All language subtitles for Seobok.2021.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-RSG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,438 --> 00:00:26,611 CJ ENTERTAINMENT presents 2 00:00:27,359 --> 00:00:31,532 a studio101 & CJ ENTERTAINMENT production 3 00:00:32,112 --> 00:00:36,408 in association with TPSCOMPANY 4 00:00:36,829 --> 00:00:40,665 Executive Producer JINNIE CHOI 5 00:01:02,687 --> 00:01:07,023 Co-Executive Producer PARK JEE YOUNG 6 00:01:07,275 --> 00:01:11,572 Produced by KIM KYUNG MIN 7 00:01:16,825 --> 00:01:20,160 Directed by LEE YONG ZOO 8 00:01:31,423 --> 00:01:35,972 GONG YOO 9 00:01:36,761 --> 00:01:41,309 PARK BO GUM 10 00:03:17,321 --> 00:03:23,367 SEOBOK 11 00:03:34,338 --> 00:03:35,508 Shit! 12 00:04:41,706 --> 00:04:43,876 It's been confirmed. It was a terrorist attack. 13 00:04:44,558 --> 00:04:46,139 Who could they be? 14 00:04:46,164 --> 00:04:48,711 We don't have any leads yet 15 00:04:49,582 --> 00:04:51,956 but we're certain the project has been exposed. 16 00:04:55,588 --> 00:04:56,961 What are you going to do? 17 00:04:57,421 --> 00:04:59,422 The project needs to be moved to a safer location. 18 00:04:59,423 --> 00:05:00,672 Moved? 19 00:05:00,673 --> 00:05:03,843 That's out of the question. We're in the final stages. 20 00:05:03,844 --> 00:05:08,016 Isn't project security the top priority? 21 00:05:08,933 --> 00:05:11,310 The chance of another attack is high 22 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 and the target is obvious. 23 00:05:14,771 --> 00:05:16,272 You need to make a decision. 24 00:05:18,527 --> 00:05:22,571 Okay, but under one condition. 25 00:05:41,696 --> 00:05:43,950 You can't just show up like this. 26 00:05:45,135 --> 00:05:47,554 I haven't slept in two days because of the headaches. 27 00:05:47,579 --> 00:05:50,582 A man needs to sleep to live, okay? 28 00:06:02,697 --> 00:06:06,650 I'm saying this because I'm worried about you... 29 00:06:06,675 --> 00:06:08,993 - If you keep on this way... - Shit, I'm not going to die! 30 00:06:10,807 --> 00:06:12,908 I won't let this kill me. 31 00:07:42,916 --> 00:07:45,965 What... 32 00:07:45,966 --> 00:07:47,564 Mr. Min Ki-hun? 33 00:07:47,635 --> 00:07:49,136 I'm with the company. 34 00:08:01,021 --> 00:08:02,274 Where are you taking me? 35 00:08:03,776 --> 00:08:04,985 Who sent you? 36 00:08:22,627 --> 00:08:23,752 This way. 37 00:08:24,797 --> 00:08:26,254 You're still alive. 38 00:08:27,091 --> 00:08:28,757 Did you miss me? 39 00:08:31,279 --> 00:08:33,117 I guess that's a no. 40 00:08:34,679 --> 00:08:37,431 It's been two years. You're not happy to see me? 41 00:08:37,657 --> 00:08:40,203 You brought me here? 42 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 What the hell do you want? 43 00:08:45,002 --> 00:08:47,876 Don't get all jumpy. It's not a good look. 44 00:08:47,877 --> 00:08:51,717 By the way, you look like shit. 45 00:08:52,718 --> 00:08:54,383 Just tell me what you want. 46 00:08:56,013 --> 00:08:57,847 I'm not the one who called you. 47 00:09:10,568 --> 00:09:12,153 Ki-hun. 48 00:09:15,112 --> 00:09:17,991 Long time. How are you feeling? 49 00:09:19,785 --> 00:09:21,077 I'm fine. 50 00:09:21,078 --> 00:09:27,501 That's good to hear. I need you to do a job for me. 51 00:09:28,834 --> 00:09:31,421 What kind of a job? 52 00:09:32,173 --> 00:09:34,548 A job for your country, of course. 53 00:09:38,095 --> 00:09:40,265 I don't work for the company anymore. 54 00:09:42,099 --> 00:09:45,603 I need someone I can trust. 55 00:09:47,645 --> 00:09:49,563 I'm that someone for you? 56 00:09:53,943 --> 00:09:55,152 Aren't you? 57 00:10:04,830 --> 00:10:07,164 Do you still remember the day Hyun-soo passed? 58 00:10:08,502 --> 00:10:13,463 It's been three years, hasn't it? Time flies, huh? 59 00:10:24,349 --> 00:10:25,975 What is the job? 60 00:10:26,892 --> 00:10:30,523 It involves a classified project of national importance. 61 00:10:30,524 --> 00:10:32,065 That's all you need to know. 62 00:10:52,045 --> 00:10:56,089 You must be Min. Director Ahn told me about you. 63 00:10:57,675 --> 00:10:59,176 I'm Dr. Shin Hak-sun. 64 00:11:01,262 --> 00:11:04,850 We raised the security level due to a recent terrorist attack. 65 00:11:06,560 --> 00:11:08,562 We don't think they hit their real target. 66 00:11:40,301 --> 00:11:42,636 Sir, the data is out. 67 00:11:58,195 --> 00:11:59,360 What is all this? 68 00:11:59,693 --> 00:12:01,695 Research for the future. 69 00:12:03,865 --> 00:12:07,912 So, this ship is a research lab? 70 00:12:07,913 --> 00:12:09,038 Correct. 71 00:12:10,163 --> 00:12:14,668 Why would you carry out work like this on a ship? 72 00:12:15,252 --> 00:12:17,671 Consider it a kind of ark. 73 00:12:26,139 --> 00:12:29,851 Let me introduce you to Dr. Lim. She's in charge here. 74 00:12:32,978 --> 00:12:35,612 Ten years ago, we successfully cultured 75 00:12:35,636 --> 00:12:38,483 genetically manipulated embryonic stem cells. 76 00:12:39,291 --> 00:12:42,425 We inserted the hematopoietic stem cells into 77 00:12:42,449 --> 00:12:45,545 a fertilized egg through nuclear replacements 78 00:12:45,823 --> 00:12:48,795 then the egg was implanted into a womb. 79 00:12:49,579 --> 00:12:53,121 After a seven month pregnancy, the specimen was created. 80 00:12:53,122 --> 00:12:55,792 The male specimen grew at a speed 81 00:12:55,793 --> 00:12:57,169 twice the regular rate of an average human... 82 00:12:57,170 --> 00:12:58,964 Hang on, hang on... 83 00:13:00,297 --> 00:13:06,472 Specimen? What is that? 84 00:13:07,571 --> 00:13:08,988 Can you open the window? 85 00:13:24,906 --> 00:13:28,409 This boy is the first ever human specimen created 86 00:13:28,410 --> 00:13:30,452 through stem cell cloning and genetic manipulation. 87 00:13:32,121 --> 00:13:35,832 Are you saying he's a cloned human? 88 00:13:35,833 --> 00:13:40,108 I don't know if we can call him human. 89 00:13:40,337 --> 00:13:43,756 If potato roots sprout from a tomato plant, 90 00:13:43,757 --> 00:13:45,342 what should we call them? 91 00:13:46,343 --> 00:13:49,386 He has special genes nonexistent in humans. 92 00:13:50,307 --> 00:13:53,390 He's a new species, if you like. 93 00:14:00,357 --> 00:14:02,944 He's our first successful case. 94 00:14:03,777 --> 00:14:07,489 In the early days, cloning was simply creating exact copies of the original DNA. 95 00:14:08,950 --> 00:14:11,035 But Seobok is different. 96 00:14:11,036 --> 00:14:14,704 His genes were entirely modified through genetic manipulation. 97 00:14:16,975 --> 00:14:17,875 Seobok? 98 00:14:17,876 --> 00:14:21,631 Oh, that's the specimen's name. 99 00:14:25,799 --> 00:14:27,468 2,500 years ago, 100 00:14:27,469 --> 00:14:32,348 Emperor Qin sent off his servant to search for the elixir of immortality. 101 00:14:32,349 --> 00:14:35,343 That servant represents humanity's desire to overcome death. 102 00:14:35,899 --> 00:14:38,937 Seobok was named after him. 103 00:14:42,484 --> 00:14:45,903 Seobok is an undying being. 104 00:14:52,410 --> 00:14:58,123 His bone marrow produces IPS cells, which are dedifferentiating stem cells. 105 00:14:58,872 --> 00:15:02,875 His IPS proteins can cure any and all human diseases. 106 00:15:02,876 --> 00:15:06,756 Through him, humans can conquer death. 107 00:15:08,594 --> 00:15:12,969 With Anderson gone, Seobok is the only existing source of this technology. 108 00:15:12,970 --> 00:15:15,433 He must be protected at all costs. 109 00:15:18,644 --> 00:15:21,439 This is... 110 00:15:22,231 --> 00:15:24,694 I know it's hard to believe. 111 00:15:25,651 --> 00:15:29,277 This is ridiculous. 112 00:15:29,278 --> 00:15:31,988 It's not like you can see that he doesn't die. 113 00:15:31,989 --> 00:15:35,201 He looks like an ordinary kid. 114 00:15:35,785 --> 00:15:37,482 He's anything but. 115 00:15:38,832 --> 00:15:40,458 Let me show you something. 116 00:15:42,916 --> 00:15:44,129 You may begin. 117 00:16:41,058 --> 00:16:42,852 It's an unexpected side effect. 118 00:16:44,269 --> 00:16:47,401 We don't fully understand how it's possible. 119 00:16:47,941 --> 00:16:51,696 Seobok has brainwaves far more powerful than us, 120 00:16:51,697 --> 00:16:56,281 so we can only assume he controls the pressure around him. 121 00:16:57,282 --> 00:16:59,160 That's far from ordinary. 122 00:17:00,578 --> 00:17:06,613 I guess it's interesting, sort of like magic. 123 00:17:14,051 --> 00:17:15,052 You can stop now. 124 00:17:35,989 --> 00:17:40,410 It happens frequently, gets worse when stressed or fatigued? 125 00:17:41,458 --> 00:17:43,712 Loss of consciousness due to a brain tumor. 126 00:17:45,082 --> 00:17:47,669 Is it glioblastoma? 127 00:17:48,754 --> 00:17:53,422 You have what, six months to a year at best? 128 00:17:53,423 --> 00:17:54,923 Mind your own business. 129 00:17:54,924 --> 00:17:56,926 I'm offering a clinical trial. 130 00:17:58,556 --> 00:18:00,974 I can treat you using Seobok. 131 00:18:02,015 --> 00:18:05,480 I can save your life. 132 00:18:09,815 --> 00:18:13,149 When the Hwang scandal destroyed the stem cell research environment, 133 00:18:13,150 --> 00:18:15,444 Seoin approached us. 134 00:18:15,445 --> 00:18:18,558 They'd help us if we help them with their human cloning research. 135 00:18:18,868 --> 00:18:21,157 Help you with what? 136 00:18:21,158 --> 00:18:23,581 You know what happened that year. 137 00:18:25,078 --> 00:18:28,541 The government then didn't think much of it. 138 00:18:28,542 --> 00:18:31,460 They could use the money from Seoin 139 00:18:31,461 --> 00:18:34,672 and take credit for the work if it succeeded. 140 00:18:36,301 --> 00:18:38,343 But it produced an unexpected outcome. 141 00:18:39,805 --> 00:18:41,431 An undying specimen. 142 00:18:42,972 --> 00:18:48,100 They had to study the specimen to determine its nature 143 00:18:48,101 --> 00:18:50,688 and ten years passed just like that. 144 00:18:52,273 --> 00:18:54,652 Frankly, we had forgotten about it 145 00:18:55,985 --> 00:18:59,405 until Anderson was killed last night. 146 00:19:00,157 --> 00:19:03,745 He was due to submit the final report next month. 147 00:19:05,579 --> 00:19:06,831 Who's behind it? 148 00:19:06,832 --> 00:19:08,833 It could've been anyone. 149 00:19:08,834 --> 00:19:10,375 After all, this is a powerful weapon. 150 00:19:11,417 --> 00:19:12,669 Weapon? 151 00:19:12,670 --> 00:19:16,005 What do you think a weapon is? 152 00:19:17,342 --> 00:19:20,132 The essence of a weapon is fear. 153 00:19:20,133 --> 00:19:22,680 The fear that it can kill you. 154 00:19:24,097 --> 00:19:26,390 A technology of immortality 155 00:19:26,391 --> 00:19:30,355 is a powerful weapon for everyone who fears death. 156 00:19:32,357 --> 00:19:34,315 And all men die, 157 00:19:36,193 --> 00:19:37,695 just like you. 158 00:19:40,281 --> 00:19:43,075 We're moving the specimen to a secret bunker. 159 00:19:43,076 --> 00:19:46,370 Seoin wants to conduct a clinical trial there. 160 00:19:46,371 --> 00:19:51,833 We need a participant for the trial, someone who's not a security liability. 161 00:19:53,210 --> 00:19:54,752 That's why I contacted you. 162 00:19:57,046 --> 00:20:00,173 So, what do you say? 163 00:20:07,890 --> 00:20:09,556 I'll do it. 164 00:20:10,396 --> 00:20:11,897 Let me be a part of it. 165 00:20:27,745 --> 00:20:30,287 What are they injecting him with? 166 00:20:31,164 --> 00:20:32,165 An inhibitor. 167 00:20:32,458 --> 00:20:33,791 What for? 168 00:20:36,209 --> 00:20:40,674 To suppress cell division, which is too rapid. 169 00:20:44,762 --> 00:20:46,219 Like an anticancer drug? 170 00:20:47,513 --> 00:20:48,682 Yes, exactly. 171 00:20:50,892 --> 00:20:54,355 He needs one every 24 hours. 172 00:20:54,940 --> 00:20:56,857 He gets one every day? 173 00:20:56,858 --> 00:21:01,460 Yes, otherwise the cell division process will spiral out of control. 174 00:21:01,863 --> 00:21:02,904 What happens then? 175 00:21:04,219 --> 00:21:05,300 He'll die. 176 00:21:06,660 --> 00:21:08,661 But you said he can't die. 177 00:21:08,662 --> 00:21:11,243 Of course he can. 178 00:21:11,244 --> 00:21:14,415 Wouldn't he die if he was shot or hit by a car? 179 00:21:14,416 --> 00:21:16,085 He's not invincible. 180 00:21:25,258 --> 00:21:28,137 I heard you'll take part in the trial. 181 00:21:30,640 --> 00:21:31,640 Yes. 182 00:21:31,641 --> 00:21:33,850 Congratulations. 183 00:21:33,851 --> 00:21:38,843 I don't know if it's something to be congratulated for. 184 00:21:40,317 --> 00:21:43,613 How likely are the chances of success? 185 00:21:45,536 --> 00:21:47,746 Since it's the first trial, no one knows. 186 00:21:48,494 --> 00:21:53,455 If it fails... what happens to me? 187 00:21:57,543 --> 00:21:59,712 Worst case scenario, you die, 188 00:21:59,713 --> 00:22:03,008 which will happen anyway. 189 00:22:04,133 --> 00:22:08,470 Preparation for relocation ready. 190 00:22:14,103 --> 00:22:18,063 People are so easily scared, aren't they? And greedy as well. 191 00:22:24,822 --> 00:22:27,072 What a... 192 00:22:29,575 --> 00:22:32,325 Smoking in a room and shit... 193 00:22:47,717 --> 00:22:49,719 Don't worry, we'll be there soon. 194 00:22:51,721 --> 00:22:55,477 We're going to be spending a lot of time together. I'm Min Ki-hun. 195 00:22:58,227 --> 00:22:59,437 Mr. Min Ki-hun? 196 00:23:04,862 --> 00:23:08,738 You don't have to be formal. Just call me Ki-hun. 197 00:23:11,449 --> 00:23:13,078 Ever used that before? 198 00:23:14,912 --> 00:23:16,454 This? Of course. 199 00:23:18,500 --> 00:23:20,710 I'm quite a good shot. 200 00:23:22,420 --> 00:23:23,589 On a person? 201 00:23:25,254 --> 00:23:30,343 Did he die? How many have you killed? 202 00:23:32,470 --> 00:23:33,723 Why do you want to know? 203 00:23:41,106 --> 00:23:42,106 What's going on? 204 00:23:43,108 --> 00:23:45,983 It's an ambulance. We'll give way for it. 205 00:23:49,863 --> 00:23:52,618 Are we changing routes? 206 00:23:52,643 --> 00:23:56,999 There's been an accident, so we're making a detour. 207 00:23:57,370 --> 00:23:58,496 Copy. 208 00:24:02,960 --> 00:24:05,462 Min's onto us. What should we do? 209 00:24:05,463 --> 00:24:08,881 Don't worry about him. How much longer? 210 00:24:08,882 --> 00:24:10,551 ETA 30 minutes. 211 00:24:10,552 --> 00:24:16,140 Okay. Keep him distracted. The Americans will be waiting for you. 212 00:24:16,141 --> 00:24:18,851 They'll take it from there. 213 00:24:18,852 --> 00:24:21,727 Get out of there after contact and report to me right away. 214 00:24:23,064 --> 00:24:25,690 What do we do with Min? 215 00:24:25,691 --> 00:24:28,402 Hand him over too. The Americans will take care of him. 216 00:24:28,902 --> 00:24:30,319 Yes sir. 217 00:24:36,994 --> 00:24:37,994 What the hell? 218 00:24:55,719 --> 00:24:56,873 What's going on?! 219 00:25:08,526 --> 00:25:11,617 Who the hell are those men?! 220 00:25:16,574 --> 00:25:17,574 No! 221 00:25:34,844 --> 00:25:35,844 What... 222 00:25:52,778 --> 00:25:56,032 - No one's answering? - They're offline, sir. 223 00:25:56,033 --> 00:25:57,407 Dammit... 224 00:26:15,981 --> 00:26:17,439 Are you there? 225 00:26:17,464 --> 00:26:18,636 Yes. 226 00:26:21,146 --> 00:26:23,064 Where are we? 227 00:26:23,089 --> 00:26:24,755 I don't know. 228 00:26:24,973 --> 00:26:26,142 Who were those men? 229 00:26:26,896 --> 00:26:27,813 I don't know. 230 00:26:27,814 --> 00:26:30,564 You saw nothing? What the hell happened? 231 00:26:31,985 --> 00:26:33,567 You fell asleep, Mr. Min. 232 00:26:49,703 --> 00:26:50,788 Who's that? 233 00:26:51,961 --> 00:26:53,422 The men from earlier. 234 00:26:53,423 --> 00:26:54,672 Who are you? 235 00:27:05,142 --> 00:27:06,475 No. 236 00:27:06,476 --> 00:27:08,020 What's happening? 237 00:27:08,021 --> 00:27:09,687 I said no. 238 00:27:10,688 --> 00:27:11,773 He says no. 239 00:29:21,447 --> 00:29:22,448 Hold on! 240 00:29:47,805 --> 00:29:48,973 And the specimen? 241 00:29:48,974 --> 00:29:49,975 He's fine. 242 00:29:50,976 --> 00:29:52,429 What's your location? 243 00:29:55,897 --> 00:29:56,981 Near Boeun, in Chungbuk Province. 244 00:29:56,982 --> 00:29:58,757 What's the nearest safe house? 245 00:29:59,304 --> 00:30:00,304 Now! 246 00:30:00,986 --> 00:30:03,653 - Point 14, sir. Five kilometers away. - Show me. 247 00:30:04,990 --> 00:30:07,323 Jangam-ri 585, Deungcheon. 248 00:30:07,324 --> 00:30:08,493 Did you hear that? 249 00:30:08,494 --> 00:30:09,910 Yeah, Jangam-ri 585. 250 00:30:09,911 --> 00:30:12,581 Go there. I'll dispatch backup right away. 251 00:30:12,582 --> 00:30:13,609 Yes sir. 252 00:30:22,376 --> 00:30:24,169 Where are we going? 253 00:30:24,403 --> 00:30:26,656 It's still dangerous. We need to get to safety. 254 00:30:27,052 --> 00:30:29,094 - Why is it dangerous? - What? 255 00:30:30,432 --> 00:30:31,765 Shit! 256 00:30:38,856 --> 00:30:42,191 We'll have to walk. 257 00:30:46,415 --> 00:30:48,040 Come on, what are you doing? 258 00:30:48,157 --> 00:30:49,491 Why is it dangerous? 259 00:30:53,038 --> 00:30:54,412 There's no time for this. 260 00:30:57,166 --> 00:30:58,290 Hey... 261 00:30:58,291 --> 00:30:59,461 Hey! 262 00:31:01,419 --> 00:31:03,273 Why am I in danger? 263 00:31:04,049 --> 00:31:07,051 You saw earlier. Bad guys are after you. 264 00:31:07,052 --> 00:31:11,180 Why? Why are they after me? 265 00:31:11,205 --> 00:31:13,247 What do you mean why? Because you're the sp... 266 00:31:14,560 --> 00:31:16,185 Because I'm the specimen? 267 00:31:19,356 --> 00:31:21,146 Because I don't die? 268 00:31:29,074 --> 00:31:31,085 I guess you already know. 269 00:31:31,577 --> 00:31:36,080 The bad guys are trying to steal the technology from you. 270 00:31:36,081 --> 00:31:38,748 That's why you're in danger. Okay? 271 00:31:42,251 --> 00:31:44,054 Men are so foolish. 272 00:31:44,934 --> 00:31:49,230 What are you talking about? We don't have time for this. 273 00:31:52,221 --> 00:31:55,473 How do I know you're not a bad guy? 274 00:31:58,103 --> 00:31:59,499 Do I look like one? 275 00:32:00,398 --> 00:32:01,918 You don't look like a good guy either. 276 00:32:03,203 --> 00:32:05,289 Why do you think I'm going through this shit? 277 00:32:05,983 --> 00:32:07,067 Why? 278 00:32:07,068 --> 00:32:09,531 To protect you! Can't you see that? 279 00:32:10,656 --> 00:32:14,367 Why are you trying to protect me? 280 00:32:17,623 --> 00:32:19,640 Because my life depends on it. 281 00:33:02,956 --> 00:33:04,541 You gonna do this? 282 00:33:04,542 --> 00:33:06,504 - Come at me, then! - Come here! 283 00:33:13,427 --> 00:33:14,720 Hurry up already. 284 00:33:41,101 --> 00:33:43,793 We can't just stop. We need to keep moving. 285 00:33:50,924 --> 00:33:52,590 Can't we go slower? 286 00:33:54,007 --> 00:33:55,552 What for? 287 00:33:55,553 --> 00:33:56,845 So I can look around. 288 00:33:56,846 --> 00:33:58,055 Look around? 289 00:34:00,682 --> 00:34:04,854 Look, we don't have time for that. 290 00:34:20,578 --> 00:34:21,579 Hey... 291 00:34:23,997 --> 00:34:24,997 Hey! 292 00:34:36,634 --> 00:34:37,719 Holy crap. 293 00:34:46,059 --> 00:34:47,059 Who are you? 294 00:34:49,439 --> 00:34:50,439 Who is it? 295 00:34:52,461 --> 00:34:54,116 Just some kid. 296 00:34:59,394 --> 00:35:01,772 He looks like... he's not all there. 297 00:35:06,247 --> 00:35:07,709 Where do you live? 298 00:35:09,543 --> 00:35:11,961 Your mom... where is she? 299 00:35:14,171 --> 00:35:16,633 What the hell are you doing? 300 00:35:16,634 --> 00:35:18,302 Ah, you're with your brother. 301 00:35:18,303 --> 00:35:23,307 You should take better care of him. He looks like he needs it. 302 00:35:23,308 --> 00:35:26,183 Don't let him walk around looking like a lost puppy. 303 00:35:27,020 --> 00:35:28,185 Come with me. 304 00:35:36,153 --> 00:35:37,531 You... 305 00:35:53,254 --> 00:35:54,254 Hello? 306 00:35:55,172 --> 00:35:56,173 Anybody? 307 00:36:01,178 --> 00:36:02,595 Good thinking. 308 00:36:02,596 --> 00:36:06,183 He'll look much better in nice clothes. You're a good brother. 309 00:36:07,100 --> 00:36:08,225 Try on whatever you like. 310 00:36:12,522 --> 00:36:16,569 It's 74 dollars, but let's call it 73. 311 00:36:16,570 --> 00:36:18,780 Your little brother is so handsome. 312 00:36:33,197 --> 00:36:35,041 He knows his fashion too. 313 00:37:50,484 --> 00:37:53,323 Hey! Get away from the window. 314 00:38:06,261 --> 00:38:10,136 Don't touch anything. Just stay put. 315 00:38:38,865 --> 00:38:40,034 What are you doing? 316 00:38:42,193 --> 00:38:44,403 You told me to stay put, Mr. Min. 317 00:38:45,050 --> 00:38:46,894 Well, be quiet. You're distracting me. 318 00:38:51,224 --> 00:38:53,144 And stop calling me Mr. Min. 319 00:38:53,722 --> 00:38:56,893 I'm not your teacher. 320 00:38:59,896 --> 00:39:01,353 I have a question. 321 00:39:03,821 --> 00:39:04,821 What? 322 00:39:05,823 --> 00:39:07,989 Why are you always angry, Mr. Min? 323 00:39:09,615 --> 00:39:10,828 Since when was I angry? 324 00:39:21,210 --> 00:39:22,420 Hey... 325 00:39:23,132 --> 00:39:24,590 are you hungry? 326 00:39:26,007 --> 00:39:27,845 Yes. 327 00:39:38,772 --> 00:39:39,772 Why aren't you eating? 328 00:39:43,232 --> 00:39:46,572 - Can't you use chopsticks? - I don't know how. 329 00:39:55,328 --> 00:39:56,622 Use this instead. 330 00:40:17,519 --> 00:40:18,519 Good? 331 00:40:38,456 --> 00:40:39,833 You've already had three! 332 00:40:53,555 --> 00:40:55,348 I don't know what the hell I'm doing... 333 00:40:56,558 --> 00:40:58,892 This is why you should watch what your kids eat. 334 00:41:00,478 --> 00:41:02,979 What do they feed him, anyway? 335 00:41:02,980 --> 00:41:05,233 I get a special supplement. 336 00:41:05,234 --> 00:41:09,194 Shame on them for treating a kid like that. 337 00:41:14,283 --> 00:41:17,370 Not yet. Give it a couple of minutes. 338 00:41:31,384 --> 00:41:32,886 How did you know? 339 00:41:34,219 --> 00:41:35,512 Know what? 340 00:41:35,513 --> 00:41:38,014 That you're a specimen. 341 00:41:38,015 --> 00:41:39,764 Mom told me. 342 00:41:39,765 --> 00:41:42,226 You have a mom? 343 00:41:42,227 --> 00:41:45,563 You met her. 344 00:41:48,566 --> 00:41:51,945 Ah... Dr. Lim is your mom? 345 00:41:53,282 --> 00:41:54,863 So you have a mom. 346 00:41:54,864 --> 00:41:58,620 What? You don't have one? 347 00:42:01,206 --> 00:42:02,206 No. 348 00:42:04,666 --> 00:42:06,043 That's too bad. 349 00:42:12,466 --> 00:42:14,383 You've lived there your whole life? 350 00:42:15,721 --> 00:42:16,721 Yes. 351 00:42:17,054 --> 00:42:19,557 What do you do all day? 352 00:42:21,182 --> 00:42:23,144 I get tested. 353 00:42:23,729 --> 00:42:25,102 Eat. 354 00:42:27,813 --> 00:42:28,982 Read. 355 00:42:30,652 --> 00:42:31,653 That's it? 356 00:42:32,862 --> 00:42:36,742 You get tested and eat? That's your whole life? 357 00:42:43,913 --> 00:42:47,000 It's okay, you're doing great. 358 00:42:49,378 --> 00:42:50,756 What else, then? 359 00:42:54,592 --> 00:42:57,094 Go on, eat. Your noodles will get soggy. 360 00:43:02,516 --> 00:43:06,270 But you must be doing something in your free time 361 00:43:06,271 --> 00:43:09,438 besides just sitting around. 362 00:43:09,439 --> 00:43:12,109 - I keep on thinking. - About what? 363 00:43:14,363 --> 00:43:15,867 About my fate. 364 00:43:37,675 --> 00:43:40,469 Mr. Min, we're from the company. 365 00:43:40,470 --> 00:43:41,609 Punch in the code. 366 00:43:52,357 --> 00:43:53,566 Identify yourself. 367 00:43:53,567 --> 00:43:57,655 Yum Kyung-jae from Domestic Team Three. 368 00:44:01,491 --> 00:44:03,119 Are we leaving now? 369 00:44:03,120 --> 00:44:04,786 Yes, please get ready. 370 00:44:11,782 --> 00:44:13,784 Is that the specimen? 371 00:44:17,427 --> 00:44:18,508 Hey, hey! 372 00:44:20,678 --> 00:44:21,302 What's this? 373 00:44:21,303 --> 00:44:22,971 We have orders to take him out. 374 00:44:22,972 --> 00:44:25,722 - Who told you that? - I can't say. 375 00:44:25,723 --> 00:44:27,976 I can clear everything up, just put the gun down. 376 00:44:27,977 --> 00:44:28,977 Step aside. 377 00:44:30,019 --> 00:44:31,356 I said put the gun down! 378 00:44:32,273 --> 00:44:34,400 If you won't step aside, we have no choice. 379 00:44:35,360 --> 00:44:40,866 Go on then. Shoot me. 380 00:45:54,940 --> 00:45:56,273 Is it done? 381 00:45:56,526 --> 00:45:57,607 This is Min. 382 00:45:58,860 --> 00:46:00,654 Explain yourself. 383 00:46:03,156 --> 00:46:04,280 Ki-hun... 384 00:46:04,281 --> 00:46:07,982 I'll tell you everything, but right now, listen to me. 385 00:46:11,745 --> 00:46:13,623 Take out the specimen immediately. 386 00:46:15,292 --> 00:46:17,587 Did you hear me? Kill it now. 387 00:46:19,172 --> 00:46:20,838 That's an order. 388 00:46:25,342 --> 00:46:26,972 - What about me? - What? 389 00:46:27,721 --> 00:46:29,014 Am I supposed to just die? 390 00:46:30,223 --> 00:46:32,934 Wake up, Min. This is for the country. 391 00:46:33,186 --> 00:46:35,897 How is this for the country? It's just for you. 392 00:46:36,229 --> 00:46:38,523 You think I'll fall for that shit again? 393 00:46:38,524 --> 00:46:40,148 Are you disobeying my order? 394 00:46:40,149 --> 00:46:42,066 Order, my ass. 395 00:46:42,067 --> 00:46:44,360 Do you want to die, you asshole?! 396 00:46:44,361 --> 00:46:48,240 No, dumbass. I want the exact opposite. 397 00:46:48,241 --> 00:46:49,366 Screw off. 398 00:46:57,082 --> 00:46:58,667 Is Seobok okay? 399 00:46:58,668 --> 00:47:00,168 Yes, he's fine. 400 00:47:00,169 --> 00:47:01,922 What are you going to do? 401 00:47:01,923 --> 00:47:04,181 You should bring him to the lab. 402 00:47:04,572 --> 00:47:07,295 You can't go to intelligence now. 403 00:47:08,283 --> 00:47:11,619 We can offer you protection here. 404 00:47:19,565 --> 00:47:21,859 - He's bringing him in. - Good. 405 00:47:23,568 --> 00:47:26,031 We should get ready for our guests. 406 00:47:26,656 --> 00:47:28,405 Now, sir? 407 00:47:28,406 --> 00:47:30,408 Why? Is there a problem? 408 00:47:30,824 --> 00:47:32,621 Preparation will take time. 409 00:47:32,622 --> 00:47:33,747 You idiot... 410 00:47:34,412 --> 00:47:38,291 I didn't do all this so someone could take it from me. 411 00:47:50,347 --> 00:47:51,765 Come on, get in. 412 00:47:53,182 --> 00:47:54,559 Where are we going now? 413 00:47:54,560 --> 00:47:57,850 To the lab. It's the only place we can trust. 414 00:47:57,851 --> 00:48:00,566 No. I don't want to go there. 415 00:48:06,718 --> 00:48:07,887 Then where? 416 00:48:08,498 --> 00:48:09,875 I need to go somewhere. 417 00:48:11,537 --> 00:48:13,038 You have no place to go. 418 00:48:13,646 --> 00:48:14,895 Ulsan. 419 00:48:16,329 --> 00:48:17,329 Why? 420 00:48:19,749 --> 00:48:21,166 You don't have to know. 421 00:48:23,877 --> 00:48:26,548 You little shit... get in the car! 422 00:48:31,176 --> 00:48:33,014 You don't have to come with me. 423 00:48:34,515 --> 00:48:36,016 I can go on my own. 424 00:48:39,645 --> 00:48:42,187 And how will you do that? 425 00:48:46,359 --> 00:48:47,777 With this. 426 00:48:49,863 --> 00:48:51,488 Where did you get that? 427 00:48:51,489 --> 00:48:52,617 From the house. 428 00:48:52,618 --> 00:48:53,658 That's not yours. 429 00:48:53,659 --> 00:48:55,705 It's not yours either. 430 00:49:03,669 --> 00:49:08,466 I don't know what you're thinking, but you can't keep running like this. 431 00:49:09,258 --> 00:49:10,844 There's no time. 432 00:49:11,553 --> 00:49:13,053 I know. 433 00:49:13,054 --> 00:49:17,142 And you need your injection. We need to get back. 434 00:49:18,684 --> 00:49:19,728 I know. 435 00:49:19,729 --> 00:49:21,439 What do you know? 436 00:49:23,605 --> 00:49:25,066 I said I know... 437 00:49:31,320 --> 00:49:37,826 Tell me... what's in Ulsan? 438 00:49:37,827 --> 00:49:39,328 At least give me that. 439 00:49:42,039 --> 00:49:43,752 You really want to know? 440 00:49:43,753 --> 00:49:46,251 I want to know what we're going for. 441 00:49:49,046 --> 00:49:54,095 Do you... know someone there? 442 00:49:58,544 --> 00:49:59,544 Yes. 443 00:50:00,424 --> 00:50:01,593 Who? 444 00:50:06,692 --> 00:50:08,650 Who is it? 445 00:50:13,746 --> 00:50:16,833 No. It's better you don't know. 446 00:50:30,161 --> 00:50:32,872 Back at the safe house... 447 00:50:34,299 --> 00:50:39,224 bending bullets and smashing things, did you do it? 448 00:50:41,226 --> 00:50:43,184 Yes. Why? 449 00:50:44,524 --> 00:50:47,943 Just curious. 450 00:50:50,272 --> 00:50:52,145 Why didn't you step aside? 451 00:50:52,170 --> 00:50:53,384 Huh? 452 00:50:53,409 --> 00:50:55,767 When they pulled their guns, 453 00:50:57,837 --> 00:50:59,759 why didn't you step aside? 454 00:51:04,249 --> 00:51:08,754 Because... if you die, I die. 455 00:51:12,599 --> 00:51:14,096 Of course. 456 00:51:18,312 --> 00:51:19,966 Why are you dying? 457 00:51:22,932 --> 00:51:24,726 It's a punishment. 458 00:51:42,496 --> 00:51:43,536 What's wrong? 459 00:51:43,537 --> 00:51:45,037 It's okay. 460 00:51:45,038 --> 00:51:47,417 - No, you're not! - I'm fine. 461 00:51:58,051 --> 00:52:00,598 It's been a long time, Mr. Chairman. 462 00:52:01,346 --> 00:52:02,599 You've been well? 463 00:52:02,600 --> 00:52:04,140 Why are you trying to kill it? 464 00:52:04,141 --> 00:52:05,098 Sorry? 465 00:52:05,099 --> 00:52:07,019 The specimen. Why are you trying to kill it? 466 00:52:07,020 --> 00:52:08,813 What are you talking about, sir? 467 00:52:08,814 --> 00:52:10,946 You met with the Americans, didn't you? 468 00:52:11,609 --> 00:52:14,860 Come clean. Only then can we talk. 469 00:52:16,530 --> 00:52:18,572 What did they want? 470 00:54:25,282 --> 00:54:30,287 So you know, I can't say for sure you're not on that list. 471 00:54:35,248 --> 00:54:40,048 You planned to give it to the Americans from the beginning. 472 00:54:40,049 --> 00:54:41,213 You lied to me. 473 00:54:41,214 --> 00:54:43,716 That's the only way to end this quietly. 474 00:54:43,717 --> 00:54:47,720 And you actually trust them? 475 00:54:47,721 --> 00:54:49,930 They want it because they want it for themselves. 476 00:54:49,931 --> 00:54:53,309 Sir, one thing I know for sure is that, 477 00:54:53,310 --> 00:54:56,312 if this experiment is revealed, none of us will make it out. 478 00:54:56,313 --> 00:55:00,192 You little useless coward. 479 00:55:00,193 --> 00:55:03,736 If we destroy the specimen, everyone goes home happy. 480 00:55:03,737 --> 00:55:04,946 Not happening. 481 00:55:06,323 --> 00:55:08,449 You think your dirty look will kill me? 482 00:55:08,450 --> 00:55:11,244 You think I'll sit back and watch you fool me? 483 00:55:13,122 --> 00:55:15,417 What are you going to do, then? 484 00:55:17,374 --> 00:55:21,923 You've got the money but that's it. 485 00:55:22,880 --> 00:55:24,381 Kim... 486 00:55:25,427 --> 00:55:29,931 do as I say if you still want that sad old life of yours. 487 00:55:31,725 --> 00:55:36,021 You're just a businessman, stay in your lane! 488 00:55:39,681 --> 00:55:41,263 You stupid fool. 489 00:56:06,968 --> 00:56:08,384 - How much? - A full tank. 490 00:56:08,385 --> 00:56:09,471 Yes, sir. 491 00:56:10,139 --> 00:56:11,928 Give me some money. 492 00:56:11,929 --> 00:56:14,059 - Why? - We're out of gas. 493 00:56:15,809 --> 00:56:17,018 Pay the guy when he's done. 494 00:56:18,063 --> 00:56:20,313 - Can I use your restroom? - It's in the back. 495 00:56:29,823 --> 00:56:31,451 Can I use your phone? 496 00:56:31,949 --> 00:56:33,701 You still don't have their location? 497 00:56:33,801 --> 00:56:36,720 The search area is too big. 498 00:56:39,040 --> 00:56:41,919 This country has all the CCTVs in the known world. 499 00:56:43,734 --> 00:56:45,488 Scan every one of them 500 00:56:46,929 --> 00:56:48,347 and find them no matter what! 501 00:56:57,403 --> 00:56:59,989 Do you... want a receipt? 502 00:57:08,587 --> 00:57:10,297 It's me. 503 00:57:10,532 --> 00:57:12,280 Where are you? 504 00:57:12,281 --> 00:57:14,202 We're on our way 505 00:57:14,203 --> 00:57:18,021 but Seobok vomited blood. Is that okay? 506 00:57:18,331 --> 00:57:20,717 He's been off his inhibitor for two days. 507 00:57:21,082 --> 00:57:23,006 His brainwaves must be off the charts. 508 00:57:24,462 --> 00:57:27,840 You need to bring him in right now 509 00:57:27,841 --> 00:57:29,382 or his life's at risk. 510 00:57:30,299 --> 00:57:32,261 I'll get there as soon as I can. 511 00:57:45,498 --> 00:57:47,029 Who's he? 512 00:57:47,316 --> 00:57:51,072 I don't know, but the creep's been staring at us. 513 00:57:57,411 --> 00:58:00,746 Can't you talk? He must be a mute. 514 00:58:01,667 --> 00:58:03,749 He's stressing me out. 515 00:58:04,377 --> 00:58:05,587 Huh? 516 00:58:06,420 --> 00:58:07,752 Hey! 517 00:58:07,753 --> 00:58:09,090 I'm talking to you! 518 00:58:16,430 --> 00:58:18,287 What are you? 519 00:58:32,946 --> 00:58:36,949 Sir, security footage from Uiseong at 13:10. 520 00:58:36,950 --> 00:58:39,075 Put out a search warrant. 521 00:58:39,076 --> 00:58:44,061 Min and the specimen are terror suspects, shoot both on sight. 522 00:58:45,126 --> 00:58:49,046 But that'll put the specimen at risk of exposure. 523 00:58:50,568 --> 00:58:52,634 Do you have a better idea? 524 00:58:55,904 --> 00:58:58,055 I told you to stay put. Why won't you listen to me? 525 00:58:58,467 --> 00:59:00,308 You almost killed that kid! 526 00:59:00,309 --> 00:59:02,683 He hit me first. 527 00:59:02,684 --> 00:59:04,478 So what you did was right?! 528 00:59:05,314 --> 00:59:06,604 I can't believe this... 529 00:59:13,739 --> 00:59:15,949 If you're just going to do as you please, 530 00:59:17,318 --> 00:59:18,820 then you're on your own. 531 00:59:29,483 --> 00:59:31,317 I'm sorry. 532 01:00:02,536 --> 01:00:03,621 Where are we? 533 01:00:04,830 --> 01:00:06,580 We'll lay low here for a while. 534 01:00:07,084 --> 01:00:10,379 There will be checkpoints all the way to the lab and... 535 01:00:13,046 --> 01:00:14,383 The lab? 536 01:00:14,964 --> 01:00:15,965 Hey. 537 01:00:17,803 --> 01:00:20,429 Hey! 538 01:00:20,430 --> 01:00:23,180 You need your injection, or God knows what might happen! 539 01:00:23,681 --> 01:00:25,226 Why are you so concerned? 540 01:00:27,144 --> 01:00:28,145 What? 541 01:00:28,978 --> 01:00:30,147 Ah... 542 01:00:30,648 --> 01:00:32,818 So you can live. 543 01:00:40,073 --> 01:00:44,036 Yeah, sure, so I can live. 544 01:00:44,037 --> 01:00:46,539 I'm begging you, okay? 545 01:00:46,540 --> 01:00:49,082 Why should I let you live? 546 01:00:50,043 --> 01:00:51,625 All men die anyway. 547 01:00:53,121 --> 01:00:54,623 Why should you get to live? 548 01:00:57,309 --> 01:00:59,767 Are you worthy of being saved? 549 01:01:18,808 --> 01:01:20,748 You're right, every word you said. 550 01:01:23,019 --> 01:01:24,477 I'm not worth it. 551 01:01:26,592 --> 01:01:27,925 I deserve to die. 552 01:01:28,886 --> 01:01:31,349 But I'm doing every damn thing I can to live. 553 01:01:31,681 --> 01:01:35,556 Is that so wrong? Tell me. 554 01:01:35,557 --> 01:01:37,519 Is it so wrong to want to live? 555 01:01:38,187 --> 01:01:43,856 Why me? What did I do? What else should I do?! 556 01:01:43,857 --> 01:01:48,365 Tell me! What did I do so wrong? 557 01:01:48,366 --> 01:01:50,448 Screw you. You don't know anything... 558 01:01:51,701 --> 01:01:53,867 What do you know, you little shit? 559 01:03:12,113 --> 01:03:16,742 Mom, what does forever mean? 560 01:03:17,911 --> 01:03:19,621 It means there's no end. 561 01:03:21,583 --> 01:03:24,586 What's that like? 562 01:03:28,466 --> 01:03:30,884 Imagine there's an apple. 563 01:03:31,633 --> 01:03:34,713 You cut it in half and eat it, 564 01:03:34,737 --> 01:03:37,779 then you cut the other half in half and eat it. 565 01:03:37,898 --> 01:03:41,526 Then you eat half of the remaining half. 566 01:03:41,643 --> 01:03:44,854 Like the sun comes up in the morning and goes down at night, 567 01:03:46,147 --> 01:03:48,442 forever is like that. 568 01:03:51,112 --> 01:03:52,694 Then... 569 01:03:53,695 --> 01:03:56,782 what's it like to die? 570 01:03:59,369 --> 01:04:04,334 It's like falling into a very deep sleep forever. 571 01:04:09,379 --> 01:04:10,632 Open up. 572 01:04:13,551 --> 01:04:15,553 You have to eat all of it. 573 01:04:16,093 --> 01:04:17,093 Why? 574 01:04:18,911 --> 01:04:22,419 So you can be healthy. 575 01:04:22,444 --> 01:04:24,178 Why should I be healthy? 576 01:04:24,632 --> 01:04:26,882 For me? Or for your experiment? 577 01:04:28,189 --> 01:04:29,358 Stop it. 578 01:04:29,359 --> 01:04:32,401 But it's true. You made me for the experiment. 579 01:04:32,402 --> 01:04:34,238 No, I didn't. 580 01:04:34,239 --> 01:04:37,396 Then why? Why did you make me, mom? 581 01:04:41,539 --> 01:04:42,872 Because of Kyung-yoon? 582 01:04:59,563 --> 01:05:01,689 I must have dozed off... 583 01:05:23,661 --> 01:05:25,291 Did you put me there? 584 01:05:26,163 --> 01:05:27,293 Yes. 585 01:05:28,918 --> 01:05:30,876 And you stayed here? 586 01:05:32,045 --> 01:05:33,170 Yes. 587 01:05:36,788 --> 01:05:38,834 Why didn't you sleep? 588 01:05:39,385 --> 01:05:40,762 I don't sleep. 589 01:05:41,763 --> 01:05:43,180 I don't know how to. 590 01:05:47,561 --> 01:05:49,230 You've never slept in your whole life? 591 01:05:51,104 --> 01:05:52,105 No. 592 01:05:57,739 --> 01:06:01,283 Nothing surprises me anymore... 593 01:06:06,788 --> 01:06:08,006 I'm sorry. 594 01:06:09,250 --> 01:06:13,131 It was wrong of meto lie to you. 595 01:06:14,662 --> 01:06:15,757 I'm sorry. 596 01:06:19,052 --> 01:06:21,387 I thought you werereally going to die. 597 01:06:25,807 --> 01:06:28,959 At this point, that would hardly be a surprise. 598 01:06:30,648 --> 01:06:32,398 What does it feel to be dying? 599 01:06:37,611 --> 01:06:38,820 Not good. 600 01:06:40,906 --> 01:06:42,991 It sucks, actually. 601 01:06:42,992 --> 01:06:44,661 Why? 602 01:06:44,662 --> 01:06:46,828 Because you're dying. Why else? 603 01:06:48,205 --> 01:06:49,915 Then did it feel good to live? 604 01:06:59,385 --> 01:07:02,760 There were good times and bad times... 605 01:07:03,429 --> 01:07:06,516 and definitely some shitty times. 606 01:07:12,690 --> 01:07:14,271 I'm confused now. 607 01:07:16,482 --> 01:07:20,322 I can't tell if I want to live or if I'm just scared to die. 608 01:07:22,572 --> 01:07:24,326 I don't know anymore. 609 01:07:30,996 --> 01:07:32,582 So I'm regretful. 610 01:07:36,630 --> 01:07:37,963 Of what? 611 01:07:43,885 --> 01:07:45,679 Of how I've lived my life. 612 01:07:55,188 --> 01:07:56,898 I've been a coward. 613 01:08:18,336 --> 01:08:19,672 What do they say? 614 01:08:19,673 --> 01:08:22,923 To lay low for now. They'll clean it up after a bit. 615 01:08:22,924 --> 01:08:25,218 It's a goddamn mess they can't clean up. 616 01:08:26,596 --> 01:08:28,766 I think the company ditched us. 617 01:08:30,640 --> 01:08:32,017 Aren't you mad at them? 618 01:08:33,519 --> 01:08:35,729 Why should we take the fall? 619 01:08:40,694 --> 01:08:42,110 It's all in here. 620 01:08:42,111 --> 01:08:45,614 Take it to the press or blow the whistle... 621 01:08:45,615 --> 01:08:48,657 but we have to reveal ourselves if we want to live. 622 01:08:48,658 --> 01:08:50,119 You know that. 623 01:09:04,466 --> 01:09:07,429 So, what are you going to do? 624 01:09:40,918 --> 01:09:46,232 This is not what we agreed on. You said you only needed her phone. 625 01:09:46,424 --> 01:09:49,634 If this is to go away, someone has to take the blame. 626 01:09:49,635 --> 01:09:50,928 You know how this works. 627 01:09:52,306 --> 01:09:56,350 You bastard! How can you do this? 628 01:09:59,188 --> 01:10:01,899 Watch who you're talking to. 629 01:10:03,460 --> 01:10:05,334 Would you like to take her place? 630 01:10:08,406 --> 01:10:09,907 If so, get in the car. 631 01:10:17,044 --> 01:10:19,255 I didn't think so. You coward. 632 01:10:54,492 --> 01:10:57,202 - Let's go. - Yes sir. 633 01:11:06,556 --> 01:11:08,434 I stood there and watched. 634 01:11:11,052 --> 01:11:12,678 I should've been in that car. 635 01:11:18,644 --> 01:11:19,937 I ran... 636 01:11:22,139 --> 01:11:24,100 to save myself. 637 01:11:29,463 --> 01:11:30,756 I was scared. 638 01:11:33,030 --> 01:11:34,992 I was scared, so I ran. 639 01:11:43,501 --> 01:11:46,795 I'm sorry, Hyun-soo. I'm sorry. 640 01:11:46,796 --> 01:11:48,546 I'm so sorry. 641 01:11:53,225 --> 01:11:55,935 I'm sorry... 642 01:13:30,776 --> 01:13:32,858 Take me to Imhyun church. 643 01:13:34,944 --> 01:13:36,946 It's in Ulsan. 644 01:13:40,450 --> 01:13:42,952 Please, Ki-hun. 645 01:15:01,030 --> 01:15:04,366 HOUSE OF BETHANY 646 01:15:49,495 --> 01:15:51,832 HAN KYUNG-YOON 1996 – 2006 647 01:15:51,833 --> 01:15:54,792 That's me. Kyung-yoon. 648 01:16:00,382 --> 01:16:01,799 And my dad. 649 01:16:05,887 --> 01:16:08,306 I wanted to come see it for myself 650 01:16:10,099 --> 01:16:11,977 because it's the reason I was created. 651 01:16:14,642 --> 01:16:17,217 After dad and I died in a car accident, 652 01:16:17,389 --> 01:16:20,495 mom got sad, so she made me. 653 01:16:23,573 --> 01:16:25,030 She shouldn't have done that. 654 01:16:27,661 --> 01:16:30,247 That doesn't make me Kyung-yoon. 655 01:16:34,251 --> 01:16:39,088 Do you think dying... is really like sleeping? 656 01:16:42,340 --> 01:16:43,677 Maybe. 657 01:16:46,760 --> 01:16:50,139 Then how come people aren't afraid of falling asleep? 658 01:16:50,808 --> 01:16:52,850 It's like dying for a while. 659 01:16:53,603 --> 01:16:55,937 Because they'll wake up the next day. 660 01:16:56,814 --> 01:16:59,148 How do they know that? 661 01:17:00,149 --> 01:17:04,153 They just believe it. 662 01:17:06,780 --> 01:17:09,783 They believe they'll wake up in the morning. 663 01:17:18,251 --> 01:17:20,794 It scares me to think of dying 664 01:17:23,132 --> 01:17:30,512 but living forever is scary too. 665 01:17:34,728 --> 01:17:40,065 What should I believe to not be scared? 666 01:17:48,950 --> 01:17:50,408 You can cry, if you feel sad. 667 01:17:51,493 --> 01:17:52,746 It's okay to cry. 668 01:19:08,069 --> 01:19:09,447 It's beautiful. 669 01:19:10,239 --> 01:19:11,239 What is? 670 01:19:13,242 --> 01:19:15,661 To be alive. 671 01:19:29,383 --> 01:19:30,924 Where do we go now? 672 01:19:32,510 --> 01:19:33,595 Well... 673 01:19:34,596 --> 01:19:36,141 I don't know anymore. 674 01:19:39,601 --> 01:19:41,811 Let's go to the lab. 675 01:19:45,443 --> 01:19:47,108 I have nowhere else to go. 676 01:19:50,904 --> 01:19:55,453 I was born there. My mom is there. 677 01:19:57,579 --> 01:19:59,289 That's my home. 678 01:20:01,955 --> 01:20:03,417 And that way, 679 01:20:04,878 --> 01:20:06,796 you can live. 680 01:20:16,598 --> 01:20:19,140 I was born for that reason 681 01:20:21,811 --> 01:20:24,898 and I will go to sleep for it too. 682 01:20:28,273 --> 01:20:32,322 What do you mean? You said you never sleep. 683 01:21:02,520 --> 01:21:04,733 Sir, we heard back from Interpol. 684 01:21:04,757 --> 01:21:07,963 The men are from a private military company. 685 01:21:08,526 --> 01:21:09,858 Mercenaries? 686 01:21:09,859 --> 01:21:13,530 Based in Southeast Asia, they fought in the Filipino Civil War. 687 01:21:13,531 --> 01:21:16,112 VIP protection, assassination... 688 01:21:16,113 --> 01:21:19,032 they're war thugs who take any job for money. 689 01:21:31,337 --> 01:21:32,337 What the hell? 690 01:21:33,046 --> 01:21:35,440 Stop, pull over! 691 01:21:36,426 --> 01:21:40,526 Request to run a plate. 36 No 5705. 692 01:21:40,682 --> 01:21:42,014 We located Min. 693 01:21:42,015 --> 01:21:43,183 The police are on him. 694 01:21:43,184 --> 01:21:44,185 Get it up on screen. 695 01:21:47,853 --> 01:21:49,373 From the police black box camera, sir. 696 01:21:55,447 --> 01:21:57,533 5705, 5705! 697 01:21:57,792 --> 01:21:58,908 Pull over! 698 01:22:21,723 --> 01:22:22,848 Shit! 699 01:22:46,624 --> 01:22:49,206 Shoot! Kill them all! 700 01:23:40,285 --> 01:23:41,910 How far will you take this? 701 01:23:42,884 --> 01:23:44,845 As far as I can. 702 01:23:44,846 --> 01:23:46,555 You leave us with no choice. 703 01:23:46,556 --> 01:23:49,766 Do as you will. We have guns too. 704 01:23:49,767 --> 01:23:52,268 You saw them earlier. Ours are foreign made. 705 01:23:52,269 --> 01:23:53,807 I paid a lot of money for them. 706 01:23:54,856 --> 01:23:57,143 I'm asking you out of genuine curiosity. 707 01:23:57,735 --> 01:23:59,313 Are you senile? 708 01:23:59,338 --> 01:24:02,699 My mind is as clear as crystal, you damn punk. 709 01:24:02,700 --> 01:24:05,782 You thought I wouldn't know? I knew all along. 710 01:24:05,783 --> 01:24:10,040 I knew from the beginning you would hand it over to the Americans. 711 01:24:10,065 --> 01:24:13,542 I knew Anderson was spying on us. 712 01:24:13,543 --> 01:24:16,128 Is that why you killed him? 713 01:24:16,129 --> 01:24:19,716 And you pulled off a terrorist attack using mercenaries? 714 01:24:19,717 --> 01:24:22,467 Quite a job, Mr. Chairman. 715 01:24:22,468 --> 01:24:27,889 I have a serious condition. Doctors tell me I don't have much time. 716 01:24:28,221 --> 01:24:33,935 I'm sitting around waiting to die. What could I be afraid of? 717 01:24:55,084 --> 01:24:56,378 Mom... 718 01:25:00,630 --> 01:25:03,761 You became a doctor because you wanted to become one. 719 01:25:07,681 --> 01:25:08,766 What about me? 720 01:25:12,394 --> 01:25:14,267 What can I become? 721 01:25:20,149 --> 01:25:21,319 Can I... 722 01:25:26,324 --> 01:25:29,451 want to become something too? 723 01:25:38,324 --> 01:25:39,573 Can I? 724 01:25:52,181 --> 01:25:55,476 I'm sorry. 725 01:25:55,477 --> 01:25:57,682 I'm so sorry. 726 01:26:36,310 --> 01:26:38,142 You brought a whole army. 727 01:26:38,143 --> 01:26:41,612 This is your last chance. What are you going to do? 728 01:26:42,105 --> 01:26:43,567 This is what I'm going to do. 729 01:26:44,149 --> 01:26:47,905 (BREAKING: Seoin Presents First Human Clone) I'm sending it to the press later. 730 01:26:48,530 --> 01:26:50,283 Who would believe this? 731 01:26:50,284 --> 01:26:52,577 They'll at least want to. 732 01:26:52,578 --> 01:26:55,829 Who wouldn't want to believe that you can overcome death? 733 01:26:55,891 --> 01:27:00,564 You believed it. It's why you brought an army. 734 01:27:01,879 --> 01:27:09,323 I'm not trying to save all of humanity. Why would I do that? 735 01:27:09,927 --> 01:27:14,015 I'll let some live and let some die. 736 01:27:14,556 --> 01:27:18,307 I get to make the call. 737 01:27:19,198 --> 01:27:22,201 Isn't this what you call God's power? 738 01:27:42,118 --> 01:27:43,846 What's all this? 739 01:27:44,754 --> 01:27:48,422 You're up. Why didn't you rest more? 740 01:27:50,636 --> 01:27:54,639 We'll begin the extraction process soon. 741 01:27:54,640 --> 01:27:56,831 All thanks to you. 742 01:27:58,556 --> 01:28:02,713 We'll collect Seobok's bone marrow and extract the IPS cells. 743 01:28:03,437 --> 01:28:09,109 If we collect 40ml per day, we'll have one liter in a month. 744 01:28:09,110 --> 01:28:10,487 Then your clinical trial... 745 01:28:10,488 --> 01:28:12,153 You'll do this for a month? 746 01:28:14,031 --> 01:28:16,826 No, forever. 747 01:28:17,327 --> 01:28:19,036 Seobok doesn't die. 748 01:28:33,843 --> 01:28:35,761 But isn't that cruel? 749 01:28:41,519 --> 01:28:42,979 Cruel? 750 01:28:42,980 --> 01:28:47,167 It's like collecting insulin from a pig. 751 01:28:47,901 --> 01:28:51,112 Seobok isn't human. You know that. 752 01:28:52,654 --> 01:28:57,698 Don't tell me you grew attached to him. 753 01:29:09,977 --> 01:29:11,687 Where do we go now? 754 01:29:14,287 --> 01:29:19,079 Let's go to the lab. I have nowhere else to go. 755 01:29:21,233 --> 01:29:22,902 I was born there. 756 01:29:24,354 --> 01:29:25,855 My mom is there. 757 01:29:26,954 --> 01:29:28,580 That's my home. 758 01:29:30,816 --> 01:29:31,861 And that way, 759 01:29:33,487 --> 01:29:35,280 you can live. 760 01:29:40,702 --> 01:29:42,748 I was born for that reason 761 01:29:46,003 --> 01:29:49,631 and I will go to sleep for it too. 762 01:30:01,391 --> 01:30:03,140 Wait. 763 01:30:07,605 --> 01:30:11,024 This isn't right. 764 01:30:11,401 --> 01:30:12,956 What do you mean? 765 01:30:13,487 --> 01:30:14,903 Just stop. 766 01:30:14,904 --> 01:30:16,198 What is this nonsense? 767 01:30:19,949 --> 01:30:22,432 Are you crazy? 768 01:30:22,952 --> 01:30:24,370 Stop it right now. 769 01:30:24,538 --> 01:30:28,143 If we stop, you'll die. You know that. 770 01:30:42,299 --> 01:30:44,008 We're going. 771 01:30:44,211 --> 01:30:46,089 Do what you will. 772 01:30:53,393 --> 01:30:54,855 Get out, all of you! 773 01:31:11,128 --> 01:31:12,462 What's going on? 774 01:31:16,518 --> 01:31:19,135 How do you stop it? 775 01:31:19,136 --> 01:31:21,807 Stop the machine. Stop it now! 776 01:31:22,636 --> 01:31:24,206 That's enough. 777 01:31:25,347 --> 01:31:27,224 No one can stop this. 778 01:31:29,146 --> 01:31:30,644 Where's Dr. Lim? 779 01:31:34,191 --> 01:31:36,153 Where is she? 780 01:31:58,983 --> 01:32:00,905 What are you doing? 781 01:32:01,053 --> 01:32:02,869 Calm down and lower the gun. 782 01:32:08,525 --> 01:32:10,779 We preserved her body. 783 01:32:11,608 --> 01:32:16,206 She's the only human who has Seobok's DNA. 784 01:32:20,486 --> 01:32:21,571 Shit... 785 01:32:22,864 --> 01:32:24,782 You're all insane. 786 01:32:40,882 --> 01:32:43,553 If scum like you live forever, 787 01:32:45,679 --> 01:32:47,389 it will be a living hell. 788 01:33:01,168 --> 01:33:02,487 That's enough. 789 01:33:05,074 --> 01:33:07,449 We don't want to damage a test subject. 790 01:33:38,275 --> 01:33:39,649 You shouldn't have. 791 01:33:42,235 --> 01:33:45,779 It wouldn't have ended this anyway. 792 01:34:13,559 --> 01:34:15,267 Please... don't... 793 01:34:15,268 --> 01:34:16,268 Help! 794 01:34:32,173 --> 01:34:33,815 No! Don't kill him! 795 01:34:57,895 --> 01:34:59,937 No! Don't kill him! 796 01:35:00,244 --> 01:35:01,557 Don't shoot! No! 797 01:35:03,777 --> 01:35:05,943 Don't shoot! 798 01:35:08,237 --> 01:35:10,616 Grab him, you morons! 799 01:35:31,487 --> 01:35:32,487 Go away. 800 01:35:34,263 --> 01:35:35,517 Don't come near me! 801 01:37:32,049 --> 01:37:33,510 Open fire. 802 01:37:33,511 --> 01:37:35,174 I said open fire! 803 01:39:46,183 --> 01:39:48,760 Are you okay? You alright? 804 01:39:49,811 --> 01:39:51,272 Are you? 805 01:39:55,143 --> 01:39:56,851 We need to get in the car. 806 01:40:13,861 --> 01:40:14,942 Run. 807 01:40:15,168 --> 01:40:16,298 You have to run. 808 01:40:17,879 --> 01:40:18,879 To where? 809 01:40:19,510 --> 01:40:20,510 What? 810 01:40:22,095 --> 01:40:23,136 You know. 811 01:40:25,847 --> 01:40:27,517 I have nowhere to go. 812 01:40:35,401 --> 01:40:36,402 Hey... 813 01:40:39,985 --> 01:40:41,030 Hey! 814 01:40:42,780 --> 01:40:43,865 Hey! 815 01:40:44,702 --> 01:40:46,992 No, stop! 816 01:41:57,146 --> 01:41:58,191 Go up! 817 01:41:59,609 --> 01:42:01,319 Climb, you idiots! 818 01:42:21,345 --> 01:42:23,014 That's enough, it's over. 819 01:42:25,383 --> 01:42:26,804 What's over? 820 01:42:37,731 --> 01:42:39,480 What are you doing? You'll kill them all. 821 01:42:39,481 --> 01:42:40,649 What's wrong with that? 822 01:42:40,650 --> 01:42:42,652 All men die anyway. 823 01:42:43,985 --> 01:42:44,985 I said stop! 824 01:42:58,708 --> 01:43:00,169 Why did you do it? 825 01:43:01,857 --> 01:43:03,819 Why did you come back when you knew everything? 826 01:43:10,312 --> 01:43:12,603 I wanted to become something... 827 01:43:15,016 --> 01:43:19,188 something meaningful to someone. 828 01:43:26,988 --> 01:43:28,866 That was all. 829 01:43:35,829 --> 01:43:37,583 But this will never end. 830 01:43:43,252 --> 01:43:46,800 It'll never end as long as I live. 831 01:43:50,011 --> 01:43:52,053 It will only end when I'm gone. 832 01:43:58,922 --> 01:44:01,296 So end this for me. 833 01:44:18,247 --> 01:44:21,835 No... I can't. 834 01:44:22,792 --> 01:44:25,419 Please don't do this. 835 01:44:31,765 --> 01:44:32,930 Why not? 836 01:44:35,651 --> 01:44:38,486 Because you're scared you'll die too? 837 01:44:43,104 --> 01:44:45,106 But you know now. 838 01:44:48,318 --> 01:44:53,659 No matter how scared you are, you can never run away. 839 01:44:55,369 --> 01:44:56,742 Am I wrong? 840 01:45:44,666 --> 01:45:48,754 You're right. 841 01:45:53,010 --> 01:45:54,468 I know now. 842 01:46:44,558 --> 01:46:45,559 Ki-hun... 843 01:46:52,318 --> 01:46:54,151 I'm sleepy. 57005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.