All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,513 --> 00:00:11,014 Ms. Hong! It's me. 2 00:00:11,514 --> 00:00:12,843 Where did Yang Woo Jin go? 3 00:00:28,023 --> 00:00:29,194 Hey Fraud. 4 00:00:30,394 --> 00:00:31,933 You were a psychic? 5 00:01:23,783 --> 00:01:25,184 It's all over now. 6 00:01:26,553 --> 00:01:27,854 Just go. 7 00:01:28,053 --> 00:01:29,223 No. 8 00:01:30,423 --> 00:01:31,723 Please. 9 00:02:16,974 --> 00:02:19,743 (To my father, from Woo Jin.) 10 00:02:20,243 --> 00:02:21,373 What was that? 11 00:02:21,814 --> 00:02:25,213 What did I just see? 12 00:02:33,023 --> 00:02:34,254 What are you talking about? 13 00:02:34,784 --> 00:02:36,094 Did you see something? 14 00:02:36,794 --> 00:02:37,854 What? 15 00:02:38,664 --> 00:02:40,224 You just said you saw something. 16 00:02:42,564 --> 00:02:45,734 Ms. Hong, help me. 17 00:02:52,243 --> 00:02:54,004 (Episode 2) 18 00:02:58,314 --> 00:03:00,284 Are you this patient's guardian? 19 00:03:01,484 --> 00:03:02,814 No, she's the perpetrator. 20 00:03:03,553 --> 00:03:04,613 I see. 21 00:03:05,953 --> 00:03:07,824 Just stop by the admin desk before you leave. 22 00:03:08,053 --> 00:03:09,393 Thank you. 23 00:03:13,694 --> 00:03:16,634 Oh In Bum, we need to talk. 24 00:03:17,893 --> 00:03:19,534 I don't have anything to talk to you about. 25 00:03:20,203 --> 00:03:21,873 Just pay for my treatment. 26 00:03:22,773 --> 00:03:24,673 I did everything they asked for, 27 00:03:24,673 --> 00:03:27,673 - so it's not on me. - Of course. 28 00:03:28,273 --> 00:03:30,044 Ms. Hong, it's all over now, right? 29 00:03:30,044 --> 00:03:31,683 You're going to sell the building at full price, right? 30 00:03:31,683 --> 00:03:32,683 Yes. 31 00:03:32,683 --> 00:03:33,683 How's Hyung Sik? 32 00:03:33,743 --> 00:03:35,514 Thankfully, he doesn't need surgery. 33 00:03:35,514 --> 00:03:37,113 He only needs to wear a cast for six weeks. 34 00:03:38,784 --> 00:03:41,284 But who is this and why was he at the scene? 35 00:03:42,993 --> 00:03:44,794 I'm a researcher at Stanford University. 36 00:03:44,794 --> 00:03:46,863 - I have a doctorate... - He's a lead shaman. 37 00:03:47,194 --> 00:03:48,534 My wife called him. 38 00:03:48,534 --> 00:03:51,134 I see, a lead shaman. 39 00:03:59,203 --> 00:04:00,403 No, I'm a doctor. 40 00:04:03,344 --> 00:04:06,083 Gosh, when are they coming out? 41 00:04:14,254 --> 00:04:15,523 Oh In Bum. 42 00:04:20,294 --> 00:04:22,563 - Oh In Bum? - I'll just ask you one thing. 43 00:04:23,363 --> 00:04:25,633 When you came to the roof, 44 00:04:25,633 --> 00:04:27,133 you said you saw something. 45 00:04:27,404 --> 00:04:28,673 What did you see? 46 00:04:29,834 --> 00:04:30,974 What was that? 47 00:04:31,433 --> 00:04:34,873 What did I just see? 48 00:04:36,714 --> 00:04:38,683 What are you talking about? 49 00:04:38,683 --> 00:04:41,214 You keep asking if I saw something. Should I have? 50 00:04:44,383 --> 00:04:47,084 When I exorcise spirits, I see a part of their consciousness. 51 00:04:47,423 --> 00:04:50,823 The regrets, obsessions, and things they couldn't let go of... 52 00:04:50,823 --> 00:04:51,923 right up until their death. 53 00:04:51,923 --> 00:04:54,693 - Just a moment. Out of the way! - That's why... 54 00:04:54,693 --> 00:04:58,034 - Hurry! - Will he be okay? 55 00:04:58,334 --> 00:05:00,904 This time, those memories didn't come to me. 56 00:05:00,904 --> 00:05:03,433 They went to you, didn't they? 57 00:05:03,433 --> 00:05:05,344 Memories? What are you talking... 58 00:05:16,984 --> 00:05:21,524 (To my father, from Woo Jin) 59 00:05:39,044 --> 00:05:40,803 I'm sorry, Father. 60 00:05:48,183 --> 00:05:50,183 I have no idea what you're talking about. 61 00:05:51,823 --> 00:05:53,484 Do you want me to explain again? 62 00:05:53,654 --> 00:05:55,193 Usually, when I exorcise spirits... 63 00:05:55,193 --> 00:05:57,724 Stop it, I get it. 64 00:05:57,794 --> 00:06:00,794 But I didn't see anything. 65 00:06:01,394 --> 00:06:02,394 Is that true? 66 00:06:02,394 --> 00:06:04,563 You can choose to believe me or not. 67 00:06:07,704 --> 00:06:08,904 Oh, right. 68 00:06:13,443 --> 00:06:14,774 This time, it's my turn. 69 00:06:15,214 --> 00:06:16,443 Before... 70 00:06:18,683 --> 00:06:20,914 This is so embarrassing to say out loud. 71 00:06:23,214 --> 00:06:26,784 You did something to me earlier, didn't you? 72 00:06:26,784 --> 00:06:30,323 I remember dragging that big guy up with you, 73 00:06:30,323 --> 00:06:34,164 but when I came to, that guy had a broken leg, 74 00:06:34,363 --> 00:06:37,063 and I was on the ground. 75 00:06:37,894 --> 00:06:39,633 You wouldn't understand even if I told you. 76 00:06:40,734 --> 00:06:42,803 Wow, you're looking down at me. 77 00:06:43,034 --> 00:06:45,443 I didn't want to brag about this, 78 00:06:45,443 --> 00:06:48,474 but I was even accepted to Seoul University. 79 00:06:48,644 --> 00:06:50,743 Don't worry about whether I'll understand or not... 80 00:06:50,743 --> 00:06:53,484 and just explain why my memory is gone. 81 00:06:56,654 --> 00:06:58,154 Because you're a psychic. 82 00:06:58,553 --> 00:07:00,954 What? A psychic? 83 00:07:00,954 --> 00:07:03,854 That's what we call people easily possessed by spirits. 84 00:07:06,923 --> 00:07:08,894 I exorcise spirits by trapping them... 85 00:07:08,894 --> 00:07:10,464 inside the body of a psychic, then release them onwards. 86 00:07:10,464 --> 00:07:12,234 Yesterday, you were my psychic. 87 00:07:12,604 --> 00:07:13,664 That's all. 88 00:07:19,573 --> 00:07:21,704 I was wondering what kind of excuse you'd come up with. 89 00:07:22,113 --> 00:07:23,513 But this is absurd. 90 00:07:23,513 --> 00:07:24,573 You really are a psychic. 91 00:07:24,573 --> 00:07:26,644 The fact that your memory is gone is proof of that. 92 00:07:26,644 --> 00:07:28,813 A psychic cannot remember the events while possessed. 93 00:07:33,053 --> 00:07:34,524 That's enough. 94 00:07:34,524 --> 00:07:37,154 I'm not a psychic or anything like that. 95 00:07:38,493 --> 00:07:40,394 You're the one who should stop lying to yourself. 96 00:07:40,493 --> 00:07:43,693 If you were born a psychic, this must've happened often. 97 00:07:44,664 --> 00:07:46,263 Why are you feigning ignorance? 98 00:07:52,743 --> 00:07:53,803 Whatever. 99 00:07:53,803 --> 00:07:56,644 Let's never see each other again. 100 00:07:57,173 --> 00:07:58,173 Okay? 101 00:08:21,733 --> 00:08:23,634 What were you two talking about for so long? 102 00:08:24,834 --> 00:08:25,904 I have no idea. 103 00:08:26,003 --> 00:08:27,774 I knew I got a bad feeling from that woman. 104 00:08:28,274 --> 00:08:29,274 She's insane. 105 00:08:29,673 --> 00:08:31,103 Gosh, that stings. 106 00:08:34,914 --> 00:08:36,543 What? My necklace. 107 00:08:36,984 --> 00:08:38,043 It's gone. 108 00:08:38,114 --> 00:08:40,014 Your necklace? The one your uncle gave you? 109 00:08:40,014 --> 00:08:41,614 Search carefully. Check your pockets. 110 00:08:45,723 --> 00:08:47,223 Ji Chul. Turn the car around. 111 00:08:47,723 --> 00:08:49,293 - Hurry! - Okay. 112 00:09:04,943 --> 00:09:06,874 I'm sure I dropped it somewhere around here. 113 00:09:07,073 --> 00:09:08,473 In Bum, I found it. 114 00:09:08,784 --> 00:09:09,813 Really? 115 00:09:15,083 --> 00:09:16,154 Is it there? 116 00:09:24,864 --> 00:09:26,563 It's totally smashed. 117 00:09:26,764 --> 00:09:28,264 Did the ambulance run over it? 118 00:09:29,463 --> 00:09:30,734 Darn it! 119 00:09:30,833 --> 00:09:32,734 That woman is just bad luck! 120 00:09:37,943 --> 00:09:38,943 (Commercial Space for Rent) 121 00:09:46,313 --> 00:09:47,654 This way. 122 00:09:54,624 --> 00:09:56,063 Fourth floor. 123 00:09:59,933 --> 00:10:01,234 This is 165m². 124 00:10:01,234 --> 00:10:03,104 As you can see, this place gets a lot of sunlight. 125 00:10:03,203 --> 00:10:04,933 Many of our customers are... 126 00:10:04,933 --> 00:10:08,073 very much content with this place. 127 00:10:08,073 --> 00:10:10,404 As you can see, this place gets a lot of sunlight. 128 00:10:10,404 --> 00:10:12,073 There's great energy here as well. 129 00:10:12,073 --> 00:10:15,313 This building is conveniently located too... 130 00:10:15,313 --> 00:10:16,914 I feel great. 131 00:10:17,943 --> 00:10:19,053 Thank you. 132 00:10:21,784 --> 00:10:22,953 (Office Name: Daebak Realty) 133 00:10:22,953 --> 00:10:27,223 (Woo Yeon Ho, Lee Kyung Ae) 134 00:10:27,223 --> 00:10:29,664 (Woo Yeon Ho, Lee Kyung Ae) 135 00:10:29,664 --> 00:10:30,864 (From sunset to sunrise) 136 00:10:35,764 --> 00:10:37,933 I'll go now. Thank you. 137 00:10:37,933 --> 00:10:40,534 We wish all the best for you both! 138 00:10:45,514 --> 00:10:47,144 How much do you want? 139 00:10:47,144 --> 00:10:48,213 (Changhwa Restaurant) 140 00:10:48,213 --> 00:10:50,713 - Just leave. - This won't get you more money. 141 00:10:51,443 --> 00:10:54,183 - We're done talking here. - Let's go. 142 00:10:54,414 --> 00:10:56,284 - Let me take care of this, boss. - Just leave. 143 00:10:56,384 --> 00:10:57,384 - I said, let's go. - How much do you need? 144 00:10:57,384 --> 00:10:59,994 - I have no more business with you. - Why won't you sell your building? 145 00:10:59,994 --> 00:11:01,793 - How much do you need? - Let's go! 146 00:11:01,793 --> 00:11:03,463 Let's go, you scumbags! 147 00:11:03,463 --> 00:11:05,164 - Let's just leave! - What's wrong? 148 00:11:05,164 --> 00:11:07,364 - Just go! Please! - Let's go. 149 00:11:07,364 --> 00:11:08,563 What's wrong? 150 00:11:09,164 --> 00:11:10,664 What's his deal? 151 00:11:13,073 --> 00:11:15,104 (Changhwa Restaurant) 152 00:11:24,543 --> 00:11:26,754 The realty that won't budge... 153 00:11:27,683 --> 00:11:28,723 How's it going? 154 00:11:29,254 --> 00:11:30,784 She's still... 155 00:11:31,854 --> 00:11:32,854 Still? 156 00:11:33,693 --> 00:11:34,823 She refuses to sell the place. 157 00:11:35,864 --> 00:11:37,063 She doesn't want any money. 158 00:11:37,823 --> 00:11:38,864 So? 159 00:11:40,394 --> 00:11:41,394 Well... 160 00:11:42,164 --> 00:11:43,534 What will you do? 161 00:11:43,963 --> 00:11:45,604 I think we saw something there. 162 00:11:47,634 --> 00:11:49,843 - Perhaps, a spirit. - A spirit? 163 00:11:50,173 --> 00:11:52,943 Well, the boys said they saw one. 164 00:11:58,144 --> 00:11:59,154 Sir. 165 00:12:10,423 --> 00:12:11,494 You see, 166 00:12:13,034 --> 00:12:16,134 I hate people saying stuff about spirits... 167 00:12:17,904 --> 00:12:20,173 more than parasites who try to leech off of you. 168 00:12:20,573 --> 00:12:22,803 They're not in their right minds to begin with. 169 00:12:26,043 --> 00:12:27,173 You're right, sir. 170 00:12:28,073 --> 00:12:29,083 You're right. 171 00:12:29,414 --> 00:12:33,284 (Dohak Construction) 172 00:12:33,654 --> 00:12:34,713 Mr. Kim. 173 00:12:36,524 --> 00:12:38,254 Don't send the boys there. 174 00:12:39,154 --> 00:12:40,854 Take care of it yourself. 175 00:12:48,333 --> 00:12:49,404 I'll... 176 00:12:49,963 --> 00:12:51,534 I'll take care of it myself, sir. 177 00:12:54,504 --> 00:12:57,203 (Daebak Realty) 178 00:13:01,813 --> 00:13:06,614 (2021 Dream Officetel) 179 00:13:22,034 --> 00:13:23,764 Good evening. 180 00:13:25,104 --> 00:13:27,904 We've settled the balance for Dream Officetel. 181 00:13:28,073 --> 00:13:30,343 The mortgage has been settled too. 182 00:13:30,774 --> 00:13:33,374 I've sent the register too. It's all done. 183 00:13:36,313 --> 00:13:37,843 You know that old man? 184 00:13:38,284 --> 00:13:40,884 He begged me to take out the commission fee... 185 00:13:40,884 --> 00:13:43,053 and caused a scene. 186 00:13:43,053 --> 00:13:45,284 It was unbelievable. 187 00:13:47,553 --> 00:13:48,553 Ms. Hong. 188 00:13:49,723 --> 00:13:51,024 Is something wrong? 189 00:13:51,723 --> 00:13:54,563 I keep thinking of that fraud psychic. 190 00:13:54,664 --> 00:13:55,703 Oh, dear. 191 00:13:57,063 --> 00:13:58,234 Are you in love? 192 00:14:00,274 --> 00:14:01,333 What? 193 00:14:03,203 --> 00:14:05,504 Never mind. He was handsome, that's all. 194 00:14:07,774 --> 00:14:09,583 Then why is he on your mind? 195 00:14:10,043 --> 00:14:11,514 Come to think of it, 196 00:14:12,144 --> 00:14:14,254 I even took off my coat that night. 197 00:14:18,453 --> 00:14:20,193 You know I never take it off... 198 00:14:20,193 --> 00:14:21,394 during an exorcism because of hypothermia. 199 00:14:21,894 --> 00:14:23,793 But I never put it back on again that night... 200 00:14:24,264 --> 00:14:25,293 because I didn't feel cold. 201 00:14:27,063 --> 00:14:29,234 So you're saying that the fraud... 202 00:14:29,404 --> 00:14:31,104 absorbed the unrested spirit's memory... 203 00:14:31,104 --> 00:14:32,673 and raised your body temperature as well? 204 00:14:32,673 --> 00:14:34,703 Yes, but I'm not completely sure. 205 00:14:35,374 --> 00:14:37,343 I didn't know such a powerful psychic existed. 206 00:14:37,343 --> 00:14:39,343 With that much power, 207 00:14:39,914 --> 00:14:44,083 I can't help but think that he could put my mom to rest. 208 00:14:46,313 --> 00:14:49,183 I should've dragged him here against his will. 209 00:14:50,354 --> 00:14:52,423 I'll ask a cop that I know. 210 00:14:52,423 --> 00:14:54,394 Since he's a fraud, he must have a record. 211 00:14:54,654 --> 00:14:56,193 Was his name Oh In Bum? 212 00:14:57,093 --> 00:14:58,524 No. 213 00:14:58,524 --> 00:15:01,034 I should've beat him up and brought him here. 214 00:15:15,713 --> 00:15:18,543 (Hong Mi Jin, Hong Ji A) 215 00:15:25,923 --> 00:15:30,723 (Record of Exorcism) 216 00:15:45,203 --> 00:15:47,073 Instant coffee is the best. 217 00:15:51,713 --> 00:15:53,784 Have you eaten dinner yet, my dear baby? 218 00:15:58,624 --> 00:16:00,024 What are you thinking about? 219 00:16:00,923 --> 00:16:03,394 Didn't you say Yongdoori coffee tastes best when it's still hot? 220 00:16:10,463 --> 00:16:12,063 This doesn't feel right. 221 00:16:12,933 --> 00:16:14,004 The coffee? 222 00:16:19,573 --> 00:16:22,984 I'm also drinking Yongdoori coffee. 223 00:16:22,984 --> 00:16:25,984 I'll brew some for you next time. 224 00:16:25,984 --> 00:16:28,854 When I exorcise spirits, I see a part of their consciousness. 225 00:16:29,154 --> 00:16:31,823 The regrets, obsessions, and things they couldn't let go of... 226 00:16:31,823 --> 00:16:33,053 right up until their death. 227 00:16:33,754 --> 00:16:36,293 They went to you, didn't they? 228 00:16:50,244 --> 00:16:52,073 Coffee. Yes. 229 00:16:53,644 --> 00:16:56,784 (To my father, from Woo Jin) 230 00:17:14,834 --> 00:17:16,364 I'm sorry, Father. 231 00:17:24,074 --> 00:17:26,844 - What is it? - I'm here right now. 232 00:17:27,013 --> 00:17:28,074 What? 233 00:17:28,074 --> 00:17:30,884 I'll burn this building down, 234 00:17:33,054 --> 00:17:34,554 and then I'll kill myself. 235 00:17:34,554 --> 00:17:36,953 Young... Nam Young Do. 236 00:17:51,334 --> 00:17:52,364 What? 237 00:17:52,703 --> 00:17:53,904 Where am I? 238 00:18:05,283 --> 00:18:06,554 Ji Chul. 239 00:18:08,253 --> 00:18:09,354 Ji Chul... 240 00:18:32,243 --> 00:18:33,473 (To my father, from Woo Jin) 241 00:18:42,283 --> 00:18:44,124 What? It... 242 00:18:44,923 --> 00:18:46,354 It wasn't a dream? 243 00:19:18,923 --> 00:19:20,854 You heartless brat. 244 00:19:30,733 --> 00:19:33,703 (Our condolences for your loss.) 245 00:19:46,753 --> 00:19:48,283 You heartless brat. 246 00:20:08,733 --> 00:20:09,874 Where are we? 247 00:20:09,874 --> 00:20:12,044 - Ji Chul. - Yes? 248 00:20:13,314 --> 00:20:15,544 When a family member commits suicide... 249 00:20:15,544 --> 00:20:16,683 Yes? 250 00:20:17,414 --> 00:20:20,384 Do you know what happens to the rest of the family? 251 00:20:22,513 --> 00:20:23,723 That came out of nowhere. 252 00:20:24,683 --> 00:20:27,193 Why do you ask? Did you dream about your uncle? 253 00:20:32,594 --> 00:20:34,263 Whatever. 254 00:20:34,463 --> 00:20:35,963 Why should I care? 255 00:20:51,344 --> 00:20:53,713 (Personal Information on Oh In Bum) 256 00:20:54,113 --> 00:20:56,643 As you can see, I found two ex-convicts... 257 00:20:56,643 --> 00:20:58,413 under the name of Oh In Bum. 258 00:20:58,482 --> 00:21:00,353 One of them is in his 60s. And the other one is a teenager. 259 00:21:00,353 --> 00:21:01,683 The age doesn't match. 260 00:21:03,153 --> 00:21:06,153 They'll look into reports regarding shamanic scams. 261 00:21:06,153 --> 00:21:07,923 So we have to be a bit more patient. 262 00:21:10,723 --> 00:21:12,732 I shouldn't have let him go that day. Gosh. 263 00:21:12,933 --> 00:21:14,762 Please stop drinking. 264 00:21:14,762 --> 00:21:15,992 What do you mean? 265 00:21:18,032 --> 00:21:19,232 (With This Alcohol) 266 00:21:21,532 --> 00:21:23,842 Darn this habit of the unrested spirit. 267 00:21:26,042 --> 00:21:29,713 Last time, you were a chain smoker. This time, you're an alcoholic. 268 00:21:30,512 --> 00:21:32,282 I'll book an appointment for your health checkup. 269 00:21:59,512 --> 00:22:01,572 I think I know where Oh In Bum is. 270 00:22:01,742 --> 00:22:02,943 How? 271 00:22:04,082 --> 00:22:05,913 When you absorb the memories of unrested spirits, 272 00:22:05,913 --> 00:22:07,752 their habits remain with you too. 273 00:22:07,953 --> 00:22:10,453 I'll be able to find him once I check places... 274 00:22:10,453 --> 00:22:11,923 where Yang Woo Jin would go. 275 00:22:15,153 --> 00:22:17,123 Don't drive. Take a cab. 276 00:22:18,062 --> 00:22:19,092 Okay? 277 00:22:33,342 --> 00:22:35,072 Gosh. 278 00:22:35,072 --> 00:22:36,383 Here again? 279 00:22:50,592 --> 00:22:53,633 - Why is that woman here? - Who is it? 280 00:23:01,272 --> 00:23:03,143 You are Yang Woo Jin's father, right? 281 00:23:03,742 --> 00:23:06,973 Didn't a strange man come to you and do weird things recently? 282 00:23:09,742 --> 00:23:10,982 A strange man? 283 00:23:10,982 --> 00:23:14,153 He has a face of a sly fraud, 284 00:23:15,213 --> 00:23:18,123 but he might have behaved just like your late son. 285 00:23:18,252 --> 00:23:20,022 Like coming into your yard and sitting there. 286 00:23:20,022 --> 00:23:23,693 Did you lend money to Woo Jin too? 287 00:23:24,822 --> 00:23:25,863 Pardon? 288 00:23:26,393 --> 00:23:28,633 If that's why you are here, you wasted your time. 289 00:23:28,633 --> 00:23:31,032 I don't know how much money you lent him, 290 00:23:31,032 --> 00:23:33,302 but I don't have the means to pay it back. 291 00:23:33,732 --> 00:23:35,473 And he broke my heart... 292 00:23:35,732 --> 00:23:37,502 when he took his own life. 293 00:23:40,873 --> 00:23:44,282 So please go back home. 294 00:23:44,842 --> 00:23:46,183 I'm sorry. 295 00:23:47,082 --> 00:23:48,383 Wait. 296 00:23:53,923 --> 00:23:55,353 Your son... 297 00:23:56,693 --> 00:23:58,163 didn't commit suicide. 298 00:24:15,973 --> 00:24:18,342 Is it wrong to want to live like others? 299 00:24:18,643 --> 00:24:19,953 I... 300 00:24:20,782 --> 00:24:23,383 While my friends in university didn't worry about their tuition... 301 00:24:23,383 --> 00:24:24,453 and focused on their study, 302 00:24:24,453 --> 00:24:26,492 I worked three part-time jobs. 303 00:24:26,492 --> 00:24:29,592 Had you given me just as much as the other parents did... 304 00:24:32,562 --> 00:24:33,992 Darn it. 305 00:24:44,272 --> 00:24:47,213 And throw out those glasses and buy a new pair. 306 00:24:48,072 --> 00:24:52,082 I'll make a lot of money and buy you an expensive pair. 307 00:25:02,393 --> 00:25:07,062 (To my father, from Woo Jin) 308 00:25:29,883 --> 00:25:31,822 Dad, this is Woo Jin. 309 00:25:32,022 --> 00:25:35,193 I'm writing this letter because I am ashamed to face you. 310 00:25:36,252 --> 00:25:38,762 I wanted to make you proud of me. 311 00:25:39,732 --> 00:25:41,792 I am sorry that I disappointed you. 312 00:25:42,232 --> 00:25:45,963 I didn't mean it when I talked back to you. 313 00:25:46,302 --> 00:25:48,572 Wanting to live like other people... 314 00:25:48,633 --> 00:25:49,873 Hey, hurry up! 315 00:25:50,703 --> 00:25:53,473 Not worrying about money when choosing what to eat... 316 00:25:53,673 --> 00:25:55,973 - Come here. - or when meeting my friends... 317 00:25:55,973 --> 00:25:57,812 I would be lying if I didn't want that. 318 00:25:57,812 --> 00:26:00,383 But I never resented you. 319 00:26:02,453 --> 00:26:04,683 - Hey. Didn't you eat? - Dad. 320 00:26:04,683 --> 00:26:07,153 I'm going to start over. 321 00:26:09,193 --> 00:26:11,522 Please believe in me and be patient one last time. 322 00:26:12,992 --> 00:26:15,393 I'll come see you on your birthday this year. 323 00:26:15,393 --> 00:26:18,832 Let's go and have pork ribs, your favorite. 324 00:26:40,992 --> 00:26:42,423 Your son... 325 00:26:43,663 --> 00:26:45,223 didn't commit suicide. 326 00:26:46,832 --> 00:26:48,193 I'm sorry. 327 00:27:01,842 --> 00:27:03,082 You scared me! 328 00:27:03,643 --> 00:27:05,082 I got you. 329 00:27:05,812 --> 00:27:07,582 You said you didn't absorb his memories. 330 00:27:08,213 --> 00:27:09,683 But how did you find this place? 331 00:27:11,482 --> 00:27:12,822 Who were you again? 332 00:27:14,153 --> 00:27:15,252 Hey. 333 00:27:16,693 --> 00:27:19,262 Hey. Oh In Bum. 334 00:27:19,262 --> 00:27:21,262 Hey, let's talk. Hey! 335 00:27:26,133 --> 00:27:27,633 Hey! 336 00:27:27,633 --> 00:27:29,133 - Why is she following me? - Hey. 337 00:27:29,133 --> 00:27:30,742 I need to talk to you. Get out of the van. 338 00:27:30,742 --> 00:27:32,572 Hey! 339 00:27:38,742 --> 00:27:40,383 Hey! Get over here! 340 00:28:07,173 --> 00:28:08,713 - What? - What's wrong? 341 00:28:08,713 --> 00:28:09,982 Another nightmare? 342 00:28:13,312 --> 00:28:15,982 What is that? Isn't that Ms. Hong? 343 00:28:16,383 --> 00:28:18,022 - Why is she chasing us? - I don't know. 344 00:28:18,022 --> 00:28:19,223 It will be a headache if she gets to us. 345 00:28:20,322 --> 00:28:22,322 Hey, what's up with her? 346 00:28:22,822 --> 00:28:25,492 Why won't she stop? 347 00:28:25,492 --> 00:28:26,992 - Look where you're going. - Pipe down a second. 348 00:28:26,992 --> 00:28:27,992 Hey! 349 00:28:50,853 --> 00:28:51,883 We're good, right? 350 00:28:51,883 --> 00:28:53,693 But In Bum, why did she do that? 351 00:28:54,153 --> 00:28:56,322 I don't know. 352 00:29:40,973 --> 00:29:42,274 Did you lose him? 353 00:29:43,104 --> 00:29:44,643 I almost had him. 354 00:29:45,744 --> 00:29:47,244 Calm down. 355 00:29:47,744 --> 00:29:50,544 No need to worry. He's a fraud exorcist. 356 00:29:50,854 --> 00:29:53,213 We're bound to meet sooner or later. 357 00:29:53,213 --> 00:29:55,484 Either when he's sued or arrested. 358 00:29:56,223 --> 00:29:59,423 I hope he doesn't go clean and stop with his scams. 359 00:29:59,794 --> 00:30:00,824 Shoot. 360 00:30:24,044 --> 00:30:27,284 (Open Temple Free Offerings Event) 361 00:30:33,854 --> 00:30:35,923 Thank you for the food. 362 00:30:40,433 --> 00:30:43,034 There's not much to temple food but it's so tasty anyway. 363 00:30:43,034 --> 00:30:44,403 Maybe because it's all natural? 364 00:30:45,004 --> 00:30:46,574 It's just because you're hungry. 365 00:30:46,574 --> 00:30:48,244 It would be weirder if it didn't taste good... 366 00:30:48,244 --> 00:30:50,274 - after this hike up the mountain. - Is that so? 367 00:30:51,844 --> 00:30:52,873 Lee Eun Hye. 368 00:30:52,873 --> 00:30:55,744 Director of Britium, the biggest private art museum in Korea. 369 00:30:56,113 --> 00:30:58,814 They had a new construction planned in Yongin. 370 00:30:58,814 --> 00:31:00,413 But it isn't proceeding... 371 00:31:00,413 --> 00:31:02,153 because of rumors of a spirit appearing. 372 00:31:06,893 --> 00:31:09,963 Why would such educated people believe in spirits? 373 00:31:10,163 --> 00:31:13,234 Of course, people like us are grateful if they do. 374 00:31:13,794 --> 00:31:15,764 According to rumors in the stock exchange, 375 00:31:15,764 --> 00:31:18,903 they say that Director Lee poisoned her husband. 376 00:31:19,203 --> 00:31:21,173 Her husband was in a coma for a whole week, 377 00:31:21,173 --> 00:31:23,504 but she didn't show up at the hospital even once. 378 00:31:24,943 --> 00:31:26,373 Publicly, she said it was... 379 00:31:26,373 --> 00:31:29,213 because she was preparing for an exhibit by a famous artist. 380 00:31:30,913 --> 00:31:32,484 So that's why there are rumors... 381 00:31:32,484 --> 00:31:34,484 that the museum is haunted by Kwon Moo Jin. 382 00:31:35,084 --> 00:31:36,484 That's right. 383 00:31:51,703 --> 00:31:54,903 But do you think Director Lee even believes in spirits? 384 00:31:55,143 --> 00:31:58,143 She will when her husband's spirit appears right in front of her. 385 00:31:58,373 --> 00:32:00,613 We're great at making them look real. 386 00:32:01,584 --> 00:32:02,683 That's true. 387 00:32:03,784 --> 00:32:07,413 But if that still doesn't work, there is a Plan B. 388 00:32:08,354 --> 00:32:12,024 Honestly, I think this one might be more effective. 389 00:32:13,923 --> 00:32:16,764 So Kwon Moo Jin's wife is the museum director. 390 00:32:17,834 --> 00:32:19,294 A sibling from a different mother, 391 00:32:19,834 --> 00:32:21,564 a nephew, 392 00:32:21,564 --> 00:32:23,133 and a cousin. 393 00:32:23,433 --> 00:32:25,604 They are all executives of the Britium Museum Board. 394 00:32:25,604 --> 00:32:27,203 I'm sure the rumor of the spirit was... 395 00:32:28,604 --> 00:32:30,973 fabricated by Kwon, the sibling from a different mother. 396 00:32:30,973 --> 00:32:33,014 Why? Because if they ruined an important exhibit... 397 00:32:33,014 --> 00:32:35,213 and caused significant damage to Britium, 398 00:32:35,613 --> 00:32:37,314 Director Lee's position would be endangered. 399 00:32:37,314 --> 00:32:40,584 Giving Deputy Director Kwon a shot at Lee's position. 400 00:32:40,854 --> 00:32:43,183 And then what? 401 00:32:43,484 --> 00:32:44,824 If we can find evidence... 402 00:32:44,824 --> 00:32:46,824 that Deputy Director Kwon started those rumors, 403 00:32:47,223 --> 00:32:49,264 we can use that to blackmail him... 404 00:32:49,264 --> 00:32:51,294 or hand over the evidence to Director Lee. 405 00:32:52,264 --> 00:32:53,963 Either way, we win the lotto. 406 00:32:54,193 --> 00:32:56,834 Nice one, In Bum. 407 00:32:56,834 --> 00:32:59,034 - Would you marry me? - I really don't want to. 408 00:32:59,403 --> 00:33:01,744 Don't abandon me. 409 00:33:02,304 --> 00:33:03,973 - Really. - This is a winning lottery ticket. 410 00:33:09,643 --> 00:33:11,913 This used to be a factory, 411 00:33:11,913 --> 00:33:14,014 but it doesn't smell at all. 412 00:33:14,014 --> 00:33:16,453 See how big the windows are? 413 00:33:16,453 --> 00:33:18,754 There's great ventilation, and it gets a lot of light. 414 00:33:19,354 --> 00:33:21,923 It's a quiet neighborhood, 415 00:33:21,923 --> 00:33:23,723 so it's perfect for work. 416 00:33:24,363 --> 00:33:26,494 What do you do again? 417 00:33:26,494 --> 00:33:28,703 We're reporters. 418 00:33:28,703 --> 00:33:31,034 This place would be perfect! 419 00:33:31,604 --> 00:33:35,643 This is the bathroom on the first floor. 420 00:33:38,713 --> 00:33:41,544 The second floor is... 421 00:33:41,544 --> 00:33:44,383 being used by an artist. 422 00:33:44,383 --> 00:33:46,814 Even that artist loves this building so much, 423 00:33:46,814 --> 00:33:49,524 that they've been using it for several years now. 424 00:33:51,494 --> 00:33:52,594 What's wrong? 425 00:33:52,594 --> 00:33:55,294 Wasn't someone there just now? 426 00:33:56,163 --> 00:33:57,264 What? 427 00:34:03,034 --> 00:34:05,203 What's this smell? 428 00:34:08,473 --> 00:34:10,373 What's wrong? 429 00:34:14,844 --> 00:34:16,683 What was it he saw? 430 00:34:16,883 --> 00:34:19,554 Excuse me, I'm the landlord. 431 00:34:20,314 --> 00:34:22,383 My gosh, the smell... 432 00:34:27,493 --> 00:34:28,993 Goodness. 433 00:36:58,743 --> 00:36:59,913 What's going on? 434 00:37:00,114 --> 00:37:01,283 It's a wandering spirit. 435 00:37:01,283 --> 00:37:04,183 A wandering spirit? People who die away from home turn into them. 436 00:37:04,183 --> 00:37:06,384 Why would someone who died inside his house turn into one? 437 00:37:06,714 --> 00:37:08,953 He probably didn't consider this place as home. 438 00:37:08,953 --> 00:37:11,223 Or a wandering spirit from another area... 439 00:37:11,223 --> 00:37:13,393 could've moved into this vacant spot. 440 00:37:15,194 --> 00:37:18,234 I think I'll find a lead once I follow him. 441 00:37:27,973 --> 00:37:30,044 Yes, check that once more. 442 00:37:31,513 --> 00:37:32,743 Isn't this better? 443 00:37:34,584 --> 00:37:36,913 - Please set the lights soon. - Yes, ma'am. 444 00:37:54,634 --> 00:37:55,663 It's done. 445 00:38:03,303 --> 00:38:05,073 Check. I can see now. 446 00:38:05,073 --> 00:38:06,643 Let's wrap it up. 447 00:38:06,973 --> 00:38:07,984 Okay. 448 00:38:17,254 --> 00:38:18,323 Goodbye. 449 00:38:19,854 --> 00:38:21,723 Goodbye. 450 00:38:22,564 --> 00:38:23,663 Wait. 451 00:38:26,493 --> 00:38:27,493 Yes? 452 00:38:28,104 --> 00:38:30,134 Please turn off the ceiling lights before you go. 453 00:38:30,763 --> 00:38:32,104 Oh, sure. 454 00:39:15,913 --> 00:39:16,913 Okay. 455 00:39:19,754 --> 00:39:22,783 I swear I saw a spirit downstairs. 456 00:39:23,053 --> 00:39:25,493 What are you talking about? I'll go check. 457 00:39:25,493 --> 00:39:27,723 (Exhibit Hall 4) 458 00:39:31,123 --> 00:39:33,593 Nice. I'll be leaving now. 459 00:39:38,004 --> 00:39:39,774 Why aren't the lights turning on? 460 00:40:47,873 --> 00:40:49,303 Good work. 461 00:41:18,064 --> 00:41:19,174 Did you check? 462 00:41:19,174 --> 00:41:21,274 It disappeared into the museum, 463 00:41:21,873 --> 00:41:23,843 but I'll need to come back during the day to confirm. 464 00:41:31,214 --> 00:41:32,714 Let's see. 465 00:41:35,424 --> 00:41:36,424 Nice. 466 00:41:43,093 --> 00:41:44,364 You startled me. 467 00:41:48,834 --> 00:41:51,104 What? What is it? Don't come out. Go back inside. 468 00:41:51,473 --> 00:41:53,033 This isn't new. 469 00:41:53,033 --> 00:41:54,873 I bought it on sale last year. 470 00:41:55,073 --> 00:41:57,544 Unbelievable. 471 00:41:57,544 --> 00:42:00,314 She always knows when I buy new clothes. 472 00:42:03,884 --> 00:42:05,254 New trainers? 473 00:42:06,384 --> 00:42:08,013 New shoes as well? 474 00:42:08,013 --> 00:42:09,354 They're not new. 475 00:42:10,754 --> 00:42:12,723 At least take the price tag off. 476 00:42:21,504 --> 00:42:24,433 You know wandering spirits are hard to track and locate. 477 00:42:24,433 --> 00:42:25,834 I needed activewear. 478 00:42:25,834 --> 00:42:27,604 I never asked. 479 00:42:28,033 --> 00:42:30,544 After all, you bought them with your own money. 480 00:42:31,714 --> 00:42:32,774 Exactly. 481 00:42:33,444 --> 00:42:34,544 I'll be off. 482 00:42:35,214 --> 00:42:36,743 Goodbye. 483 00:42:37,114 --> 00:42:40,854 (Britium) 484 00:43:14,183 --> 00:43:15,323 Oh In Bum 485 00:43:16,524 --> 00:43:17,723 Who were you again? 486 00:43:44,283 --> 00:43:45,553 What was that for? 487 00:43:47,384 --> 00:43:50,084 Don't move a single step until I say it's all right. 488 00:43:50,524 --> 00:43:52,593 It'll cause me more trouble if something happens to you already. 489 00:43:54,194 --> 00:43:56,893 How dare you keep trying to scam a fraud? 490 00:44:00,464 --> 00:44:01,533 What was that? 491 00:44:30,593 --> 00:44:31,734 (Self-portrait, Marvin Gaye) 492 00:44:45,214 --> 00:44:47,413 I couldn't see his face because of you! 493 00:44:52,884 --> 00:44:55,854 What a feisty way of expressing your gratitude. 494 00:44:58,084 --> 00:44:59,123 What? 495 00:45:00,794 --> 00:45:02,163 Come on. 496 00:45:03,263 --> 00:45:04,723 Gosh. 497 00:45:12,803 --> 00:45:13,803 Excuse me. 498 00:45:15,274 --> 00:45:16,343 Excuse me! 499 00:45:18,944 --> 00:45:20,373 Do you know... 500 00:45:20,913 --> 00:45:22,913 that you look like a pervert right now? 501 00:45:32,993 --> 00:45:34,093 Gosh. 502 00:45:36,393 --> 00:45:37,424 Check the pieces. 503 00:45:39,234 --> 00:45:41,834 - Who are you? - This isn't good. 504 00:45:41,834 --> 00:45:44,134 I'm Hong Ji A from Daebak Realty. 505 00:45:47,134 --> 00:45:48,334 Ms. Hong? 506 00:45:51,253 --> 00:45:54,624 I'll give you the chance to explain before we check the CCTV. 507 00:45:54,624 --> 00:45:57,994 You won't find anything on the CCTV anyway. 508 00:45:58,403 --> 00:45:59,704 Whenever there's an unrested spirit, 509 00:45:59,704 --> 00:46:02,273 most electrical devices malfunction. 510 00:46:03,874 --> 00:46:04,903 Unrested spirit? 511 00:46:05,403 --> 00:46:06,943 Are you talking about ghosts? 512 00:46:07,843 --> 00:46:09,573 Let me explain. 513 00:46:10,814 --> 00:46:12,443 I hate to break it to you, 514 00:46:12,713 --> 00:46:16,113 but there's an unrested spirit full of resent in your museum. 515 00:46:17,554 --> 00:46:18,854 You're an exorcist? 516 00:46:21,994 --> 00:46:23,923 Ghost Story Cleaner is a start-up company... 517 00:46:23,923 --> 00:46:27,064 that has patented the technology of using electromagnetic waves... 518 00:46:27,064 --> 00:46:28,224 to cast out unrested spirits. 519 00:46:28,224 --> 00:46:29,693 - Are you his partner? - No. 520 00:46:37,733 --> 00:46:38,744 Excuse me. 521 00:46:40,144 --> 00:46:42,073 - Oh In Bum speaking. - It is your real number. 522 00:46:47,644 --> 00:46:48,684 Please leave. 523 00:46:52,733 --> 00:46:54,434 Call me if you change your mind. 524 00:46:54,434 --> 00:46:56,804 And be careful of this woman. 525 00:46:56,903 --> 00:46:58,474 She can be very violent... 526 00:46:59,074 --> 00:47:00,403 and is nowhere near sane. 527 00:47:03,014 --> 00:47:04,344 I'll show myself out. 528 00:47:09,153 --> 00:47:10,414 Ms. Hong. 529 00:47:10,414 --> 00:47:13,923 I'd like to talk to you about selling my art museum, Britium. 530 00:47:15,554 --> 00:47:18,193 Ms. Hong, I'll wait for you outside. 531 00:47:18,193 --> 00:47:19,894 Talk to her well for me. 532 00:47:40,414 --> 00:47:42,983 Right after my husband's funeral, 533 00:47:43,813 --> 00:47:46,554 a rumor that my art museum is haunted... 534 00:47:46,554 --> 00:47:47,784 started to spread. 535 00:47:51,454 --> 00:47:54,063 And there's another rumor that I poisoned my husband too. 536 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 Did you murder your husband? 537 00:48:06,103 --> 00:48:08,204 You are straightforward, just as I heard. 538 00:48:11,943 --> 00:48:14,414 You know Chairman Han of the investment firm in Masan, right? 539 00:48:16,014 --> 00:48:18,684 He told me that you handled the sale of the building... 540 00:48:18,684 --> 00:48:20,853 that gave him headaches. 541 00:48:21,753 --> 00:48:23,793 I'm sure you saw it on the news. 542 00:48:23,894 --> 00:48:26,894 My art museum, Britium, will move to a bigger place. 543 00:48:28,494 --> 00:48:30,664 I already bought the land for the new location. 544 00:48:30,664 --> 00:48:33,364 The negotiation to sell this building was in place. 545 00:48:33,364 --> 00:48:35,233 But I was offered a ridiculous price... 546 00:48:35,233 --> 00:48:37,103 because of the rumor that the museum is haunted. 547 00:48:39,503 --> 00:48:41,644 I apologize, but if this regards the sale of the building... 548 00:48:41,644 --> 00:48:44,344 I already have a case, so I cannot accept another client. 549 00:48:44,543 --> 00:48:46,014 I ended up here today... 550 00:48:46,014 --> 00:48:48,313 because I was following the unrested spirit of that case. 551 00:48:50,813 --> 00:48:52,423 An unrested spirit. 552 00:48:55,693 --> 00:48:57,293 You don't believe me. 553 00:48:58,094 --> 00:49:00,824 If so, why are you asking me for my help? 554 00:49:03,563 --> 00:49:07,003 The most important job for me as the director is finding... 555 00:49:07,063 --> 00:49:10,134 the best solution that can keep our image intact... 556 00:49:10,233 --> 00:49:12,543 and minimize our monetary losses. 557 00:49:23,454 --> 00:49:25,083 Deputy Director Kwon is here. 558 00:49:30,824 --> 00:49:32,563 Unless you demand... 559 00:49:32,563 --> 00:49:35,224 the client to believe in exorcisms, 560 00:49:35,793 --> 00:49:39,063 please call me as soon as you are done with your current case. 561 00:49:39,534 --> 00:49:40,833 Call me directly. 562 00:49:55,353 --> 00:49:57,614 Hey, hurry up. Hurry. 563 00:49:58,083 --> 00:50:00,454 Hey, that's crooked. Level it properly. Okay? 564 00:50:01,583 --> 00:50:04,224 Hey, let's get the angle right. 565 00:50:04,224 --> 00:50:05,824 That's it. 566 00:50:12,364 --> 00:50:15,034 Look at this mess, Eun Hye. 567 00:50:15,264 --> 00:50:18,744 There was a minor commotion. It's nothing. 568 00:50:19,144 --> 00:50:20,903 It's nothing? 569 00:50:21,844 --> 00:50:24,813 You are the director. But obviously, you don't act like one. 570 00:50:24,813 --> 00:50:26,384 So even tabloids think... 571 00:50:26,384 --> 00:50:29,414 they can belittle us and get away with it. 572 00:50:30,184 --> 00:50:31,753 You're diminishing our class. 573 00:50:33,153 --> 00:50:35,054 Responding to such tabloids... 574 00:50:35,054 --> 00:50:37,394 would diminish our class even more. 575 00:50:38,764 --> 00:50:39,963 Is that so? 576 00:50:41,423 --> 00:50:44,034 I wonder if the board will agree with you. 577 00:50:44,034 --> 00:50:45,534 There are rumors of how you poisoned my brother... 578 00:50:45,534 --> 00:50:47,233 and that the museum is haunted. 579 00:50:47,233 --> 00:50:48,503 Gosh. 580 00:50:48,873 --> 00:50:51,704 Will they reappoint you as the director... 581 00:50:51,704 --> 00:50:53,903 when you are the root of all these rumors? 582 00:51:01,483 --> 00:51:03,483 Why did you run into her here again? 583 00:51:03,483 --> 00:51:05,213 Are you guys ill-fated or something? 584 00:51:05,353 --> 00:51:06,884 What do we do? Should we give up? 585 00:51:06,884 --> 00:51:08,353 Why would we give up? 586 00:51:08,353 --> 00:51:10,353 We can't let her steal two cases in a row. 587 00:51:11,753 --> 00:51:13,724 Hey, she's coming. Bye. 588 00:51:21,764 --> 00:51:23,103 What should I say? 589 00:51:23,574 --> 00:51:26,103 He'll turn me down again without giving it a second thought. 590 00:51:26,543 --> 00:51:28,443 Gosh. What should I say? 591 00:51:28,744 --> 00:51:31,443 She'll really beat me up if I don't sound sincere. 592 00:51:33,583 --> 00:51:36,554 "Not being intimidated by the mighty Lee Eun Hye." 593 00:51:36,653 --> 00:51:38,014 "I learned something new today." 594 00:51:39,324 --> 00:51:40,483 No. 595 00:51:41,353 --> 00:51:43,523 If I cave in right away, it won't look cool. 596 00:51:44,523 --> 00:51:46,224 "Be my psychic just once." 597 00:51:46,724 --> 00:51:48,764 That sounded so selfish. 598 00:51:50,463 --> 00:51:53,833 "You can't steal two of my cases which I worked hard on." 599 00:51:53,833 --> 00:51:55,704 "Let me take this one." 600 00:51:57,603 --> 00:51:59,304 As if. She would never. 601 00:52:00,443 --> 00:52:01,644 Why am I racking my brains for this? 602 00:52:01,974 --> 00:52:04,373 He's a fraud. He'd say yes to money. 603 00:52:04,373 --> 00:52:07,014 Right. Not looking cool isn't important right now. 604 00:52:07,014 --> 00:52:08,583 Money is. 605 00:52:13,824 --> 00:52:16,193 - We... - Let's do a case together. 606 00:52:18,423 --> 00:52:20,824 - No, I... - I don't mean it permanently. 607 00:52:20,824 --> 00:52:22,463 Just one case. That's it. 608 00:52:28,833 --> 00:52:29,974 Hold on. 609 00:52:32,344 --> 00:52:33,673 I did it. 610 00:52:36,644 --> 00:52:37,974 Okay. 611 00:52:37,974 --> 00:52:39,344 Let's do that then. 612 00:52:39,983 --> 00:52:42,184 We keep running into each other. 613 00:52:42,184 --> 00:52:44,353 So we must be destined to cross paths. 614 00:53:00,063 --> 00:53:02,434 I'm going to Ms. Hong's place. 615 00:53:03,373 --> 00:53:06,373 No way. Is she interested in you? 616 00:53:06,373 --> 00:53:08,173 Otherwise, she wouldn't bring you to her house. 617 00:53:10,773 --> 00:53:13,184 I'm not going to her house. I'm going to her office. 618 00:53:13,184 --> 00:53:14,813 She said I had to take a test or something. 619 00:53:15,954 --> 00:53:17,353 That's an excuse. 620 00:53:17,353 --> 00:53:20,153 She lives alone on the second floor of the same building. 621 00:53:28,793 --> 00:53:30,434 Gosh. 622 00:53:38,804 --> 00:53:40,304 I see. 623 00:53:40,644 --> 00:53:41,704 What? 624 00:53:42,474 --> 00:53:43,713 Nothing. 625 00:53:46,114 --> 00:53:48,614 I saved her life earlier. 626 00:53:48,813 --> 00:53:50,253 That must have been it. 627 00:53:50,614 --> 00:53:52,853 Even I thought I was pretty amazing. 628 00:53:53,884 --> 00:53:55,653 When did you save her life? 629 00:53:55,653 --> 00:53:58,123 When there was a commotion in the gallery earlier. 630 00:53:59,463 --> 00:54:02,934 A commotion in the gallery? What do you mean? When? 631 00:54:31,494 --> 00:54:33,394 So this is how it looks inside. 632 00:54:33,793 --> 00:54:35,063 It's just a regular office. 633 00:54:50,213 --> 00:54:51,373 What is it? 634 00:54:52,813 --> 00:54:54,244 Nothing. 635 00:54:54,744 --> 00:54:56,014 Go to the second floor. 636 00:54:57,083 --> 00:54:59,123 - What's up there? - My room. 637 00:55:00,583 --> 00:55:02,123 She's making it too obvious. 638 00:55:04,994 --> 00:55:07,563 If this is about work, let's talk here. 639 00:55:07,563 --> 00:55:10,264 Go upstairs. That's the test. 640 00:55:13,063 --> 00:55:14,204 Okay. 641 00:55:20,873 --> 00:55:22,074 Are you okay? 642 00:55:23,974 --> 00:55:25,244 What do you mean? 643 00:55:26,713 --> 00:55:28,713 Isn't your heart beating fast? 644 00:55:28,914 --> 00:55:30,713 Aren't you experiencing shortness of breath? 645 00:55:30,954 --> 00:55:32,523 Or do you feel dizzy? 646 00:55:33,923 --> 00:55:35,994 I'm not climbing Mount Everest. 647 00:55:35,994 --> 00:55:37,753 Why would I be out of breath for climbing up a few steps? 648 00:55:37,753 --> 00:55:40,264 I might not look like it, but I've been working out regularly. 649 00:55:40,264 --> 00:55:42,934 As long as you're okay, keep going up. 650 00:55:44,733 --> 00:55:45,864 Okay. 651 00:55:56,443 --> 00:55:58,713 He really climbed all the way up. 652 00:56:09,853 --> 00:56:11,324 Why is it so dark in here? 653 00:56:11,954 --> 00:56:13,463 Are you allergic to sunlight? 654 00:56:15,123 --> 00:56:16,733 Gosh, it's cold in here. 655 00:56:20,963 --> 00:56:22,603 What's that? 656 00:56:23,833 --> 00:56:26,644 Stay right there until I tell you it's okay to move. 657 00:56:35,313 --> 00:56:38,253 Isn't this what you did at Dream Officetel the other night? 658 00:56:38,454 --> 00:56:40,483 - Isn't it? - Yes. 659 00:56:41,633 --> 00:56:44,144 The smoke from the incense burner calls a vengeful spirit. 660 00:56:44,144 --> 00:56:46,544 I see. A vengeful spirit. 661 00:56:54,584 --> 00:56:55,854 I bet it does. 662 00:57:00,553 --> 00:57:01,624 It's my mother. 663 00:57:05,164 --> 00:57:06,294 She's quite beautiful. 664 00:57:07,064 --> 00:57:08,894 She passed away 20 years ago. 665 00:57:16,144 --> 00:57:17,243 Mom! 666 00:57:37,093 --> 00:57:38,794 Now, she's here. 667 00:57:40,363 --> 00:57:42,504 She's been haunting this house for 20 years. 668 00:57:44,104 --> 00:57:46,004 I see. 669 00:57:46,004 --> 00:57:49,004 So she's not a fraud, she's just delusional? 670 00:57:52,644 --> 00:57:55,144 The one exorcism I asked for... 671 00:57:56,584 --> 00:57:57,783 is for my mother. 672 00:57:59,283 --> 00:58:02,584 I think you might have misunderstood. 673 00:58:02,883 --> 00:58:05,524 I only came thinking we were going to work on Britium. 674 00:58:05,894 --> 00:58:06,894 I'll give you 10,000 dollars. 675 00:58:07,354 --> 00:58:09,124 - Money's not the problem. - 20,000. 676 00:58:11,194 --> 00:58:15,064 Last time, you had a strong-looking man working with you. 677 00:58:15,334 --> 00:58:16,403 Why are you asking me? 678 00:58:17,504 --> 00:58:19,903 My mother is a special case. 679 00:58:20,203 --> 00:58:22,133 She can't be exorcised by an ordinary psychic. 680 00:58:22,434 --> 00:58:23,473 Then what about me? 681 00:58:25,573 --> 00:58:27,173 You're special. 682 00:58:31,784 --> 00:58:33,213 (Hong Mi Jin) 683 00:58:54,374 --> 00:58:55,874 Step outside the circle. 684 00:59:05,953 --> 00:59:07,584 Should I run away now? 685 00:59:08,184 --> 00:59:09,254 Step outside. 686 00:59:09,584 --> 00:59:12,223 No, if I just do as she says, 687 00:59:12,223 --> 00:59:14,524 I'll get 20,000 bucks and the Britium job to boot. 688 00:59:15,024 --> 00:59:16,093 I'll give it a go. 689 00:59:32,444 --> 00:59:33,973 Mom? 690 00:59:49,763 --> 00:59:50,794 Oh In Bum? 691 01:00:05,004 --> 01:00:06,073 Oh In Bum. 692 01:00:07,144 --> 01:00:08,214 Oh In Bum! 693 01:00:21,754 --> 01:00:23,223 Help me. 694 01:00:24,064 --> 01:00:26,434 I'm... I'm sorry... 695 01:00:27,033 --> 01:00:28,133 Die. 696 01:00:29,464 --> 01:00:30,464 Die! 697 01:00:30,664 --> 01:00:32,564 You should die too! 698 01:00:33,073 --> 01:00:35,104 Uncle. 699 01:00:47,684 --> 01:00:49,013 Have you come around? 700 01:00:50,024 --> 01:00:53,323 Isn't that something you use when your heart stops? 701 01:00:54,453 --> 01:00:55,453 Did I... 702 01:00:56,194 --> 01:00:57,993 die just now? 703 01:00:57,993 --> 01:01:00,363 I prepared this in case of emergency, 704 01:01:00,863 --> 01:01:02,934 but thankfully your heart didn't stop. 705 01:01:02,934 --> 01:01:03,964 Thankfully? 706 01:01:03,964 --> 01:01:05,363 Are you saying that I was supposed to die, 707 01:01:05,363 --> 01:01:06,803 but thankfully didn't? 708 01:01:14,433 --> 01:01:15,503 Why... 709 01:01:15,973 --> 01:01:18,373 Why is Ms. Hong's mother in my memories? 710 01:01:19,203 --> 01:01:20,442 Why did Ms. Hong's mother... 711 01:01:21,112 --> 01:01:22,313 try to kill my uncle? 712 01:01:25,083 --> 01:01:26,112 I'm sorry. 713 01:01:27,453 --> 01:01:29,183 I thought it would work with you. 714 01:01:36,192 --> 01:01:37,223 Take this. 715 01:01:44,032 --> 01:01:46,103 - This... - If you wear this, 716 01:01:46,103 --> 01:01:48,703 you won't be possessed by most spirits from now on. 717 01:01:49,373 --> 01:01:52,143 It's like a bulletproof vest, so never take it off. 718 01:01:53,842 --> 01:01:54,842 You can... 719 01:01:56,813 --> 01:01:58,413 never take this off. 720 01:01:59,652 --> 01:02:00,652 Do you understand? 721 01:02:04,623 --> 01:02:06,822 What? What is this? 722 01:02:06,822 --> 01:02:09,822 I'll pay you what I promised, so don't worry. 723 01:02:20,732 --> 01:02:21,833 Your mother. 724 01:02:23,802 --> 01:02:25,743 You said she died 20 years ago? 725 01:02:29,583 --> 01:02:30,583 How... 726 01:02:31,442 --> 01:02:32,543 did she pass away? 727 01:02:42,223 --> 01:02:43,262 Because of me. 728 01:02:48,462 --> 01:02:51,262 Just go now. I'm tired. 729 01:03:06,147 --> 01:03:07,587 Save me. 730 01:03:08,118 --> 01:03:10,417 I'm sorry. 731 01:03:13,958 --> 01:03:16,527 Twenty years ago, my uncle and I came here. 732 01:03:16,857 --> 01:03:18,428 Something happened then. 733 01:03:20,397 --> 01:03:24,297 There's no way our Sung Sik committed suicide. 734 01:03:24,697 --> 01:03:27,268 Did my uncle really commit suicide? 735 01:03:30,607 --> 01:03:32,308 You said I was special earlier. 736 01:03:46,288 --> 01:03:47,788 Why don't you team up... 737 01:03:48,620 --> 01:03:49,790 with this special psychic? 738 01:04:37,773 --> 01:04:40,214 (Sell Your Haunted House) 739 01:04:40,214 --> 01:04:42,913 I said I would never work with a fraud. 740 01:04:42,913 --> 01:04:44,853 No partners start off on the right foot. 741 01:04:44,853 --> 01:04:46,724 Ms. Hong, you need me. 742 01:04:46,724 --> 01:04:48,724 You need this special psychic. 743 01:04:48,724 --> 01:04:50,154 We need a psychic right now. 744 01:04:50,154 --> 01:04:51,494 You said he even helps get your temperature up. 745 01:04:51,494 --> 01:04:52,494 Staying pure? 746 01:04:52,494 --> 01:04:54,163 They didn't sleep together. 747 01:04:54,163 --> 01:04:55,793 Why does Ms. Hong have the same one as your uncle? 748 01:04:55,793 --> 01:04:57,534 That's what I'm trying to find out. 749 01:04:57,534 --> 01:05:00,534 What the relationship between Daebak Realty and my uncle was. 750 01:05:00,534 --> 01:05:03,974 On the outside, it looks just like a regular realty office. 751 01:05:03,974 --> 01:05:06,074 - Ji Chul, let's form a plan. - A plan? 752 01:05:06,074 --> 01:05:09,074 It's by the writer Cho Yeon Seo, the "Artist of Mullae-dong." 753 01:05:09,244 --> 01:05:11,413 You believe me now, right? That you're a psychic. 754 01:05:11,413 --> 01:05:14,043 So being possessed by spirits was real after all. 52323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.