 730 00:56:13,200 --> 00:56:15,040 Разошлите ориентировку. 731 00:56:15,080 --> 00:56:17,320 Мин и образец - террористы. 732 00:56:17,360 --> 00:56:20,760 При обнаружении их нужно уничтожить на месте. 733 00:56:20,800 --> 00:56:21,840 Шеф! 734 00:56:22,160 --> 00:56:25,240 Но в этом случае об образце все узнают. 735 00:56:26,280 --> 00:56:28,200 У тебя есть идеи лучше? 736 00:56:31,560 --> 00:56:33,920 Я просил тебя подождать в машине! 737 00:56:33,960 --> 00:56:35,520 Ты же чуть не убил парня! 738 00:56:35,560 --> 00:56:37,680 Он первый меня ударил по лицу. 739 00:56:37,720 --> 00:56:40,280 Значит, ты ни о чем не жалеешь? 740 00:56:40,360 --> 00:56:41,960 Поверить не могу... 741 00:56:48,360 --> 00:56:50,960 Если продолжишь так вести себя,... 742 00:56:51,880 --> 00:56:53,360 ...мы расстаемся. 743 00:57:03,720 --> 00:57:04,920 Прости меня. 744 00:57:35,280 --> 00:57:36,560 Где это мы? 745 00:57:37,320 --> 00:57:39,360 Надо немного переждать. 746 00:57:39,520 --> 00:57:42,960 По дороге в лабораторию будет много полиции... 747 00:57:45,240 --> 00:57:46,520 Лабораторию? 748 00:57:47,120 --> 00:57:48,400 Стой! Стой! 749 00:57:49,800 --> 00:57:51,000 Стой! 750 00:57:51,280 --> 00:57:52,360 Стой! 751 00:57:52,400 --> 00:57:55,840 Если не сделать инъекцию, неизвестно, что с тобой будет! 752 00:57:55,880 --> 00:57:58,040 А вам какое до этого дело? 753 00:57:58,760 --> 00:57:59,760 Ну... 754 00:58:00,440 --> 00:58:01,520 А... 755 00:58:02,160 --> 00:58:04,840 Я вам нужен, чтобы спасти жизнь? 756 00:58:11,120 --> 00:58:12,120 Да... 757 00:58:13,480 --> 00:58:15,080 Спасти мне жизнь. 758 00:58:15,160 --> 00:58:16,560 Я прошу тебя. 759 00:58:17,560 --> 00:58:20,200 А зачем мне спасать вашу жизнь? 760 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Все люди умирают. 761 00:58:23,680 --> 00:58:25,720 Зачем мне спасать вас? 762 00:58:27,760 --> 00:58:31,000 Чем вы заслужили, чтобы я спас жизнь вам. 763 00:58:48,360 --> 00:58:49,120 Да. 764 00:58:49,160 --> 00:58:50,640 Ты прав во всём. 765 00:58:52,400 --> 00:58:54,280 Я этого не заслужил. 766 00:58:55,800 --> 00:58:57,640 Я заслуживаю смерти. 767 00:58:58,040 --> 00:59:00,640 Но я каждый день борюсь за жизнь. 768 00:59:00,760 --> 00:59:02,200 В чём я неправ? 769 00:59:02,920 --> 00:59:04,400 В чем я неправ?! 770 00:59:04,480 --> 00:59:06,480 Разве хотеть жить плохо? 771 00:59:07,040 --> 00:59:08,120 Почему я? 772 00:59:08,240 --> 00:59:09,280 И за что? 773 00:59:10,040 --> 00:59:12,200 Что тебе еще от меня надо? 774 00:59:12,360 --> 00:59:13,560 Не понимаю! 775 00:59:14,280 --> 00:59:16,440 Что я сделал не так? А? 776 00:59:16,640 --> 00:59:18,720 Зачем я тебе объясняю?! 777 00:59:20,000 --> 00:59:22,160 Ты будешь мне отвечать? 778 01:00:37,040 --> 01:00:38,160 Мама,... 779 01:00:38,680 --> 01:00:40,480 ...что значит вечность ? 780 01:00:40,520 --> 01:00:41,520 Расскажи. 781 01:00:42,480 --> 01:00:45,640 Это значит то, что никогда не закончится. 782 01:00:46,400 --> 01:00:47,520 А как это? 783 01:00:48,080 --> 01:00:49,120 Никогда. 784 01:00:52,800 --> 01:00:54,640 Представь себе яблоко. 785 01:00:55,720 --> 01:00:58,960 Ты можешь отрезать от него половину и съесть. 786 01:00:59,000 --> 01:01:01,520 Потом еще половину - и съесть. 787 01:01:01,680 --> 01:01:04,360 А потом еще половину - и съесть. 788 01:01:05,280 --> 01:01:08,680 Солнце восходит по утрам и садится вечером. 789 01:01:09,720 --> 01:01:11,720 Так выглядит вечность. 790 01:01:14,720 --> 01:01:15,720 Тогда,... 791 01:01:16,880 --> 01:01:18,200 ...что значит... 792 01:01:18,640 --> 01:01:19,720 ...умереть? 793 01:01:22,360 --> 01:01:24,440 Это как глубоко уснуть,... 794 01:01:25,360 --> 01:01:27,000 ...уснуть навсегда. 795 01:01:36,040 --> 01:01:38,120 Ты должен всё это съесть. 796 01:01:38,480 --> 01:01:39,520 Зачем? 797 01:01:41,240 --> 01:01:42,600 Чтобы ты был... 798 01:01:43,120 --> 01:01:44,320 ...здоровым. 799 01:01:44,760 --> 01:01:46,640 Зачем мне быть здоровым? 800 01:01:46,680 --> 01:01:47,720 Для себя? 801 01:01:47,800 --> 01:01:49,480 Или эксперимента? 802 01:01:50,120 --> 01:01:51,160 Прекрати! 803 01:01:51,280 --> 01:01:52,480 Но это так! 804 01:01:52,720 --> 01:01:55,960 - Я всего лишь твой эксперимент. - Это не так. 805 01:01:56,000 --> 01:01:57,120 Тогда зачем? 806 01:01:57,160 --> 01:01:59,480 Зачем ты меня создала, мама? 807 01:02:02,920 --> 01:02:04,320 Из-за Кён-юна? 808 01:02:20,120 --> 01:02:21,000 А-а! 809 01:02:21,040 --> 01:02:22,400 Я вырубился... 810 01:02:43,280 --> 01:02:45,160 Ты меня там положил? 811 01:02:45,680 --> 01:02:46,720 Да. 812 01:02:48,360 --> 01:02:50,440 А сам остался сидеть тут? 813 01:02:51,280 --> 01:02:52,280 Да. 814 01:02:55,960 --> 01:02:58,360 А почему ты тогда не спишь? 815 01:02:58,480 --> 01:03:00,080 Я вообще не сплю. 816 01:03:00,720 --> 01:03:02,240 Я не умею спать. 817 01:03:06,080 --> 01:03:08,720 Ты никогда в своей жизни не спал? 818 01:03:09,560 --> 01:03:10,640 Нет. 819 01:03:15,920 --> 01:03:17,120 А я думал... 820 01:03:17,520 --> 01:03:19,680 ...меня ничем не удивить... 821 01:03:24,680 --> 01:03:25,920 Прости меня. 822 01:03:27,000 --> 01:03:28,560 Я тебя обманул. 823 01:03:29,240 --> 01:03:30,600 Я был неправ. 824 01:03:32,280 --> 01:03:33,320 Прости. 825 01:03:36,480 --> 01:03:39,160 Я тогда подумал, что ты умираешь. 826 01:03:42,760 --> 01:03:46,280 Я бы не удивился, если бы действительно умер. 827 01:03:47,440 --> 01:03:49,800 Что чувствуешь при смерти? 828 01:03:54,160 --> 01:03:55,200 Тошноту. 829 01:03:57,360 --> 01:03:58,800 Это неприятно. 830 01:03:59,360 --> 01:04:00,400 Почему? 831 01:04:01,040 --> 01:04:03,160 Потому что ты умираешь. 832 01:04:04,400 --> 01:04:05,920 А жить приятно? 833 01:04:15,000 --> 01:04:18,320 Иногда бывает приятно, а бывает неприятно. 834 01:04:18,960 --> 01:04:21,480 А иногда бывает вообще гадко. 835 01:04:27,720 --> 01:04:29,560 Я теперь запутался. 836 01:04:31,440 --> 01:04:33,200 Я не могу сказать,... 837 01:04:33,320 --> 01:04:35,120 ...боюсь ли я умереть... 838 01:04:37,240 --> 01:04:39,080 ...или хочу ли я жить. 839 01:04:45,320 --> 01:04:47,040 Я о многом жалею. 840 01:04:50,840 --> 01:04:51,960 О чём? 841 01:04:57,720 --> 01:04:58,920 О прошлом. 842 01:05:08,680 --> 01:05:10,000 Я был трусом. 843 01:05:30,760 --> 01:05:32,120 Что они сказали? 844 01:05:32,160 --> 01:05:33,720 Сказали залечь на дно. 845 01:05:33,760 --> 01:05:35,400 Чуть позже они разберутся. 846 01:05:35,440 --> 01:05:38,200 Такой бардак им разгребать долго. 847 01:05:38,760 --> 01:05:41,360 Мне кажется, контора нас кинула. 848 01:05:42,680 --> 01:05:44,400 Ты на них злишься? 849 01:05:45,320 --> 01:05:47,960 Зачем нам мириться с провалом? 850 01:05:52,120 --> 01:05:53,400 Вот тут всё. 851 01:05:53,760 --> 01:05:56,880 Отдай это журналистам и раздуй скандал... 852 01:05:57,040 --> 01:06:00,360 Но если мы хотим выжить, нам нельзя скрываться. 853 01:06:00,400 --> 01:06:01,720 Ты это знаешь. 854 01:06:15,120 --> 01:06:16,200 И теперь,... 855 01:06:16,560 --> 01:06:18,680 ...что ты будешь делать? 856 01:06:49,960 --> 01:06:50,880 Постойте. 857 01:06:50,960 --> 01:06:52,040 Стойте. 858 01:06:52,200 --> 01:06:53,480 Вы что мне обещали? 859 01:06:53,520 --> 01:06:55,360 Вы хотели забрать телефон! 860 01:06:55,400 --> 01:06:58,360 Если это выплывет, нужен козёл отпущения. 861 01:06:58,400 --> 01:07:00,000 Так это работает. 862 01:07:01,000 --> 01:07:02,320 Ты же обещал! 863 01:07:03,520 --> 01:07:05,000 Тебе не стыдно? 864 01:07:07,400 --> 01:07:09,680 Ты забыл, с кем говоришь? 865 01:07:11,560 --> 01:07:13,760 Хочешь сесть рядом с ней? 866 01:07:16,280 --> 01:07:18,200 Если что, место есть. 867 01:07:24,600 --> 01:07:26,640 Я так и знал, ты трус. 868 01:08:00,360 --> 01:08:01,360 Уходим. 869 01:08:01,600 --> 01:08:02,360 Всё. 870 01:08:02,400 --> 01:08:03,440 Идём. 871 01:08:12,040 --> 01:08:14,000 Я стоял там и смотрел. 872 01:08:16,400 --> 01:08:18,640 Я должен быть рядом с ней. 873 01:08:22,160 --> 01:08:23,200 Вот так. 874 01:08:23,760 --> 01:08:24,800 Я сбежал. 875 01:08:27,080 --> 01:08:28,920 Чтобы спасти жизнь. 876 01:08:34,040 --> 01:08:35,240 Я испугался. 877 01:08:37,400 --> 01:08:39,360 Я испугался и сбежал. 878 01:08:47,560 --> 01:08:49,120 Прости меня, Хён-су. 879 01:08:49,160 --> 01:08:50,080 Прости. 880 01:08:50,480 --> 01:08:51,600 Прости. 881 01:08:57,040 --> 01:08:58,080 Прости. 882 01:10:30,440 --> 01:10:32,840 Отвези меня в церковь Им-хён. 883 01:10:34,400 --> 01:10:36,520 Она находится в Ульсане. 884 01:10:39,680 --> 01:10:41,080 Пожалуйста,... 885 01:10:41,280 --> 01:10:42,440 ...Ки-хун. 886 01:11:56,840 --> 01:11:59,960 ДОМ ВИФАНИИ 887 01:12:43,320 --> 01:12:45,520 ХАН КЁН ЮН, 1996 - 2006 888 01:12:45,800 --> 01:12:46,880 Это я. 889 01:12:47,600 --> 01:12:48,680 Кён Юн. 890 01:12:53,920 --> 01:12:55,160 И мой папа. 891 01:12:59,160 --> 01:13:02,120 Я хотел приехать и увидеть это лично. 892 01:13:03,320 --> 01:13:05,120 Из-за них я создан. 893 01:13:07,600 --> 01:13:10,400 Когда мы с отцом погибли в аварии,... 894 01:13:10,440 --> 01:13:13,880 ...мама была так расстроена, что создала меня. 895 01:13:16,160 --> 01:13:17,400 Зря это она. 896 01:13:19,960 --> 01:13:22,280 Я не стану Кён Юном никогда. 897 01:13:26,600 --> 01:13:28,080 Как вы думаете,... 898 01:13:28,640 --> 01:13:31,400 ...смерть, и правда, похожа на сон? 899 01:13:34,200 --> 01:13:35,640 Всё может быть. 900 01:13:38,520 --> 01:13:41,960 Тогда почему люди совсем не боятся заснуть? 901 01:13:42,240 --> 01:13:44,160 Это временная смерть. 902 01:13:44,960 --> 01:13:47,560 Потому что утром они проснутся. 903 01:13:48,120 --> 01:13:49,960 Но откуда они знают? 904 01:13:51,280 --> 01:13:52,280 Они... 905 01:13:53,840 --> 01:13:55,280 ...просто верят. 906 01:13:57,520 --> 01:13:58,520 Верят,... 907 01:13:58,720 --> 01:14:00,120 ...что проснутся. 908 01:14:08,720 --> 01:14:10,880 Думать о смерти страшно. 909 01:14:13,240 --> 01:14:14,280 Но жить... 910 01:14:16,680 --> 01:14:18,920 Жить вечно тоже страшно. 911 01:14:19,120 --> 01:14:20,200 Тревожно. 912 01:14:24,480 --> 01:14:26,320 Во что мне верить,... 913 01:14:26,880 --> 01:14:28,560 ...чтобы не бояться? 914 01:14:37,920 --> 01:14:39,480 Можешь поплакать. 915 01:14:40,400 --> 01:14:41,760 Не стесняйся. 916 01:15:53,960 --> 01:15:55,040 Хорошо. 917 01:15:55,920 --> 01:15:56,960 Что? 918 01:15:58,920 --> 01:16:00,160 Жить хорошо. 919 01:16:14,360 --> 01:16:16,360 А куда мы сейчас едем? 920 01:16:17,400 --> 01:16:18,520 Что ж... 921 01:16:19,280 --> 01:16:20,720 Не знаю теперь. 922 01:16:24,120 --> 01:16:26,040 Поедем в лабораторию. 923 01:16:29,680 --> 01:16:31,680 Мне больше некуда ехать. 924 01:16:35,360 --> 01:16:36,800 Там я родился. 925 01:16:37,840 --> 01:16:39,520 Там встречу маму. 926 01:16:41,480 --> 01:16:43,040 Там я как дома. 927 01:16:45,520 --> 01:16:46,760 И, кстати,... 928 01:16:48,360 --> 01:16:50,000 ...тебя там спасут. 929 01:16:59,640 --> 01:17:01,720 Ведь для этого я родился. 930 01:17:04,760 --> 01:17:07,040 И готов уснуть ради этого. 931 01:17:10,720 --> 01:17:12,000 О чём это ты? 932 01:17:12,040 --> 01:17:14,120 Ты же никогда не спишь? 933 01:17:43,680 --> 01:17:45,760 Шеф, нам ответил Интерпол. 934 01:17:45,840 --> 01:17:49,320 Эти люди были из одной частной военной компании. 935 01:17:49,360 --> 01:17:50,720 Они наёмники? 936 01:17:50,840 --> 01:17:54,640 Их база в Юго-Восточной Азии, но они сражались на Филиппинах. 937 01:17:54,680 --> 01:17:57,120 Охраняли богатых, убивали конкурентов. 938 01:17:57,160 --> 01:18:00,400 Они служат тому, кто дает работу и деньги. 939 01:18:11,240 --> 01:18:12,240 Что это? 940 01:18:12,880 --> 01:18:13,960 Остановитесь. 941 01:18:14,000 --> 01:18:15,040 Стойте! 942 01:18:16,080 --> 01:18:17,520 Преследую нарушителя. 943 01:18:17,560 --> 01:18:19,880 Номер 36, 5-7-0-5. 944 01:18:20,120 --> 01:18:21,480 Мы засекли Мина! 945 01:18:21,520 --> 01:18:24,360 - Его преследует полиция. - Покажи. 946 01:18:27,000 --> 01:18:29,400 Камера на полицейской машине. 947 01:18:34,480 --> 01:18:35,720 5-7-0-5! 948 01:18:35,960 --> 01:18:37,000 Стойте! 949 01:19:00,080 --> 01:19:01,120 Чёрт! 950 01:19:23,480 --> 01:19:24,560 Огонь! 951 01:19:24,720 --> 01:19:26,040 Убейте всех. 952 01:19:50,320 --> 01:19:51,800 Эй! Мистер Мин? 953 01:19:52,760 --> 01:19:53,760 Вы живы? 954 01:19:54,880 --> 01:19:55,880 Хорошо. 955 01:20:14,920 --> 01:20:17,200 Как далеко вы готовы зайти? 956 01:20:17,360 --> 01:20:19,360 Я готов идти до конца. 957 01:20:19,440 --> 01:20:21,160 Вы не оставляете выбора. 958 01:20:21,200 --> 01:20:22,720 Поступай, как знаешь. 959 01:20:22,760 --> 01:20:23,840 Мы вооружены. 960 01:20:23,880 --> 01:20:25,160 Ты уже нас видел. 961 01:20:25,200 --> 01:20:26,120 Иностранцы. 962 01:20:26,160 --> 01:20:28,320 Я заплатил им много денег. 963 01:20:28,960 --> 01:20:31,720 Интересуюсь из чистого любопытства. 964 01:20:31,760 --> 01:20:33,240 Вы нормальный вообще? 965 01:20:33,280 --> 01:20:34,320 Эй, ты! 966 01:20:34,560 --> 01:20:35,800 Я в порядке. 967 01:20:36,400 --> 01:20:38,000 Ты думал, я не узнаю? 968 01:20:38,040 --> 01:20:39,200 Я всё знал. 969 01:20:39,680 --> 01:20:43,520 Я знал с самого начала, что ты связался с американцами. 970 01:20:43,560 --> 01:20:44,640 Я всё знал. 971 01:20:44,680 --> 01:20:47,120 Андерсон с самого начала работал для нас. 972 01:20:47,160 --> 01:20:49,680 И в благодарность за службу вы его убили? 973 01:20:49,720 --> 01:20:52,760 Ваши наемники инсценировали террористический акт. 974 01:20:52,800 --> 01:20:55,280 Отлично, господин председатель. 975 01:20:55,320 --> 01:20:57,640 У меня тяжелая болезнь. 976 01:20:58,680 --> 01:21:00,480 Времени у меня мало. 977 01:21:00,960 --> 01:21:03,720 Я просто сижу здесь и жду смерти. 978 01:21:04,360 --> 01:21:06,320 Чего мне еще бояться? 979 01:21:26,720 --> 01:21:27,800 Мама. 980 01:21:31,960 --> 01:21:35,720 Ты стала врачом, потому что хотела лечить людей? 981 01:21:38,840 --> 01:21:39,840 А я? 982 01:21:43,320 --> 01:21:45,280 Вот я кем могу стать? 983 01:21:50,880 --> 01:21:52,000 Могу... 984 01:21:56,640 --> 01:21:58,880 Могу я стать кем-нибудь? 985 01:22:20,600 --> 01:22:21,880 Прости меня. 986 01:22:22,680 --> 01:22:24,600 Прости, пожалуйста. 987 01:22:25,000 --> 01:22:26,080 Прости. 988 01:23:03,440 --> 01:23:05,520 Ты привез с собой целую армию? 989 01:23:05,560 --> 01:23:07,480 Это ваш последний шанс. 990 01:23:08,080 --> 01:23:09,160 Ваш ход. 991 01:23:09,240 --> 01:23:10,320 Мой ход. 992 01:23:11,320 --> 01:23:13,760 Отправлю это журналистам чуть позже. 993 01:23:13,800 --> 01:23:16,400 СРОЧНАЯ НОВОСТЬ. ИНСТИТУТ СО-ИН СОЗДАЛ КЛОН ЧЕЛОВЕКА. 994 01:23:16,440 --> 01:23:17,600 И кто в это поверит? 995 01:23:17,640 --> 01:23:19,240 Они захотят поверить. 996 01:23:19,280 --> 01:23:22,800 Ещё бы не поверить, если предлагают победу над смертью. 997 01:23:22,840 --> 01:23:24,480 Ты и сам в это поверил. 998 01:23:24,520 --> 01:23:26,920 Поэтому привел с собой армию. 999 01:23:28,040 --> 01:23:29,480 Я не пытаюсь... 1000 01:23:29,920 --> 01:23:31,720 ...спасти человечество. 1001 01:23:31,760 --> 01:23:33,800 Зачем мне делать это? 1002 01:23:34,120 --> 01:23:35,320 Вовсе нет. 1003 01:23:35,880 --> 01:23:37,840 Пусть кто-то живёт,... 1004 01:23:38,240 --> 01:23:39,960 ...а кто-то умирает. 1005 01:23:40,360 --> 01:23:42,520 И только я буду решать. 1006 01:23:43,080 --> 01:23:44,120 Вот так. 1007 01:23:44,800 --> 01:23:47,040 Разве не так поступают боги? 1008 01:23:47,080 --> 01:23:48,160 Понял? 1009 01:24:06,880 --> 01:24:08,600 Что у вас тут? 1010 01:24:09,360 --> 01:24:10,880 Вы уже встали? 1011 01:24:11,360 --> 01:24:13,240 Вам бы еще поспать. 1012 01:24:15,040 --> 01:24:16,080 Да... 1013 01:24:16,160 --> 01:24:18,560 Скоро приступим к экстракции. 1014 01:24:18,880 --> 01:24:20,840 И всё благодаря вам. 1015 01:24:22,520 --> 01:24:27,200 Мы возьмём костный мозг Собока и извлечем оттуда стволовые клетки. 1016 01:24:27,240 --> 01:24:30,000 Если будем брать по 40 миллилитров в день,... 1017 01:24:30,040 --> 01:24:32,640 ...то за месяц мы наберем один литр. 1018 01:24:32,680 --> 01:24:34,480 И тогда ваше исследование... 1019 01:24:34,520 --> 01:24:36,600 И так будет один месяц? 1020 01:24:37,440 --> 01:24:38,440 Что вы? 1021 01:24:38,920 --> 01:24:40,520 Это будет вечно. 1022 01:24:40,760 --> 01:24:42,600 Собок же бессмертен. 1023 01:24:56,240 --> 01:24:58,880 Но так поступать с ним жестоко. 1024 01:25:03,800 --> 01:25:04,960 Жестоко? 1025 01:25:05,440 --> 01:25:08,200 Это всё равно, что забирать инсулин у свиньи. 1026 01:25:08,240 --> 01:25:09,640 Тот же процесс. 1027 01:25:10,000 --> 01:25:11,680 Собок не человек. 1028 01:25:11,840 --> 01:25:13,280 Вы это знаете. 1029 01:25:14,160 --> 01:25:15,160 Что? 1030 01:25:17,160 --> 01:25:19,560 Вы успели к нему привязаться? 1031 01:25:31,240 --> 01:25:33,280 А куда мы сейчас едем? 1032 01:25:35,160 --> 01:25:37,120 Поедем в лабораторию. 1033 01:25:38,160 --> 01:25:40,280 Мне больше некуда ехать. 1034 01:25:41,960 --> 01:25:43,400 Там я родился. 1035 01:25:44,960 --> 01:25:46,600 Там встречу маму. 1036 01:25:47,480 --> 01:25:48,960 Там я как дома. 1037 01:25:51,000 --> 01:25:52,160 И, кстати,... 1038 01:25:53,720 --> 01:25:55,240 ...тебя там спасут. 1039 01:26:00,520 --> 01:26:02,800 Ведь для этого я родился. 1040 01:26:07,080 --> 01:26:09,360 И готов уснуть ради этого. 1041 01:26:20,480 --> 01:26:21,960 Не надо. Не надо. 1042 01:26:26,320 --> 01:26:27,680 Остановитесь. 1043 01:26:28,440 --> 01:26:29,680 Так нельзя. 1044 01:26:30,080 --> 01:26:31,840 О чём вы говорите? 1045 01:26:31,960 --> 01:26:33,360 Отпустите его. 1046 01:26:33,440 --> 01:26:34,640 Вы бредите. 1047 01:26:38,320 --> 01:26:39,520 Вы спятили? 1048 01:26:39,680 --> 01:26:40,720 Спятили? 1049 01:26:41,080 --> 01:26:42,520 Остановите это. 1050 01:26:42,560 --> 01:26:44,080 Остановимся,... 1051 01:26:44,320 --> 01:26:45,360 ...и вы умрёте. 1052 01:26:45,400 --> 01:26:46,440 Помните? 1053 01:26:59,720 --> 01:27:01,080 Мы отчаливаем. 1054 01:27:01,560 --> 01:27:03,760 Делай теперь, что хочешь. 1055 01:27:10,640 --> 01:27:11,880 Убирайтесь! 1056 01:27:27,160 --> 01:27:28,680 Что происходит? 1057 01:27:32,680 --> 01:27:33,600 Давай. 1058 01:27:33,720 --> 01:27:34,880 Останови ее. 1059 01:27:34,920 --> 01:27:36,360 Останови ее, живо! 1060 01:27:36,400 --> 01:27:37,880 Останови, живо! 1061 01:27:38,400 --> 01:27:39,600 Достаточно. 1062 01:27:40,880 --> 01:27:43,040 Ее теперь не остановить. 1063 01:27:44,600 --> 01:27:46,400 Позови доктора Лим! 1064 01:27:49,600 --> 01:27:51,400 Куда ты ее спрятал? 1065 01:28:13,440 --> 01:28:14,840 Что ты делаешь? 1066 01:28:14,880 --> 01:28:16,720 Успокойся и положи... 1067 01:28:22,400 --> 01:28:24,720 Мы решили сохранить ее тело. 1068 01:28:25,360 --> 01:28:28,240 Она была единственным человеком на земле... 1069 01:28:28,280 --> 01:28:29,760 ...с ДНК Собока. 1070 01:28:33,800 --> 01:28:34,880 Чёрт! 1071 01:28:36,160 --> 01:28:37,360 Вы спятили. 1072 01:28:53,360 --> 01:28:56,360 Если такие подонки будут жить вечно,... 1073 01:28:57,960 --> 01:28:59,680 ...на земле будет ад. 1074 01:29:12,840 --> 01:29:14,000 Достаточно. 1075 01:29:16,600 --> 01:29:18,840 Испытуемый нужен нам живым. 1076 01:29:48,400 --> 01:29:49,760 Вы убили маму. 1077 01:29:52,160 --> 01:29:55,080 Всё должно было закончиться не так. 1078 01:30:22,160 --> 01:30:23,280 Прошу. 1079 01:30:23,760 --> 01:30:24,840 Нет. Нет. 1080 01:30:40,000 --> 01:30:40,760 Нет! 1081 01:30:40,800 --> 01:30:42,040 Не убивать! 1082 01:31:04,880 --> 01:31:05,640 Нет! 1083 01:31:05,680 --> 01:31:06,640 Не стрелять! 1084 01:31:06,680 --> 01:31:07,560 Не стрелять! 1085 01:31:07,600 --> 01:31:08,600 Нет! 1086 01:31:08,880 --> 01:31:10,120 Не стрелять! 1087 01:31:10,400 --> 01:31:11,400 Нет! 1088 01:31:12,040 --> 01:31:13,400 Не стрелять! 1089 01:31:14,680 --> 01:31:16,040 Брать живьём! 1090 01:31:16,080 --> 01:31:17,200 Идиоты! 1091 01:31:37,200 --> 01:31:38,200 Уйди! 1092 01:31:39,560 --> 01:31:41,080 Не трогай меня! 1093 01:33:32,640 --> 01:33:33,640 Огонь! 1094 01:33:34,080 --> 01:33:35,720 Огонь! Я приказал! 1095 01:35:41,160 --> 01:35:41,960 Эй! 1096 01:35:42,000 --> 01:35:42,920 Ты ранен? 1097 01:35:42,960 --> 01:35:44,000 Ты цел? 1098 01:35:44,760 --> 01:35:46,120 А ты не ранен? 1099 01:35:49,920 --> 01:35:51,680 Нам нужно в машину. 1100 01:36:07,840 --> 01:36:08,960 Беги! 1101 01:36:09,080 --> 01:36:10,120 Спасайся! 1102 01:36:11,640 --> 01:36:12,960 Куда бежать? 1103 01:36:13,360 --> 01:36:14,400 Что? 1104 01:36:15,720 --> 01:36:16,880 Скажи мне. 1105 01:36:19,400 --> 01:36:20,920 Мне некуда идти. 1106 01:36:28,560 --> 01:36:29,560 Эй! 1107 01:36:29,920 --> 01:36:30,960 Эй! 1108 01:36:32,920 --> 01:36:33,920 Эй! 1109 01:36:37,360 --> 01:36:38,560 Остановись! 1110 01:36:38,840 --> 01:36:39,880 Стой! 1111 01:37:46,800 --> 01:37:47,800 Вставай! 1112 01:37:47,960 --> 01:37:49,920 Давай наверх, идиот! 1113 01:38:10,040 --> 01:38:10,800 Хватит. 1114 01:38:10,840 --> 01:38:12,360 Всё закончилось. 1115 01:38:13,920 --> 01:38:15,520 Что закончилось? 1116 01:38:25,800 --> 01:38:26,560 Ты что? 1117 01:38:26,600 --> 01:38:27,600 Ты их убьешь? 1118 01:38:27,640 --> 01:38:28,600 Ну и что? 1119 01:38:28,640 --> 01:38:31,240 Все люди рано или поздно умрут. 1120 01:38:31,760 --> 01:38:32,960 Остановись! 1121 01:38:45,800 --> 01:38:47,200 Зачем ты так? 1122 01:38:48,920 --> 01:38:52,120 Зачем вернулся, если знал, что так будет? 1123 01:38:57,080 --> 01:38:59,760 Я очень хотел кем-нибудь стать,... 1124 01:39:01,480 --> 01:39:03,320 ...сделать что-нибудь... 1125 01:39:03,840 --> 01:39:05,920 ...важное для кого-нибудь. 1126 01:39:13,080 --> 01:39:14,920 Поэтому я вернулся. 1127 01:39:21,560 --> 01:39:23,440 Но это не закончится. 1128 01:39:28,520 --> 01:39:31,560 Это никогда не закончится, пока я жив. 1129 01:39:35,080 --> 01:39:37,480 Это закончится, когда я умру. 1130 01:39:43,920 --> 01:39:45,000 Останови это. 1131 01:39:45,040 --> 01:39:46,040 Ради меня. 1132 01:40:02,360 --> 01:40:03,520 Я не могу. 1133 01:40:04,120 --> 01:40:05,240 Не могу. 1134 01:40:06,560 --> 01:40:07,840 Пожалуйста! 1135 01:40:08,040 --> 01:40:09,360 Не делай это. 1136 01:40:15,400 --> 01:40:16,480 Почему? 1137 01:40:18,880 --> 01:40:22,680 Потому что ты боишься, что умрёшь вместе со мной? 1138 01:40:26,160 --> 01:40:28,040 Но теперь ты знаешь. 1139 01:40:31,040 --> 01:40:32,760 Даже если боишься,... 1140 01:40:34,320 --> 01:40:36,040 ...никогда не убегай. 1141 01:40:37,920 --> 01:40:39,040 Я неправ? 1142 01:41:25,040 --> 01:41:26,080 Ты прав. 1143 01:41:27,720 --> 01:41:29,080 Теперь я знаю. 1144 01:41:33,040 --> 01:41:34,440 Теперь я знаю. 1145 01:42:22,480 --> 01:42:23,600 Ки-хун... 1146 01:42:29,880 --> 01:42:31,240 Я хочу спать. 87661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.