All language subtitles for SC.s01e01.1080p.web.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,238 --> 00:04:44,066 Yes, Mrs. Calloway? 2 00:04:44,109 --> 00:04:48,026 There are two gentlemen here for Mr. Scott. They insist on seeing him. 3 00:04:55,382 --> 00:04:56,296 Here they are. 4 00:04:57,645 --> 00:05:00,212 Captain Scott? Fielding Scott? 5 00:05:00,735 --> 00:05:01,910 Yes? 6 00:05:03,607 --> 00:05:05,392 How can I help you? 7 00:05:05,435 --> 00:05:08,046 We'd like you to come with us, sir. 8 00:05:23,061 --> 00:05:24,889 Straight ahead, sir. 9 00:05:24,933 --> 00:05:26,151 They're expecting you. 10 00:05:55,659 --> 00:05:56,573 Hello? 11 00:05:57,835 --> 00:05:58,880 Hello, I'm... 12 00:05:58,923 --> 00:06:00,185 Mr. Scott, I assume. 13 00:06:00,229 --> 00:06:02,187 The Chairman is expecting you. 14 00:06:02,884 --> 00:06:04,233 Take the lift. 15 00:06:04,755 --> 00:06:05,974 Green button. 16 00:06:07,454 --> 00:06:08,368 Thank you. 17 00:06:35,482 --> 00:06:38,702 Well, Fielding Scott, very good to see you. 18 00:06:38,746 --> 00:06:41,313 It's been a while. How do you do, sir? 19 00:06:41,357 --> 00:06:43,054 Got some interesting news for you. 20 00:06:43,098 --> 00:06:44,665 I'm sure you have. 21 00:06:44,708 --> 00:06:46,057 So the case is closed? 22 00:06:46,101 --> 00:06:47,842 Well, not formally. 23 00:06:47,885 --> 00:06:50,888 But it will be. You have my word. 24 00:06:50,932 --> 00:06:55,980 But they've decided to give you a chance to prove your zeal. 25 00:06:56,024 --> 00:06:57,982 A kind of vindication. 26 00:06:58,026 --> 00:06:59,288 What do I have to do? 27 00:07:00,507 --> 00:07:01,595 Community service? 28 00:07:01,638 --> 00:07:03,292 No. 29 00:07:03,335 --> 00:07:05,076 Go back to Berlin. 30 00:07:06,338 --> 00:07:09,037 I'm afraid you don't have an option. 31 00:07:09,080 --> 00:07:10,342 You could be in prison. 32 00:07:10,386 --> 00:07:12,040 You killed a British agent. 33 00:07:12,083 --> 00:07:14,346 I was defending myself. 34 00:07:14,390 --> 00:07:16,827 Simon Haldane tried to kill me. 35 00:07:16,871 --> 00:07:20,091 And now we're inviting you back. 36 00:07:20,135 --> 00:07:24,226 The Haldane business was clearly some sort of massive cock-up. 37 00:07:24,269 --> 00:07:26,358 Tangle of crossed wires. 38 00:07:26,402 --> 00:07:28,317 You're an asset to us, Scott. 39 00:07:28,360 --> 00:07:30,667 We need you back in Berlin. 40 00:07:32,103 --> 00:07:33,627 Do you know him?Yes. 41 00:07:34,497 --> 00:07:35,890 Manfred Ziegler. 42 00:07:35,933 --> 00:07:37,718 A German friend from childhood. 43 00:07:37,761 --> 00:07:40,068 He used to stay with our family before the war. 44 00:07:40,111 --> 00:07:43,506 He's working with the Russians on their space program. 45 00:07:43,550 --> 00:07:46,553 He's developed this new guidance system 46 00:07:46,596 --> 00:07:48,337 for an intercontinental ballistic missile. 47 00:07:48,380 --> 00:07:51,383 It's revolutionary, apparently. 48 00:07:51,427 --> 00:07:52,559 What's this got to do with me? 49 00:07:52,602 --> 00:07:54,517 He wants to defect. 50 00:07:54,561 --> 00:07:58,347 And he made this clear, and he said he'll only come over if you're there. 51 00:07:58,390 --> 00:08:02,003 He wants you, Fielding Scott, to arrange everything. 52 00:08:06,877 --> 00:08:08,313 One condition. 53 00:08:09,967 --> 00:08:11,534 I will go to Berlin. 54 00:08:11,578 --> 00:08:14,232 I'll meet Manfred. I'll do your negotiating. 55 00:08:15,190 --> 00:08:16,321 But afterwards... 56 00:08:17,322 --> 00:08:19,934 my case must be closed. 57 00:08:19,977 --> 00:08:20,935 Officially. 58 00:15:28,840 --> 00:15:30,712 Good morning, Mr. Scott.Morning, Elisa. 59 00:15:32,148 --> 00:15:34,542 Mr. Petrie wants to see you in his office. 60 00:15:34,585 --> 00:15:35,804 Tell him I'll be 10 minutes. 61 00:15:35,847 --> 00:15:37,675 I believe he wants to see you now. 62 00:15:39,808 --> 00:15:41,679 All right. I'll be right there. 63 00:15:43,072 --> 00:15:45,031 How was your weekend? Was it fun?Unexceptional. 64 00:15:52,647 --> 00:15:53,691 Hmm. 65 00:16:02,178 --> 00:16:03,353 Come. 66 00:16:05,877 --> 00:16:07,879 You wanted to see me? 67 00:16:07,923 --> 00:16:10,447 Yes, I was wanting a status report. 68 00:16:10,491 --> 00:16:12,275 I wasn't aware I had to give you a status report. 69 00:16:12,319 --> 00:16:14,147 Well, Scott, as I'm head of station, 70 00:16:14,190 --> 00:16:16,888 I like to know what's going on in my station. 71 00:16:16,932 --> 00:16:18,803 As you've been seconded here, you work for me. 72 00:16:20,283 --> 00:16:21,284 For me. 73 00:16:22,285 --> 00:16:23,417 You understand? 74 00:16:23,460 --> 00:16:25,071 I'll make sure you're informed.Good. 75 00:16:26,246 --> 00:16:28,161 So inform me. 76 00:16:28,204 --> 00:16:30,598 What's happening with Beethoven? 77 00:16:30,641 --> 00:16:34,428 It's been rather hard to organize.Yes, that's what I mean. 78 00:16:34,471 --> 00:16:37,170 I should be in possession of this information, and I'm not. 79 00:16:37,213 --> 00:16:38,998 I'll make sure you are in the future. 80 00:16:41,348 --> 00:16:42,479 May I ask you a question? 81 00:16:42,523 --> 00:16:43,828 Yes, of course. 82 00:16:43,872 --> 00:16:45,526 Why are we involving the Americans and French? 83 00:16:45,569 --> 00:16:46,875 Well, it's a trial. 84 00:16:46,918 --> 00:16:49,530 A joint operation, for once. 85 00:16:49,573 --> 00:16:53,142 Show of solidarity, all that. 86 00:16:53,186 --> 00:16:56,841 Could be useful. Three heads... better than one working together. 87 00:16:58,321 --> 00:17:00,671 More efficient... in theory. 88 00:17:00,715 --> 00:17:02,325 Well, we are allies, I suppose. 89 00:17:05,720 --> 00:17:06,938 I should go. 90 00:17:07,765 --> 00:17:09,028 By the way. 91 00:17:12,118 --> 00:17:14,337 Simon Haldane was a good friend of mine. 92 00:17:15,251 --> 00:17:16,426 Really? 93 00:17:18,254 --> 00:17:19,777 That's very interesting. 94 00:17:26,262 --> 00:17:27,437 Why did you kill him? 95 00:17:27,481 --> 00:17:28,917 Because he tried to kill me. 96 00:17:30,136 --> 00:17:32,051 I was defending myself. 97 00:17:32,094 --> 00:17:33,791 That's completely impossible. 98 00:17:33,835 --> 00:17:35,750 Everyone's saying that, but I was there, you see. 99 00:17:35,793 --> 00:17:38,318 So I know what actually happened. 100 00:17:38,361 --> 00:17:40,494 There's a more interesting question no one seems to ask. 101 00:17:40,537 --> 00:17:41,669 Which is? 102 00:17:41,712 --> 00:17:43,888 Why did Simon Haldane try and kill me? 103 00:17:48,980 --> 00:17:50,025 Any ideas? 104 00:17:52,288 --> 00:17:53,376 No. 105 00:17:54,464 --> 00:17:55,596 Didn't think so. 106 00:17:57,163 --> 00:17:59,513 I will find the answer to that question. 107 00:18:00,949 --> 00:18:02,037 One day. 108 00:21:18,538 --> 00:21:19,713 Manfred. 109 00:21:20,583 --> 00:21:21,889 Bloody hell. 110 00:21:23,630 --> 00:21:24,587 Fielding. 111 00:21:25,545 --> 00:21:26,807 Thank God, you're here. 112 00:21:27,938 --> 00:21:29,288 I can hardly believe it. 113 00:21:33,248 --> 00:21:35,163 Now I feel this may actually happen. 114 00:21:36,207 --> 00:21:38,079 I'd like to shake your hand but... 115 00:21:38,122 --> 00:21:39,210 Stasi today. 116 00:21:40,386 --> 00:21:42,518 Some days they follow me, some days not. 117 00:21:45,086 --> 00:21:47,393 You brought Traudel and Birgit along. 118 00:21:48,742 --> 00:21:49,917 Traudel is worried sick. 119 00:21:51,005 --> 00:21:52,615 Maybe you can calm her a bit. 120 00:21:52,659 --> 00:21:55,226 Don't worry. I'm here to make everything possible. 121 00:21:57,185 --> 00:21:58,317 You can relax now. 122 00:21:59,622 --> 00:22:01,972 It's impossible. I'm afraid. 123 00:22:09,197 --> 00:22:11,547 Meet me behind that building in two minutes. 124 00:22:13,288 --> 00:22:14,637 Two minutes. 125 00:23:19,267 --> 00:23:21,008 Wewould've just come overor got the S-Bahn... 126 00:23:21,051 --> 00:23:22,531 I know. 127 00:23:22,575 --> 00:23:24,707 They really want this thing you've developed.Yes. 128 00:23:24,751 --> 00:23:27,797 They want you and your magical machine, whatever it is. 129 00:23:28,755 --> 00:23:30,104 What is it? 130 00:23:30,147 --> 00:23:32,541 It's an inertial navigation system. 131 00:23:32,585 --> 00:23:35,631 A fluid suspended gyro-stabilized platform, to be precise. 132 00:23:35,675 --> 00:23:37,241 Too precise for me.Yes. 133 00:23:38,329 --> 00:23:39,940 Anyway, 134 00:23:39,983 --> 00:23:43,465 each week I took a componentand brought it to my apartment. 135 00:23:43,509 --> 00:23:46,076 It won't take much longer until they find out. 136 00:23:46,120 --> 00:23:47,904 I can put it all together, 137 00:23:47,948 --> 00:23:49,863 but it's very fragile, very delicate. 138 00:23:49,906 --> 00:23:51,517 How big is it? 139 00:23:51,560 --> 00:23:56,260 It can fit in two trunks, you know, like cabin trunks. 140 00:23:56,304 --> 00:23:58,480 Everything has to be very carefully packed. 141 00:23:58,524 --> 00:24:00,656 The fragility is incredible. 142 00:24:00,700 --> 00:24:03,485 Without the physical components, I can't recreate the platform. 143 00:24:03,529 --> 00:24:05,052 That is the problem. 144 00:24:05,095 --> 00:24:08,534 What exactly does your famous fluid suspended gyro... 145 00:24:08,577 --> 00:24:11,841 thingy do?It gives a missile incredible accuracy. 146 00:24:11,885 --> 00:24:13,103 To within a few meters. 147 00:24:14,235 --> 00:24:16,063 So if you were to land on the moon... 148 00:24:16,106 --> 00:24:17,978 Or drop an atomic warhead on a city? 149 00:24:18,021 --> 00:24:20,720 Yes.Or shoot a bomber from the sky? 150 00:24:20,763 --> 00:24:21,677 Exactly. 151 00:24:22,896 --> 00:24:24,288 Nothing has this precision. 152 00:24:25,072 --> 00:24:26,377 Nothing until now. 153 00:24:27,553 --> 00:24:29,859 Well, I can see why you're so popular. 154 00:24:30,773 --> 00:24:31,992 Can you do it? 155 00:24:33,602 --> 00:24:35,256 It's a problem we can solve. 156 00:24:44,700 --> 00:24:46,267 So good you have come. 157 00:24:47,703 --> 00:24:49,313 Can you do this job with no risk? 158 00:24:50,097 --> 00:24:51,707 We try to eliminate risk. 159 00:24:53,013 --> 00:24:54,493 We have much experience. 160 00:24:57,452 --> 00:25:00,542 They watch us, you know? If they catch us, it would be terrible. 161 00:25:00,586 --> 00:25:03,023 Terrible for us all.They're not going to catch you. 162 00:25:03,980 --> 00:25:05,460 I promise. 163 00:25:17,777 --> 00:25:19,474 There's lots more where that came from. 164 00:25:25,654 --> 00:25:27,830 You can never be too careful. 165 00:25:27,874 --> 00:25:30,529 Fielding, I think maybe...Yes, yes... I should go... 166 00:25:31,442 --> 00:25:32,835 Get out of this suit. 167 00:25:37,318 --> 00:25:40,016 You're not reallya diplomat, are you? 168 00:25:40,060 --> 00:25:41,757 What are you, some kind of spy? 169 00:25:43,454 --> 00:25:44,543 I'm a diplomat. 170 00:25:45,805 --> 00:25:47,850 Just with very good associates. 171 00:26:28,674 --> 00:26:31,981 Sorry about this.Your name wasn't on the diplomatic list. 172 00:26:32,025 --> 00:26:33,461 Stupid error. 173 00:26:38,858 --> 00:26:41,600 They called to check. I came as soon as I could. 174 00:26:45,081 --> 00:26:46,909 This is Herr Hempel. 175 00:26:46,953 --> 00:26:49,999 He's been helpful with the paperwork. 176 00:26:50,043 --> 00:26:52,480 Thank you. My pleasure, Mr. Scott. 177 00:26:52,523 --> 00:26:54,482 This shouldn't happen again. 178 00:26:54,525 --> 00:26:56,136 Thanks a lot.Gentlemen... 179 00:26:59,748 --> 00:27:01,010 Who is he? 180 00:27:01,054 --> 00:27:02,925 A detective. 181 00:27:02,969 --> 00:27:05,972 We needed police authorization for a handover. 182 00:27:06,015 --> 00:27:08,627 They wouldn't justgive you to me.That's good to know. 183 00:27:43,270 --> 00:27:45,185 Morning, George.Morning. 184 00:27:45,228 --> 00:27:48,362 Any news on Beethoven?Getting there. Tea? 185 00:27:48,405 --> 00:27:50,756 Please. Petrie's getting a bit obsessed. 186 00:27:50,799 --> 00:27:52,496 God, is he? Is he joining us? 187 00:27:52,540 --> 00:27:54,063 You bet. Wouldn't miss it. 188 00:27:54,107 --> 00:27:56,196 Talk of the devil.Scott, Brotherton. 189 00:27:56,239 --> 00:27:58,285 Saw the CIA coming up the stairs. 190 00:27:58,328 --> 00:28:01,723 Are they happy?Well, let's just get Beethoven out. 191 00:28:01,767 --> 00:28:03,159 Then we can all be happy. 192 00:28:03,203 --> 00:28:05,118 Morning, gentlemen. Hmm. 193 00:28:05,161 --> 00:28:07,381 Torrance. Greetings. You know these two I think. 194 00:28:07,424 --> 00:28:11,646 This is Conrad Greer, arrived last week.As far as anyone knows. 195 00:28:11,690 --> 00:28:15,432 Fielding Scott, as I live and breathe. 196 00:28:15,476 --> 00:28:18,958 Far too well, I'm afraid. 197 00:28:19,001 --> 00:28:21,612 Palermo last, right?No, Taormina. '44, February. 198 00:28:21,656 --> 00:28:24,746 You were in that bar...Jesus Christ. 199 00:28:24,790 --> 00:28:28,184 Let's not talkabout it.Yes, I think it's time. 200 00:28:28,228 --> 00:28:31,535 One city, four armies.Well, that's its appeal, isn't it? 201 00:28:31,579 --> 00:28:34,756 Glad to see your job hasn't changed. Welcome.Thank you. 202 00:28:34,800 --> 00:28:36,584 The French are joining us, aren't they? 203 00:28:36,627 --> 00:28:41,589 Yes. We can always rely on the French to be running slightly late. 204 00:28:41,632 --> 00:28:44,200 How was Vienna?"Frustrating" would be 205 00:28:44,244 --> 00:28:45,767 an excellent word for it. 206 00:28:45,811 --> 00:28:47,987 Has Beethoven made a final decision yet? 207 00:28:48,030 --> 00:28:50,163 Yes, he's ready. Anxious, of course. 208 00:28:50,206 --> 00:28:52,600 Wants us to move fast.Gyroscope? 209 00:28:52,643 --> 00:28:55,429 Yep, all packed up.Good, sooner the better. 210 00:28:55,472 --> 00:28:56,952 Max, you finally join us. 211 00:28:56,996 --> 00:28:58,388 Bonjour. Bonjour. 212 00:28:58,432 --> 00:29:00,651 We are running a smidgeon late, 213 00:29:00,695 --> 00:29:01,957 as you would say. 214 00:29:02,001 --> 00:29:03,437 Max Delavaney, 215 00:29:03,480 --> 00:29:05,134 Conrad Greer.Pleasure. 216 00:29:05,178 --> 00:29:06,832 Nice to meet you. Bonjour. 217 00:29:06,875 --> 00:29:09,051 Sometimes I think we should have little flags in front of us. 218 00:29:09,095 --> 00:29:12,489 Why would you think that?Make it all a bit more jolly. 219 00:29:12,533 --> 00:29:14,578 "Jolly"...I vote for flags. 220 00:29:14,622 --> 00:29:16,667 It's meant to be a joke. 221 00:29:16,711 --> 00:29:19,409 My apologies, there was some small confusion 222 00:29:19,453 --> 00:29:20,759 with my pass, it seems. 223 00:29:22,891 --> 00:29:23,849 Hello. 224 00:29:24,850 --> 00:29:26,068 I'm Fielding Scott. 225 00:29:26,112 --> 00:29:27,461 I'm liaising with Beethoven. 226 00:29:27,504 --> 00:29:28,854 Have we got a photo of Beethoven? 227 00:29:28,897 --> 00:29:30,769 Just so Conrad knows who we're talking about. 228 00:29:31,682 --> 00:29:32,945 So... 229 00:29:32,988 --> 00:29:34,468 That's Beethoven, huh? 230 00:29:34,511 --> 00:29:37,514 Sorry, I wasn't responsible for the code name. 231 00:29:37,558 --> 00:29:40,822 Has Beethoven decided where he's going? 232 00:29:40,866 --> 00:29:43,259 Yes, he's insisting on Oxford University. 233 00:29:43,303 --> 00:29:46,393 Is that a problem?No. Glad to have him. 234 00:29:46,436 --> 00:29:49,309 After he's delivered his commodities, of course. 235 00:29:49,352 --> 00:29:51,615 I have another meeting with Beethoven coming up. 236 00:29:52,486 --> 00:29:54,401 He's getting desperate. 237 00:29:54,444 --> 00:29:55,706 He wants us to move fast. 238 00:29:56,751 --> 00:30:00,189 Right. So how are we going to get him 239 00:30:00,233 --> 00:30:02,844 and his wonderful guidance system out? 240 00:30:02,888 --> 00:30:04,019 MadameBloch, what do you think? 241 00:30:05,891 --> 00:30:06,805 What? 242 00:30:07,631 --> 00:30:09,024 When should we get him? 243 00:30:11,461 --> 00:30:15,204 I suggest one day during this reception coming up. 244 00:30:15,248 --> 00:30:18,207 Everyone will be in Potsdam. It's a perfect moment. 245 00:30:18,251 --> 00:30:20,775 I can use our usual team. They're very efficient. 246 00:30:22,342 --> 00:30:24,039 Beethoven is there. 247 00:30:24,083 --> 00:30:27,129 We'll go straight to the American zone, the shortest distance. 248 00:30:27,173 --> 00:30:28,696 Is it cleared with them? 249 00:30:28,739 --> 00:30:32,308 Conrad will be on that, won't you, Conrad?Yes, sure. 250 00:30:32,352 --> 00:30:35,964 Then, once we're over, we deliver the package to you. 251 00:30:36,008 --> 00:30:39,359 I'm really sorry, but I have another meeting. 252 00:30:39,402 --> 00:30:40,839 So I best be going. 253 00:30:42,753 --> 00:30:44,146 Keep me informed, will you? 254 00:30:45,147 --> 00:30:47,280 Bye.Bye. It's been a pleasure. 255 00:30:54,330 --> 00:30:55,636 Can I get you a drink? 256 00:30:58,334 --> 00:30:59,379 I know... 257 00:31:00,336 --> 00:31:01,685 a very nice place. 258 00:31:21,357 --> 00:31:22,532 Severine, I'm so sorry... 259 00:31:22,576 --> 00:31:23,751 Ouch. 260 00:31:24,883 --> 00:31:26,885 I've been waiting 14 months to do that. 261 00:31:27,929 --> 00:31:29,104 I thought you were dead. 262 00:31:29,148 --> 00:31:30,149 I couldn't contact you. 263 00:31:30,192 --> 00:31:31,933 It would've been dangerous for us. 264 00:31:31,977 --> 00:31:33,413 For you.No, no, sorry. 265 00:31:33,456 --> 00:31:35,110 You could've told me after the killing. 266 00:31:35,154 --> 00:31:37,286 I thought it was you, fool!I was flown... 267 00:31:37,330 --> 00:31:38,809 I thought you were dead. 268 00:31:38,853 --> 00:31:41,421 I was flown out of Berlin two hours after the incident. 269 00:31:41,464 --> 00:31:43,510 Just kicked out...I walk in and see you there. 270 00:31:43,553 --> 00:31:44,772 How was I meant to feel? 271 00:31:47,688 --> 00:31:51,518 I completely understand if you want walk out this door and never see me again. 272 00:31:54,216 --> 00:31:55,914 I'm so, so sorry. 273 00:32:07,360 --> 00:32:08,361 Hi there. 274 00:32:51,491 --> 00:32:52,579 Hotel Kaiser... 275 00:32:54,755 --> 00:32:56,713 I never thought we would be back here. 276 00:32:58,193 --> 00:33:00,979 Here we are making the same bloody mistake. 277 00:33:03,329 --> 00:33:05,026 I still don't understand 278 00:33:05,070 --> 00:33:06,810 why that British agent tried to kill you? 279 00:33:08,247 --> 00:33:09,422 Haldane... 280 00:33:11,293 --> 00:33:12,207 No, neither do I. 281 00:33:13,730 --> 00:33:16,037 But I am going to find out. 282 00:33:16,081 --> 00:33:18,431 If they tried to kill you once, maybe they'll try again. 283 00:33:19,127 --> 00:33:19,998 No. 284 00:33:21,434 --> 00:33:22,609 Everything's changed now. 285 00:33:24,002 --> 00:33:26,439 My position, my responsibilities, I think. 286 00:33:29,094 --> 00:33:30,878 But I am being very careful. 287 00:33:32,532 --> 00:33:34,316 You killed a British agent. 288 00:33:34,360 --> 00:33:36,666 I don't think they'll forgive you or forget. 289 00:33:40,714 --> 00:33:42,194 But I haven't forgotten either. 290 00:33:43,978 --> 00:33:45,414 That's what they should worry about. 291 00:33:50,985 --> 00:33:52,030 Did you miss me? 292 00:33:54,771 --> 00:33:56,251 No, not for a second. 293 00:34:28,805 --> 00:34:29,893 Aah. 294 00:35:07,192 --> 00:35:10,020 I'm looking for a man, a German. 295 00:35:11,370 --> 00:35:13,372 His name is Klaus Fiesler. 296 00:35:13,415 --> 00:35:15,548 And I need your help to try and find him. 297 00:35:16,810 --> 00:35:18,942 Who's Klaus Fiesler? 298 00:35:18,986 --> 00:35:21,554 He was an SS officer in Paris 299 00:35:21,597 --> 00:35:24,774 from the end of 1943 to May 1944. 300 00:35:28,213 --> 00:35:30,954 He tortured my husband to death... 301 00:35:30,998 --> 00:35:32,782 over a period of ten days. 302 00:35:34,219 --> 00:35:36,134 My husband, Francois Bloch. 303 00:35:37,265 --> 00:35:38,962 He was in the Resistance. 304 00:35:42,357 --> 00:35:43,793 I'm so sorry. I didn't... 305 00:35:45,621 --> 00:35:47,580 They wouldn't let me see his body. 306 00:35:48,842 --> 00:35:50,931 I think the mutilations were so bad. 307 00:35:53,107 --> 00:35:54,978 But I was given his ring. 308 00:35:56,632 --> 00:35:57,807 So I knew. 309 00:35:59,635 --> 00:36:01,768 Klaus Fiesler returned to Germany, 310 00:36:02,638 --> 00:36:04,771 and in 1945 he disappeared. 311 00:36:05,859 --> 00:36:07,339 But I've been looking for him. 312 00:36:08,340 --> 00:36:11,038 And now, I know I've discovered... 313 00:36:12,387 --> 00:36:15,173 that he is here in Berlin, 314 00:36:15,216 --> 00:36:18,045 living under an assumed name, of course... 315 00:36:19,873 --> 00:36:21,266 somewhere in the British sector. 316 00:36:22,789 --> 00:36:24,573 I see.Yes. 317 00:36:26,227 --> 00:36:29,230 So I think... I hope... 318 00:36:29,274 --> 00:36:31,363 that you may be able to help me find him. 319 00:36:39,675 --> 00:36:41,024 This is Fiesler? 320 00:36:41,068 --> 00:36:42,983 Yes, that's the lastphotograph we have of him. 321 00:36:45,725 --> 00:36:48,728 The fact that he's out there, somewhere in Berlin, 322 00:36:48,771 --> 00:36:51,209 living an ordinary life is a kind of obscenity. 323 00:36:52,297 --> 00:36:53,428 He needs to be caught... 324 00:36:54,647 --> 00:36:55,822 and brought to justice. 325 00:37:30,770 --> 00:37:31,684 Hey. 326 00:37:32,728 --> 00:37:34,730 Excellent idea. Everything okay? 327 00:37:34,774 --> 00:37:37,298 No, there's Stasiout there every day now. 328 00:37:37,342 --> 00:37:39,169 You were right to be careful. 329 00:37:39,213 --> 00:37:42,085 Let's go down here. I can rejoin the others this way. 330 00:37:43,217 --> 00:37:45,306 Imagine if I'd stayed in England... 331 00:37:45,350 --> 00:37:47,482 And now I'm running to England. 332 00:37:47,526 --> 00:37:49,484 But I don't think Traudel can take much more. 333 00:37:51,486 --> 00:37:52,357 What? 334 00:37:52,922 --> 00:37:54,141 You hear that? 335 00:37:55,664 --> 00:37:56,796 No. 336 00:37:57,666 --> 00:37:58,885 Like an engine. 337 00:38:01,496 --> 00:38:04,151 You can rejoin your friendsthis way, yes?Yes. 338 00:38:11,506 --> 00:38:12,768 Is everything ready? 339 00:38:12,812 --> 00:38:15,336 All the components? Yes, packed and ready. 340 00:38:15,380 --> 00:38:17,469 Everything?The whole thing can be assembled. 341 00:38:17,512 --> 00:38:18,774 I have every part I need. 342 00:38:18,818 --> 00:38:21,124 Good. It's important.This way. 343 00:38:21,168 --> 00:38:22,691 So when? When do we go?Any day now. 344 00:39:06,779 --> 00:39:08,868 It's my friend. He's come to look for me. 345 00:39:49,299 --> 00:39:50,388 Fielding, what do we do? 346 00:40:06,099 --> 00:40:07,448 Fielding, no. You can't do that. 347 00:40:07,492 --> 00:40:09,232 He has two little children. Please don't. 348 00:40:10,625 --> 00:40:11,800 All right, then. 349 00:40:11,844 --> 00:40:13,280 We have to move fast now. 350 00:40:13,976 --> 00:40:15,456 Before they find him. 351 00:40:15,500 --> 00:40:16,892 We go tomorrow.Tomorrow? 352 00:40:16,936 --> 00:40:19,242 Yes, tomorrow! 12:00 hours. Midday. Be ready. Go! 353 00:41:35,057 --> 00:41:36,319 What's going on? 354 00:41:37,407 --> 00:41:38,583 What are you thinking? 355 00:41:43,413 --> 00:41:45,328 We have to do the Beethoven move today. 356 00:41:47,592 --> 00:41:49,332 Oh, my God, today? 357 00:41:50,595 --> 00:41:52,553 We planned for Wednesday. 358 00:41:52,597 --> 00:41:55,425 Why the change?Circumstances have changed. 359 00:41:58,646 --> 00:41:59,517 All right... 360 00:42:01,780 --> 00:42:03,608 if you say so. 361 00:42:03,651 --> 00:42:05,958 Let me see if my team can organize...No. No team. 362 00:42:08,395 --> 00:42:11,659 Just you and me. Everything's organized. 363 00:42:11,703 --> 00:42:13,966 What's going on? What are the circumstances? 364 00:42:15,402 --> 00:42:17,360 Are you sure? I mean...Yes, I'm sure. 365 00:42:18,753 --> 00:42:20,015 Today. 366 00:42:20,059 --> 00:42:21,974 You and me. Noon. 367 00:42:22,017 --> 00:42:23,453 We get Beethoven. 368 00:42:34,421 --> 00:42:36,292 Yes, indeed, Comrade General, 369 00:42:36,336 --> 00:42:40,862 we would like to draw to your attention to these recurring incidents. 370 00:42:40,906 --> 00:42:43,256 It doesn't help anyone if civil aviation 371 00:42:43,299 --> 00:42:45,650 in and around Berlin seems to be... 372 00:42:45,693 --> 00:42:49,610 what can I say? Something of a hot potato. 373 00:42:49,654 --> 00:42:53,440 These air-corridors have been acknowledged internationally for years. 374 00:42:53,483 --> 00:42:57,444 It might be a good idea if we all agreed to the same formalities... 375 00:42:57,487 --> 00:42:58,663 Are you ready? 376 00:42:58,706 --> 00:43:00,578 Let me tell you a little story...Yes. 377 00:43:01,274 --> 00:43:02,797 ...about a pilot. 378 00:43:04,190 --> 00:43:06,018 His name was Wozniewski... 379 00:43:10,849 --> 00:43:12,328 And anyway... 380 00:43:12,372 --> 00:43:14,504 This will go on for at least another two hours. 381 00:43:16,463 --> 00:43:18,030 See you outside in five minutes. 382 00:43:18,944 --> 00:43:20,598 And anyway, this guy... 383 00:43:29,258 --> 00:43:30,825 So, fellas... 384 00:43:46,928 --> 00:43:48,234 Shit. 385 00:43:58,897 --> 00:43:59,941 We should go. 386 00:44:01,377 --> 00:44:02,683 Get out of here.No. 387 00:44:02,727 --> 00:44:03,641 Third floor, now! 388 00:44:22,747 --> 00:44:24,966 They've gone. Or been taken. 389 00:44:26,054 --> 00:44:27,273 How do you know? 390 00:44:31,190 --> 00:44:32,321 You said they were ready. 391 00:44:35,934 --> 00:44:36,891 Manfred? 392 00:46:23,693 --> 00:46:24,607 Let's get out of here. 393 00:46:28,263 --> 00:46:29,438 Fast. 27742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.